]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
b64c6b800090adca2a723387bad5e147bb977417
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-02-15 11:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-02-15 11:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 msgid "&Edit..."
340 msgstr "&Upraviť…"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgid "Sele&cted:"
344 msgstr "Vybran&é:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 msgid "&Filter:"
349 msgstr "&Filter:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
352 msgid "E&ncoding:"
353 msgstr "&Kódovanie:"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
356 msgid ""
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
359 msgstr ""
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
361 "zadajte to tu"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "BibTeX štýl"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
368 msgid "St&yle"
369 msgstr "Š&týl"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
384 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
385 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
387 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
393 msgid "Options"
394 msgstr "Možnosti"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "O&bsah:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
428 msgid "Custo&m:"
429 msgstr "&Vlastné:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 msgid ""
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "details."
435 msgstr ""
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
443 msgid "&Rescan"
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
451 msgid "Width value"
452 msgstr "Hodnota šírky"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
456 msgid "&Height:"
457 msgstr "&Výška:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "Ší&rka:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgid "Inner Bo&x:"
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
502 msgid "Height value"
503 msgstr "Hodnota výšky"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
507 msgid "Alignment"
508 msgstr "Zarovnanie"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
515 msgid "Horizontal"
516 msgstr "Horizontálne"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
523 msgid "Vertical"
524 msgstr "Vertikálne"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "&Obsah:"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr ""
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "Rám&ik:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Top"
543 msgstr "Hore"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
549 msgid "Middle"
550 msgstr "Stred"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
571 msgid "Bottom"
572 msgstr "Dole"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Roztiahnuť"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
583 msgid "Left"
584 msgstr "Vľavo"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
589 msgid "Center"
590 msgstr "Na stred"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
596 msgid "Right"
597 msgstr "Vpravo"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
600 msgid "Decoration"
601 msgstr "Dekorácia"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "&Dekorácia:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
632 msgid "Size value"
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
636 msgid "Color"
637 msgstr "Farba"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "&Pozadie:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
644 msgid "&Frame:"
645 msgstr "Rá&m:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
656 msgid "Inverted"
657 msgstr "Invertované"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
660 msgid ""
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
662 "active."
663 msgstr ""
664 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "&Sufix súboru"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "A&vailable Branches:"
672 msgstr "Dostupné &vetvy:"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
675 msgid "Remove the selected branch"
676 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
679 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
680 msgid "&Remove"
681 msgstr "Ods&trániť"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
685 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
688 msgid "&Undefined Branches"
689 msgstr "N&edefinované vetvy"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
692 msgid "Toggle the selected branch"
693 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
696 msgid "(&De)activate"
697 msgstr "(&De)aktivovať"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
700 msgid "Add a new branch to the list"
701 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
704 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
705 msgid "&Add"
706 msgstr "Pr&idať"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
713 msgid "Alter Co&lor..."
714 msgstr "&Zmeniť farbu…"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
717 msgid "Change the name of the selected branch"
718 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
721 msgid "Re&name..."
722 msgstr "Premenu&j…"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
725 msgid "&New:[[branch]]"
726 msgstr "&Nová:"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
729 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
730 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
733 msgid "R&eset Color"
734 msgstr "O&bnoviť farbu"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
737 msgid "Add the selected branches to the list."
738 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
741 msgid "&Add Selected"
742 msgstr "Pr&idať Označené"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
745 msgid "Add all unknown branches to the list."
746 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
749 msgid "Add A&ll"
750 msgstr "Pridať vš&etko"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
753 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
754 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
755 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
756 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
764 msgid "&Cancel"
765 msgstr "&Zrušiť"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
771
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
777 msgid "&Font:"
778 msgstr "&Písmo:"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
781 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
782 msgid "Si&ze:"
783 msgstr "&Veľkosť:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
803 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
804 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
807 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
808 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
809 msgid "Default"
810 msgstr "Štandard"
811
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 msgid "Tiny"
815 msgstr "Drobné"
816
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 msgid "Smallest"
820 msgstr "Najmenšie"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 msgid "Smaller"
825 msgstr "Menšie"
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 msgid "Small"
830 msgstr "Malé"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 msgid "Normal"
835 msgstr "Normálne"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
839 msgid "Large"
840 msgstr "Veľké"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
844 msgid "Larger"
845 msgstr "Väčšie"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
849 msgid "Largest"
850 msgstr "Najväčšie"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
854 msgid "Huge"
855 msgstr "Obrovské"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
859 msgid "Huger"
860 msgstr "Ozrutné"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom bullet:"
864 msgstr "V&lastná odrážka:"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
867 msgid "&Level:"
868 msgstr "Ú&roveň:"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
871 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
875 msgid "&Track changes"
876 msgstr "&Sledovať zmeny"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
879 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
880 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
888 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
891 msgid "Use change &bars in output"
892 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
895 msgid "Change:"
896 msgstr "Zmena:"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "&Predošlá zmena"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
911 msgid "&Next change"
912 msgstr "Ďa&lšia zmena"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
919 msgid "&Accept"
920 msgstr "&Akceptovať"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
927 msgid "&Reject"
928 msgstr "&Odmietnuť"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
931 msgid "Font Properties"
932 msgstr "Vlastnosti písma"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
935 msgid "Font family"
936 msgstr "Rodina písma"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
939 msgid "Fa&mily:"
940 msgstr "&Rodina:"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
943 msgid "Font series"
944 msgstr "Hrúbka kresby písma"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
947 msgid "&Series:"
948 msgstr "&Séria:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
951 msgid "Font shape"
952 msgstr "Tvar písma"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
955 msgid "S&hape:"
956 msgstr "&Tvar:"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
960 msgid "Font size"
961 msgstr "Veľkosť písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Farba písma"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
969 msgid "&Color:"
970 msgstr "&Farba:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "Po&dčiarnutie:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podčiarknutie textu"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Preškrtnutý text"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazykové nastavenia"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
996 msgid "&Language:"
997 msgstr "&Jazyk:"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1000 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1002 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1003 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1005 msgid "Language"
1006 msgstr "Jazyk"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1009 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1010 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1013 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1014 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1017 msgid "Semantic Markup"
1018 msgstr "Sémantické značkovanie"
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1021 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1022 msgstr ""
1023 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "Zvýr&aznenie"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1033 "byť prispôsobené)"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1036 msgid "&Noun"
1037 msgstr "Podstatné &meno"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1040 msgid "Apply each change automatically"
1041 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1044 msgid "Apply changes &immediately"
1045 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1048 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1052 msgid "All fields"
1053 msgstr "Všetky políčka"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1056 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1057 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1060 msgid "All entry types"
1061 msgstr "Všetky typy záznamov"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1064 msgid "Click for more filter options"
1065 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1068 msgid "O&ptions"
1069 msgstr "&Možnosti"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1072 msgid "A&vailable Citations:"
1073 msgstr "Do&stupné citácie:"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1076 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1077 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1080 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1081 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1084 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1085 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1088 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1089 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1092 msgid "Selected &Citations:"
1093 msgstr "&Vybrané citácie:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1096 msgid "Formatting"
1097 msgstr "Formátovanie"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "Štýl &citácie:"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "&Text pred:"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1112 msgid ""
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1115 msgstr ""
1116 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1117 "citácie podporuje."
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1120 msgid "&Text after:"
1121 msgstr "Te&xt za:"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1124 msgid ""
1125 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 "supports this."
1127 msgstr ""
1128 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1129 "podporuje."
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1132 msgid ""
1133 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1134 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1135 msgstr ""
1136 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1137 "vkladáte LaTeX kód."
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1140 msgid ""
1141 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1142 "citation style supports this."
1143 msgstr ""
1144 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1145 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1148 msgid "Force upcas&ing"
1149 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1152 msgid ""
1153 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1155 msgstr ""
1156 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1157 "štýl citácie podporuje. "
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1160 msgid "All aut&hors"
1161 msgstr "Každý a&utor"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1164 msgid "Font Colors"
1165 msgstr "Farby písma"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1168 msgid "Main text:"
1169 msgstr "Hlavný text:"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1173 msgid "Click to change the color"
1174 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1177 msgid "Default..."
1178 msgstr "Štandard…"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1182 msgid "Revert the color to the default"
1183 msgstr "Návrat farby na štandard"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1186 msgid "Greyed-out notes:"
1187 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1191 msgid "&Change..."
1192 msgstr "&Zmena…"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "Farby pozadia"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1199 msgid "Page:"
1200 msgstr "Strana:"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "Tieňované rámiky:"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "Porovnať revízie"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1211 msgid "Revisions ba&ck"
1212 msgstr "&Revízie naspäť"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Medzi revíziami"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1219 msgid "Old:"
1220 msgstr "Stará:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1223 msgid "New:"
1224 msgstr "Nová:"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1227 msgid "Old Documen&t:"
1228 msgstr "&Bývalí dokument:"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1231 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1232 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1235 msgid "Bro&wse..."
1236 msgstr "P&rechádzať…"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1239 msgid "&New Document:"
1240 msgstr "&Nový dokument:"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1243 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1244 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1248 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1250 msgid "&Browse..."
1251 msgstr "Pre&chádzať…"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1254 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1255 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1258 msgid "Document Settings"
1259 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "O&ld Document"
1263 msgstr "Bý&valí dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1266 msgid "New Docu&ment"
1267 msgstr "Nový &dokument"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1270 msgid ""
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1273 msgstr ""
1274 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1275 "dokument"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1278 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1279 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1282 msgid "C&ounter:"
1283 msgstr "Č&ítač:"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1286 msgid "Select counter to modify"
1287 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1290 msgid "&Action:"
1291 msgstr "&Akcia:"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1294 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1295 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1298 msgid ""
1299 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1300 "in the output"
1301 msgstr ""
1302 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1303 "nie vo výstupe"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1306 msgid "&Workarea only"
1307 msgstr "Len &pracovná plocha"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1310 msgid "TeX Code: "
1311 msgstr "TeX kód: "
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1314 msgid "Match delimiter types"
1315 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1318 msgid "&Keep matched"
1319 msgstr "&Držať spárované"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1322 msgid ""
1323 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1324 "direction)"
1325 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "S&wap && Reverse"
1329 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1332 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1333 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1336 msgid "Use Class Defaults"
1337 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1340 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1341 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1344 msgid "Save as Document Defaults"
1345 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1348 msgid "Display"
1349 msgstr "Zobrazenie"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1352 msgid "Show ERT button only"
1353 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1356 msgid "&Collapsed"
1357 msgstr "&Sklapnuté"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1360 msgid "Show ERT contents"
1361 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1364 msgid "[[is]]O&pen"
1365 msgstr "O&tvorené"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1368 msgid ""
1369 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1370 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1371 msgstr ""
1372 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1373 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1376 msgid "For more information, refer to the complete log."
1377 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1380 msgid "Description:"
1381 msgstr "Opis:"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1384 msgid "&Errors:"
1385 msgstr "&Chyby:"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1388 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1389 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1392 msgid "View Complete &Log..."
1393 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1396 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1397 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1400 msgid "Show Output &Anyway"
1401 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1404 msgid "F&ile"
1405 msgstr "Sú&bor"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1408 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1410 msgid "Filename"
1411 msgstr "Názov súboru"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1414 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1415 msgid "&File:"
1416 msgstr "&Súbor:"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1419 msgid "Select a file"
1420 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1423 msgid "&Draft"
1424 msgstr "&Koncept"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1427 msgid "&Template"
1428 msgstr "Š&ablóna"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1431 msgid "Available templates"
1432 msgstr "Dostupné šablóny"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "LaTe&X and LyX options"
1436 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1439 msgid "LaTeX Options"
1440 msgstr "Voľby LaTeX"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1443 msgid "O&ption:"
1444 msgstr "Mož&nosť:"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1447 msgid "For&mat:"
1448 msgstr "&Formát:"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1451 msgid ""
1452 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1453 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1454 msgstr ""
1455 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1456 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1463 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1464 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1465 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1468 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1469 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1472 msgid "Si&ze and Rotation"
1473 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1476 msgid "Rotate"
1477 msgstr "Otočiť"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1480 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1481 msgid "Angle to rotate image by"
1482 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1485 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "Počiatok otáčania"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1490 msgid "Ori&gin:"
1491 msgstr "S&tredobod:"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1494 msgid "A&ngle:"
1495 msgstr "&Uhol:"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1498 msgid "Scale"
1499 msgstr "Mierka"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1508 msgid "Width of image in output"
1509 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1512 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1513 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1516 msgid "&Maintain aspect ratio"
1517 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1520 msgid "Crop"
1521 msgstr "Orezanie"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1524 msgid "Clip to bounding box values"
1525 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1528 msgid "Clip to &bounding box"
1529 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1532 msgid "Left botto&m:"
1533 msgstr "Vľavo &dole:"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1536 msgid "x"
1537 msgstr "x"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1540 msgid "Right &top:"
1541 msgstr "Vpravo &hore:"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1544 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1545 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1548 msgid "&Get from File"
1549 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1552 msgid "y"
1553 msgstr "y"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1556 msgid "TabWidget"
1557 msgstr "TabWidget"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1560 msgid "Sear&ch"
1561 msgstr "&Hľadanie"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1564 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1565 msgid "Fi&nd:"
1566 msgstr "Ná&jsť:"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1582 msgid "Restrict search to whole words only"
1583 msgstr "Hľadať len celé slová"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1586 msgid "W&hole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1594 msgid "Case &sensitive"
1595 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1598 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1599 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1603 msgid "Find &Next"
1604 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1607 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1608 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1613 msgid "&Replace"
1614 msgstr "Nah&radiť"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1617 msgid "Replace all occurrences at once"
1618 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1621 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1622 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1627 msgid "S&ettings"
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1635 msgid "Scope"
1636 msgstr "Oblasť"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1643 msgid ""
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1645 "document"
1646 msgstr ""
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumentu"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1675 msgid ""
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1678 msgstr ""
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1680 "v štýle odstavca"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1687 msgid "&Expand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1691 msgid ""
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1693 "first letter"
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1702 msgid "Form"
1703 msgstr "Form"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1714 msgid ""
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1716 "Settings."
1717 msgstr ""
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "Nastaveniach dokumentu."
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1731 msgid "&Left"
1732 msgstr "V&ľavo"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1740 msgid "&Center"
1741 msgstr "Na &stred"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1748 msgid "&Right"
1749 msgstr "Vp&ravo"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1753 msgstr ""
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1798 msgstr "&Určite tu"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1805 msgid "FontUi"
1806 msgstr "FontUi"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1810 msgstr ""
1811 "Štan&dardná\n"
1812 "rodina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1819 msgid "&Base size:"
1820 msgstr ""
1821 "&Základná\n"
1822 "veľkosť:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1826 msgstr ""
1827 "Kódovanie\n"
1828 "písma &LaTeX:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1835 msgid "&Roman:"
1836 msgstr "&Serifové:"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1839 msgid ""
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1842 msgstr ""
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1865 msgid "Options:"
1866 msgstr "Možnosti:"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1870 msgid ""
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1879 msgid ""
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1882 msgstr ""
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1887 msgid "S&cale (%):"
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1892 msgstr ""
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1894 "fontu"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1905 msgid ""
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1908 msgstr ""
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1913 msgid "Sc&ale (%):"
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1918 msgstr ""
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1920 "fontu"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1927 msgid "&Math:"
1928 msgstr "&Matematika:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1935 msgid "C&JK:"
1936 msgstr "C&JK:"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1943 msgid ""
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1945 "microtype package"
1946 msgstr ""
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1948 "balíka microtype"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1955 msgid ""
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1957 "LuaTeX)"
1958 msgstr ""
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1960 "alebo LuaTeX)"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1967 msgid ""
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1970 msgstr ""
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1979 msgid "&Graphics"
1980 msgstr "&Grafika"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1987 msgid "Output Size"
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1992 msgstr ""
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2005 msgstr ""
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2009 msgid "Set &width:"
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2014 msgstr ""
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2016 "šírku"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2031 msgid "Or&igin:"
2032 msgstr "S&tredobod:"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2047 msgid ""
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2050 msgstr ""
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2059 msgid "y:"
2060 msgstr "y:"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2063 msgid "x:"
2064 msgstr "x:"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2067 msgid ""
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2070 msgstr ""
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2075 msgid ""
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2078 msgstr ""
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2091 msgid ""
2092 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2093 msgstr ""
2094 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2095 "ploche"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2098 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2099 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2102 msgid "Additional LaTeX options"
2103 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2106 msgid "LaTeX &options:"
2107 msgstr "L&aTeX voľby:"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2111 msgstr ""
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2135 msgid "Draft mode"
2136 msgstr "Režim konceptu"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2139 msgid "&Draft mode"
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2151 msgid "________"
2152 msgstr "________"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2171 msgid "&Spacing:"
2172 msgstr "&Rozstup:"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2179 msgid "&Value:"
2180 msgstr "&Hodnota:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2191 msgid "&Protect:"
2192 msgstr "&Chrániť:"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2204 msgid "URL"
2205 msgstr "URL"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2208 msgid "&Target:"
2209 msgstr "&Cieľ:"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2217 msgid "&Name:"
2218 msgstr "&Meno:"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2221 msgid ""
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2224 msgstr ""
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2226 "kód."
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2233 msgid "Link type"
2234 msgstr "Typ odkazu"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2241 msgid "&Web"
2242 msgstr "&Web"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2249 msgid "E&mail"
2250 msgstr "E-ma&il"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2257 msgid "Fi&le"
2258 msgstr "Súbo&r"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2265 msgid "Include"
2266 msgstr "Zahrnúť"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2269 msgid "Input"
2270 msgstr "Vstup"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2274 msgid "Verbatim"
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2289 msgid "&Edit"
2290 msgstr "&Upraviť"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2293 msgid ""
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2296 msgstr ""
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2321 msgid "&Caption:"
2322 msgstr "&Popis:"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2341 msgid ""
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2344 msgstr ""
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2346 "LaTeX kód."
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2357 msgid ""
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2359 msgstr ""
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2361 "možnosti."
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2369 msgid "&Options:"
2370 msgstr "&Možnosti:"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2389 msgid ""
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2391 msgstr ""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2404 msgid "1"
2405 msgstr "1"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2416 msgid "R&ename..."
2417 msgstr "P&remenuj…"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2428 msgid ""
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2431 msgstr ""
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2435 msgid "&Fix Date:"
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2443 msgid "&Custom:"
2444 msgstr "V&lastné:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumentu"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Layout..."
2477 msgstr "&Lokálna schéma…"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2492 msgid ""
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2494 "select/deselect."
2495 msgstr ""
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2500 msgid "Cus&tom:"
2501 msgstr "&Vlastné:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2516 msgid "&Master:"
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2540 msgid ""
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2544 msgstr ""
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2553 msgid "&Encoding:"
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2581 msgid ""
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2583 msgstr ""
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2587 msgid "Of&fset:"
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2599 msgid "&Thickness:"
2600 msgstr "&Hrúbka:"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2628 msgid "Listing"
2629 msgstr "Výpis"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2636 msgid "Placement"
2637 msgstr "Umiestnenie"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2652 msgid "&Float"
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2656 msgid "Pla&cement:"
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2668 msgid "&Side:"
2669 msgstr "&Strana:"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2676 msgid "S&tep:"
2677 msgstr "K&rok:"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2684 msgid "Font si&ze:"
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2692 msgid "Style"
2693 msgstr "Štýl"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2696 msgid "F&ont size:"
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2748 msgid "Lan&guage:"
2749 msgstr "&Jazyk:"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2756 msgid "&Dialect:"
2757 msgstr "&Dialekt:"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2764 msgid "Range"
2765 msgstr "Rozsah"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2776 msgid "&Last line:"
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2784 msgid "Ad&vanced"
2785 msgstr "Rozšír&ené"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2793 msgstr ""
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2798 msgstr ""
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2803 msgid "&Validate"
2804 msgstr "O&veriť"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2816 msgid "Convert"
2817 msgstr "Konvertovať"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2820 msgid "Log &Type:"
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2828 msgid "Next &Error"
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2840 msgid "&Find:"
2841 msgstr "Ná&jsť:"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2848 msgid "&Open Containing Directory"
2849 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2852 msgid "Update the display"
2853 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2856 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2857 msgid "&Update"
2858 msgstr "&Aktualizovať"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2861 msgid "Filter"
2862 msgstr "Filter"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2865 msgid "&Type:"
2866 msgstr "&Typ:"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2869 msgid ""
2870 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2871 "displayed"
2872 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2875 msgid "Filter case-sensitively"
2876 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2879 msgid "Case Sensiti&ve"
2880 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2883 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2884 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2887 msgid "&Default margins"
2888 msgstr "Š&tandardné okraje"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2891 msgid "&Top:"
2892 msgstr "&Horný:"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2895 msgid "&Bottom:"
2896 msgstr "&Dolný:"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2899 msgid "&Inner:"
2900 msgstr "&Vnútorný:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2903 msgid "O&uter:"
2904 msgstr "Vo&nkajší:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2907 msgid "Head &sep:"
2908 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2911 msgid "Head &height:"
2912 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2915 msgid "&Foot skip:"
2916 msgstr "&Medzera k päte:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2919 msgid "&Column sep:"
2920 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2923 msgid "Master Document Output"
2924 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2927 msgid "Include all subdocuments in the output"
2928 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2931 msgid "&Include all children"
2932 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2935 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2936 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2939 msgid "Include only &selected children"
2940 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2943 msgid ""
2944 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2945 "the excluded child documents."
2946 msgstr ""
2947 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2948 "detské dokumenty."
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2951 msgid "Global Counters && References"
2952 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2955 msgid ""
2956 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2957 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2958 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2959 "counter values and references."
2960 msgstr ""
2961 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2962 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2963 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2964 "referencií."
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2967 msgid "Do &not maintain (fast)"
2968 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2971 msgid ""
2972 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2973 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2974 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2975 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2976 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2977 "correct counters and more or less correct references."
2978 msgstr ""
2979 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2980 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2981 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2982 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2983 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2984 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2987 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2988 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2991 msgid ""
2992 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2993 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2994 "you absolutely need correct counters."
2995 msgstr ""
2996 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2997 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2998 "potrebujete presné hodnoty."
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3001 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3002 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3006 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3009 msgid "&Vertical:"
3010 msgstr "&Vertikálne:"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3017 msgid "Hori&zontal:"
3018 msgstr "&Horizontálne:"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3021 msgid "Appearance"
3022 msgstr "Vzhľad"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3025 msgid "decoration type / matrix border"
3026 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3030 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3032 msgid "Number of rows"
3033 msgstr "Počet riadkov"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3037 msgid "&Rows:"
3038 msgstr "&Riadky:"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3044 msgid "Number of columns"
3045 msgstr "Počet stĺpcov"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3049 msgid "&Columns:"
3050 msgstr "&Stĺpce:"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3054 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3055 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3058 msgid "All packages:"
3059 msgstr "Všetky balíky:"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3062 msgid "Load A&utomatically"
3063 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3066 msgid "Load Alwa&ys"
3067 msgstr "Vžd&y použiť"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3070 msgid "Do &Not Load"
3071 msgstr "&Nepoužívať"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3074 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3075 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3078 msgid "Indent &formulas"
3079 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3082 msgid "Size of the indentation"
3083 msgstr "Hodnota zarážky"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3086 msgid "Formula numbering side:"
3087 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3090 msgid "Side where formulas are numbered"
3091 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3094 msgid "A&vailable:"
3095 msgstr "&Dostupné:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3098 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3099 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3100 msgid "A&dd"
3101 msgstr "Pr&idať"
3102
3103 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3104 msgid "De&lete"
3105 msgstr "Zm&azať"
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3108 msgid "S&elected:"
3109 msgstr "&Vybrané:"
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3112 msgid "Nomenclature"
3113 msgstr "Nomenklatúra"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3116 msgid "Sy&mbol:"
3117 msgstr "&Symbol:"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3120 msgid "Des&cription:"
3121 msgstr "O&pis:"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3124 msgid "Sort &as:"
3125 msgstr "&Triediť ako:"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3128 msgid ""
3129 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3130 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3131 msgstr ""
3132 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3133 "vkladáte LaTeX kód."
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3136 msgid "Type"
3137 msgstr "Typ"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3140 msgid "LyX internal only"
3141 msgstr "Len LyX- interné"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3144 msgid "LyX &Note"
3145 msgstr "Zá&pis LyXu"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3148 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3149 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3152 msgid "&Comment"
3153 msgstr "&Komentár"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3156 msgid "Print as grey text"
3157 msgstr "Tlač ako šedý text"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3160 msgid "&Greyed out"
3161 msgstr "&Zosivelé"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3164 msgid "Add line numbers to the document"
3165 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3168 msgid "L&ine numbering"
3169 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3172 msgid "O&ptions:"
3173 msgstr "&Možnosti:"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3176 msgid ""
3177 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3178 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3179 msgstr ""
3180 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3184 msgid "&List in Table of Contents"
3185 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3188 msgid "&Numbering"
3189 msgstr "Čís&lovanie"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3192 msgid "DocBook Output Options"
3193 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3196 msgid "&Table output:"
3197 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3200 msgid "Format to use for math output."
3201 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3204 msgid "HTML"
3205 msgstr "HTML"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3208 msgid "CALS"
3209 msgstr "CALS"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3212 msgid "LyX Format"
3213 msgstr "LyX-Formát"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3216 msgid ""
3217 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3218 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3219 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3220 "in collaborative settings and with version control systems."
3221 msgstr ""
3222 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3223 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3224 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3225 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3228 msgid "Save &transient properties"
3229 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3232 msgid "Output Format"
3233 msgstr "Výstupný formát"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3236 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3237 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3240 msgid "De&fault output format:"
3241 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3244 msgid "XHTML Output Options"
3245 msgstr "XHTML Voľby"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3248 msgid "MathML"
3249 msgstr "MathML"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3252 msgid "Images"
3253 msgstr "Obrázky"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3256 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3259 msgid "LaTeX"
3260 msgstr "LaTeX"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3263 msgid "Write CSS to file"
3264 msgstr "Píš CSS do súboru"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3267 msgid "&Math output:"
3268 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3271 msgid "Math &image scaling:"
3272 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3275 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3276 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3279 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3280 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3283 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3284 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3287 msgid ""
3288 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3289 "really necessary)"
3290 msgstr ""
3291 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3292 "potrebné)"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3295 msgid "&Allow running external programs"
3296 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3299 msgid "LaTeX Output Options"
3300 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3303 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3304 msgstr ""
3305 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3308 msgid "S&ynchronize with output"
3309 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3312 msgid "C&ustom macro:"
3313 msgstr "V&lastné makro:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3316 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3317 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3320 msgid ""
3321 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3322 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3323 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3324 msgstr ""
3325 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3326 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3327 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3330 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3331 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3334 msgid "&Use hyperref support"
3335 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3338 msgid "&General"
3339 msgstr "&Všeobecné"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3342 msgid "Header Information"
3343 msgstr "Informácia v hlavičke"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3346 msgid "&Title:"
3347 msgstr "&Titul:"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3350 msgid "&Author:"
3351 msgstr "&Autor:"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3354 msgid "Sub&ject:"
3355 msgstr "&Predmet:"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3358 msgid "&Keywords:"
3359 msgstr "&Heslá:"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3362 msgid ""
3363 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3364 msgstr ""
3365 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3366 "príslušných prostredí v dokumente"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3369 msgid "Automatically fi&ll header"
3370 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3373 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3374 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3377 msgid "Load in &fullscreen mode"
3378 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3381 msgid "H&yperlinks"
3382 msgstr "H&yperlinky"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3385 msgid "Allows link text to break across lines."
3386 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3389 msgid "B&reak links over lines"
3390 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3393 msgid "No &frames around links"
3394 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3397 msgid "C&olor links"
3398 msgstr "&Farebné odkazy"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3401 msgid "Bibliographical backreferences"
3402 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3405 msgid "B&ackreferences:"
3406 msgstr "Spät&né referencie:"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3409 msgid "&Bookmarks"
3410 msgstr "&Záložky"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3413 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3414 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3417 msgid "&Numbered bookmarks"
3418 msgstr "Očí&slované záložky"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3421 msgid "&Open bookmark tree"
3422 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3425 msgid "Number of levels"
3426 msgstr "Počet úrovní"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3429 msgid "Additional O&ptions"
3430 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3433 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3434 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3437 msgid "Paper Format"
3438 msgstr "Formát stránky"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3441 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3442 msgid "&Format:"
3443 msgstr "&Formát:"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3446 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3447 msgstr ""
3448 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3451 msgid "&Orientation:"
3452 msgstr "Or&ientácia:"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3455 msgid "&Portrait"
3456 msgstr "Na výš&ku"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3459 msgid "&Landscape"
3460 msgstr "Na šírk&u"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3464 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3465 msgid "Page Layout"
3466 msgstr "Formát stránky"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3469 msgid "Page &style:"
3470 msgstr "Štýl &stránky:"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3473 msgid "Style used for the page header and footer"
3474 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3477 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3478 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3481 msgid "&Two-sided document"
3482 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3485 msgid "Line &spacing"
3486 msgstr "Rozst&up riadkov"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3490 msgid "Single"
3491 msgstr "Jednoduchý"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3494 msgid "1.5"
3495 msgstr "1.5"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3499 msgid "Double"
3500 msgstr "Dvojitý"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3507 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3512 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3515 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3519 msgid "Custom"
3520 msgstr "Vlastný"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3523 msgid "&Justified"
3524 msgstr "&Do bloku"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3527 msgid "Ri&ght"
3528 msgstr "Vp&ravo"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3531 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3532 msgstr ""
3533 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3536 msgid "Paragraph's &Default"
3537 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3540 msgid "Label Width"
3541 msgstr "Šírka návestie"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3546 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3549 msgid "Lo&ngest label"
3550 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3553 msgid "&Do not indent paragraph"
3554 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3557 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3558 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3561 msgid "Phanto&m"
3562 msgstr "&Fantóm"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3565 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3566 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3569 msgid "&Horizontal Phantom"
3570 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3573 msgid "Vertical space of the phantom content"
3574 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3577 msgid "Verti&cal Phantom"
3578 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3581 msgid "&Find"
3582 msgstr "Ná&jsť"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3585 msgid "Change the selected color"
3586 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3589 msgid "A&lter..."
3590 msgstr "Z&meniť…"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3593 msgid "Reset the selected color to its original value"
3594 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3597 msgid "Restore &Default"
3598 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3601 msgid "Reset all colors to their original value"
3602 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3605 msgid "Restore A&ll"
3606 msgstr "Obnoviť &všetko"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3609 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3610 msgstr ""
3611 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3614 msgid "&Use system colors"
3615 msgstr "Použiť farby &systému"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3618 msgid "In Math"
3619 msgstr "Vo vzorcoch"
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3622 msgid ""
3623 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3624 "delay."
3625 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3628 msgid "Automatic in&line completion"
3629 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3632 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3633 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3636 msgid "Automatic p&opup"
3637 msgstr "&Automatická ponuka"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3640 msgid "Autoco&rrection"
3641 msgstr "Automatická &korektúra"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3644 msgid "In Text"
3645 msgstr "V texte"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3648 msgid ""
3649 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3650 "delay."
3651 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3654 msgid "Automatic &inline completion"
3655 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3658 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3659 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3662 msgid "Automatic &popup"
3663 msgstr "Automatická &ponuka"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3666 msgid ""
3667 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3668 "mode."
3669 msgstr ""
3670 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3671 "možné."
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3674 msgid "Cursor i&ndicator"
3675 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3679 msgid "General[[settings]]"
3680 msgstr "Všeobecné"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3683 msgid ""
3684 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3685 "if it is available."
3686 msgstr ""
3687 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3688 "dobu."
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3691 msgid "s inline completion dela&y"
3692 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3695 msgid ""
3696 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3697 "if it is available."
3698 msgstr ""
3699 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3700 "nepohne za túto dobu."
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3703 msgid "s popup d&elay"
3704 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3707 msgid ""
3708 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3709 "completed."
3710 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3713 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3714 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3717 msgid ""
3718 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3719 "It will be shown right away."
3720 msgstr ""
3721 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3722 "okamžite."
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3725 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3726 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3729 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3730 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3733 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3734 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3737 msgid "Converter Defi&nitions"
3738 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3741 msgid "&Converter:"
3742 msgstr "&Konvertor:"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3745 msgid "E&xtra flag:"
3746 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3749 msgid "Fro&m format:"
3750 msgstr "&Z formátu:"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3753 msgid "&To format:"
3754 msgstr "Do &formátu:"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3758 msgid "&Modify"
3759 msgstr "&Modifikovať"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3764 msgid "Remo&ve"
3765 msgstr "O&dstrániť"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3768 msgid "Converter File Cache"
3769 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3772 msgid "&Enabled"
3773 msgstr "Z&apnutá"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3776 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3777 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3780 msgid "Security"
3781 msgstr "Bezpečnosť"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3784 msgid ""
3785 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3786 msgstr ""
3787 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3790 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3791 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3794 msgid ""
3795 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3796 "'needauth' option."
3797 msgstr ""
3798 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3799 "'needauth' voľbou."
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3802 msgid "Use need&auth option"
3803 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3806 msgid "Factor for the preview size"
3807 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3810 msgid "Display &graphics"
3811 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3814 msgid "Instant &preview:"
3815 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3819 msgid "Off"
3820 msgstr "Vypnuté"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3823 msgid "No math"
3824 msgstr "Bez matematiky"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3827 msgid "On"
3828 msgstr "Zapnuté"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3831 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3832 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3835 msgid "&Mark end of paragraphs"
3836 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3839 msgid "Preview si&ze:"
3840 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3843 msgid ""
3844 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3845 "workarea"
3846 msgstr ""
3847 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3850 msgid "&Underline change tracking additions"
3851 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3854 msgid "Session Handling"
3855 msgstr "Riadenie sedenia"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3858 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3859 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3862 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3863 msgstr ""
3864 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3867 msgid "Restore cursor &positions"
3868 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3871 msgid "&Load opened files from last session"
3872 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3873
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3875 msgid "&Clear all session information"
3876 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3879 msgid "Backup && Saving"
3880 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3883 msgid "Backup &original documents when saving"
3884 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3887 msgid "&Backup documents, every"
3888 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3891 msgid "&minutes"
3892 msgstr "&minút"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3895 msgid ""
3896 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3897 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3898 "state (compressed or uncompressed)."
3899 msgstr ""
3900 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3901 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3902 "či nekomprimované)."
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3905 msgid "&Save new documents compressed by default"
3906 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3909 msgid ""
3910 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3911 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3912 "included files."
3913 msgstr ""
3914 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3915 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3918 msgid "Save the &document directory path"
3919 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3922 msgid "Windows && Work Area"
3923 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3926 msgid "Open documents in &tabs"
3927 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3930 msgid ""
3931 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3932 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3933 msgstr ""
3934 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3935 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3938 msgid "Use s&ingle instance"
3939 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3942 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3943 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3946 msgid "Displa&y single close-tab button"
3947 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3950 msgid "Closing last &view:"
3951 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3954 msgid "Closes document"
3955 msgstr "Zavrieť dokument"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3958 msgid "Hides document"
3959 msgstr "Skryť dokument"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3962 msgid "Ask the user"
3963 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3966 msgid "Editing"
3967 msgstr "Editácia"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3970 msgid "Scroll &below end of document"
3971 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3974 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3975 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3978 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3979 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3982 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3983 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3986 msgid ""
3987 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3988 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3989 "is deactivated."
3990 msgstr ""
3991 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3992 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3993 "z/do vložiek."
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3996 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3997 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4000 msgid "Sort &environments alphabetically"
4001 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4004 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4005 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4008 msgid ""
4009 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4010 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4011 msgstr ""
4012 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4013 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4016 msgid "Search &drive for cited files"
4017 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4020 msgid "Patte&rn:"
4021 msgstr "&Vzor:"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4024 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4025 msgstr ""
4026 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4029 msgid ""
4030 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4031 "width used when set to 0."
4032 msgstr ""
4033 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4034 "kontrolovaná automaticky."
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4037 msgid "Cursor width (&pixels):"
4038 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4041 msgid "Skip trailing non-word characters"
4042 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4045 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4046 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4049 msgid "&Group environments by their category"
4050 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4053 msgid "Fullscreen"
4054 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4057 msgid "Hide &menubar"
4058 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4061 msgid "Hide scr&ollbar"
4062 msgstr "Skryť &posuvník"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4065 msgid "Hide sta&tusbar"
4066 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4069 msgid "H&ide tabbar"
4070 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4073 msgid "&Limit text width"
4074 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4077 msgid "Screen used (pi&xels):"
4078 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4081 msgid "&Hide toolbars"
4082 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4085 msgid "&New..."
4086 msgstr "&Nový…"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4089 msgid "Re&move"
4090 msgstr "O&dstrániť"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4093 msgid "&Document format"
4094 msgstr "Form&át dokumentu"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4097 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4098 msgstr ""
4099 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4102 msgid "Sho&w in export menu"
4103 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4106 msgid "Vector &graphics format"
4107 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4110 msgid "S&hort name:"
4111 msgstr "&Krátke meno:"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4114 msgid "E&xtensions:"
4115 msgstr "Prípon&y:"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4118 msgid "&MIME:"
4119 msgstr "&MIME:"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4122 msgid "Shortc&ut:"
4123 msgstr "&Skratka:"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4126 msgid "Ed&itor:"
4127 msgstr "Ed&itor:"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4130 msgid "&Viewer:"
4131 msgstr "P&rehliadač:"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4134 msgid "Co&pier:"
4135 msgstr "Ko&pír. skript:"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4138 msgid ""
4139 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4140 "variants"
4141 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4144 msgid "Default Output Formats"
4145 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4148 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4149 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4152 msgid ""
4153 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4154 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4155 msgstr ""
4156 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4157 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4160 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4161 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4164 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4165 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4168 msgid "With &TeX fonts:"
4169 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4172 msgid "&Japanese:"
4173 msgstr "&Japonsky:"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4176 msgid "Your name"
4177 msgstr "Vaše meno"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4180 msgid "&Initials:"
4181 msgstr "&Iniciály:"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4184 msgid "Initials of your name"
4185 msgstr "Iniciály vášho mena"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4188 msgid "&E-mail:"
4189 msgstr "&E-mail:"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4192 msgid "Your E-mail address"
4193 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4196 msgid "Keyboard"
4197 msgstr "Klávesnica"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4200 msgid "Use &keyboard map"
4201 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4205 msgid "Br&owse..."
4206 msgstr "P&rechádzať…"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4209 msgid "S&econdary:"
4210 msgstr "S&ekundárna:"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4213 msgid "&Primary:"
4214 msgstr "&Primárna:"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4217 msgid ""
4218 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4219 "time LyX is launched."
4220 msgstr ""
4221 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4222 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4225 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4226 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4229 msgid "Mouse"
4230 msgstr "Myška"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4233 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4234 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4237 msgid ""
4238 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4239 "speed it up, low values slow it down."
4240 msgstr ""
4241 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4242 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4245 msgid ""
4246 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4247 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4250 msgid "&Middle mouse button pasting"
4251 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4254 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4255 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4258 msgid "&Enable"
4259 msgstr "Z&apnutá"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4262 msgid "Ctrl"
4263 msgstr "Ctrl"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4266 msgid "Shift"
4267 msgstr "Shift"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4270 msgid "Alt"
4271 msgstr "Alt"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4274 msgid "User &interface language:"
4275 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4278 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4279 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4282 msgid "LaTeX Language Support"
4283 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4286 msgid "Language &package:"
4287 msgstr "Jazykový &balík:"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4290 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4291 msgstr ""
4292 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4293 "používať"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4298 msgid "Automatic"
4299 msgstr "Automaticky"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4303 msgid "Always Babel"
4304 msgstr "Vždy babel"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4308 msgid "None[[language package]]"
4309 msgstr "Žiadny"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4312 msgid ""
4313 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4314 "\\usepackage{babel})"
4315 msgstr ""
4316 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4317 "\\usepackage{babel})"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4320 msgid "Command s&tart:"
4321 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4324 msgid ""
4325 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4326 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4327 msgstr ""
4328 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4329 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4332 msgid "Command e&nd:"
4333 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4336 msgid ""
4337 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4338 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4339 msgstr ""
4340 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4341 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4344 msgid ""
4345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4346 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4347 "used languages."
4348 msgstr ""
4349 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4350 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4351 "jazykov."
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4354 msgid "Set languages &globally"
4355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4358 msgid ""
4359 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4360 "command"
4361 msgstr ""
4362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4363 "príkazom jazyka"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4366 msgid "Set document language e&xplicitly"
4367 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4370 msgid ""
4371 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4372 "command"
4373 msgstr ""
4374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4375 "jazyka"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4378 msgid "&Unset document language explicitly"
4379 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4382 msgid "Editor Settings"
4383 msgstr "Nastavenia editoru"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4386 msgid ""
4387 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4388 "in the work area"
4389 msgstr ""
4390 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4391 "viditeľné na pracovnej ploche"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4394 msgid "&Mark additional languages"
4395 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4398 msgid ""
4399 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4400 "system, as default input language."
4401 msgstr ""
4402 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4403 "písanie."
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4406 msgid "Respect &OS keyboard language"
4407 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4410 msgid ""
4411 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4412 "direction"
4413 msgstr ""
4414 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4415 "doprava doľava"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4418 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4419 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4422 msgid ""
4423 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4424 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4425 "when coming from the left)"
4426 msgstr ""
4427 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4428 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4429 "zľava)"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4432 msgid "&Logical"
4433 msgstr "&Logický"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4436 msgid ""
4437 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4438 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4439 "from the left)"
4440 msgstr ""
4441 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4442 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4445 msgid "&Visual"
4446 msgstr "&Vizuálny"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4449 msgid "Local Preferences"
4450 msgstr "Lokálne nastavenia"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4454 msgid ""
4455 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4456 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4457 "for the current language."
4458 msgstr ""
4459 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4460 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4461 "jazyk."
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4464 msgid "Default decimal &separator:"
4465 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4468 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4469 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4473 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4474 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4477 msgid "Default length &unit:"
4478 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4482 msgid "Language Default"
4483 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4487 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4491 msgstr ""
4492 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4495 msgid "P&rocessor:"
4496 msgstr "Pro&cesor:"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4499 msgid "BibTeX command and options"
4500 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4504 msgid "Processor for &Japanese:"
4505 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4508 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4509 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4513 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4516 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4517 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4520 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4521 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4524 msgid "CheckTeX start options and flags"
4525 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4528 msgid "&CheckTeX command:"
4529 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4532 msgid "&Nomenclature command:"
4533 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4536 msgid ""
4537 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4538 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4539 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4540 msgstr ""
4541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4542 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4543 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4547 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4550 msgid "Set class options to default on class change"
4551 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4554 msgid "R&eset class options when document class changes"
4555 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4558 msgid "Forward Search"
4559 msgstr "Dopredu hľadať"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4562 msgid "DV&I command:"
4563 msgstr "DV&I príkaz:"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4566 msgid "&PDF command:"
4567 msgstr "PD&F príkaz:"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4570 msgid "Dvips Options"
4571 msgstr "Dvips voľby"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4574 msgid "Paper t&ype:"
4575 msgstr "T&yp papiera:"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4578 msgid "Paper si&ze:"
4579 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4582 msgid "Lan&dscape:"
4583 msgstr "Na šír&ku:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4586 msgid "Other Options"
4587 msgstr "Iné voľby"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4590 msgid "Output &line length:"
4591 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4594 msgid ""
4595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4597 "paragraphs are separated by a blank line."
4598 msgstr ""
4599 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4600 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4601 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4604 msgid "&Overwrite on export:"
4605 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4609 msgstr ""
4610 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4613 msgid "Ask permission"
4614 msgstr "Pýtať o súhlas"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4617 msgid "Main file only"
4618 msgstr "Len hlavný súbor"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4621 msgid "All files"
4622 msgstr "Všetky súbory"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4625 msgid ""
4626 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4627 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4628 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4629 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4630 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4631 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4632 msgstr ""
4633 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4634 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4635 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4636 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4637 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4638 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4641 msgid "&PATH prefix:"
4642 msgstr "P&refix cesty:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4645 msgid ""
4646 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4647 "variable. Use the OS native format."
4648 msgstr ""
4649 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4650 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4653 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4654 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4657 msgid ""
4658 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4659 "environment variable. Use the OS native format."
4660 msgstr ""
4661 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4662 "miestny formát pre daný operačný systém."
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4671 msgid "Browse..."
4672 msgstr "Prechádzať…"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4676 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4679 msgid "&Temporary directory:"
4680 msgstr "Po&mocný adresár:"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4683 msgid "Ly&XServer pipe:"
4684 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4687 msgid "&Backup directory:"
4688 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4691 msgid "&Example files:"
4692 msgstr "&Príkladné súbory:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4695 msgid "&Document templates:"
4696 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4699 msgid "&Working directory:"
4700 msgstr "Pra&covný adresár:"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4703 msgid "H&unspell dictionaries:"
4704 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4707 msgid "Sans Seri&f:"
4708 msgstr "&Bezserifové:"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4711 msgid "T&ypewriter:"
4712 msgstr "S&trojopisné:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4715 msgid "R&oman:"
4716 msgstr "&Serifové:"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4719 msgid "Default &zoom %:"
4720 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4723 msgid "Font Sizes"
4724 msgstr "Veľkosti písiem"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4727 msgid "&Large:"
4728 msgstr "&Veľké:"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4731 msgid "&Larger:"
4732 msgstr "Väčš&ie:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4735 msgid "&Largest:"
4736 msgstr "N&ajväčšie:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4739 msgid "&Huge:"
4740 msgstr "Obrovs&ké:"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4743 msgid "&Hugest:"
4744 msgstr "O&zrutné:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4747 msgid "S&mallest:"
4748 msgstr "Najme&nšie:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4751 msgid "S&maller:"
4752 msgstr "M&enšie:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4755 msgid "S&mall:"
4756 msgstr "&Malé:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4759 msgid "&Normal:"
4760 msgstr "No&rmálne:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4763 msgid "&Tiny:"
4764 msgstr "&Drobné:"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4767 msgid "&New"
4768 msgstr "&Nová"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4771 msgid "&Bind file:"
4772 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4775 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4776 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4779 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4780 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4783 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4784 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4787 msgid "&Spellchecker engine:"
4788 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4791 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4792 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4795 msgid "Accept compound &words"
4796 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4799 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4800 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4803 msgid "S&pellcheck continuously"
4804 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4807 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4808 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4811 msgid "&Escape characters:"
4812 msgstr "V&ynechať znaky:"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4815 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4816 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4819 msgid "Al&ternative language:"
4820 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4823 msgid "General Look && Feel"
4824 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4827 msgid "Use icons from system's &theme"
4828 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4831 msgid "&User interface file:"
4832 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4835 msgid "&Icon set:"
4836 msgstr "Sada &ikon:"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4839 msgid ""
4840 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4841 "save the preferences and restart LyX."
4842 msgstr ""
4843 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4844 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4847 msgid "Context Help"
4848 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4851 msgid ""
4852 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4853 "the main work area of an edited document"
4854 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4857 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4858 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4861 msgid "Menus"
4862 msgstr "Ponuky"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4865 msgid "&Maximum last files:"
4866 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4869 msgid ""
4870 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4871 "current LyX session, not permanently."
4872 msgstr ""
4873 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4874 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4877 msgid "A&pply to current session only"
4878 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4881 msgid "Nomenclature settings"
4882 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4886 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4887 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4890 msgid "&List Indentation:"
4891 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4894 msgid "Custom &Width:"
4895 msgstr "V&lastná šírka:"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4898 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4899 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4902 msgid "Available i&ndexes:"
4903 msgstr "Dostupné &registre:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4906 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4907 msgstr ""
4908 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4911 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4912 msgstr ""
4913 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4916 msgid "&Subindex"
4917 msgstr "&Pod-register"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4920 msgid ""
4921 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4922 "code in index names."
4923 msgstr ""
4924 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4927 msgid "Output"
4928 msgstr "Výstup"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4931 msgid "Settings"
4932 msgstr "Nastavenia"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4935 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4936 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4939 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4940 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4943 msgid "&Clear automatically"
4944 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4947 msgid "Debug messages"
4948 msgstr "Ladiace hlásenia"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4951 msgid "Display no debug messages"
4952 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4955 msgid "&None"
4956 msgstr "Ž&iadne"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4959 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4960 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4963 msgid "S&elected"
4964 msgstr "V&ybrané"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4967 msgid "Display all debug messages"
4968 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4971 msgid "&All"
4972 msgstr "Vš&etko"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4975 msgid "Display statusbar messages?"
4976 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4979 msgid "&Statusbar messages"
4980 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4983 msgid "&In[[buffer]]:"
4984 msgstr "&V:"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4987 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4988 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4991 msgid "So&rt:"
4992 msgstr "Po&radie:"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4995 msgid "Sorting of the list of available labels"
4996 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4999 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5000 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5003 msgid "Grou&p"
5004 msgstr "Zo&skupiť"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5007 msgid "Available &Labels:"
5008 msgstr "Dostupné &heslá:"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5011 msgid "Sele&cted Label:"
5012 msgstr "V&ybrané heslo:"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5015 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5016 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5019 msgid "Jump to the selected label"
5020 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5023 msgid "&Go to Label"
5024 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5027 msgid "Reference For&mat:"
5028 msgstr "Š&týl referencie:"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5031 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5032 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5035 msgid "<reference>"
5036 msgstr "<referencia>"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5039 msgid "(<reference>)"
5040 msgstr "(<referencia>)"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5043 msgid "<page>"
5044 msgstr "<strana>"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5047 msgid "on page <page>"
5048 msgstr "na strane <strana>"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5051 msgid "<reference> on page <page>"
5052 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5055 msgid "Formatted reference"
5056 msgstr "Formátovaná referencia"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5059 msgid "Textual reference"
5060 msgstr "Textová referencia"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5063 msgid "Label only"
5064 msgstr "Len heslo"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5067 msgid ""
5068 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5069 "references, and only if you are using refstyle.)"
5070 msgstr ""
5071 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5072 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5075 msgid "Plural"
5076 msgstr "Plurál"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5079 msgid ""
5080 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5081 "references, and only if you are using refstyle.)"
5082 msgstr ""
5083 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5084 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5087 msgid "Capitalized"
5088 msgstr "Veľké písmená"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5091 msgid "Do not output part of label before \":\""
5092 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5095 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5096 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37
5099 msgid "< Find"
5100 msgstr "< Hľadať"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:51
5103 msgid "Replace all occurrences"
5104 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:86
5107 msgid "Hide replace and option widgets"
5108 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:96
5111 msgid "Rep&lace with:"
5112 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:106
5115 msgid "&Search:"
5116 msgstr "Hľada&j:"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
5119 msgid "Replace and find next occurrence"
5120 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5123 msgid "&Replace >"
5124 msgstr "Nah&radiť >"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5127 msgid "Replace and find previous occurrence"
5128 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5131 msgid "< Re&place"
5132 msgstr "< &Nahradiť"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:178
5135 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5136 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172
5139 msgid "Find >"
5140 msgstr "Hľadať >"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:220
5143 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5144 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:211
5147 msgid "Wh&ole words"
5148 msgstr "C&elé slová"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:218
5151 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5152 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:221
5155 msgid "Search as you t&ype"
5156 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5159 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5160 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca dokumentu automaticky pretočiť"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5163 msgid "&Wrap"
5164 msgstr "Ob&tekať"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5167 msgid "No Prefix"
5168 msgstr "Bez prefixu"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5171 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5172 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5175 msgid "Export for&mats:"
5176 msgstr "Exportné &formáty:"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5179 msgid "Send exported file to &command:"
5180 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5183 msgid "Edit shortcut"
5184 msgstr "Editovať skratku"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5187 msgid "Fu&nction:"
5188 msgstr "&Funkcia:"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5191 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5192 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5195 msgid "Short&cut:"
5196 msgstr "Sk&ratka:"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5199 msgid ""
5200 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5201 "the 'Clear' button"
5202 msgstr ""
5203 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5204 "tlačidla 'Zmazať'"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5207 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5208 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5211 msgid "&Delete Key"
5212 msgstr "Zm&azať znak"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5215 msgid "Clear current shortcut"
5216 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5219 msgid "C&lear"
5220 msgstr "Vyči&stiť"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5223 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5224 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5225 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5226 msgid "Spell Checker"
5227 msgstr "Kontrola pravopisu"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5230 msgid "Replace with selected word"
5231 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5234 msgid "Replace word with current choice"
5235 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5238 msgid "Ignore this word"
5239 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5242 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5243 msgid "&Ignore"
5244 msgstr "Ign&orovať"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5247 msgid ""
5248 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5249 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5252 msgid "&Find Next"
5253 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5256 msgid "Unknown word:"
5257 msgstr "Neznáme slovo:"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5260 msgid "Current word"
5261 msgstr "Aktuálne slovo"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5264 msgid "Re&placement:"
5265 msgstr "Náhr&ada:"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5268 msgid "S&uggestions:"
5269 msgstr "Návr&hy:"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5272 msgid "Ignore this word throughout this session"
5273 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5276 msgid "I&gnore All"
5277 msgstr "Ignorovať všad&e"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5280 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5281 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5284 msgid ""
5285 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5286 "full range."
5287 msgstr ""
5288 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5289 "plný rozsah."
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5292 msgid "Ca&tegory:"
5293 msgstr "&Kategória:"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5296 msgid "Select this to display all available characters at once"
5297 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5300 msgid "&Display all"
5301 msgstr "Zo&braziť všetky"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5304 msgid "&Style:"
5305 msgstr "Š&týl:"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5308 msgid "&Table Settings"
5309 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5312 msgid "Row setting"
5313 msgstr "Nastavenie riadku"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5316 msgid "Merge cells of different rows"
5317 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5320 msgid "M&ultirow"
5321 msgstr "Via&c-riadkové"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5324 msgid "&Vertical Offset:"
5325 msgstr "Zdvih&núť:"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5328 msgid "Optional vertical offset"
5329 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5332 msgid "Cell setting"
5333 msgstr "Nastavenie bunky"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5336 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5337 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5340 msgid "rotation angle"
5341 msgstr "uhol rotácie"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5344 msgid "de&grees"
5345 msgstr "st&upňov"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5348 msgid "Table-wide settings"
5349 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5352 msgid "W&idth:"
5353 msgstr "Šírk&a:"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5356 msgid "Verti&cal alignment:"
5357 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5360 msgid "Vertical alignment of the table"
5361 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5364 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5365 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5368 msgid "&Rotate"
5369 msgstr "Oto&čiť"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5372 msgid "degrees"
5373 msgstr "stupňov"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5376 msgid "Column settings"
5377 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5380 msgid ""
5381 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5382 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5383 "Fixed custom width</p></body></html>"
5384 msgstr ""
5385 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5386 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5387 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5390 msgid "Text length"
5391 msgstr "Dĺžka textu"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5394 msgid "Variable[[Width]]"
5395 msgstr "Variabilná"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5398 msgid "Custom[[Width]]"
5399 msgstr "Vlastná"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5402 msgid "Horizontal alignment in column"
5403 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5406 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5407 msgid "Justified"
5408 msgstr "Do bloku"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5411 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5412 msgid "At Decimal Separator"
5413 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5416 msgid "Hori&zontal alignment:"
5417 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5420 msgid ""
5421 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5422 "the row."
5423 msgstr ""
5424 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5427 msgid "&Vertical alignment in row:"
5428 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5431 msgid "Custom width of the column"
5432 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5435 msgid "&Decimal separator:"
5436 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5439 msgid "Merge cells of different columns"
5440 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5443 msgid "Mu&lticolumn"
5444 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5447 msgid "LaTe&X argument:"
5448 msgstr "LaTe&X argument:"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5451 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5452 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5455 msgid "&Borders"
5456 msgstr "Okra&je"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5459 msgid "Set Borders"
5460 msgstr "Nastaviť okraje"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5463 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5464 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5467 msgid "All Borders"
5468 msgstr "Všetky okraje"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5471 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5472 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5475 msgid "&Set"
5476 msgstr "&Nastaviť"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5479 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5480 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5483 msgid "Use default (grid-like) border style"
5484 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5487 msgid "De&fault"
5488 msgstr "Štandardn&ý"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5491 msgid ""
5492 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5493 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5494 msgstr ""
5495 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5496 "riadok majú horizontálne čiary)"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5499 msgid "Use Default &Formal Style"
5500 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5503 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5504 msgstr ""
5505 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5506 "okrajov)"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5509 msgid "Fo&rmal"
5510 msgstr "&Formálny"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5513 msgid "Additional Space"
5514 msgstr "Dodatočná medzera"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5517 msgid "T&op of row:"
5518 msgstr "Vr&ch riadku:"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5521 msgid "Botto&m of row:"
5522 msgstr "S&podok riadku:"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5525 msgid "Bet&ween rows:"
5526 msgstr "&Medzi riadkami:"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5529 msgid "&Multi-Page Table"
5530 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5533 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5534 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5537 msgid "&Use multi-page table"
5538 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5541 msgid "Row settings"
5542 msgstr "Nastavenia riadku"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5545 msgid "Status"
5546 msgstr "Stav"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5549 msgid "Border above"
5550 msgstr "Okraj nad"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5553 msgid "Border below"
5554 msgstr "Okraj pod"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5557 msgid "Contents"
5558 msgstr "Obsah"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5561 msgid "Header:"
5562 msgstr "Hlavička:"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5565 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5566 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5572 msgid "on"
5573 msgstr "zapnuté"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5579 msgid "double"
5580 msgstr "dvojitý"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5583 msgid "First header:"
5584 msgstr "Prvá hlavička:"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5587 msgid "This row is the header of the first page"
5588 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5591 msgid "Don't output the first header"
5592 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5595 msgid "is empty"
5596 msgstr "je prázdny"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5599 msgid "Footer:"
5600 msgstr "Päta:"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5603 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5604 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5607 msgid "Last footer:"
5608 msgstr "Posledná päta:"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5611 msgid "This row is the footer of the last page"
5612 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5615 msgid "Don't output the last footer"
5616 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5619 msgid "Caption:"
5620 msgstr "Popis:"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5623 msgid "Set a page break on the current row"
5624 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5627 msgid "Page &break on current row"
5628 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5631 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5632 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5635 msgid "Multi-page table alignment"
5636 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5639 msgid "Current cell:"
5640 msgstr "Aktuálna bunka:"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5643 msgid "Current row position"
5644 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5647 msgid "Current column position"
5648 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5651 msgid "Selected classes or styles"
5652 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5655 msgid "LaTeX classes"
5656 msgstr "LaTeX triedy"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5659 msgid "LaTeX styles"
5660 msgstr "LaTeX štýly"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5663 msgid "BibTeX styles"
5664 msgstr "BibTeX štýly"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5667 msgid "BibTeX databases"
5668 msgstr "BibTeX databázy"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5671 msgid "Biblatex bibliography styles"
5672 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5675 msgid "Biblatex citation styles"
5676 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5679 msgid "Toggles view of the file list"
5680 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5683 msgid "Show &path"
5684 msgstr "Zobraziť &cestu"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5687 msgid "Rebuild the file lists"
5688 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5691 msgid ""
5692 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5693 msgstr ""
5694 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5697 msgid "&View"
5698 msgstr "&Prehliadnuť"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5701 msgid "Spacing"
5702 msgstr "Rozstupy"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5705 msgid "&Line spacing:"
5706 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5709 msgid "Spacing type"
5710 msgstr "Typ rozstupu"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5713 msgid "Number of lines"
5714 msgstr "Počet riadkov"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5717 msgid "Table Style"
5718 msgstr "Štýl tabuľky"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5721 msgid "Default St&yle:"
5722 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5725 msgid "Paragraph Separation"
5726 msgstr "Delenie odstavcov"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5729 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5730 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5733 msgid "&Indentation:"
5734 msgstr "Od&sadzovanie:"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5737 msgid "&Vertical space:"
5738 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5741 msgid "Size of the vertical space"
5742 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5745 msgid ""
5746 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5747 "justified in the output)"
5748 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5751 msgid "Use &justification in LyX work area"
5752 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5755 msgid "Format text into two columns"
5756 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5759 msgid "Two-&column document"
5760 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5763 msgid "Language of the thesaurus"
5764 msgstr "Jazyk tezauru"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5767 msgid "Index entry"
5768 msgstr "Zápis v registre"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5771 msgid "&Keyword:"
5772 msgstr "&Heslo:"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5775 msgid "L&ookup"
5776 msgstr "&Ukáž"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5779 msgid "The selected entry"
5780 msgstr "Ten zvolený záznam"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5783 msgid "Sele&ction:"
5784 msgstr "&Výber:"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5787 msgid "Replace the entry with the selection"
5788 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5791 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5792 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5795 msgid "Word to look up"
5796 msgstr "Hľadané slovo"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5799 msgid "Filter:"
5800 msgstr "Filter:"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5803 msgid "Enter string to filter contents"
5804 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5807 msgid "Update navigation tree"
5808 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5811 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5812 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5813 msgid "..."
5814 msgstr "…"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5817 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5818 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5821 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5822 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5825 msgid "Move selected item down by one"
5826 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5829 msgid "Move selected item up by one"
5830 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5833 msgid "Sort"
5834 msgstr "Triediť"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5837 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5838 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5841 msgid "Keep"
5842 msgstr "Držať"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5845 msgid ""
5846 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5847 "tables, and others)"
5848 msgstr ""
5849 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5850 "iné)"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5854 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5857 msgid "Sho&w:"
5858 msgstr "U&kázať:"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5861 msgid ""
5862 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5863 "change tracking, etc.)"
5864 msgstr ""
5865 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5866 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5869 msgid "All items"
5870 msgstr "Všetky prvky"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5873 msgid "Only output items"
5874 msgstr "Len prvky s výstupom"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5877 msgid "Only non-output items"
5878 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5881 msgid "Enter text"
5882 msgstr "Vložiť text"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5885 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5886 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5887 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5890 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5891 msgid "&Do not show this warning again!"
5892 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5895 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5896 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5899 msgid "DefSkip"
5900 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5903 msgid "SmallSkip"
5904 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5907 msgid "MedSkip"
5908 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5911 msgid "BigSkip"
5912 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5913
5914 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5916 msgid "Half line height"
5917 msgstr "Polovičná výška riadku"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5921 msgid "Line height"
5922 msgstr "Výška riadku"
5923
5924 # Výplň
5925 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5926 msgid "VFill"
5927 msgstr "Variabilná medzera"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5930 msgid "F&ormat:"
5931 msgstr "&Formát:"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5934 msgid "Select the output format"
5935 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5938 msgid "Show the source as the master document gets it"
5939 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5942 msgid "Master's perspective"
5943 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5946 msgid "Automatic update"
5947 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5950 msgid "Current Paragraph"
5951 msgstr "Aktuálny odstavec"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5954 msgid "Complete Source"
5955 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5958 msgid "Preamble Only"
5959 msgstr "Len preambulu"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5962 msgid "Body Only"
5963 msgstr "Len telo"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5967 msgid "&Reload"
5968 msgstr "Opäť &načítať"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5971 msgid "Horizontal placement"
5972 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5975 msgid "Outer (default)"
5976 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5979 msgid "Inner"
5980 msgstr "Vnútorné"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5983 msgid "Check this to allow flexible placement"
5984 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5985
5986 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5987 msgid "Allow &floating"
5988 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5989
5990 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5991 msgid "Wid&th:"
5992 msgstr "Ší&rka:"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5995 msgid "Unit of width value"
5996 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5999 msgid "use overhang"
6000 msgstr "použiť presah"
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6003 msgid "Over&hang:"
6004 msgstr "Presa&h:"
6005
6006 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6007 msgid "Overhang value"
6008 msgstr "Hodnota presahu"
6009
6010 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6011 msgid "Unit of overhang value"
6012 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6013
6014 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6015 msgid "use number of lines"
6016 msgstr "Použiť počet riadkov"
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6019 msgid "&Line span:"
6020 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6021
6022 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6023 msgid "number of needed lines"
6024 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6025
6026 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6027 msgid "Basic (BibTeX)"
6028 msgstr "Základný (BibTeX)"
6029
6030 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6031 msgid ""
6032 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6033 "styles primarily suitable for science and maths."
6034 msgstr ""
6035 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6036 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6037
6038 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6039 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6040 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6041 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6042 msgid "not cited"
6043 msgstr "necitované"
6044
6045 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6046 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6047 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6048 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6049 msgid "Add to bibliography only."
6050 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6051
6052 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6055 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6056 msgid "Key only."
6057 msgstr "Len kľúč."
6058
6059 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6060 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6061 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6062 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6063 msgid "Key"
6064 msgstr "Kľúč"
6065
6066 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6067 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6068 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6069
6070 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6071 msgid ""
6072 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6073 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6074 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6075 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6076 "Bibliography processor is advised."
6077 msgstr ""
6078 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6079 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6080 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6081 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6082 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6083
6084 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6085 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6087 msgid "Footnote"
6088 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6089
6090 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6091 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6092 msgid "Foot"
6093 msgstr "Päta"
6094
6095 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6096 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6097 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6098 msgid "bibliography entry"
6099 msgstr "zápis do bibliografie"
6100
6101 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6102 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6103 msgid "Full bibliography entry."
6104 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6105
6106 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6107 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6108 msgid "Autocite"
6109 msgstr "Automaticky citovať"
6110
6111 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6112 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6113 msgid "Auto"
6114 msgstr "Automaticky"
6115
6116 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6117 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6118 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6119 msgstr "Vnútiť plný titul"
6120
6121 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6122 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6123 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6124 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6125
6126 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6127 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6128 msgid "Super"
6129 msgstr "Super"
6130
6131 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6132 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6133 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6134 msgid "Superscript"
6135 msgstr "Horný index"
6136
6137 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6138 msgid "Biblatex"
6139 msgstr "Biblatex"
6140
6141 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6142 msgid ""
6143 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6144 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6145 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6146 "bibliography processor is advised."
6147 msgstr ""
6148 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6149 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6150 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6151 "bibliografiu."
6152
6153 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6154 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6155 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6156
6157 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6158 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6159 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6160
6161 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6162 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6163 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6164
6165 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6166 msgid ""
6167 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6168 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6169 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6170 msgstr ""
6171 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6172 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6173 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6174
6175 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6176 msgid "Bibliography entry."
6177 msgstr "Zápis do bibliografie."
6178
6179 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6180 msgid "before"
6181 msgstr "pred"
6182
6183 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6184 msgid "short title"
6185 msgstr "krátky titul"
6186
6187 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6188 msgid "Natbib (BibTeX)"
6189 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6190
6191 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6192 msgid ""
6193 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6194 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6195 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6196 "names, shortened and full author lists, and more."
6197 msgstr ""
6198 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6199 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6200 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6201 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6204 msgid "American Economic Association (AEA)"
6205 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6208 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6209 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6210 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6212 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6213 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6214 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6215 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6216 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6217 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6218 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6219 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6220 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6222 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6225 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6227 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6230 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6233 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6234 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6236 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6237 #: lib/examples/Articles:0
6238 msgid "Articles"
6239 msgstr "Články"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6242 msgid "ShortTitle"
6243 msgstr "Krátky titul"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6247 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6249 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6252 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6253 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6254 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6255 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6259 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6261 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6262 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6263 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6264 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6274 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6275 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6276 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6277 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6278 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6279 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6280 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6281 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6282 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6283 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6284 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6285 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6286 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6287 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6289 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6290 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6291 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6292 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6297 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6298 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6308 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6309 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6310 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6312 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6314 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6318 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6321 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6333 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6334 msgid "FrontMatter"
6335 msgstr "Vstupná časť"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6338 msgid "Publication Month"
6339 msgstr "Publikačný mesiac"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6342 msgid "Publication Month:"
6343 msgstr "Publikačný mesiac:"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6346 msgid "Publication Year"
6347 msgstr "Publikačný rok"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6350 msgid "Publication Year:"
6351 msgstr "Publikačný rok:"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6354 msgid "Publication Volume"
6355 msgstr "Publikačný diel"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6358 msgid "Publication Volume:"
6359 msgstr "Publikačný diel:"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6362 msgid "Publication Issue"
6363 msgstr "Publikačný výdaj"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6366 msgid "Publication Issue:"
6367 msgstr "Publikačný výdaj:"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6370 msgid "JEL"
6371 msgstr "JEL"
6372
6373 # Journal of Economic Literature (JEL)
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6375 msgid "JEL:"
6376 msgstr "JEL:"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6380 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6381 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6382 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6385 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6388 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6389 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6390 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6394 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6396 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6397 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6398 msgid "Keywords"
6399 msgstr "Heslá"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6404 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6407 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6408 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6409 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6410 #: lib/layouts/spie.layout:49
6411 msgid "Keywords:"
6412 msgstr "Heslá:"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6416 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6417 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6423 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6425 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6426 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6429 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6433 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6434 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6435 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6437 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6438 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6439 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6442 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6443 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6444 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6445 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6446 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6448 #: src/output_plaintext.cpp:145
6449 msgid "Abstract"
6450 msgstr "Súhrn"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6453 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6455 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6472 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6473 msgid "Acknowledgement"
6474 msgstr "Poďakovania"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6480 msgid "Acknowledgement."
6481 msgstr "Poďakovanie."
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6484 msgid "Figure Notes"
6485 msgstr "Poznámky k obrázku"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6490 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6492 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6493 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6494 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6499 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6501 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6502 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6503 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6506 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6507 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6510 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6517 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6520 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6521 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6526 msgid "MainText"
6527 msgstr "Hlavný text"
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6530 msgid "Figure Note"
6531 msgstr "Poznámka obrázka"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6534 msgid "Text of a note in a figure"
6535 msgstr "Text poznámky obrázka"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6539 msgid "Note:"
6540 msgstr "Poznámka:"
6541
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6543 msgid "Table Notes"
6544 msgstr "Poznámky tabuľky"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6547 msgid "Table Note"
6548 msgstr "Poznámka tabuľky"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6551 msgid "Text of a note in a table"
6552 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6555 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6561 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6572 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6573 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6575 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6578 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6584 msgid "Theorem"
6585 msgstr "Teoréma"
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6588 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6607 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6608 msgid "Algorithm"
6609 msgstr "Algoritmus"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6627 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6628 msgid "Axiom"
6629 msgstr "Axióma"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6640 msgid "Case"
6641 msgstr "Prípad"
6642
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6644 msgid "Case \\thecase."
6645 msgstr "Prípad \\thecase."
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6662 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6671 msgid "Claim"
6672 msgstr "Nárok"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6690 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6691 msgid "Conclusion"
6692 msgstr "Záver"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6710 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6711 msgid "Condition"
6712 msgstr "Podmienka"
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6718 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6728 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6737 msgid "Conjecture"
6738 msgstr "Hypotéza"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6742 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6756 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6765 msgid "Corollary"
6766 msgstr "Korolár"
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6784 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6785 msgid "Criterion"
6786 msgstr "Kritérium"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6790 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6802 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6810 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6811 msgid "Definition"
6812 msgstr "Definícia"
6813
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6816 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6827 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6835 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6837 msgid "Example"
6838 msgstr "Príklad"
6839
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6841 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6851 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6861 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6862 msgid "Exercise"
6863 msgstr "Úloha"
6864
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6867 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6881 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6889 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6890 msgid "Lemma"
6891 msgstr "Lemma"
6892
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6910 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6911 msgid "Notation"
6912 msgstr "Notácia"
6913
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6925 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6934 msgid "Problem"
6935 msgstr "Problém"
6936
6937 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6941 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6952 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6960 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6961 msgid "Proposition"
6962 msgstr "Tvrdenie"
6963
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6978 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6986 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6987 msgid "Remark"
6988 msgstr "Pripomienka"
6989
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6995 msgid "Remark \\theremark."
6996 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6997
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7009 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7017 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7018 msgid "Solution"
7019 msgstr "Riešenie"
7020
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7025 msgid "Solution \\thesolution."
7026 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7027
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7030 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7031 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7032 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7050 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7051 msgid "Summary"
7052 msgstr "Súhrn"
7053
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7056 msgid "Caption"
7057 msgstr "Popis"
7058
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7061 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7067 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7068 msgid "Proof"
7069 msgstr "Dôkaz"
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7072 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7073 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7074
7075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7076 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7077 msgid "Standard in Title"
7078 msgstr "Štandard v titule"
7079
7080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7081 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7082 msgid "Author Footnote"
7083 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7084
7085 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7086 msgid "Author foot"
7087 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7090 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7091 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7092 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7095 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7096 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7097 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7098
7099 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7100 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7101 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7102
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7104 msgid "IEEE Transactions"
7105 msgstr "IEEE Transakcie"
7106
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7111 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7112 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7113 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7114 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7115 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7116 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7118 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7119 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7122 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7125 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7132 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7135 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7136 msgid "Standard"
7137 msgstr "Štandard"
7138
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7142 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7146 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7147 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7148 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7151 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7154 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7155 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7156 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7159 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7165 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7166 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7167 msgid "Title"
7168 msgstr "Titul"
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7171 msgid "IEEE membership"
7172 msgstr "IEEE členstvo"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7175 msgid "Lowercase"
7176 msgstr "Malé písmená"
7177
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7179 msgid "lowercase"
7180 msgstr "malé písmená"
7181
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7188 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7194 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7195 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7197 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7198 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7200 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7201 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7202 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7205 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7207 msgid "Author"
7208 msgstr "Autor"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7211 msgid "Short Author|S"
7212 msgstr "Krátky autor|K"
7213
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7215 msgid "A short version of the author name"
7216 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7219 msgid "Author Name"
7220 msgstr "Meno autora"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7223 msgid "Author name"
7224 msgstr "Meno autora"
7225
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7227 msgid "Author Affiliation"
7228 msgstr "Príslušenstvo autora"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7231 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7232 msgid "Author affiliation"
7233 msgstr "Príslušenstvo autora"
7234
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7236 msgid "Author Mark"
7237 msgstr "Značka autora"
7238
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7240 msgid "Author mark"
7241 msgstr "Značka autora"
7242
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7244 msgid "Special Paper Notice"
7245 msgstr "Special Paper poznámka"
7246
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7248 msgid "After Title Text"
7249 msgstr "Text za titulom"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7252 msgid "Page headings"
7253 msgstr "Nadpis na strane"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7256 msgid "Left Side"
7257 msgstr "Ľavá strana"
7258
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7260 msgid "Left side of the header line"
7261 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7262
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7265 msgid "MarkBoth"
7266 msgstr "Označiť obidve"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7269 msgid "Publication ID"
7270 msgstr "Publikačná ID"
7271
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7273 msgid "Abstract---"
7274 msgstr "Súhrn---"
7275
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7277 msgid "Index Terms---"
7278 msgstr "Index pojmov---"
7279
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7281 msgid "Paragraph Start"
7282 msgstr "Začiatok odstavca"
7283
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7285 msgid "First Char"
7286 msgstr "Prvé písmeno"
7287
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7289 msgid "First character of first word"
7290 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7291
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7293 msgid "Appendices"
7294 msgstr "Prílohy"
7295
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7300 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7302 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7303 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7304 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7305 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7306 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7307 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7310 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7311 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7312 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7313 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7315 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7316 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7320 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7321 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7322 msgid "BackMatter"
7323 msgstr "Záverečná časť"
7324
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7326 msgid "Peer Review Title"
7327 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7328
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7330 msgid "PeerReviewTitle"
7331 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7332
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7335 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7336 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7337 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7338 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7339 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7343 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7344 msgid "Appendix"
7345 msgstr "Príloha"
7346
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7348 #: lib/layouts/jss.layout:123
7349 msgid "Short Title"
7350 msgstr "Krátky titul"
7351
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7353 msgid "Short title for the appendix"
7354 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7359 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7361 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7363 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7364 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7366 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7367 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7369 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7370 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7372 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7373 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7374 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7375 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7379 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7381 msgid "Bibliography"
7382 msgstr "Bibliografia"
7383
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7388 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7390 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7391 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7392 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7393 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7398 msgid "References"
7399 msgstr "Referencie"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7402 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7404 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7407 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7410 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7412 msgid "Bib preamble"
7413 msgstr "Bib preambula"
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7416 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7418 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7421 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7424 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7425 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7426 msgid "Bibliography Preamble"
7427 msgstr "Preambula bibliografie"
7428
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7430 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7432 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7435 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7437 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7438 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7439 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7440 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7441 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7442
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7444 msgid "Biography"
7445 msgstr "Životopis"
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7448 msgid "Photo"
7449 msgstr "Fotka"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7452 msgid "Optional photo for biography"
7453 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7456 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7457 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7460 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7466 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7467 msgid "Name"
7468 msgstr "Meno"
7469
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7472 msgid "Name of the author"
7473 msgstr "Meno autora"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7476 msgid "Biography without photo"
7477 msgstr "Životopis bez fotky"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7480 msgid "BiographyNoPhoto"
7481 msgstr "Životopis bez fotky"
7482
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7486 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7492 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7493 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7495 msgid "Reasoning"
7496 msgstr "Dôvodenie"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7499 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7500 msgid "Alternative Proof String"
7501 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7502
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7504 msgid "An alternative proof string"
7505 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7506
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7508 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7509 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7510 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7511 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7512 msgid "Proof."
7513 msgstr "Dôkaz."
7514
7515 #: lib/layouts/InStar.module:2
7516 msgid "Title and Preamble Hacks"
7517 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7518
7519 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7520 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7521 msgid "Fixes & Hacks"
7522 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7523
7524 #: lib/layouts/InStar.module:13
7525 msgid ""
7526 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7527 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7528 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7529 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7530 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7531 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7532 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7533 msgstr ""
7534 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7535 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7536 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7537 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7538 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7539 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7540 "byť predčasné.)"
7541
7542 #: lib/layouts/InStar.module:17
7543 msgid "In Preamble"
7544 msgstr "V preambule"
7545
7546 #: lib/layouts/InStar.module:24
7547 msgid "In Title"
7548 msgstr "V titule"
7549
7550 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7551 msgid "R Journal"
7552 msgstr "R Časopis"
7553
7554 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7555 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7556 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7557 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7558 #: lib/layouts/treport.layout:4
7559 msgid "Reports"
7560 msgstr "Referáty"
7561
7562 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7564 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7566 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7567 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7568 msgid "Abstract."
7569 msgstr "Súhrn."
7570
7571 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7572 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7576 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7580 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7581 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7583 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7585 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7586 msgid "Address"
7587 msgstr "Adresa"
7588
7589 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7590 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7591 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7598 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7599 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7600 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7602 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7603 msgid "Email"
7604 msgstr "E-mail"
7605
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7607 msgid "A0 Poster"
7608 msgstr "A0 Plagát"
7609
7610 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7611 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7612 msgid "Posters"
7613 msgstr "Plagáty"
7614
7615 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7616 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7617 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7618 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7619 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7620 msgid "Giant"
7621 msgstr "Gigantický"
7622
7623 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7624 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7625 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7626 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7627 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7628 msgid "More Giant"
7629 msgstr "Viac gigantický"
7630
7631 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7632 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7633 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7634 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7635 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7636 msgid "Most Giant"
7637 msgstr "Najviac gigantický"
7638
7639 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7640 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7641 msgid "Giant Snippet"
7642 msgstr "Gigantický kúsok"
7643
7644 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7645 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7646 msgid "More Giant Snippet"
7647 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7648
7649 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7650 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7651 msgid "Most Giant Snippet"
7652 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7653
7654 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7655 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7656 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7657
7658 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7659 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7661 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7664 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7666 msgid "Subtitle"
7667 msgstr "Podtitul"
7668
7669 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7670 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7671 msgid "Offprint"
7672 msgstr "Odtlačok"
7673
7674 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7675 msgid "Offprint Requests to:"
7676 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7677
7678 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7679 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7680 msgid "Mail"
7681 msgstr "Mail"
7682
7683 #: lib/layouts/aa.layout:151
7684 msgid "Correspondence to:"
7685 msgstr "Korešpodencia na:"
7686
7687 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7688 #: lib/layouts/egs.layout:602
7689 msgid "Acknowledgements."
7690 msgstr "Poďakovania."
7691
7692 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7693 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7695 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7696 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7697 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7700 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7702 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7703 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7708 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7710 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7712 msgid "Section"
7713 msgstr "Sekcia"
7714
7715 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7716 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7718 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7719 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7720 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7721 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7722 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7726 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7729 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7730 msgid "Subsection"
7731 msgstr "Podsekcia"
7732
7733 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7734 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7735 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7736 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7738 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7739 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7742 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7746 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7747 msgid "Subsubsection"
7748 msgstr "Podpodsekcia"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7751 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7755 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7758 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7759 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7760 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7766 msgid "Date"
7767 msgstr "Dátum"
7768
7769 #: lib/layouts/aa.layout:268
7770 msgid "institutemark"
7771 msgstr "znak inštitútu"
7772
7773 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7774 msgid "Institute Mark"
7775 msgstr "Znak inštitútu"
7776
7777 #: lib/layouts/aa.layout:291
7778 msgid "Abstract (unstructured)"
7779 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7780
7781 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7782 msgid "ABSTRACT"
7783 msgstr "SÚHRN"
7784
7785 #: lib/layouts/aa.layout:330
7786 msgid "Abstract (structured)"
7787 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7788
7789 #: lib/layouts/aa.layout:334
7790 msgid "Context"
7791 msgstr "Kontext"
7792
7793 #: lib/layouts/aa.layout:335
7794 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7795 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7796
7797 #: lib/layouts/aa.layout:339
7798 msgid "Aims"
7799 msgstr "Ciele"
7800
7801 #: lib/layouts/aa.layout:340
7802 msgid "Aims of your work"
7803 msgstr "Ciele vašej práce"
7804
7805 #: lib/layouts/aa.layout:344
7806 msgid "Methods"
7807 msgstr "Metódy"
7808
7809 #: lib/layouts/aa.layout:345
7810 msgid "Methods used in your work"
7811 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7812
7813 #: lib/layouts/aa.layout:349
7814 msgid "Results"
7815 msgstr "Výsledky"
7816
7817 #: lib/layouts/aa.layout:350
7818 msgid "Results of your work"
7819 msgstr "Výsledky vašej práce"
7820
7821 #: lib/layouts/aa.layout:376
7822 msgid "Key words."
7823 msgstr "Heslá."
7824
7825 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7826 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7828 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7829 msgid "Institute"
7830 msgstr "Inštitút"
7831
7832 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7834 msgid "E-Mail"
7835 msgstr "E-mail"
7836
7837 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7838 msgid "email:"
7839 msgstr "e-mail:"
7840
7841 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7842 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7843 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7844 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7845 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7846 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7847 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7848 msgid "Acknowledgements"
7849 msgstr "Poďakovania"
7850
7851 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7853 msgid "Thesaurus"
7854 msgstr "Tezaurus"
7855
7856 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7857 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7858 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7859
7860 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7861 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7862 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7863
7864 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7865 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7868 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7870 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7871 #: lib/examples/Articles:0
7872 msgid "Obsolete"
7873 msgstr "Zastaralé"
7874
7875 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7876 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7877 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7878 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7879 msgid "Itemize"
7880 msgstr "Položky"
7881
7882 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7883 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7884 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7885 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7886 msgid "Enumerate"
7887 msgstr "Číslovanie"
7888
7889 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7890 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7891 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7893 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7895 msgid "Description"
7896 msgstr "Opis"
7897
7898 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7899 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7900 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7901 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7903 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7904 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7905 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7906 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7911 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7912 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7913 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7914 msgid "List"
7915 msgstr "Listina"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7918 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7919 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7924 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7925 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7926 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7929 msgid "Affiliation"
7930 msgstr "Príslušenstvo"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7933 msgid "Altaffilation"
7934 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7938 msgid "Number"
7939 msgstr "Číslo"
7940
7941 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7942 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7943 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7944
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7946 msgid "Alternative affiliation:"
7947 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7948
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7950 msgid "And"
7951 msgstr "A"
7952
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7956 msgid "and"
7957 msgstr "a"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7960 msgid "altaffilmark"
7961 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7964 msgid "altaffiliation mark"
7965 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7966
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7968 msgid "Subject headings:"
7969 msgstr "Heslá:"
7970
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7972 msgid "[Acknowledgements]"
7973 msgstr "[Poďakovania]"
7974
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7976 msgid "PlaceFigure"
7977 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7978
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7980 msgid "Place Figure here:"
7981 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7982
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7984 msgid "PlaceTable"
7985 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7986
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7988 msgid "Place Table here:"
7989 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7990
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7992 msgid "[Appendix]"
7993 msgstr "[Príloha]"
7994
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7996 msgid "MathLetters"
7997 msgstr "Matematické písmená"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8000 msgid "NoteToEditor"
8001 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8004 msgid "Note to Editor:"
8005 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8006
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8008 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8009 msgid "TableRefs"
8010 msgstr "Referencie na tabuľky"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8013 msgid "References. ---"
8014 msgstr "Referencie. ---"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8017 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8018 msgid "TableComments"
8019 msgstr "Komentáre tabuľky"
8020
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8022 msgid "Note. ---"
8023 msgstr "Poznámka. ---"
8024
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8026 msgid "Table note"
8027 msgstr "Poznámka tabuľky"
8028
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8030 msgid "Table note:"
8031 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8032
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8034 msgid "tablenotemark"
8035 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8036
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8038 msgid "tablenote mark"
8039 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8040
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8042 msgid "FigCaption"
8043 msgstr "Popis obrázka"
8044
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8046 msgid "fig."
8047 msgstr "obr."
8048
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8050 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8051 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8052
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8054 msgid "Facility"
8055 msgstr "Zariadenie"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8058 msgid "Facility:"
8059 msgstr "Zariadenie:"
8060
8061 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8062 msgid "Objectname"
8063 msgstr "Meno objektu"
8064
8065 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8066 msgid "Obj:"
8067 msgstr "Obj:"
8068
8069 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8070 msgid "Recognized Name"
8071 msgstr "Rozpoznané meno"
8072
8073 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8074 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8075 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8076
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8078 msgid "Dataset"
8079 msgstr "Množina dát"
8080
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8082 msgid "Dataset:"
8083 msgstr "Množina dát:"
8084
8085 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8086 msgid "Separate the dataset ID from text"
8087 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8088
8089 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8090 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8091 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8092
8093 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8094 msgid "Software"
8095 msgstr "Softvér"
8096
8097 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8098 msgid "Software:"
8099 msgstr "Softvér:"
8100
8101 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8102 msgid "APPENDIX"
8103 msgstr "PRÍLOHA"
8104
8105 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8106 msgid "References-"
8107 msgstr "Referencie-"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8110 msgid "Note-"
8111 msgstr "Poznámka-"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8114 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8115 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8116
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8118 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8119 msgid "Corresponding Author"
8120 msgstr "Korešpondujúci autor"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8123 msgid "Corresponding author:"
8124 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8125
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8127 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8128 msgid "Author:"
8129 msgstr "Autor:"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8132 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8133 msgid "ORCID"
8134 msgstr "ORCID"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8137 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8138 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8139
8140 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8141 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8142 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8143 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8144 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8145 msgid "Affiliation:"
8146 msgstr "Príslušenstvo:"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8150 msgid "Collaboration"
8151 msgstr "Spolupráca"
8152
8153 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8154 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8155 msgid "Collaboration:"
8156 msgstr "Spolupráca:"
8157
8158 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8159 msgid "Nocollaboration"
8160 msgstr "Bez spolupráce"
8161
8162 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8163 msgid "No collaboration"
8164 msgstr "Bez spolupráce"
8165
8166 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8167 msgid "Section Appendix"
8168 msgstr "Sekcia prílohy"
8169
8170 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8171 msgid "\\Alph{appendix}."
8172 msgstr "\\Alph{appendix}."
8173
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8175 msgid "Subappendix"
8176 msgstr "Podpríloha"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8179 msgid "Subsection Appendix"
8180 msgstr "Podsekcia prílohy"
8181
8182 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8183 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8184 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8185
8186 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8187 msgid "Subsubappendix"
8188 msgstr "Podpodpríloha"
8189
8190 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8191 msgid "Subsubsection Appendix"
8192 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8193
8194 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8195 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8196 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8197
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8199 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8200 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8201
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8203 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8208 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8210 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8212 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8213 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8214 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8216 msgid "Short Title|S"
8217 msgstr "Krátky titul|K"
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8220 msgid "Short title which will appear in the running header"
8221 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8222
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8224 msgid "Short name"
8225 msgstr "Krátke meno"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8228 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8229 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8230
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8232 msgid "Alt Affiliation"
8233 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8236 msgid "Also Affiliation"
8237 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8238
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8240 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8243 msgid "Fax"
8244 msgstr "Fax"
8245
8246 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8247 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8248 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8249 msgid "Fax:"
8250 msgstr "Fax:"
8251
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8254 msgid "Phone"
8255 msgstr "Telefón"
8256
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8259 msgid "Phone:"
8260 msgstr "Telefón:"
8261
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8263 msgid "Abbreviations"
8264 msgstr "Skratky"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8267 msgid "Abbreviations:"
8268 msgstr "Skratky:"
8269
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8271 msgid "Schemes"
8272 msgstr "Náčrtky"
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8275 msgid "Scheme"
8276 msgstr "Náčrtok"
8277
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8279 msgid "List of Schemes"
8280 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8281
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8283 msgid "Charts"
8284 msgstr "Diagramy"
8285
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8287 msgid "Chart"
8288 msgstr "Diagram"
8289
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8291 msgid "List of Charts"
8292 msgstr "Zoznam diagramov"
8293
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8295 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8296 msgstr "Grafy"
8297
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8299 msgid "Graph[[mathematical]]"
8300 msgstr "Graf"
8301
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8303 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8304 msgstr "Zoznam grafov"
8305
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8307 msgid "SupplementalInfo"
8308 msgstr "Podporná informácia"
8309
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8311 msgid "Supporting Information Available"
8312 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8313
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8315 msgid "TOC entry"
8316 msgstr "Záznam v obsahu"
8317
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8319 msgid "Graphical TOC Entry"
8320 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8321
8322 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8323 msgid "Bibnote"
8324 msgstr "Bib poznámka"
8325
8326 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8327 msgid "bibnote"
8328 msgstr "bibpoznámka"
8329
8330 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8331 msgid "Chemistry"
8332 msgstr "Chémia"
8333
8334 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8335 msgid "chemistry"
8336 msgstr "chémia"
8337
8338 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8339 #: lib/languages:1043
8340 msgid "Latin"
8341 msgstr "Latinsky"
8342
8343 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8344 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8345 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8346
8347 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8349 msgid "Terms"
8350 msgstr "Pojmy"
8351
8352 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8353 msgid "General terms:"
8354 msgstr "Obecné pojmy:"
8355
8356 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8357 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8358 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8359
8360 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8362 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8363 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8364
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8367 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8368 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8369 msgid "Thanks"
8370 msgstr "Vďaka"
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8373 msgid "Thanks: "
8374 msgstr "Vďaka: "
8375
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8377 msgid "ACM Journal"
8378 msgstr "ACM Časopis"
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8381 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8382 msgid "Preamble"
8383 msgstr "Preambula"
8384
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8386 msgid "Journal's Short Name: "
8387 msgstr "Skratka časopisu: "
8388
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8390 msgid "ACM Conference"
8391 msgstr "ACM konferencia"
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8394 msgid "Full name"
8395 msgstr "Celé meno"
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8398 msgid "Venue"
8399 msgstr "Miesto"
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8402 msgid "Conference Name: "
8403 msgstr "Meno konferencie: "
8404
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8406 msgid "Short title"
8407 msgstr "Krátky titul"
8408
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8410 msgid "Email address: "
8411 msgstr "E-mail adresa: "
8412
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8414 msgid "ORCID: "
8415 msgstr "ORCID: "
8416
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8418 msgid "Affiliation: "
8419 msgstr "Príslušenstvo: "
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8422 msgid "Additional Affiliation"
8423 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8424
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8426 msgid "Additional Affiliation: "
8427 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8428
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8430 msgid "Position"
8431 msgstr "Postavenie"
8432
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8434 #: lib/layouts/paper.layout:181
8435 msgid "Institution"
8436 msgstr "Inštitúcia"
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8439 msgid "Department"
8440 msgstr "Oddelenie"
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8443 msgid "Street Address"
8444 msgstr "Ulica"
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8447 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8448 msgid "City"
8449 msgstr "Mesto"
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8452 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8453 msgid "Country"
8454 msgstr "Krajina"
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8457 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8458 msgid "State"
8459 msgstr "Štát"
8460
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8462 msgid "Postal Code"
8463 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8464
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8466 msgid "TitleNote"
8467 msgstr "Titulná poznámka"
8468
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8470 msgid "Title Note: "
8471 msgstr "Titulná poznámka: "
8472
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8474 msgid "SubtitleNote"
8475 msgstr "Podtitulná poznámka"
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8478 msgid "Subtitle Note: "
8479 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8480
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8482 msgid "AuthorNote"
8483 msgstr "Poznámka autora"
8484
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8486 msgid "Note: "
8487 msgstr "Poznámka: "
8488
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8490 msgid "ACM Volume"
8491 msgstr "ACM diel"
8492
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8494 msgid "Volume: "
8495 msgstr "Diel: "
8496
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8498 msgid "ACM Number"
8499 msgstr "ACM číslo"
8500
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8502 msgid "Number: "
8503 msgstr "Číslo: "
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8506 msgid "ACM Article"
8507 msgstr "ACM článok"
8508
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8510 msgid "Article: "
8511 msgstr "Článok: "
8512
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8514 msgid "ACM Year"
8515 msgstr "ACM rok"
8516
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8518 msgid "Year: "
8519 msgstr "Rok: "
8520
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8522 msgid "ACM Month"
8523 msgstr "ACM mesiac"
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8526 msgid "Month: "
8527 msgstr "Mesiac: "
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8530 msgid "ACM Art Seq Num"
8531 msgstr "ACM poradné č. článku"
8532
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8534 msgid "Article Sequential Number: "
8535 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8536
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8538 msgid "ACM Submission ID"
8539 msgstr "ACM ID podania"
8540
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8542 msgid "Submission ID: "
8543 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8546 msgid "ACM Price"
8547 msgstr "ACM cena"
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8550 msgid "Price: "
8551 msgstr "Cena: "
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8554 msgid "ACM ISBN"
8555 msgstr "ACM ISBN"
8556
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8558 msgid "ISBN: "
8559 msgstr "ISBN: "
8560
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8562 msgid "ACM DOI"
8563 msgstr "ACM DOI"
8564
8565 # Definition of Improvement
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8567 msgid "ACM DOI: "
8568 msgstr "ACM DOI: "
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8571 msgid "ACM Badge R"
8572 msgstr "ACM odznak R"
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8575 msgid "ACM Badge R: "
8576 msgstr "ACM odznak R: "
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8579 msgid "ACM Badge L"
8580 msgstr "ACM odznak L"
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8583 msgid "ACM Badge L: "
8584 msgstr "ACM odznak L: "
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8587 msgid "Start Page"
8588 msgstr "Prvá strana"
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8591 msgid "Start Page: "
8592 msgstr "Počiatočná strana: "
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8595 msgid "Terms: "
8596 msgstr "Pojmy: "
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8599 msgid "Keywords: "
8600 msgstr "Heslá: "
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8603 msgid "CCSXML"
8604 msgstr "CCSXML"
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8607 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8608 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8611 msgid "CCS Description"
8612 msgstr "CCS opis"
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8615 msgid "Significance"
8616 msgstr "Význam"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8619 msgid "Computing Classification Scheme: "
8620 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8623 msgid "Set Copyright"
8624 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8627 msgid "Set Copyright: "
8628 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8631 msgid "Copyright Year"
8632 msgstr "Autorské práva rok"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8635 msgid "Copyright Year: "
8636 msgstr "Autorské práva rok: "
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8639 msgid "Teaser Figure"
8640 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8643 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8646 msgid "Received"
8647 msgstr "Obdržané"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8650 msgid "Stage"
8651 msgstr "Fáza"
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8654 msgid "Received: "
8655 msgstr "Obdržané: "
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8658 msgid "ShortAuthors"
8659 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8662 msgid "Short authors: "
8663 msgstr "Skratka autorov: "
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8666 msgid "Sidebar"
8667 msgstr "Bočný panel"
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8670 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8671 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8674 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8675 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8680 msgid "List of Figures"
8681 msgstr "Zoznam obrázkov"
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8684 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8685 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8690 msgid "List of Tables"
8691 msgstr "Zoznam tabuliek"
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8697 msgid "Definitions & Theorems"
8698 msgstr "Definície & teorémy"
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8705 msgid "Additional Theorem Text"
8706 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8713 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8714 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8721 msgid "Theorem \\thetheorem."
8722 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8725 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8726 msgid "Corollary \\thetheorem."
8727 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8730 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8731 msgid "Lemma \\thetheorem."
8732 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8735 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8736 msgid "Proposition \\thetheorem."
8737 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8740 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8742 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8746 msgid "Definition \\thetheorem."
8747 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8750 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8751 msgid "Example \\thetheorem."
8752 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8755 msgid "Print Only"
8756 msgstr "Len tlač"
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8759 msgid "Print version only"
8760 msgstr "Len tlač verzie"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8763 msgid "Screen Only"
8764 msgstr "Len obrazovka"
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8767 msgid "Screen version only"
8768 msgstr "Len verzia obrazovky"
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8771 msgid "Anonymous Suppression"
8772 msgstr "Anonymné potlačenie"
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8775 msgid "Non anonymous only"
8776 msgstr "Len ne-anonymné"
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8782 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8783 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8784 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8785 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8789 #: lib/examples/Articles:0
8790 msgid "Acknowledgments"
8791 msgstr "Poďakovania"
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8794 msgid "Grant Sponsor"
8795 msgstr "Priznať sponzora"
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8798 msgid "Sponsor ID"
8799 msgstr "ID Sponzora"
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8802 msgid "Grant Number"
8803 msgstr "Číslo priznania"
8804
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8806 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8807 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8808
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8810 msgid "TOG online ID"
8811 msgstr "TOG Totožnosť online"
8812
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8814 msgid "Online ID:"
8815 msgstr "Totožnosť online:"
8816
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8818 msgid "TOG volume"
8819 msgstr "TOG diel"
8820
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8822 msgid "Volume number:"
8823 msgstr "Číslo dielu:"
8824
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8826 msgid "TOG number"
8827 msgstr "TOG číslo"
8828
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8830 msgid "Article number:"
8831 msgstr "Číslo článku:"
8832
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8834 msgid "Set copyright"
8835 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8836
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8838 msgid "Copyright type:"
8839 msgstr "Typ autorských práv:"
8840
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8842 msgid "Copyright year"
8843 msgstr "Autorské práva rok"
8844
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8846 msgid "Year of copyright:"
8847 msgstr "Rok autorských práv:"
8848
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8850 msgid "Conference info"
8851 msgstr "Info konferencie"
8852
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8854 msgid "Conference info:"
8855 msgstr "Info konferencie:"
8856
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8858 msgid "Conference name"
8859 msgstr "Meno konferencie"
8860
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8862 msgid "ISBN"
8863 msgstr "ISBN"
8864
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8866 msgid "ISBN:"
8867 msgstr "ISBN:"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8870 msgid "DOI"
8871 msgstr "DOI"
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8875 msgid "Article DOI:"
8876 msgstr "DOI článku:"
8877
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8879 msgid "TOG article DOI"
8880 msgstr "TOG článok DOI"
8881
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8883 msgid "PDF author"
8884 msgstr "PDF autor"
8885
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8887 msgid "PDF author:"
8888 msgstr "PDF autor:"
8889
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8892 msgid "Keyword list"
8893 msgstr "Listina hesiel"
8894
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8897 msgid "Concept list"
8898 msgstr "Listina konceptov"
8899
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8902 msgid "Print copyright"
8903 msgstr "Tlač autorských práv"
8904
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8906 msgid "Teaser"
8907 msgstr "Hlavolam"
8908
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8910 msgid "Teaser image:"
8911 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8912
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8914 msgid "CR categories"
8915 msgstr "CR kategórie"
8916
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8918 msgid "CR Categories:"
8919 msgstr "CR kategórie:"
8920
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8922 msgid "CRcat"
8923 msgstr "CRkat"
8924
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8926 msgid "CR category"
8927 msgstr "CR kategória"
8928
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8930 msgid "CR-number"
8931 msgstr "CR-číslo"
8932
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8934 msgid "Number of the category"
8935 msgstr "Číslo kategórie"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8940 msgid "Subcategory"
8941 msgstr "Podkategória"
8942
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8944 msgid "Third-level"
8945 msgstr "Tretia úroveň"
8946
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8948 msgid "Third-level of the category"
8949 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8950
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8952 msgid "ShortCite"
8953 msgstr "Skrátená citácia"
8954
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8956 msgid "Short cite"
8957 msgstr "Skrátená citácia"
8958
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8960 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8961 msgid "E-mail"
8962 msgstr "E-mail"
8963
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8965 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8966 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8967
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8969 msgid "TOG project URL"
8970 msgstr "TOG projekt URL"
8971
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8973 msgid "Project URL:"
8974 msgstr "URL projektu:"
8975
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8977 msgid "TOG video URL"
8978 msgstr "TOG video URL"
8979
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8981 msgid "Video URL:"
8982 msgstr "URL Videa:"
8983
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8985 msgid "TOG data URL"
8986 msgstr "TOG data URL"
8987
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8989 msgid "Data URL:"
8990 msgstr "URL dát:"
8991
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8993 msgid "TOG code URL"
8994 msgstr "TOG code URL"
8995
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8997 msgid "Code URL:"
8998 msgstr "URL kódu:"
8999
9000 #: lib/layouts/agums.layout:3
9001 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9002 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9006 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9007 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9008 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9009 msgid "Section*"
9010 msgstr "Sekcia*"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9014 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9016 msgid "Subsection*"
9017 msgstr "Podsekcia*"
9018
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9020 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9021 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9022 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9025 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9028 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9029 msgid "Paragraph"
9030 msgstr "Odstavec"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9033 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9034 msgid "Paragraph*"
9035 msgstr "Odstavec*"
9036
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9038 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9039 msgid "Left Header"
9040 msgstr "Hlavička vľavo"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9043 #: lib/layouts/foils.layout:219
9044 msgid "Left Header:"
9045 msgstr "Hlavička vľavo:"
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9048 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9049 msgid "Right Header"
9050 msgstr "Hlavička vpravo"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9053 #: lib/layouts/foils.layout:227
9054 msgid "Right Header:"
9055 msgstr "Hlavička vpravo:"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9058 #: lib/layouts/egs.layout:497
9059 msgid "Received:"
9060 msgstr "Obdržané:"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9065 msgid "Revised"
9066 msgstr "Revidované"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9069 msgid "Revised:"
9070 msgstr "Revidované:"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9073 #: lib/layouts/egs.layout:506
9074 msgid "Accepted"
9075 msgstr "Akceptované"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9078 #: lib/layouts/egs.layout:519
9079 msgid "Accepted:"
9080 msgstr "Akceptované:"
9081
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9083 msgid "CCC"
9084 msgstr "CCC"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9087 msgid "CCC code:"
9088 msgstr "CCC kód:"
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9091 msgid "PaperId"
9092 msgstr "Paper-Id"
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9095 msgid "Paper Id:"
9096 msgstr "Paper Id:"
9097
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9099 msgid "AuthorAddr"
9100 msgstr "Autorova adresa"
9101
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9103 msgid "Author Address:"
9104 msgstr "Autorova adresa:"
9105
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9107 msgid "SlugComment"
9108 msgstr "Tlačová poznámka"
9109
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9111 msgid "Slug Comment:"
9112 msgstr "Tlačová poznámka:"
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9115 msgid "Plates"
9116 msgstr "Vyobrazenia"
9117
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9119 msgid "Planotables"
9120 msgstr "Plano-tabuľky"
9121
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9123 msgid "Plate"
9124 msgstr "Vyobrazenie"
9125
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9127 msgid "Planotable"
9128 msgstr "Plano-tabuľka"
9129
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9132 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9134 msgid "Table"
9135 msgstr "Tabuľka"
9136
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9138 msgid "table"
9139 msgstr "tabuľka"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9142 msgid "Plano Table"
9143 msgstr "Plano-tabuľka"
9144
9145 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9146 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9147 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9148
9149 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9150 msgid "Authors"
9151 msgstr "Autori"
9152
9153 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9154 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9155 msgid "Affiliation Mark"
9156 msgstr "Značka príslušenstva"
9157
9158 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9159 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9160 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9161
9162 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9163 msgid "Author affiliation:"
9164 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9165
9166 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9167 msgid "Acknowledgments."
9168 msgstr "Poďakovania."
9169
9170 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9171 msgid "Algorithm2e Float"
9172 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9173
9174 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9175 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9176 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9177 msgid "Floats & Captions"
9178 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9179
9180 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9181 msgid ""
9182 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9183 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9184 "algorithm."
9185 msgstr ""
9186 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9187 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9188
9189 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9190 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9191 msgid "List of Algorithms"
9192 msgstr "Zoznam algoritmov"
9193
9194 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9195 #: lib/examples/Articles:0
9196 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9197 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9198
9199 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9200 msgid "SpecialSection"
9201 msgstr "Špeciálna sekcia"
9202
9203 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9204 msgid "SpecialSection*"
9205 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9206
9207 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9209 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9214 msgid "Unnumbered"
9215 msgstr "Neočíslované"
9216
9217 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9220 msgid "Subsubsection*"
9221 msgstr "Podpodsekcia*"
9222
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9224 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9225 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9226 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9227 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9228 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9229 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9231 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9232 #: lib/examples/Articles:0
9233 msgid "Books"
9234 msgstr "Knihy"
9235
9236 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9237 msgid "Chapter Exercises"
9238 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9239
9240 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9241 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9242 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9245 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9246 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9248 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9251 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9252 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9253 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9254 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9255 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9256 msgid "List preamble"
9257 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9258
9259 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9260 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9261 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9264 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9265 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9267 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9270 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9271 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9272 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9273 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9274 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9275 msgid "List Preamble"
9276 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9277
9278 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9279 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9280 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9283 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9284 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9286 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9289 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9291 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9292 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9293 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9294 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9295 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9296
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9298 msgid "Short title which appears in the running headers"
9299 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9300
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9302 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9303 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9304 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9306 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9307 msgid "Date:"
9308 msgstr "Dátum:"
9309
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9311 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9313 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9314 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9315 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9317 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9318 msgid "Address:"
9319 msgstr "Adresa:"
9320
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9322 msgid "Current Address"
9323 msgstr "Súčasná adresa"
9324
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9326 msgid "Current address:"
9327 msgstr "Súčasná adresa:"
9328
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9330 msgid "E-mail address:"
9331 msgstr "E-mail adresa:"
9332
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9334 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9335 msgid "URL:"
9336 msgstr "URL:"
9337
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9339 msgid "Key words and phrases:"
9340 msgstr "Heslá a zvraty:"
9341
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9343 msgid "Thanks:"
9344 msgstr "Vďaka:"
9345
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9347 msgid "Dedicatory"
9348 msgstr "Venovanie"
9349
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9351 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9352 msgid "Dedication:"
9353 msgstr "Venovanie:"
9354
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9356 msgid "Translator"
9357 msgstr "Prekladateľ"
9358
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9360 msgid "Translator:"
9361 msgstr "Prekladateľ:"
9362
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9364 msgid "Subjectclass"
9365 msgstr "Tematická oblasť"
9366
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9368 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9369 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9370
9371 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9372 msgid "American Psychological Association (APA)"
9373 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9374
9375 #: lib/layouts/apa.layout:58
9376 msgid "RightHeader"
9377 msgstr "Hlavička vpravo"
9378
9379 #: lib/layouts/apa.layout:67
9380 msgid "Right header:"
9381 msgstr "Hlavička vpravo:"
9382
9383 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9384 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9385 msgid "Abstract:"
9386 msgstr "Súhrn:"
9387
9388 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9389 msgid "Short title:"
9390 msgstr "Krátky titul:"
9391
9392 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9393 msgid "TwoAuthors"
9394 msgstr "Dvaja autori"
9395
9396 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9397 msgid "ThreeAuthors"
9398 msgstr "Traja autori"
9399
9400 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9401 msgid "FourAuthors"
9402 msgstr "Štyria autori"
9403
9404 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9405 msgid "TwoAffiliations"
9406 msgstr "Dve príslušenstvá"
9407
9408 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9409 msgid "ThreeAffiliations"
9410 msgstr "Tri príslušenstvá"
9411
9412 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9413 msgid "FourAffiliations"
9414 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9415
9416 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9417 msgid "Acknowledgements:"
9418 msgstr "Poďakovania:"
9419
9420 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9421 msgid "ThickLine"
9422 msgstr "Hrubá čiara"
9423
9424 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9425 msgid "Centered"
9426 msgstr "Na stred"
9427
9428 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9430 msgid "standard"
9431 msgstr "štandard"
9432
9433 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9436 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9437 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9438
9439 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9440 msgid "FitFigure"
9441 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9442
9443 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9444 msgid "FitBitmap"
9445 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9446
9447 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9448 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9449 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9450 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9452 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9453 msgid "Subparagraph"
9454 msgstr "Pododstavec"
9455
9456 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9457 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9459 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9462 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9463 msgid "Custom Item|s"
9464 msgstr "Vlastná položka|V"
9465
9466 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9467 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9469 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9471 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9472 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9473 msgid "A customized item string"
9474 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9475
9476 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9477 msgid "Seriate"
9478 msgstr "Vložené číslovanie"
9479
9480 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9481 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9483 msgid "(\\alph{enumii})"
9484 msgstr "(\\alph{enumii})"
9485
9486 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9487 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9488 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9489
9490 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9491 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9492 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9493
9494 #: lib/layouts/apax.inc:124
9495 msgid "FiveAuthors"
9496 msgstr "Päť autorov"
9497
9498 #: lib/layouts/apax.inc:131
9499 msgid "SixAuthors"
9500 msgstr "Šesť autorov"
9501
9502 #: lib/layouts/apax.inc:138
9503 msgid "LeftHeader"
9504 msgstr "Ľavá hlavička"
9505
9506 #: lib/layouts/apax.inc:147
9507 msgid "Left header:"
9508 msgstr "Hlavička vľavo:"
9509
9510 #: lib/layouts/apax.inc:212
9511 msgid "FiveAffiliations"
9512 msgstr "Päť príslušenstiev"
9513
9514 #: lib/layouts/apax.inc:219
9515 msgid "SixAffiliations"
9516 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9517
9518 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9519 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9520 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9521 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9538 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9543 msgid "Note"
9544 msgstr "Poznámka"
9545
9546 #: lib/layouts/apax.inc:323
9547 msgid "Author Note:"
9548 msgstr "Poznámka autor:"
9549
9550 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9551 msgid "Journal"
9552 msgstr "Časopis"
9553
9554 #: lib/layouts/apax.inc:357
9555 msgid "CopNum"
9556 msgstr "Číslo v hlavičke"
9557
9558 #: lib/layouts/apax.inc:365
9559 msgid "Volume"
9560 msgstr "Diel"
9561
9562 #: lib/layouts/apax.inc:506
9563 msgid "*"
9564 msgstr "*"
9565
9566 #: lib/layouts/apax.inc:597
9567 msgid "Course"
9568 msgstr "Kurz"
9569
9570 #: lib/layouts/apax.inc:613
9571 msgid "Course: "
9572 msgstr "Kurz: "
9573
9574 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9575 msgid "addORCIDlink"
9576 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9577
9578 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9579 msgid "ORCID-link: "
9580 msgstr "ORCID-odkaz: "
9581
9582 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9583 msgid "Author-name"
9584 msgstr "Meno autora"
9585
9586 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9587 msgid "Arabic Article"
9588 msgstr "Arabský článok"
9589
9590 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9591 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9592 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9593
9594 #: lib/layouts/article.layout:3
9595 msgid "Article (Standard Class)"
9596 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9597
9598 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9600 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9603 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9604 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9605 msgid "Part"
9606 msgstr "Časť"
9607
9608 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9609 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9610 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9611 msgid "Part*"
9612 msgstr "Časť*"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9615 msgid "Beamer"
9616 msgstr "Beamer"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9619 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9620 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9621 #: lib/examples/Articles:0
9622 msgid "Presentations"
9623 msgstr "Prezentácie"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9632 msgid "Overlay Specifications|v"
9633 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9637 msgid "Overlay specifications for this list"
9638 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9642 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9643 msgid "Item Overlay Specifications"
9644 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9652 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9653 msgid "On Slide"
9654 msgstr "Na fólii"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9658 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9659 msgid "Overlay specifications for this item"
9660 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9663 msgid "Mini Template"
9664 msgstr "Mini-Šablóna"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9667 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9668 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9671 msgid "Longest label|s"
9672 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9675 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9676 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9680 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9681 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9682 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9684 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9686 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9687 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9688 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9689 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9692 msgid "Sectioning"
9693 msgstr "Členenie"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9699 msgid "Mode"
9700 msgstr "Mód"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9706 msgid "Mode Specification|S"
9707 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9713 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9714 msgstr ""
9715 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9719 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9720 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9721 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9724 msgid "Section \\arabic{section}"
9725 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9728 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9730 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9731 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9734 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9735 msgid "\\Alph{section}"
9736 msgstr "\\Alph{section}"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9739 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9740 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9743 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9744 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9747 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9748 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9751 msgid ""
9752 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9753 msgstr ""
9754 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9757 msgid ""
9758 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9759 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9762 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9763 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9766 msgid "Frame"
9767 msgstr "Rám"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9771 msgid "Frames"
9772 msgstr "Rámy"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9781 msgid "Action"
9782 msgstr "Akcia"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9785 msgid "Overlay specifications for this frame"
9786 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9789 msgid "Default Overlay Specifications"
9790 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9793 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9794 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9798 msgid "Frame Options"
9799 msgstr "Voľby rámu"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9803 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9804 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9807 msgid "Frame Title"
9808 msgstr "Titul rámu"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9811 msgid "Enter the frame title here"
9812 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9815 msgid "PlainFrame"
9816 msgstr "Prostý rám"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9819 msgid "Frame (plain)"
9820 msgstr "Rám (prostý)"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9823 msgid "FragileFrame"
9824 msgstr "Krehký rám"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9827 msgid "Frame (fragile)"
9828 msgstr "Rám (krehký)"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9831 msgid "AgainFrame"
9832 msgstr "Zase rám"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9835 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9837 msgid "Slide"
9838 msgstr "Fólia"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9841 msgid "Repeat frame with label"
9842 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9845 msgid "FrameTitle"
9846 msgstr "Titul rámu"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9858 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9859 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9862 msgid "Short Frame Title|S"
9863 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9866 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9867 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9870 msgid "FrameSubtitle"
9871 msgstr "Podtitul rámu"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9874 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9875 msgid "Column"
9876 msgstr "Stĺpec"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9880 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9881 msgid "Columns"
9882 msgstr "Stĺpce"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9885 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9886 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9889 msgid "Column Options"
9890 msgstr "Voľby stĺpec"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9893 msgid "Column options (see beamer manual)"
9894 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9897 msgid "Column Placement Options"
9898 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9901 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9902 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9905 msgid "ColumnsCenterAligned"
9906 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9909 msgid "Columns (center aligned)"
9910 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9913 msgid "ColumnsTopAligned"
9914 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9917 msgid "Columns (top aligned)"
9918 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9921 msgid "Pause"
9922 msgstr "Pauza"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9927 msgid "Overlays"
9928 msgstr "Prekrytia"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9931 msgid "Pause number"
9932 msgstr "Číslo pauzy"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9935 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9936 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9939 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9940 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9943 msgid "Overprint"
9944 msgstr "Pretlačenie"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9947 msgid "Overprint Area Width"
9948 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9952 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9953 msgid "Width"
9954 msgstr "Šírka"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9957 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9958 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9961 msgid "OverlayArea"
9962 msgstr "Plocha prekrytia"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9965 msgid "Overlayarea"
9966 msgstr "Plocha prekrytia"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9969 msgid "Overlay Area Width"
9970 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9973 msgid "The width of the overlay area"
9974 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9977 msgid "Overlay Area Height"
9978 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9981 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9982 msgid "Height"
9983 msgstr "Výška"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9986 msgid "The height of the overlay area"
9987 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9991 msgid "Uncover"
9992 msgstr "Odhalenie"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9995 msgid "Uncovered on slides"
9996 msgstr "Odhalené na fóliách"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10000 msgid "Only"
10001 msgstr "Len na fólii"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10004 msgid "Only on slides"
10005 msgstr "Len na fóliách"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10008 msgid "Block"
10009 msgstr "Blok"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10012 msgid "Blocks"
10013 msgstr "Bloky"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10016 msgid "Block:"
10017 msgstr "Blok:"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10020 msgid "Action Specification|S"
10021 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10024 msgid "Block Title"
10025 msgstr "Titul bloku"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10028 msgid "Enter the block title here"
10029 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10032 msgid "ExampleBlock"
10033 msgstr "Príkladný blok"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10036 msgid "Example Block:"
10037 msgstr "Príkladný blok:"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10040 msgid "AlertBlock"
10041 msgstr "Výstražný blok"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10044 msgid "Alert Block:"
10045 msgstr "Výstražný blok:"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10050 msgid "Titling"
10051 msgstr "Titulovanie"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10054 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10055 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10058 msgid "Title (Plain Frame)"
10059 msgstr "Titul (prostý rám)"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10062 msgid "Short Subtitle|S"
10063 msgstr "Krátky podtitul|K"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10066 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10067 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10070 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10071 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10074 msgid "Short Institute|S"
10075 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10078 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10079 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10082 msgid "InstituteMark"
10083 msgstr "Znak inštitútu"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10086 msgid "Short Date|S"
10087 msgstr "Krátky dátum|K"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10090 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10091 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10094 msgid "TitleGraphic"
10095 msgstr "Titulná grafika"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10098 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10099 msgid "Quotation"
10100 msgstr "Citácia"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10103 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10105 msgid "Quote"
10106 msgstr "Citát (krátky)"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10109 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10110 msgid "Verse"
10111 msgstr "Verš"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10115 msgid "Corollary."
10116 msgstr "Korolár."
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10124 msgid "Action Specifications|S"
10125 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10129 msgid "Definition."
10130 msgstr "Definícia."
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10133 msgid "Definitions"
10134 msgstr "Definície"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10137 msgid "Definitions."
10138 msgstr "Definície."
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10141 msgid "Example."
10142 msgstr "Príklad."
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10145 msgid "Examples"
10146 msgstr "Príklady"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10149 msgid "Examples."
10150 msgstr "Príklady."
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10162 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10169 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10170 msgid "Fact"
10171 msgstr "Fakt"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10174 msgid "Fact."
10175 msgstr "Fakt."
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10179 msgid "Lemma."
10180 msgstr "Lemma."
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10183 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10184 msgid "Theorem."
10185 msgstr "Teoréma."
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10188 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10189 msgid "LyX-Code"
10190 msgstr "LyX-Kód"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10193 msgid "NoteItem"
10194 msgstr "Bod poznámky"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10197 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10198 msgid "Bold"
10199 msgstr "Tučné"
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10202 msgid "Emphasize"
10203 msgstr "Zvýraznenie"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10206 msgid "Emph."
10207 msgstr "Dôraz"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10210 msgid "Alert"
10211 msgstr "Výstrah"
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10214 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10216 msgid "Structure"
10217 msgstr "Štruktúra"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10220 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10221 msgid "Visible"
10222 msgstr "Viditeľný"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10225 msgid "Invisible"
10226 msgstr "Neviditeľný text"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10229 msgid "Alternative"
10230 msgstr "Alternatíva"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10233 msgid "Default Text"
10234 msgstr "Štandardný text"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10237 msgid "Enter the default text here"
10238 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10241 msgid "Beamer Note"
10242 msgstr "Beamer poznámka"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10245 msgid "Note Options"
10246 msgstr "Voľby poznámky"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10249 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10250 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10253 msgid "ArticleMode"
10254 msgstr "Mód článku"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10257 msgid "Article"
10258 msgstr "Článok"
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10261 msgid "PresentationMode"
10262 msgstr "Mód prezentácie"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10265 msgid "Presentation"
10266 msgstr "Prezentácia"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10269 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10270 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10271 msgid "Figure"
10272 msgstr "Obrázok"
10273
10274 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10275 msgid "Beamerposter"
10276 msgstr "Beamer-plagát"
10277
10278 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10279 msgid "Bilingual Captions"
10280 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10281
10282 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10283 msgid ""
10284 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10285 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10286 msgstr ""
10287 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10288 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10289
10290 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10291 msgid "Caption setup"
10292 msgstr "Popis nastavenie"
10293
10294 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10295 msgid ""
10296 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10297 msgstr ""
10298 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10299 "'bi-both' "
10300
10301 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10302 msgid "Caption setup:"
10303 msgstr "Popis nastavenie:"
10304
10305 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10306 msgid "Bicaption"
10307 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10308
10309 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10310 msgid "bilingual"
10311 msgstr "dvojjazyčne"
10312
10313 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10314 msgid "Main Language Short Title"
10315 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10316
10317 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10318 msgid "Short title for the main(document) language"
10319 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10320
10321 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10322 msgid "Main Language Text"
10323 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10324
10325 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10326 msgid "Text in the main(document) language"
10327 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10328
10329 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10330 msgid "Second Language Short Title"
10331 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10332
10333 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10334 msgid "Short title for the second language"
10335 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10336
10337 #: lib/layouts/book.layout:3
10338 msgid "Book (Standard Class)"
10339 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10342 msgid "Braille"
10343 msgstr "Braille"
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:3
10346 msgid "Accessibility"
10347 msgstr "Prístupnosť"
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:7
10350 msgid ""
10351 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10352 "in examples."
10353 msgstr ""
10354 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10355 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:23
10358 msgid "Braille (default)"
10359 msgstr "Braille (štandard)"
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10362 msgid "Braille:"
10363 msgstr "Braille:"
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:48
10366 msgid "Braille (textsize)"
10367 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:73
10370 msgid "Braille (dots on)"
10371 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10372
10373 #: lib/layouts/braille.module:88
10374 msgid "Braille_dots_on"
10375 msgstr "Braille_bodky_zap"
10376
10377 #: lib/layouts/braille.module:99
10378 msgid "Braille (dots off)"
10379 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10380
10381 #: lib/layouts/braille.module:114
10382 msgid "Braille_dots_off"
10383 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10384
10385 #: lib/layouts/braille.module:125
10386 msgid "Braille (mirror on)"
10387 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10388
10389 #: lib/layouts/braille.module:140
10390 msgid "Braille_mirror_on"
10391 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10392
10393 #: lib/layouts/braille.module:151
10394 msgid "Braille (mirror off)"
10395 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10396
10397 #: lib/layouts/braille.module:166
10398 msgid "Braille_mirror_off"
10399 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10400
10401 #: lib/layouts/braille.module:176
10402 msgid "Braillebox"
10403 msgstr "Braille rámik"
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:180
10406 msgid "Braille box"
10407 msgstr "Braille rámik"
10408
10409 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10410 msgid "Broadway"
10411 msgstr "Broadway"
10412
10413 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10414 #: lib/examples/Articles:0
10415 msgid "Scripts"
10416 msgstr "Skripty"
10417
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10419 msgid "Act Number"
10420 msgstr "Čítač act"
10421
10422 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10423 msgid "Scene Number"
10424 msgstr "Čítač scéna"
10425
10426 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10427 msgid "Dialogue"
10428 msgstr "Dialóg"
10429
10430 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10431 msgid "Narrative"
10432 msgstr "Rozprávanie"
10433
10434 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10435 msgid "ACT"
10436 msgstr "ACT"
10437
10438 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10439 msgid "ACT \\arabic{act}"
10440 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10441
10442 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10443 msgid "SCENE"
10444 msgstr "SCÉNA"
10445
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10447 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10448 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10449
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10451 msgid "SCENE*"
10452 msgstr "SCÉNA*"
10453
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10455 msgid "AT RISE:"
10456 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10457
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10459 msgid "Speaker"
10460 msgstr "Hlásateľ"
10461
10462 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10463 msgid "Parenthetical"
10464 msgstr "Zátvorkový"
10465
10466 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10467 msgid "("
10468 msgstr "("
10469
10470 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10471 msgid ")"
10472 msgstr ")"
10473
10474 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10475 msgid "CURTAIN"
10476 msgstr "OPONA"
10477
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10479 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10480 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10481 msgid "Right Address"
10482 msgstr "Adresa vpravo"
10483
10484 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10485 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10486 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10487
10488 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10489 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10490 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10491
10492 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10493 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10494 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10495
10496 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10497 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10498 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10499
10500 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10501 msgid "Chess"
10502 msgstr "Šach"
10503
10504 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10505 msgid "Mainline"
10506 msgstr "Hlavný variant"
10507
10508 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10509 msgid "Mainline:"
10510 msgstr "Hlavný variant:"
10511
10512 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10514 msgid "Variation"
10515 msgstr "Variácia"
10516
10517 #: lib/layouts/chess.layout:68
10518 msgid "Variation:"
10519 msgstr "Variácia:"
10520
10521 #: lib/layouts/chess.layout:76
10522 msgid "SubVariation"
10523 msgstr "Podvariácia"
10524
10525 #: lib/layouts/chess.layout:79
10526 msgid "Subvariation:"
10527 msgstr "Podvariácia:"
10528
10529 #: lib/layouts/chess.layout:87
10530 msgid "SubVariation2"
10531 msgstr "Podvariácia2"
10532
10533 #: lib/layouts/chess.layout:90
10534 msgid "Subvariation(2):"
10535 msgstr "Podvariácia(2):"
10536
10537 #: lib/layouts/chess.layout:98
10538 msgid "SubVariation3"
10539 msgstr "Podvariácia3"
10540
10541 #: lib/layouts/chess.layout:101
10542 msgid "Subvariation(3):"
10543 msgstr "Podvariácia(3):"
10544
10545 #: lib/layouts/chess.layout:109
10546 msgid "SubVariation4"
10547 msgstr "Podvariácia4"
10548
10549 #: lib/layouts/chess.layout:112
10550 msgid "Subvariation(4):"
10551 msgstr "Podvariácia(4):"
10552
10553 #: lib/layouts/chess.layout:120
10554 msgid "SubVariation5"
10555 msgstr "Podvariácia5"
10556
10557 #: lib/layouts/chess.layout:123
10558 msgid "Subvariation(5):"
10559 msgstr "Podvariácia(5):"
10560
10561 #: lib/layouts/chess.layout:132
10562 msgid "HideMoves"
10563 msgstr "Skryť ťahy"
10564
10565 #: lib/layouts/chess.layout:137
10566 msgid "HideMoves:"
10567 msgstr "Skryť ťahy:"
10568
10569 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10570 msgid "ChessBoard"
10571 msgstr "Šachovnica"
10572
10573 #: lib/layouts/chess.layout:148
10574 msgid "[chessboard]"
10575 msgstr "[šachovnica]"
10576
10577 #: lib/layouts/chess.layout:159
10578 msgid "BoardCentered"
10579 msgstr "Šachovnica stredená"
10580
10581 #: lib/layouts/chess.layout:164
10582 msgid "[centered board]"
10583 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10584
10585 #: lib/layouts/chess.layout:176
10586 msgid "HighLight"
10587 msgstr "Hlavný námet"
10588
10589 #: lib/layouts/chess.layout:181
10590 msgid "Highlights:"
10591 msgstr "Hlavný námet:"
10592
10593 #: lib/layouts/chess.layout:198
10594 msgid "Arrow"
10595 msgstr "Šípka"
10596
10597 #: lib/layouts/chess.layout:203
10598 msgid "Arrow:"
10599 msgstr "Šípka:"
10600
10601 #: lib/layouts/chess.layout:211
10602 msgid "KnightMove"
10603 msgstr "Ťah jazdca"
10604
10605 #: lib/layouts/chess.layout:216
10606 msgid "KnightMove:"
10607 msgstr "Ťah jazdca:"
10608
10609 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10610 msgid "Chess Board"
10611 msgstr "Šachovnica"
10612
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10614 msgid "Leisure, Sports & Music"
10615 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10616
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10618 msgid ""
10619 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10620 "article.lyx example file."
10621 msgstr ""
10622 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10623 "chessboard-article.lyx."
10624
10625 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10626 msgid "NewChessGame"
10627 msgstr "Nová šachová partia"
10628
10629 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10630 msgid "[Start New Chess Game]"
10631 msgstr "[Nová šachová partia]"
10632
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10634 msgid "Chessgame Options"
10635 msgstr "Voľby partie"
10636
10637 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10638 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10639 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10640
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10642 msgid "Mainline Options"
10643 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10644
10645 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10646 msgid "See xskak manual for possible options"
10647 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10648
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10650 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10652 msgid "Comment"
10653 msgstr "Komentár"
10654
10655 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10656 msgid "SetChessBoard"
10657 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10658
10659 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10660 msgid "Global Chessboard Settings"
10661 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10662
10663 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10664 msgid "SetBoardStoreStyle"
10665 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10666
10667 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10668 msgid "Set Chessboard Style"
10669 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10670
10671 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10672 msgid "Style Name"
10673 msgstr "Meno štýlu"
10674
10675 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10676 msgid "Chessboard Style Name"
10677 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10678
10679 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10680 msgid ""
10681 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10682 "See chessboard manual for details."
10683 msgstr ""
10684 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10685 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10686
10687 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10688 msgid "Chessboard"
10689 msgstr "Šachovnica"
10690
10691 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10692 msgid "Chessboard Options"
10693 msgstr "Možnosti šachovnice"
10694
10695 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10696 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10697 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10698
10699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10700 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10701 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10702
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10704 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10705 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10706
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10708 msgid "InFrontmatter"
10709 msgstr "Vo vstupnej časti"
10710
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10712 msgid "Insert the affiliation number"
10713 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10714
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10716 msgid "Given name"
10717 msgstr "Krstné meno"
10718
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10722 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10724 msgid "Surname"
10725 msgstr "Priezvisko"
10726
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10728 msgid "Affil"
10729 msgstr "Príslušenstvo"
10730
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10732 msgid ""
10733 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10734 "be inserted."
10735 msgstr ""
10736 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10737 "vložiť."
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10740 msgid "Running Title"
10741 msgstr "Titul v hlavičke"
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10744 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10745 msgid "Running title:"
10746 msgstr "Titul v hlavičke:"
10747
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10749 msgid "FirstPage"
10750 msgstr "Číslo prvej strany"
10751
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10753 msgid "firstpage"
10754 msgstr "číslo prvej strany"
10755
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10757 msgid "RunningAuthor"
10758 msgstr "Autor v hlavičke"
10759
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10761 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10762 msgid "Running author:"
10763 msgstr "Autor v hlavičke:"
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10766 msgid "Publications"
10767 msgstr "Publikácie"
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10770 msgid "Correspondence"
10771 msgstr "Korešpodencia"
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10774 msgid "Correspondence:"
10775 msgstr "Korešpodencia:"
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10778 msgid "Pubdiscuss"
10779 msgstr "Diskutované"
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10782 msgid "Pubdiscuss:"
10783 msgstr "Diskutované:"
10784
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10786 msgid "Published"
10787 msgstr "Publikované"
10788
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10790 msgid "Published:"
10791 msgstr "Publikované:"
10792
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10794 msgid "Statements"
10795 msgstr "Statements"
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10798 msgid "Copyrightstatement"
10799 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10800
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10802 msgid "Copyright:"
10803 msgstr "Autorské práva:"
10804
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10806 msgid "Introduction"
10807 msgstr "Úvod"
10808
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10810 msgid "\\thesection Introduction"
10811 msgstr "\\thesection Úvod"
10812
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10814 msgid "Conclusions"
10815 msgstr "Závery"
10816
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10818 msgid "\\thesection Conclusions"
10819 msgstr "\\thesection Závery"
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10822 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10823 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10826 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10827 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10828
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10830 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10831 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10832
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10834 msgid "CodeAvailability"
10835 msgstr "Dostupnosť kódu"
10836
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10838 msgid "Code availability."
10839 msgstr "Dostupnosť kódu."
10840
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10842 msgid "DataAvailability"
10843 msgstr "Dostupnosť dát"
10844
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10846 msgid "Data availability."
10847 msgstr "Dostupnosť dát."
10848
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10850 msgid "CodeAndDataAvailability"
10851 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10852
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10854 msgid "Code and data availability."
10855 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10856
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10858 msgid "SampleAvailability"
10859 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10860
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10862 msgid "Sample availability."
10863 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10864
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10866 msgid "Statements2"
10867 msgstr "Statements2"
10868
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10870 msgid "AuthorContribution"
10871 msgstr "Príspevky autora"
10872
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10874 msgid "Author contributions."
10875 msgstr "Príspevky autora."
10876
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10878 msgid "CompetingInterests"
10879 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10880
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10882 msgid "Competing Interests."
10883 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10884
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10886 msgid "Disclaimer"
10887 msgstr "Vyhlásenie"
10888
10889 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10890 msgid "Disclaimer."
10891 msgstr "Vyhlásenie."
10892
10893 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10894 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10895 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10896
10897 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10898 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10899 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10900
10901 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10902 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10903 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10904
10905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10906 msgid "Custom Header/Footer Text"
10907 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10908
10909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10910 msgid ""
10911 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10912 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10913 "Layout to 'fancy'!"
10914 msgstr ""
10915 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10916 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10917 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10918
10919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10920 msgid "Header/Footer"
10921 msgstr "Hlavička/Päta"
10922
10923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10924 msgid "Even Header"
10925 msgstr "Párna hlavička"
10926
10927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10928 msgid "Alternative text for the even header"
10929 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10930
10931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10932 msgid "Center Header"
10933 msgstr "Hlavička stred"
10934
10935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10936 msgid "Center Header:"
10937 msgstr "Hlavička stred:"
10938
10939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10940 msgid "Left Footer"
10941 msgstr "Päta vľavo"
10942
10943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10944 msgid "Left Footer:"
10945 msgstr "Päta vľavo:"
10946
10947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10948 msgid "Center Footer"
10949 msgstr "Päta stred"
10950
10951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10952 msgid "Center Footer:"
10953 msgstr "Päta stred:"
10954
10955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10956 msgid "Right Footer"
10957 msgstr "Päta vpravo"
10958
10959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10960 msgid "Right Footer:"
10961 msgstr "Päta vpravo:"
10962
10963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10964 msgid "Directory"
10965 msgstr "Adresár"
10966
10967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10968 msgid "Firstname"
10969 msgstr "Krstné meno"
10970
10971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10972 msgid "Literal"
10973 msgstr "Doslovne"
10974
10975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10976 msgid "KeyCombo"
10977 msgstr "Konbinácia klávesov"
10978
10979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10980 msgid "KeyCap"
10981 msgstr "Veľké klávesy"
10982
10983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10984 msgid "GuiMenu"
10985 msgstr "GuiMenu"
10986
10987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10988 msgid "GuiMenuItem"
10989 msgstr "Položka v GuiMenu"
10990
10991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10992 msgid "GuiButton"
10993 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10994
10995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10996 msgid "MenuChoice"
10997 msgstr "Menu výber"
10998
10999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11000 msgid "Authorgroup"
11001 msgstr "Skupina autora"
11002
11003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11004 msgid "RevisionHistory"
11005 msgstr "Revízna história"
11006
11007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11008 msgid "Revision History"
11009 msgstr "Revízna história"
11010
11011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11012 msgid "Revision"
11013 msgstr "Revízia"
11014
11015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11016 msgid "RevisionRemark"
11017 msgstr "Revízna pripomienka"
11018
11019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11020 msgid "FirstName"
11021 msgstr "Krstné meno"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11024 msgid "DIN-Brief"
11025 msgstr "Din-Brief"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11028 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11029 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11030 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11031 #: lib/examples/Articles:0
11032 msgid "Letters"
11033 msgstr "Listy"
11034
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11036 msgid "DinBrief"
11037 msgstr "DinBrief"
11038
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11040 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11041 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11048 msgid "Letter"
11049 msgstr "Text listu"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11052 msgid "Addresses"
11053 msgstr "Adresy"
11054
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11058 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11059 msgid "Postal Data"
11060 msgstr "Doručovacie údaje"
11061
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11063 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11065 msgid "Send To Address"
11066 msgstr "Adresa prijímateľa"
11067
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11069 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11070 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11071 msgid "My Address"
11072 msgstr "Adresa odosielateľa"
11073
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11075 msgid "Sender Address:"
11076 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11077
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11079 msgid "Return address"
11080 msgstr "Návratná adresa"
11081
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11084 msgid "Backaddress:"
11085 msgstr "Návratná adresa:"
11086
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11088 msgid "Postal comment"
11089 msgstr "Doručovací údaj"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11092 msgid "Postal Remark:"
11093 msgstr "Doručovací údaj:"
11094
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11096 msgid "Handling"
11097 msgstr "Zaobchádzanie"
11098
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11100 msgid "Handling:"
11101 msgstr "Zaobchádzanie:"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11105 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11106 msgid "YourRef"
11107 msgstr "Vaše číslo listu"
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11111 msgid "Your ref.:"
11112 msgstr "Vaše číslo listu:"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11116 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11117 msgid "MyRef"
11118 msgstr "Moje číslo listu"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11122 msgid "Our ref.:"
11123 msgstr "Naše číslo:"
11124
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11126 msgid "Writer"
11127 msgstr "Pisár"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11130 msgid "Writer:"
11131 msgstr "Pisár:"
11132
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11134 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11135 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11137 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11138 msgid "Signature"
11139 msgstr "Podpis"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11145 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11146 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11147 msgid "Closings"
11148 msgstr "Záver"
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11153 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11154 msgid "Signature:"
11155 msgstr "Podpis:"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11158 msgid "Bottomtext"
11159 msgstr "Doplňujúce údaje"
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11162 msgid "Bottom text:"
11163 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11164
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11166 msgid "Area code"
11167 msgstr "Predvoľba"
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11170 msgid "Area Code:"
11171 msgstr "Predvoľba:"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11174 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11177 msgid "Telephone"
11178 msgstr "Telefón"
11179
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11181 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11182 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11183 msgid "Telephone:"
11184 msgstr "Telefón:"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11189 msgid "Location"
11190 msgstr "Umiestnenie"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11194 msgid "Location:"
11195 msgstr "Umiestnenie:"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11198 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11200 msgid "Subject"
11201 msgstr "Predmet"
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11205 msgid "Subject:"
11206 msgstr "Predmet:"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11209 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11211 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11213 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11214 msgid "Opening"
11215 msgstr "Oslovenie"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11220 msgid "Opening:"
11221 msgstr "Oslovenie:"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11224 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11228 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11229 msgid "Closing"
11230 msgstr "Záverečný pozdrav"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11235 msgid "Closing:"
11236 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11239 msgid "Signature|S"
11240 msgstr "Podpis|P"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11243 msgid "Here you can insert a signature scan"
11244 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11247 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11248 msgid "encl"
11249 msgstr "Prílohy"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11253 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11254 msgid "encl:"
11255 msgstr "Prílohy:"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11260 msgid "cc"
11261 msgstr "Kópia"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11266 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11267 msgid "cc:"
11268 msgstr "Kópia:"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11272 msgid "PS"
11273 msgstr "PS"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11276 msgid "Post Scriptum:"
11277 msgstr "Postskriptum:"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11280 msgid "SenderAddress"
11281 msgstr "Adresa odosielateľa"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11285 msgid "Backaddress"
11286 msgstr "Návratná-adresa"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11289 msgid "RetourAdresse"
11290 msgstr "Návratná-Adresa"
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11293 msgid "Adresse"
11294 msgstr "Adresa prijímateľa"
11295
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11297 msgid "Postvermerk"
11298 msgstr "Doručovací údaj"
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11301 msgid "Zusatz"
11302 msgstr "Prídavok"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11305 msgid "IhrZeichen"
11306 msgstr "Vaše číslo listu"
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11310 msgid "YourMail"
11311 msgstr "Váš list"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11314 msgid "IhrSchreiben"
11315 msgstr "Váš list"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11318 msgid "MeinZeichen"
11319 msgstr "Moje číslo listu"
11320
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11322 msgid "Unterschrift"
11323 msgstr "Podpis"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11326 msgid "Telefon"
11327 msgstr "Telefón"
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11330 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11332 msgid "Place"
11333 msgstr "Miesto"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11336 msgid "Stadt"
11337 msgstr "Mesto"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11340 msgid "Town"
11341 msgstr "Mesto"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11344 msgid "Ort"
11345 msgstr "Miesto"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11348 msgid "Datum"
11349 msgstr "Dátum"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11353 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11354 msgid "Reference"
11355 msgstr "Referencia"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11358 msgid "Betreff"
11359 msgstr "Predmet"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11362 msgid "Anrede"
11363 msgstr "Oslovenie"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11366 msgid "Brieftext"
11367 msgstr "Text listu"
11368
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11370 msgid "Gruss"
11371 msgstr "Pozdrav"
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11374 msgid "ps"
11375 msgstr "ps"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11379 msgid "Encl."
11380 msgstr "Príloha"
11381
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11383 msgid "Anlagen"
11384 msgstr "Prílohy"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11388 msgid "CC"
11389 msgstr "KÓPIA"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11392 msgid "Verteiler"
11393 msgstr "Kópia"
11394
11395 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11396 msgid "DocBook Book (XML)"
11397 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11398
11399 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11400 msgid "Books (DocBook)"
11401 msgstr "Knihy (DocBook)"
11402
11403 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11404 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11405 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11406
11407 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11408 msgid "DocBook Section (XML)"
11409 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11410
11411 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11412 msgid "DocBook Article (XML)"
11413 msgstr "DocBook článok (XML)"
11414
11415 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11416 msgid "Inderscience A4 Journals"
11417 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11418
11419 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11420 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11421 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11422
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11424 msgid "Econometrica"
11425 msgstr "Econometrica"
11426
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11428 msgid "RunTitle"
11429 msgstr "Hlavička: Titul"
11430
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11432 msgid "Running Title:"
11433 msgstr "Titul v hlavičke:"
11434
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11436 msgid "RunAuthor"
11437 msgstr "Hlavička: Autor"
11438
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11440 msgid "Running Author:"
11441 msgstr "Autor v hlavičke:"
11442
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11444 msgid "Address Option"
11445 msgstr "Voľba adresa"
11446
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11448 msgid "Optional argument for the address"
11449 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11450
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11452 msgid "E-Mail Option"
11453 msgstr "Voľba E-mail"
11454
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11456 msgid "Optional argument for the e-mail"
11457 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11458
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11461 msgid "E-mail:"
11462 msgstr "E-mail:"
11463
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11465 msgid "Web Address"
11466 msgstr "Web adresa"
11467
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11469 msgid "Web address:"
11470 msgstr "Web-adresa:"
11471
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11473 msgid "Authors Block"
11474 msgstr "Blok autorov"
11475
11476 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11477 msgid "Authors Block:"
11478 msgstr "Blok autorov:"
11479
11480 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11482 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11483 msgid "Keyword"
11484 msgstr "Heslo"
11485
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11487 msgid "Thanks Text"
11488 msgstr "Vďaka text"
11489
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11491 msgid "Thanks \\theThanks:"
11492 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11493
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11495 msgid "Thanks Reference"
11496 msgstr "Referencia na vďaku"
11497
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11499 msgid "Thanks Ref"
11500 msgstr "Referencia na vďaku"
11501
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11503 msgid "Internet Address Reference"
11504 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11505
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11507 msgid "Internet Addess Ref"
11508 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11509
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11511 msgid "Name (First Name)"
11512 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11513
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11515 msgid "First Name"
11516 msgstr "Krstné meno"
11517
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11519 msgid "Name (Surname)"
11520 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11521
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11523 msgid "By Same Author (bib)"
11524 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11525
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11527 msgid "bysame"
11528 msgstr "od rovnakého autora"
11529
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11531 msgid "Footnote (Title)"
11532 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11533
11534 #: lib/layouts/egs.layout:3
11535 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11536 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11537
11538 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11539 msgid "00.00.0000"
11540 msgstr "00.00.0000"
11541
11542 #: lib/layouts/egs.layout:345
11543 msgid "LaTeX Title"
11544 msgstr "LaTeX titul"
11545
11546 #: lib/layouts/egs.layout:429
11547 msgid "Journal:"
11548 msgstr "Časopis:"
11549
11550 #: lib/layouts/egs.layout:438
11551 msgid "msnumber"
11552 msgstr "číslo-manuskriptu"
11553
11554 #: lib/layouts/egs.layout:452
11555 msgid "MS_number:"
11556 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11557
11558 #: lib/layouts/egs.layout:462
11559 msgid "FirstAuthor"
11560 msgstr "Prvý autor"
11561
11562 #: lib/layouts/egs.layout:475
11563 msgid "1st_author_surname:"
11564 msgstr "1. autor priezvisko:"
11565
11566 #: lib/layouts/egs.layout:528
11567 msgid "Offsets"
11568 msgstr "Vyrovnania"
11569
11570 #: lib/layouts/egs.layout:541
11571 msgid "reprint_reqs_to:"
11572 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11573
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11575 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11576 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11577
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11579 msgid "Author Option"
11580 msgstr "Voľba autor"
11581
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11583 msgid "Optional argument for the author"
11584 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11585
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11587 msgid "Author Address"
11588 msgstr "Adresa autora"
11589
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11591 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11592 msgid "Author Email"
11593 msgstr "E-mail autora"
11594
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11596 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11597 msgid "Email:"
11598 msgstr "E-mail:"
11599
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11601 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11602 msgid "Author URL"
11603 msgstr "URL autora"
11604
11605 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11606 msgid "Thanks Option"
11607 msgstr "Voľba vďaky"
11608
11609 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11610 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11611 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11612
11613 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11614 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11615 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11616
11617 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11618 msgid "PROOF."
11619 msgstr "DÔKAZ."
11620
11621 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11622 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11623 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11624
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11626 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11627 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11628
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11630 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11631 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11632
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11634 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11635 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11636
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11638 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11639 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11640
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11642 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11643 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11644
11645 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11646 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11647 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11648
11649 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11650 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11651 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11652
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11654 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11655 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11656
11657 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11658 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11659 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11660
11661 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11662 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11663 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11664
11665 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11666 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11667 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11668
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11670 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11671 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11672
11673 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11674 msgid "Case \\arabic{case}"
11675 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11676
11677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11678 msgid "Elsevier"
11679 msgstr "Elsevier"
11680
11681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11682 msgid "Titlenotemark"
11683 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11684
11685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11686 msgid "Titlenote mark"
11687 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11688
11689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11690 msgid "Title footnote"
11691 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11692
11693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11694 msgid "Footnote Label"
11695 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11696
11697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11698 msgid "Label you refer to in the title"
11699 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11700
11701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11702 msgid "Title footnote:"
11703 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11704
11705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11706 msgid "Author Label"
11707 msgstr "Návestie autora"
11708
11709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11710 msgid "Label you will reference in the address"
11711 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11712
11713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11714 msgid "Authormark"
11715 msgstr "Značka autora"
11716
11717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11718 msgid "Author footnote"
11719 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11720
11721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11722 msgid "Author footnote:"
11723 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11724
11725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11726 msgid "Author Footnote Label"
11727 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11728
11729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11730 msgid "Label you refer to for an author"
11731 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11732
11733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11734 msgid "CorAuthormark"
11735 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11736
11737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11738 msgid "CorAuthor mark"
11739 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11740
11741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11742 msgid "Corresponding author"
11743 msgstr "Korešpondujúci autor"
11744
11745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11746 msgid "Corresponding author text:"
11747 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11748
11749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11750 msgid "Address Label"
11751 msgstr "Návestie adresy"
11752
11753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11754 msgid "Label of the author you refer to"
11755 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11756
11757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11758 msgid "Internet"
11759 msgstr "Internet"
11760
11761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11762 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11763 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11764
11765 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11766 msgid "Endnotes (Basic)"
11767 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11768
11769 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11770 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11771 msgid "Foot- and Endnotes"
11772 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11773
11774 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11775 msgid ""
11776 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11777 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11778 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11779 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11780 msgstr ""
11781 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11782 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11783 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11784 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11785
11786 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11787 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11788 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11789 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11790 msgid "Endnotes"
11791 msgstr "Koncové poznámky"
11792
11793 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11794 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11795 msgid "Endnote ##"
11796 msgstr "Koncová poznámka ##"
11797
11798 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11799 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11800 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11801 msgid "Endnote"
11802 msgstr "Koncová poznámka"
11803
11804 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11805 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11806 msgid "endnote"
11807 msgstr "koncová poznámka"
11808
11809 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11810 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11811 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11812 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11813 msgstr "Pripomienky"
11814
11815 #: lib/layouts/enotez.module:2
11816 msgid "Endnotes (Extended)"
11817 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11818
11819 #: lib/layouts/enotez.module:10
11820 msgid ""
11821 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11822 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11823 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11824 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11825 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11826 msgstr ""
11827 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11828 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11829 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11830 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11831 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11832
11833 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11834 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11835 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11836
11837 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11838 msgid "Key words:"
11839 msgstr "Heslá:"
11840
11841 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11842 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11843 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11844
11845 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11846 msgid "List Enhancements"
11847 msgstr "Zoznam rozšírení"
11848
11849 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11850 msgid ""
11851 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11852 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11853 msgstr ""
11854 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11855 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11856 "vysvetlenie."
11857
11858 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11859 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11860 msgid "Itemize Options"
11861 msgstr "Parametre pre položky"
11862
11863 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11864 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11865 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11866 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11867 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11868
11869 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11870 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11871 msgid "Enumerate Options"
11872 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11873
11874 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11875 msgid "Description Options"
11876 msgstr "Parametre pre opis"
11877
11878 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11880 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11881 msgid "Labeling"
11882 msgstr "Etiketovanie"
11883
11884 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11885 msgid "Enumerate-Resume"
11886 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11887
11888 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11889 msgid "Number Equations by Section"
11890 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11891
11892 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11900 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11902 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11903 msgid "Maths"
11904 msgstr "Matematické"
11905
11906 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11907 msgid ""
11908 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11909 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11910 msgstr ""
11911 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11912 "pri '(2.1)'."
11913
11914 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11917 msgid "Equation"
11918 msgstr "Rovnica"
11919
11920 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11921 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11922 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11923
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11925 msgid "Europass CV (2013)"
11926 msgstr "Europass CV (2013)"
11927
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11929 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11930 #: lib/examples/Articles:0
11931 msgid "Curricula Vitae"
11932 msgstr "Životopisy"
11933
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11937 msgid "Name:"
11938 msgstr "Meno:"
11939
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11941 msgid "FooterName"
11942 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11943
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11945 msgid "Name (footer):"
11946 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11947
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11949 msgid "Mobile:"
11950 msgstr "Mobil:"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11953 msgid "Mobile phone number"
11954 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11955
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11958 msgid "Homepage"
11959 msgstr "Domáca stránka"
11960
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11962 msgid "Homepage:"
11963 msgstr "Domáca stránka:"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11966 msgid "InstantMessaging"
11967 msgstr "Okamžité odoslanie"
11968
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11970 msgid "Instant Messaging:"
11971 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11974 msgid "IM Type:"
11975 msgstr "Typ odosielania:"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11978 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11979 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11982 msgid "Birthday"
11983 msgstr "Dátum narodenia"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11986 msgid "Date of birth:"
11987 msgstr "Dátum narodenia:"
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11990 msgid "Nationality"
11991 msgstr "Štátna príslušnosť"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11994 msgid "Nationality:"
11995 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11998 msgid "Gender"
11999 msgstr "Pohlavie"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12002 msgid "Gender:"
12003 msgstr "Pohlavie:"
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12006 msgid "BeforePicture"
12007 msgstr "Pred obrázkom"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12010 msgid "Space before picture:"
12011 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12014 msgid "Picture"
12015 msgstr "Obrázok"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12018 msgid "Picture:"
12019 msgstr "Obrázok:"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12022 msgid "Resize photo to this width"
12023 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12026 msgid "AfterPicture"
12027 msgstr "Text za obrázkom"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12030 msgid "Space after picture:"
12031 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12035 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12036 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12037 msgid "Vertical Space"
12038 msgstr "Vertikálna medzera"
12039
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12042 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12043 msgid "Additional vertical space"
12044 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12047 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12048 msgid "Item"
12049 msgstr "Položka"
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12052 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12053 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12054
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12056 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12057 msgid "Item:"
12058 msgstr "Položka:"
12059
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12061 msgid "ItemInset"
12062 msgstr "Položková vložka"
12063
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12065 msgid "Subitems"
12066 msgstr "Podpoložky"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12069 msgid "TitleItem"
12070 msgstr "Titulná položka"
12071
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12073 msgid "Title item:"
12074 msgstr "Titulná položka:"
12075
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12077 msgid "TitleLevel"
12078 msgstr "Titulná úroveň"
12079
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12081 msgid "Title level:"
12082 msgstr "Úroveň titulu:"
12083
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12085 msgid "Text (right side)"
12086 msgstr "Text (pravá strana)"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12089 msgid "BlueItem"
12090 msgstr "Modrá položka"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12093 msgid "Blue item:"
12094 msgstr "Modrá položka:"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12097 msgid "BlueItemInset"
12098 msgstr "Modrá položková vložka"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12101 msgid "Blue subitems"
12102 msgstr "Modré podpoložky"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12105 msgid "BigItem"
12106 msgstr "Veľká položka"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12109 msgid "Big Item:"
12110 msgstr "Veľká položka:"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12113 msgid "EcvItemize"
12114 msgstr "Ecv-položky"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12117 msgid "MotherTongue"
12118 msgstr "Materinský jazyk"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12121 msgid "Mother Tongue:"
12122 msgstr "Materinský jazyk:"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12125 msgid "LangHeader"
12126 msgstr "Čelo jazyka"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12129 msgid "Language Header:"
12130 msgstr "Čelo jazyka:"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12133 msgid "Language:"
12134 msgstr "Jazyk:"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12137 msgid "Name of the language"
12138 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12141 msgid "Listening"
12142 msgstr "Počúvanie"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12145 msgid "Level how good you think you can listen"
12146 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12149 msgid "Reading"
12150 msgstr "Čítanie"
12151
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12153 msgid "Level how good you think you can read"
12154 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12157 msgid "Interaction"
12158 msgstr "Interakcia"
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12161 msgid "Level how good you think you can conversate"
12162 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12163
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12165 msgid "Production"
12166 msgstr "Produkcia"
12167
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12169 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12170 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12171
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12173 msgid "LastLanguage"
12174 msgstr "Posledný jazyk"
12175
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12177 msgid "Last Language:"
12178 msgstr "Posledný jazyk:"
12179
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12181 msgid "LangFooter"
12182 msgstr "Päta jazyka"
12183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12185 msgid "Language Footer:"
12186 msgstr "Päta jazyka:"
12187
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12189 msgid "End"
12190 msgstr "Koniec"
12191
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12193 msgid "End of CV"
12194 msgstr "Koniec CV"
12195
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12197 #: lib/layouts/soul.module:51
12198 msgid "Highlight"
12199 msgstr "Zvýrazniť"
12200
12201 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12202 msgid "Europe CV"
12203 msgstr "Europe CV"
12204
12205 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12206 msgid "Footer name:"
12207 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12208
12209 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12210 msgid "Mobile"
12211 msgstr "Mobil"
12212
12213 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12214 msgid "Size"
12215 msgstr "Veľkosť"
12216
12217 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12218 msgid "Size the photo is resized to"
12219 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12220
12221 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12222 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12223 msgid "Page"
12224 msgstr "Stránka"
12225
12226 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12227 msgid "The title as it appears in the header"
12228 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12229
12230 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12231 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12232 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12233
12234 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12235 msgid "BulletedItem"
12236 msgstr "Odrážková položka"
12237
12238 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12239 msgid "Bulleted Item:"
12240 msgstr "Odrážková položka:"
12241
12242 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12243 msgid "Begin"
12244 msgstr "Začiatok"
12245
12246 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12247 msgid "Begin of CV"
12248 msgstr "Začiatok životopisu"
12249
12250 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12251 msgid "PersonalInfo"
12252 msgstr "Osobné údaje"
12253
12254 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12255 msgid "Personal Info"
12256 msgstr "Osobné údaje"
12257
12258 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12259 msgid "VerticalSpace"
12260 msgstr "Vertikálna medzera"
12261
12262 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12263 msgid "Vertical space"
12264 msgstr "Vertikálna medzera"
12265
12266 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12267 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12268 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12269
12270 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12271 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12272 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12273
12274 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12275 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12276 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12277
12278 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12279 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12280 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12281
12282 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12283 msgid "Number Figures by Section"
12284 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12285
12286 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12287 msgid ""
12288 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12289 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12290 msgstr ""
12291 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12292 "pri 'Obrázok 2.1'."
12293
12294 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12295 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12296 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12297
12298 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12299 msgid ""
12300 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12301 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12302 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12303 msgstr ""
12304 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12305 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12306 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12307
12308 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12309 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12310 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12311
12312 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12313 msgid ""
12314 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12315 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12316 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12317 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12318 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12319 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12320 "newer LaTeX distributions."
12321 msgstr ""
12322 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12323 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12324 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12325 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12326 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12327 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12328
12329 #: lib/layouts/fixme.module:2
12330 msgid "FiXme Notes"
12331 msgstr "Fixme poznámky"
12332
12333 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12334 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12335 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12336 msgid "Annotation & Revision"
12337 msgstr "Anotácia a revízia"
12338
12339 #: lib/layouts/fixme.module:12
12340 msgid ""
12341 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12342 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12343 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12344 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12345 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12346 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12347 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12348 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12349 msgstr ""
12350 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12351 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12352 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12353 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12354 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12355 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12356 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12357 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12360 msgid "Fixme"
12361 msgstr "Fixme"
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:24
12364 msgid "List of FIXMEs"
12365 msgstr "Súpis FIXMEs"
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:38
12368 msgid "[List of FIXMEs]"
12369 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:54
12372 msgid "Fixme Note"
12373 msgstr "Fixme poznámka"
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12376 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12377 msgid "Fixme Note Options|s"
12378 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12379
12380 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12381 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12382 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12383 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12384
12385 #: lib/layouts/fixme.module:75
12386 msgid "Fixme Warning"
12387 msgstr "Fixme varovanie"
12388
12389 #: lib/layouts/fixme.module:77
12390 msgid "Warning"
12391 msgstr "Varovanie"
12392
12393 #: lib/layouts/fixme.module:81
12394 msgid "Fixme Error"
12395 msgstr "Fixme chyba"
12396
12397 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12400 msgid "Error"
12401 msgstr "Chyba"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:87
12404 msgid "Fixme Fatal"
12405 msgstr "Fixme fatálny"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:89
12408 msgid "Fatal"
12409 msgstr "Fatálny"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:98
12412 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12413 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:100
12416 msgid "Fixme (Targeted)"
12417 msgstr "Fixme (Plánované)"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:110
12420 msgid "Fixme Note|x"
12421 msgstr "Fixme poznámka|F"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:112
12424 msgid "Insert the FIXME note here"
12425 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12426
12427 #: lib/layouts/fixme.module:117
12428 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12429 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12430
12431 #: lib/layouts/fixme.module:119
12432 msgid "Warning (Targeted)"
12433 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12434
12435 #: lib/layouts/fixme.module:123
12436 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12437 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:125
12440 msgid "Error (Targeted)"
12441 msgstr "Chyba (Plánované)"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:129
12444 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12445 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:131
12448 msgid "Fatal (Targeted)"
12449 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:140
12452 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12453 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:142
12456 msgid "Fixme (Multipar)"
12457 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12460 msgid "Fixme Summary"
12461 msgstr "Fixme súhrn"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12464 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12465 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:160
12468 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12469 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:162
12472 msgid "Warning (Multipar)"
12473 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:166
12476 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12477 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:168
12480 msgid "Error (Multipar)"
12481 msgstr "Chyba (Multipar)"
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:172
12484 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12485 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:174
12488 msgid "Fatal (Multipar)"
12489 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:183
12492 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12493 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12494
12495 #: lib/layouts/fixme.module:185
12496 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12497 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:201
12500 msgid "Annotated Text"
12501 msgstr "Vysvetľujúci text"
12502
12503 #: lib/layouts/fixme.module:203
12504 msgid "Annotated Text|x"
12505 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12506
12507 #: lib/layouts/fixme.module:204
12508 msgid "Insert the text to annotate here"
12509 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12510
12511 #: lib/layouts/fixme.module:209
12512 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12513 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12514
12515 #: lib/layouts/fixme.module:211
12516 msgid "Warning (MP Targ.)"
12517 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12518
12519 #: lib/layouts/fixme.module:215
12520 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12521 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12522
12523 #: lib/layouts/fixme.module:217
12524 msgid "Error (MP Targ.)"
12525 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12526
12527 #: lib/layouts/fixme.module:221
12528 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12529 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12530
12531 #: lib/layouts/fixme.module:223
12532 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12533 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12534
12535 #: lib/layouts/fixme.module:233
12536 msgid "FxNote"
12537 msgstr "Fx poznámka"
12538
12539 #: lib/layouts/fixme.module:237
12540 msgid "FxNote*"
12541 msgstr "Fx poznámka*"
12542
12543 #: lib/layouts/fixme.module:241
12544 msgid "FxWarning"
12545 msgstr "Fx varovanie"
12546
12547 #: lib/layouts/fixme.module:245
12548 msgid "FxWarning*"
12549 msgstr "Fx varovanie*"
12550
12551 #: lib/layouts/fixme.module:249
12552 msgid "FxError"
12553 msgstr "Fx chyba"
12554
12555 #: lib/layouts/fixme.module:253
12556 msgid "FxError*"
12557 msgstr "Fx chyba*"
12558
12559 #: lib/layouts/fixme.module:257
12560 msgid "FxFatal"
12561 msgstr "Fx fatálny"
12562
12563 #: lib/layouts/fixme.module:261
12564 msgid "FxFatal*"
12565 msgstr "Fx fatálny*"
12566
12567 #: lib/layouts/foils.layout:3
12568 msgid "FoilTeX"
12569 msgstr "FoilTeX"
12570
12571 #: lib/layouts/foils.layout:45
12572 msgid "Foilhead"
12573 msgstr "Hlava fólie"
12574
12575 #: lib/layouts/foils.layout:65
12576 msgid "ShortFoilhead"
12577 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12578
12579 #: lib/layouts/foils.layout:71
12580 msgid "Rotatefoilhead"
12581 msgstr "Hlava fólie otočená"
12582
12583 #: lib/layouts/foils.layout:77
12584 msgid "ShortRotatefoilhead"
12585 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12586
12587 #: lib/layouts/foils.layout:86
12588 msgid "TickList"
12589 msgstr "Háčiková listina"
12590
12591 #: lib/layouts/foils.layout:102
12592 msgid "_/"
12593 msgstr "_/"
12594
12595 #: lib/layouts/foils.layout:116
12596 msgid "CrossList"
12597 msgstr "Krížová listina"
12598
12599 #: lib/layouts/foils.layout:132
12600 msgid "><"
12601 msgstr "><"
12602
12603 #: lib/layouts/foils.layout:189
12604 msgid "My Logo"
12605 msgstr "Moje logo"
12606
12607 #: lib/layouts/foils.layout:198
12608 msgid "My Logo:"
12609 msgstr "Moje logo:"
12610
12611 #: lib/layouts/foils.layout:207
12612 msgid "Restriction"
12613 msgstr "Obmedzenie"
12614
12615 #: lib/layouts/foils.layout:211
12616 msgid "Restriction:"
12617 msgstr "Obmedzenie:"
12618
12619 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12620 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12621 msgid "Theorem #."
12622 msgstr "Teoréma #."
12623
12624 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12625 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12626 msgid "Lemma #."
12627 msgstr "Lemma #."
12628
12629 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12630 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12631 msgid "Corollary #."
12632 msgstr "Korolár #."
12633
12634 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12635 msgid "Proposition #."
12636 msgstr "Tvrdenie #."
12637
12638 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12639 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12640 msgid "Definition #."
12641 msgstr "Definícia #."
12642
12643 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12645 msgid "Theorem*"
12646 msgstr "Teoréma*"
12647
12648 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12650 msgid "Lemma*"
12651 msgstr "Lemma*"
12652
12653 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12655 msgid "Corollary*"
12656 msgstr "Korolár*"
12657
12658 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12660 msgid "Proposition*"
12661 msgstr "Tvrdenie*"
12662
12663 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12664 msgid "Proposition."
12665 msgstr "Tvrdenie."
12666
12667 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12669 msgid "Definition*"
12670 msgstr "Definícia*"
12671
12672 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12673 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12674 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12675
12676 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12677 msgid ""
12678 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12679 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12680 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12681 "where you want the endnotes to appear."
12682 msgstr ""
12683 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12684 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12685 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12686 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12687
12688 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12689 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12690 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12691
12692 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12693 msgid ""
12694 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12695 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12696 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12697 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12698 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12699 msgstr ""
12700 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12701 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12702 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12703 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12704 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12705
12706 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12707 msgid "French Letter (frletter)"
12708 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12711 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12712 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12715 msgid "Letter:"
12716 msgstr "Text listu:"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12719 msgid "Street"
12720 msgstr "Ulica"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12723 msgid "Street:"
12724 msgstr "Ulica:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12727 msgid "Addition"
12728 msgstr "Doplnok"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12731 msgid "Addition:"
12732 msgstr "Doplnok:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12735 msgid "Town:"
12736 msgstr "Mesto:"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12739 msgid "State:"
12740 msgstr "Štát:"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12743 msgid "ReturnAddress"
12744 msgstr "Návratná adresa"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12747 msgid "ReturnAddress:"
12748 msgstr "Návratná adresa:"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12751 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12752 msgid "MyRef:"
12753 msgstr "Moje číslo listu:"
12754
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12756 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12757 msgid "YourRef:"
12758 msgstr "Vaše číslo listu:"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12761 msgid "YourMail:"
12762 msgstr "Váš list:"
12763
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12765 msgid "Telefax"
12766 msgstr "Telefax"
12767
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12769 msgid "Telefax:"
12770 msgstr "Telefax:"
12771
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12773 msgid "Telex"
12774 msgstr "Telex"
12775
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12777 msgid "Telex:"
12778 msgstr "Telex:"
12779
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12781 msgid "EMail"
12782 msgstr "E-Mail"
12783
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12785 msgid "EMail:"
12786 msgstr "E-Mail:"
12787
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12789 msgid "HTTP"
12790 msgstr "HTTP"
12791
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12793 msgid "HTTP:"
12794 msgstr "HTTP:"
12795
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12797 msgid "Bank"
12798 msgstr "Banka"
12799
12800 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12801 msgid "Bank:"
12802 msgstr "Banka:"
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12805 msgid "BankCode"
12806 msgstr "Kód banky"
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12809 msgid "BankCode:"
12810 msgstr "Kód banky:"
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12813 msgid "BankAccount"
12814 msgstr "Bankový účet"
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12817 msgid "BankAccount:"
12818 msgstr "Bankový účet:"
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12822 msgid "PostalComment"
12823 msgstr "Doručovací údaj"
12824
12825 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12826 msgid "PostalComment:"
12827 msgstr "Doručovací údaj:"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12830 msgid "Reference:"
12831 msgstr "Predmet:"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12834 msgid "Encl.:"
12835 msgstr "Prílohy:"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12838 msgid "G-Brief (V. 2)"
12839 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12842 msgid "NameRowA"
12843 msgstr "Meno riadok A"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12846 msgid "NameRowA:"
12847 msgstr "Meno riadok A:"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12850 msgid "NameRowB"
12851 msgstr "Meno riadok B"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12854 msgid "NameRowB:"
12855 msgstr "Meno riadok B:"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12858 msgid "NameRowC"
12859 msgstr "Meno riadok C"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12862 msgid "NameRowC:"
12863 msgstr "Meno riadok C:"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12866 msgid "NameRowD"
12867 msgstr "Meno riadok D"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12870 msgid "NameRowD:"
12871 msgstr "Meno riadok D:"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12874 msgid "NameRowE"
12875 msgstr "Meno riadok E"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12878 msgid "NameRowE:"
12879 msgstr "Meno riadok E:"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12882 msgid "NameRowF"
12883 msgstr "Meno riadok F"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12886 msgid "NameRowF:"
12887 msgstr "Meno riadok F:"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12890 msgid "NameRowG"
12891 msgstr "Meno riadok G"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12894 msgid "NameRowG:"
12895 msgstr "Meno riadok G:"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12898 msgid "AddressRowA"
12899 msgstr "Adresa riadok A"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12902 msgid "AddressRowA:"
12903 msgstr "Adresa riadok A:"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12906 msgid "AddressRowB"
12907 msgstr "Adresa riadok B"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12910 msgid "AddressRowB:"
12911 msgstr "Adresa riadok B:"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12914 msgid "AddressRowC"
12915 msgstr "Adresa riadok C"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12918 msgid "AddressRowC:"
12919 msgstr "Adresa riadok C:"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12922 msgid "AddressRowD"
12923 msgstr "Adresa riadok D"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12926 msgid "AddressRowD:"
12927 msgstr "Adresa riadok D:"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12930 msgid "AddressRowE"
12931 msgstr "Adresa riadok E"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12934 msgid "AddressRowE:"
12935 msgstr "Adresa riadok E:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12938 msgid "AddressRowF"
12939 msgstr "Adresa riadok F"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12942 msgid "AddressRowF:"
12943 msgstr "Adresa riadok F:"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12946 msgid "TelephoneRowA"
12947 msgstr "Telefón riadok A"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12950 msgid "TelephoneRowA:"
12951 msgstr "Telefón riadok A:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12954 msgid "TelephoneRowB"
12955 msgstr "Telefón riadok B"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12958 msgid "TelephoneRowB:"
12959 msgstr "Telefón riadok B:"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12962 msgid "TelephoneRowC"
12963 msgstr "Telefón riadok C"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12966 msgid "TelephoneRowC:"
12967 msgstr "Telefón riadok C:"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12970 msgid "TelephoneRowD"
12971 msgstr "Telefón riadok D"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12974 msgid "TelephoneRowD:"
12975 msgstr "Telefón riadok D:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12978 msgid "TelephoneRowE"
12979 msgstr "Telefón riadok E"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12982 msgid "TelephoneRowE:"
12983 msgstr "Telefón riadok E:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12986 msgid "TelephoneRowF"
12987 msgstr "Telefón riadok F"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12990 msgid "TelephoneRowF:"
12991 msgstr "Telefón riadok F:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12994 msgid "InternetRowA"
12995 msgstr "Internet riadok A"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12998 msgid "InternetRowA:"
12999 msgstr "Internet riadok A:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13002 msgid "InternetRowB"
13003 msgstr "Internet riadok B"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13006 msgid "InternetRowB:"
13007 msgstr "Internet riadok B:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13010 msgid "InternetRowC"
13011 msgstr "Internet riadok C"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13014 msgid "InternetRowC:"
13015 msgstr "Internet riadok C:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13018 msgid "InternetRowD"
13019 msgstr "Internet riadok D"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13022 msgid "InternetRowD:"
13023 msgstr "Internet riadok D:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13026 msgid "InternetRowE"
13027 msgstr "Internet riadok E"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13030 msgid "InternetRowE:"
13031 msgstr "Internet riadok E:"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13034 msgid "InternetRowF"
13035 msgstr "Internet riadok F"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13038 msgid "InternetRowF:"
13039 msgstr "Internet riadok F:"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13042 msgid "BankRowA"
13043 msgstr "Banka riadok A"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13046 msgid "BankRowA:"
13047 msgstr "Banka riadok A:"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13050 msgid "BankRowB"
13051 msgstr "Banka riadok B"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13054 msgid "BankRowB:"
13055 msgstr "Banka riadok B:"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13058 msgid "BankRowC"
13059 msgstr "Banka riadok C"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13062 msgid "BankRowC:"
13063 msgstr "Banka riadok C:"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13066 msgid "BankRowD"
13067 msgstr "Banka riadok D"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13070 msgid "BankRowD:"
13071 msgstr "Banka riadok D:"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13074 msgid "BankRowE"
13075 msgstr "Banka riadok E"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13078 msgid "BankRowE:"
13079 msgstr "Banka riadok E:"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13082 msgid "BankRowF"
13083 msgstr "Banka riadok F"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13086 msgid "BankRowF:"
13087 msgstr "Banka riadok F:"
13088
13089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13090 msgid "GraphicBoxes"
13091 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13092
13093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13095 msgid "Boxes"
13096 msgstr "Rámčeky"
13097
13098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13099 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13100 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13101
13102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13103 msgid "Reflectbox"
13104 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13105
13106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13107 msgid "Scalebox"
13108 msgstr "Rozmerový rámček"
13109
13110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13111 msgid "H-Factor"
13112 msgstr "H-Faktor"
13113
13114 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13115 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13116 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13117
13118 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13119 msgid "V-Factor"
13120 msgstr "V-Faktor"
13121
13122 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13123 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13124 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13125
13126 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13127 msgid "Resizebox"
13128 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13129
13130 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13131 msgid "Width of the box"
13132 msgstr "Šírka rámčeku"
13133
13134 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13135 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13136 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13137
13138 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13139 msgid "Rotatebox"
13140 msgstr "Otočený rámček"
13141
13142 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13143 msgid "Origin"
13144 msgstr "Stredobod"
13145
13146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13147 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13148 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13149
13150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13151 msgid "Angle"
13152 msgstr "Uhol"
13153
13154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13155 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13156 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13157
13158 #: lib/layouts/hanging.module:2
13159 msgid "Hanging Paragraphs"
13160 msgstr "Visiace odstavce"
13161
13162 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13163 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13164 msgid "Paragraph Styles"
13165 msgstr "Štýly odstavca"
13166
13167 #: lib/layouts/hanging.module:7
13168 msgid ""
13169 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13170 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13171 "are indented."
13172 msgstr ""
13173 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13174 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13175
13176 #: lib/layouts/hanging.module:17
13177 msgid "Hanging"
13178 msgstr "Visiaci odstavec"
13179
13180 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13181 msgid "Hebrew Article"
13182 msgstr "Hebrejský článok"
13183
13184 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13185 msgid "Claim #."
13186 msgstr "Nárok #."
13187
13188 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13189 msgid "Remarks"
13190 msgstr "Pripomienky"
13191
13192 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13193 msgid "Remarks #."
13194 msgstr "Pripomienky #."
13195
13196 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13198 msgid "Proof:"
13199 msgstr "Dôkaz:"
13200
13201 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13202 msgid "Hebrew Letter"
13203 msgstr "Hebrejský list"
13204
13205 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13206 msgid "Hollywood"
13207 msgstr "Hollywood"
13208
13209 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13210 msgid "More"
13211 msgstr "Ďalšie"
13212
13213 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13214 msgid "(MORE)"
13215 msgstr "(VIACEJ)"
13216
13217 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13218 msgid "FADE IN:"
13219 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13220
13221 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13222 msgid "INT."
13223 msgstr "VNÚTORNÁ"
13224
13225 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13226 msgid "EXT."
13227 msgstr "VONKAJŠOK"
13228
13229 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13230 msgid "Continuing"
13231 msgstr "Pokračovanie"
13232
13233 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13234 msgid "(continuing)"
13235 msgstr "(pokračujem)"
13236
13237 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13238 msgid "Transition"
13239 msgstr "Premena"
13240
13241 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13242 msgid "TITLE OVER:"
13243 msgstr "TITUL NAD:"
13244
13245 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13246 msgid "INTERCUT"
13247 msgstr "PREPÍNANIE"
13248
13249 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13250 msgid "INTERCUT WITH:"
13251 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13252
13253 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13254 msgid "FADE OUT"
13255 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13256
13257 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13258 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13259 msgid "General"
13260 msgstr "Všeobecné"
13261
13262 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13263 msgid "Scene"
13264 msgstr "Scéna"
13265
13266 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13267 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13268 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13269
13270 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13271 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13272 msgid "Academic Field Specifics"
13273 msgstr "Odborové špecifikácie"
13274
13275 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13276 msgid ""
13277 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13278 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13279 "in LyX's examples folder."
13280 msgstr ""
13281 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13282 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13283 "adresári príkladov."
13284
13285 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13286 msgid "H-P number"
13287 msgstr "H-P číslo"
13288
13289 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13290 msgid "H-P statement"
13291 msgstr "H-P inštrukcia"
13292
13293 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13294 msgid "Statement Text"
13295 msgstr "Inštrukčný text"
13296
13297 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13298 msgid "Text for statements that require some information"
13299 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13300
13301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13302 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13303 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13304
13305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13306 msgid "Author Names"
13307 msgstr "Mená autorov"
13308
13309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13310 msgid "Author names that will appear in the header line"
13311 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13312
13313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13316 msgid "Catchline"
13317 msgstr "Záchytná čiara"
13318
13319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13320 msgid "History"
13321 msgstr "Priebeh"
13322
13323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13324 msgid "Classification Codes"
13325 msgstr "Klasifikačné kódy"
13326
13327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13328 msgid "TableCaption"
13329 msgstr "Popis tabuľky"
13330
13331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13332 msgid "Table caption"
13333 msgstr "Popis tabuľky"
13334
13335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13336 msgid "Refcite"
13337 msgstr "Referencia na citáciu"
13338
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13340 msgid "Cite reference"
13341 msgstr "Referencia na citáciu"
13342
13343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13344 msgid "ItemList"
13345 msgstr "Bodová listina"
13346
13347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13348 msgid "RomanList"
13349 msgstr "Rímska listina"
13350
13351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13352 msgid "Numbering Scheme"
13353 msgstr "Schéma číslovania"
13354
13355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13356 msgid ""
13357 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13358 "items"
13359 msgstr ""
13360 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13361 "číslované členy"
13362
13363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13368 msgid "Corollary \\thecorollary."
13369 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13370
13371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13376 msgid "Lemma \\thelemma."
13377 msgstr "Lemma \\thelemma."
13378
13379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13384 msgid "Proposition \\theproposition."
13385 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13386
13387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13389 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13405 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13410 msgid "Question"
13411 msgstr "Otázka"
13412
13413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13417 msgid "Question \\thequestion."
13418 msgstr "Otázka \\thequestion."
13419
13420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13424 msgid "Claim \\theclaim."
13425 msgstr "Nárok \\theclaim."
13426
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13432 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13433 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13434
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13436 msgid "Prop"
13437 msgstr "Téza(prop)"
13438
13439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13440 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13441 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13442
13443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13444 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13445 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13446
13447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13448 msgid "Comby"
13449 msgstr "Comby"
13450
13451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13452 msgid "Prop(osition)"
13453 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13454
13455 #: lib/layouts/initials.module:2
13456 msgid "Initials (Drop Caps)"
13457 msgstr "Iniciálky"
13458
13459 #: lib/layouts/initials.module:7
13460 msgid ""
13461 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13462 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13463 msgstr ""
13464 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13465 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13466
13467 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13468 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13469 #: lib/layouts/initials.module:40
13470 msgid "Initial"
13471 msgstr "Iniciálka"
13472
13473 #: lib/layouts/initials.module:36
13474 msgid "Option(s) for the initial"
13475 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13476
13477 #: lib/layouts/initials.module:41
13478 msgid "Initial letter(s)"
13479 msgstr "Iniciálne litery"
13480
13481 #: lib/layouts/initials.module:45
13482 msgid "Rest of Initial"
13483 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13484
13485 #: lib/layouts/initials.module:46
13486 msgid "Rest of initial word or text"
13487 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13488
13489 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13490 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13491 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13492
13493 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13494 msgid "Short title that will appear in header line"
13495 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13496
13497 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13498 msgid "Review"
13499 msgstr "Recenzia"
13500
13501 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13502 msgid "Topical"
13503 msgstr "Tematicky"
13504
13505 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13506 msgid "Paper"
13507 msgstr "Papier"
13508
13509 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13510 msgid "Prelim"
13511 msgstr "Predbežné"
13512
13513 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13514 msgid "Rapid"
13515 msgstr "Rýchlo"
13516
13517 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13518 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13520 msgid "PACS"
13521 msgstr "PACS"
13522
13523 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13524 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13525 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13526
13527 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13528 msgid "MSC"
13529 msgstr "MSC"
13530
13531 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13532 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13533 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13534
13535 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13536 msgid "submitto"
13537 msgstr "podať-do"
13538
13539 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13540 msgid "submit to paper:"
13541 msgstr "podať do spisu:"
13542
13543 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13544 msgid "Bibliography (plain)"
13545 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13546
13547 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13548 msgid "Bibliography heading"
13549 msgstr "Nadpis bibliografie"
13550
13551 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13552 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13553 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13554
13555 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13556 msgid "ABSTRACT:"
13557 msgstr "SÚHRN:"
13558
13559 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13560 msgid "KEY WORDS:"
13561 msgstr "HESLÁ:"
13562
13563 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13564 msgid "Commission"
13565 msgstr "Komisia"
13566
13567 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13568 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13569 msgstr "POĎAKOVANIA"
13570
13571 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13572 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13573 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13574
13575 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13576 msgid "\\thesection."
13577 msgstr "\\thesection."
13578
13579 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13580 msgid "\\thesection"
13581 msgstr "\\thesection"
13582
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13584 msgid "\\thesubsection."
13585 msgstr "\\thesubsection."
13586
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13588 msgid "\\thesubsubsection."
13589 msgstr "\\thesubsubsection."
13590
13591 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13592 msgid "Main Author"
13593 msgstr "Hlavný autor"
13594
13595 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13596 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13597 msgid "Affiliation Key"
13598 msgstr "Heslo príslušenstva"
13599
13600 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13601 msgid "Affiliation key of the author"
13602 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13603
13604 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13606 msgid "Forename"
13607 msgstr "Krstné meno"
13608
13609 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13610 msgid "Co Author"
13611 msgstr "Spolu-Autor"
13612
13613 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13614 msgid "Co-author"
13615 msgstr "Spolu-autor"
13616
13617 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13618 msgid "Affiliation key of the co-author"
13619 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13620
13621 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13622 msgid "Short Author"
13623 msgstr "Krátky autor"
13624
13625 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13626 msgid "Short author:"
13627 msgstr "Skratka autora:"
13628
13629 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13630 msgid "Affiliation key"
13631 msgstr "Heslo príslušenstva"
13632
13633 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13634 msgid "Keyword:"
13635 msgstr "Heslo:"
13636
13637 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13638 msgid "Vita"
13639 msgstr "Životopis"
13640
13641 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13642 msgid "Vita:"
13643 msgstr "Životopis:"
13644
13645 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13646 msgid "PDB reference"
13647 msgstr "PDB referencia"
13648
13649 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13650 msgid "PDB reference:"
13651 msgstr "PDBreferencia:"
13652
13653 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13654 msgid "Optional name"
13655 msgstr "Voliteľný názov"
13656
13657 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13658 msgid "NDB reference"
13659 msgstr "NDB referencia"
13660
13661 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13662 msgid "NDB reference:"
13663 msgstr "NDB referencia:"
13664
13665 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13666 msgid "Synopsis"
13667 msgstr "Prehľad"
13668
13669 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13670 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13671 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13672
13673 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13674 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13675 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13676
13677 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13678 msgid "Alternative Affiliation"
13679 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13680
13681 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13682 msgid "Affiliation Prefix"
13683 msgstr "Prefix príslušenstva"
13684
13685 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13686 msgid "A prefix like 'Also at '"
13687 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13688
13689 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13690 msgid "PACS numbers:"
13691 msgstr "PACS-čísla:"
13692
13693 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13694 msgid "Preprint number"
13695 msgstr "Predtlač číslo"
13696
13697 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13698 msgid "Preprint number:"
13699 msgstr "Predtlač číslo:"
13700
13701 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13702 msgid "Online citation"
13703 msgstr "Online citát"
13704
13705 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13706 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13707 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13708
13709 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13710 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13711 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13712
13713 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13714 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13715 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13716
13717 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13718 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13719 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13720
13721 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13722 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13723 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13724
13725 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13726 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13727 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13728
13729 #: lib/layouts/jss.layout:111
13730 msgid "Plain Keywords"
13731 msgstr "Prosté heslá"
13732
13733 #: lib/layouts/jss.layout:114
13734 msgid "Plain Keywords:"
13735 msgstr "Prosté heslá:"
13736
13737 #: lib/layouts/jss.layout:117
13738 msgid "Plain Title"
13739 msgstr "Prostý titul"
13740
13741 #: lib/layouts/jss.layout:120
13742 msgid "Plain Title:"
13743 msgstr "Prostý titul:"
13744
13745 #: lib/layouts/jss.layout:126
13746 msgid "Short Title:"
13747 msgstr "Krátky titul:"
13748
13749 #: lib/layouts/jss.layout:129
13750 msgid "Plain Author"
13751 msgstr "Prostý autor"
13752
13753 #: lib/layouts/jss.layout:132
13754 msgid "Plain Author:"
13755 msgstr "Prostý autor:"
13756
13757 #: lib/layouts/jss.layout:135
13758 msgid "Pkg"
13759 msgstr "Pkg"
13760
13761 #: lib/layouts/jss.layout:137
13762 msgid "pkg"
13763 msgstr "pkg"
13764
13765 #: lib/layouts/jss.layout:160
13766 msgid "Proglang"
13767 msgstr "Proglang"
13768
13769 #: lib/layouts/jss.layout:162
13770 msgid "proglang"
13771 msgstr "proglang"
13772
13773 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13774 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13775 msgid "Code"
13776 msgstr "Kód"
13777
13778 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13779 msgid "code"
13780 msgstr "kód"
13781
13782 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13783 msgid "Code Chunk"
13784 msgstr "Odrezok kódu"
13785
13786 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13787 msgid "Code Input"
13788 msgstr "Vstupný kód"
13789
13790 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13791 msgid "Code Output"
13792 msgstr "Výstupný kód"
13793
13794 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13795 msgid "Kluwer"
13796 msgstr "Kluwer"
13797
13798 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13799 msgid "AddressForOffprints"
13800 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13801
13802 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13803 msgid "Address for Offprints:"
13804 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13805
13806 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13807 msgid "RunningTitle"
13808 msgstr "Titul v hlavičke"
13809
13810 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13811 msgid "Rnw (knitr)"
13812 msgstr "Rnw (knitr)"
13813
13814 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13815 #: lib/layouts/sweave.module:3
13816 msgid "Literate Programming"
13817 msgstr "Gramotné programovanie"
13818
13819 #: lib/layouts/knitr.module:7
13820 msgid ""
13821 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13822 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13823 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13824 msgstr ""
13825 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13826 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13827 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13828 "http://yihui.name/knitr"
13829
13830 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13831 #: lib/layouts/sweave.module:14
13832 msgid "Knitr Chunk"
13833 msgstr "Knitr odrezok"
13834
13835 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13836 msgid "Sweave Options"
13837 msgstr "Voľby sweave"
13838
13839 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13840 msgid "Sweave opts"
13841 msgstr "Sweave voľby"
13842
13843 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13844 msgid "S/R expression"
13845 msgstr "S/R výraz"
13846
13847 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13848 msgid "S/R expr"
13849 msgstr "S/R výraz"
13850
13851 #: lib/layouts/landscape.module:2
13852 msgid "Landscape Document Parts"
13853 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13854
13855 #: lib/layouts/landscape.module:6
13856 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13857 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13858
13859 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13860 msgid "Landscape"
13861 msgstr "Na šírku"
13862
13863 #: lib/layouts/landscape.module:26
13864 msgid "Landscape (Floating)"
13865 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13866
13867 #: lib/layouts/landscape.module:29
13868 msgid "Landscape (floating)"
13869 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13870
13871 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13872 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13873 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13874
13875 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13876 msgid "Letter (Standard Class)"
13877 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13878
13879 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13880 msgid "French Letter (lettre)"
13881 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13882
13883 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13884 msgid "NoTelephone"
13885 msgstr "Bez telefónu"
13886
13887 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13888 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13889 msgid "NoFax"
13890 msgstr "Bez faxu"
13891
13892 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13893 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13894 msgid "NoPlace"
13895 msgstr "Bez miesta"
13896
13897 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13898 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13899 msgid "NoDate"
13900 msgstr "Bez dátumu"
13901
13902 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13903 msgid "Post Scriptum"
13904 msgstr "Postskriptum"
13905
13906 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13907 msgid "EndOfMessage"
13908 msgstr "Koniec správy"
13909
13910 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13911 msgid "EndOfFile"
13912 msgstr "Koniec súboru"
13913
13914 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13915 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13916 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13917 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13918 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13919 msgid "Headings"
13920 msgstr "Záhlavie"
13921
13922 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13923 msgid "City:"
13924 msgstr "Mesto:"
13925
13926 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13927 msgid "Office:"
13928 msgstr "Úrad:"
13929
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13931 msgid "Tel:"
13932 msgstr "Tel:"
13933
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13935 msgid "NoTel"
13936 msgstr "Bez telefónu"
13937
13938 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13939 msgid "EndOfMessage."
13940 msgstr "Koniec správy."
13941
13942 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13943 msgid "EndOfFile."
13944 msgstr "Koniec súboru."
13945
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13947 msgid "P.S.:"
13948 msgstr "P.S.:"
13949
13950 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13951 msgid "LilyPond Music Notation"
13952 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13953
13954 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13955 msgid ""
13956 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13957 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13958 msgstr ""
13959 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13960 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13961
13962 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13963 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13964 msgid "LilyPond"
13965 msgstr "LilyPond"
13966
13967 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13968 msgid "LilyPond Options"
13969 msgstr "LilyPond voľby"
13970
13971 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13972 msgid ""
13973 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13974 "options)."
13975 msgstr ""
13976 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13977 "dostupné voľby)."
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13980 #: lib/examples/Articles:0
13981 msgid "Linguistics"
13982 msgstr "Lingvistika"
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13985 msgid ""
13986 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13987 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13988 "examples."
13989 msgstr ""
13990 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13991 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13992 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13995 msgid "(\\arabic{example})"
13996 msgstr "(\\arabic{example})"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13999 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14000 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14003 msgid "(\\arabic{examplei})"
14004 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14009 msgid "Subexample"
14010 msgstr "Podpríklad"
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14013 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14014 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14017 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14018 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14021 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14022 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14025 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14026 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14027
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14029 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14030 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14033 msgid "Numbered Example (multiline)"
14034 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14037 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14038 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14041 msgid "Custom Numbering|s"
14042 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14045 msgid "Customize the numeration"
14046 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14049 msgid "Subexamples options"
14050 msgstr "Podpríkladné voľby"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14053 msgid "Subexamples options|s"
14054 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14057 msgid "Add subexamples options here"
14058 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14061 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14062 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14063
14064 # Glosa
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14066 msgid "Gloss"
14067 msgstr "Glosa"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14070 msgid "Gloss options"
14071 msgstr "Voľby glosy"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14074 msgid "Gloss Options|s"
14075 msgstr "Voľby glosy|s"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14078 msgid "Add digloss options here"
14079 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14080
14081 # Med
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14083 msgid "Interlinear Gloss"
14084 msgstr "Medziriadková glosa"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14087 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14088 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14091 msgid "Translation"
14092 msgstr "Preklad"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14095 msgid "Gloss Translation"
14096 msgstr "Preklad glosy|k"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14099 msgid "Add a free translation for the gloss"
14100 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14103 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14104 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14107 msgid "Tri-Gloss"
14108 msgstr "Tri-Glosa"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14111 msgid "Add trigloss options here"
14112 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14115 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14116 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14119 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14120 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14123 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14124 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14127 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14128 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14131 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14132 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14135 msgid "Add a translation for the glosse"
14136 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14139 msgid "GroupGlossedWords"
14140 msgstr "Glosované skupiny slov"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14143 msgid "Group"
14144 msgstr "Skupina"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14147 msgid "Structure Tree"
14148 msgstr "Stromová štruktúra"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14151 msgid "Tree"
14152 msgstr "Strom"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14155 msgid "DRS"
14156 msgstr "DRS"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14159 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14160 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14163 msgid "Referents"
14164 msgstr "Referenty"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14167 msgid "DRS Referents"
14168 msgstr "DRS-referenty"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14171 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14172 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14175 msgid "DRS*"
14176 msgstr "DRS*"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14179 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14180 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14183 msgid "IfThen-DRS"
14184 msgstr "Implikačná DRS"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14187 msgid "If-Then DRS"
14188 msgstr "Implikačná DRS"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14192 msgid "Then-Referents"
14193 msgstr "Konsekvent-referenty"
14194
14195 # Implikácia Keď -> tak
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14199 msgid "DRS Then-Referents"
14200 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14204 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14205 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14206
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14209 msgid "Then-Conditions"
14210 msgstr "Podmienky konsekventu"
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14214 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14215 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14218 msgid "Cond-DRS"
14219 msgstr "Podmienková-DRS"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14222 msgid "Cond. DRS"
14223 msgstr "Podmienková DRS"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14226 msgid "Conditional DRS"
14227 msgstr "Podmienková DRS"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14230 msgid "Cond."
14231 msgstr "Podmienka."
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14234 msgid "DRS Condition"
14235 msgstr "DRS podmienka"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14238 msgid "Add the DRS condition here"
14239 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14242 msgid "QDRS"
14243 msgstr "QDRS"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14246 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14247 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14250 msgid "Duplex Condition DRS"
14251 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14254 msgid "Quant."
14255 msgstr "Quant."
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14258 msgid "DRS Quantifier"
14259 msgstr "DRS kvantifikátor"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14262 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14263 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14266 msgid "Quant. Var."
14267 msgstr "Quant. Var."
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14270 msgid "DRS Quantifier Variable"
14271 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14274 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14275 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14278 msgid "NegDRS"
14279 msgstr "NegDRS"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14282 msgid "Neg. DRS"
14283 msgstr "Neg. DRS"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14286 msgid "Negated DRS"
14287 msgstr "Negovaná DRS"
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14290 msgid "SDRS"
14291 msgstr "SDRS"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14294 msgid "Sent. DRS"
14295 msgstr "Veta DRS"
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14298 msgid "DRS with Sentence above"
14299 msgstr "DRS s vetou ponad"
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14302 msgid "Sentence"
14303 msgstr "Veta"
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14306 msgid "DRS Sentence"
14307 msgstr "DRS veta"
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14310 msgid "Add the sentence here"
14311 msgstr "Vložte vetu sem"
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14314 msgid "Expression"
14315 msgstr "Výraz"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14318 msgid "expr."
14319 msgstr "výraz"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14322 msgid "Concepts"
14323 msgstr "Koncepty"
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14326 msgid "concept"
14327 msgstr "koncept"
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14330 msgid "Meaning"
14331 msgstr "Význam"
14332
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14334 msgid "meaning"
14335 msgstr "význam"
14336
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14338 msgid "Tableaux"
14339 msgstr "Tablá"
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14342 msgid "Tableau"
14343 msgstr "Tablo"
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14346 msgid "List of Tableaux"
14347 msgstr "Zoznam tablov"
14348
14349 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14350 msgid "Chunk ##"
14351 msgstr "Odrezok ##"
14352
14353 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14354 msgid "Literate programming"
14355 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14356
14357 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14358 msgid "Chunk"
14359 msgstr "Odrezok"
14360
14361 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14362 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14363 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14364
14365 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14366 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14367 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14369 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14371 msgid "Chapter"
14372 msgstr "Kapitola"
14373
14374 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14375 msgid "Running LaTeX Title"
14376 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14377
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14379 msgid "TOC Title"
14380 msgstr "Obsah titul"
14381
14382 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14383 msgid "TOC Title:"
14384 msgstr "Obsah titul:"
14385
14386 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14387 msgid "Author Running"
14388 msgstr "Stĺpec autor"
14389
14390 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14391 msgid "Author Running:"
14392 msgstr "Stĺpec autor:"
14393
14394 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14395 msgid "TOC Author"
14396 msgstr "Obsah autor"
14397
14398 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14399 msgid "TOC Author:"
14400 msgstr "Obsah autor:"
14401
14402 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14403 msgid "Case #."
14404 msgstr "Prípad #."
14405
14406 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14408 msgid "Claim."
14409 msgstr "Nárok."
14410
14411 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14412 msgid "Conjecture #."
14413 msgstr "Hypotéza #."
14414
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14416 msgid "Example #."
14417 msgstr "Príklad #."
14418
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14420 msgid "Exercise #."
14421 msgstr "Úloha #."
14422
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14424 msgid "Note #."
14425 msgstr "Poznámka #."
14426
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14428 msgid "Problem #."
14429 msgstr "Problém #."
14430
14431 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14436 msgid "Property"
14437 msgstr "Vlastnosť"
14438
14439 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14440 msgid "Property #."
14441 msgstr "Vlastnosť #."
14442
14443 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14444 msgid "Question #."
14445 msgstr "Otázka #."
14446
14447 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14448 msgid "Remark #."
14449 msgstr "Pripomienka #."
14450
14451 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14452 msgid "Solution #."
14453 msgstr "Riešenie #."
14454
14455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14456 msgid "Logical Markup"
14457 msgstr "Logické značkovanie"
14458
14459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14460 msgid "Text Markup"
14461 msgstr "Textové značkovanie"
14462
14463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14464 msgid ""
14465 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14466 "code."
14467 msgstr ""
14468 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14469 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14470
14471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14472 msgid "Noun"
14473 msgstr "Podstatné meno"
14474
14475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14476 msgid "noun"
14477 msgstr "podstatné meno"
14478
14479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14480 msgid "Emph"
14481 msgstr "Dôraz"
14482
14483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14484 msgid "emph"
14485 msgstr "dôraz"
14486
14487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14488 msgid "Strong"
14489 msgstr "Silný dôraz"
14490
14491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14492 msgid "strong"
14493 msgstr "silný dôraz"
14494
14495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14496 msgid "TUGboat"
14497 msgstr "TUGboat"
14498
14499 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14500 msgid "Mathematical Monthly article"
14501 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14502
14503 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14504 msgid "Abbreviated Title"
14505 msgstr "Skrátený titul"
14506
14507 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14508 msgid "Biographies"
14509 msgstr "Životopisy"
14510
14511 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14512 msgid "Author Biography"
14513 msgstr "Životopis autora"
14514
14515 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14516 msgid "Affiliation (include email):"
14517 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14518
14519 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14520 msgid "Title of acknowledgment"
14521 msgstr "Titul poďakovania"
14522
14523 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14525 msgid "Remark*"
14526 msgstr "Pripomienka*"
14527
14528 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14529 msgid "Memoir"
14530 msgstr "Memoir"
14531
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14534 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14537 msgid "Short Title (TOC)|S"
14538 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14539
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14541 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14542 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14543
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14546 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14548 msgid "Short Title (Header)"
14549 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14550
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14552 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14553 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14554
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14556 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14557 msgid "Chapter*"
14558 msgstr "Kapitola*"
14559
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14561 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14562 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14563
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14565 msgid "The section as it appears in the running headers"
14566 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14567
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14569 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14570 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14571
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14573 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14574 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14575
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14577 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14578 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14579
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14581 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14582 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14583
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14585 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14586 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14587
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14589 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14590 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14591
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14593 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14594 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14595
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14597 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14598 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14599
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14601 msgid "Chapterprecis"
14602 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14603
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14605 msgid "Epigraph"
14606 msgstr "Epigraf"
14607
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14609 msgid "Epigraph Source|S"
14610 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14611
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14613 msgid "Source"
14614 msgstr "Zdroj"
14615
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14617 msgid "The source/author of this epigraph"
14618 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14619
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14621 msgid "Poemtitle"
14622 msgstr "Titul básne"
14623
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14625 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14626 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14627
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14629 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14630 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14631
14632 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14633 msgid "Poemtitle*"
14634 msgstr "Titul básne*"
14635
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14637 msgid "Legend"
14638 msgstr "Legenda"
14639
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14641 msgid "Endnotes (all)"
14642 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14643
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14645 msgid "Endnotes (sectioned)"
14646 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14647
14648 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14649 msgid "Minimalistic Insets"
14650 msgstr "Minimalistické vložky"
14651
14652 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14653 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14654 msgstr ""
14655 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14656
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14658 msgid "Modern CV"
14659 msgstr "Modern CV"
14660
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14662 msgid "CVStyle"
14663 msgstr "CV štýl"
14664
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14666 msgid "CV Style:"
14667 msgstr "CV štýl:"
14668
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14670 msgid "Style Options"
14671 msgstr "Voľby pre štýl"
14672
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14674 msgid "Options for the CV style"
14675 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14676
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14678 msgid "CVColor"
14679 msgstr "CV farba"
14680
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14682 msgid "CV Color Scheme:"
14683 msgstr "CV farebné schéma:"
14684
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14686 msgid "CVIcons"
14687 msgstr "CV ikony"
14688
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14690 msgid "CV Icon Set:"
14691 msgstr "Sada CV ikon:"
14692
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14694 msgid "CVColumnWidth"
14695 msgstr "CV šírka stĺpca"
14696
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14698 msgid "Column Width:"
14699 msgstr "Šírka stĺpca:"
14700
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14702 msgid "PDF Page Mode"
14703 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14704
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14706 msgid "PDF Page Mode:"
14707 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14708
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14710 msgid "First name"
14711 msgstr "Krstné meno"
14712
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14714 msgid "FamilyName"
14715 msgstr "Priezvisko"
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14718 msgid "Family Name:"
14719 msgstr "Priezvisko:"
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14722 msgid "Line 1"
14723 msgstr "Riadok 1"
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14726 msgid "Optional address line"
14727 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14730 msgid "Line 2"
14731 msgstr "Riadok 2"
14732
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14734 msgid "Phone Type"
14735 msgstr "Typ telefónu"
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14738 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14739 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14742 msgid "Social"
14743 msgstr "Social"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14746 msgid "Social:"
14747 msgstr "Soc. sieť:"
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14750 msgid "Name of the social network"
14751 msgstr "Názov sociálnej siete"
14752
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14754 msgid "ExtraInfo"
14755 msgstr "Extra info"
14756
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14758 msgid "Extra Info:"
14759 msgstr "Prídavná informácia:"
14760
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14762 msgid "Photo:"
14763 msgstr "Fotografia:"
14764
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14766 msgid "Height the photo is resized to"
14767 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14768
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14770 msgid "Thickness"
14771 msgstr "Hrúbka"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14774 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14775 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14778 msgid "EmptySection"
14779 msgstr "Prázdna sekcia"
14780
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14782 msgid "Empty Section"
14783 msgstr "Prázdna sekcia"
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14786 msgid "CloseSection"
14787 msgstr "Zavri sekciu"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14790 msgid "Columns:"
14791 msgstr "Stĺpce:"
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14794 msgid "Optional width"
14795 msgstr "Voliteľná šírka"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14798 msgid "Header"
14799 msgstr "Hlavička"
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14802 msgid "Header content"
14803 msgstr "Obsah hlavičky"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14806 msgid "Entry"
14807 msgstr "Záznam"
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14810 msgid "Years"
14811 msgstr "Obdobie (roky)"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14814 msgid "Degree or job title"
14815 msgstr "Stav alebo názov práce"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14818 msgid "Institution or employer"
14819 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14822 msgid "Localization"
14823 msgstr "Lokalizácia"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14826 msgid "City or country"
14827 msgstr "Mesto alebo krajina"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14830 msgid "Optional"
14831 msgstr "Ľubovoľné"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14834 msgid "Grade or other info"
14835 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14838 msgid "Entry:"
14839 msgstr "Záznam:"
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14842 msgid "ItemWithComment"
14843 msgstr "Prvok s komentárom"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14846 msgid "Item with Comment:"
14847 msgstr "Prvok s komentárom:"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14850 msgid "Text"
14851 msgstr "Text"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14854 msgid "ListItem"
14855 msgstr "Záznam listiny"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14858 msgid "List Item:"
14859 msgstr "Záznam listiny:"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14862 msgid "DoubleItem"
14863 msgstr "Dvojitá položka"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14866 msgid "Double Item:"
14867 msgstr "Dvojitá položka:"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14870 msgid "Left Summary"
14871 msgstr "Ľavý súhrn"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14874 msgid "Left summary"
14875 msgstr "Ľavý súhrn"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14878 msgid "Left Text"
14879 msgstr "Ľavý text"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14882 msgid "Left text"
14883 msgstr "Ľavý text"
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14886 msgid "Right Summary"
14887 msgstr "Pravý súhrn"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14890 msgid "Right summary"
14891 msgstr "Pravý súhrn"
14892
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14894 msgid "DoubleListItem"
14895 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14898 msgid "Double List Item:"
14899 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14900
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14902 msgid "First Item"
14903 msgstr "Prvý záznam"
14904
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14906 msgid "First item"
14907 msgstr "Prvý záznam"
14908
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14910 msgid "Computer"
14911 msgstr "Počítač"
14912
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14914 msgid "MakeCVtitle"
14915 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14916
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14918 msgid "Make CV Title"
14919 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14920
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14922 msgid "MakeLetterTitle"
14923 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14924
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14926 msgid "Make Letter Title"
14927 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14928
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14930 msgid "MakeLetterClosing"
14931 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14932
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14934 msgid "Close Letter"
14935 msgstr "Záver listu"
14936
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14938 msgid "Recipient"
14939 msgstr "Príjemca"
14940
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14942 msgid "Company Name"
14943 msgstr "Meno firmy"
14944
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14946 msgid "Company name"
14947 msgstr "Meno firmy"
14948
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14950 msgid "Enclosing"
14951 msgstr "Príloha"
14952
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14954 msgid "Alternative Name"
14955 msgstr "Alternatívne meno"
14956
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14958 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14959 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14960
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14962 msgid "Enclosing:"
14963 msgstr "Príloha:"
14964
14965 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14966 msgid "Multiple Columns"
14967 msgstr "Viac stĺpcové"
14968
14969 #: lib/layouts/multicol.module:8
14970 msgid ""
14971 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14972 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14973 "detailed description of multiple columns."
14974 msgstr ""
14975 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14976 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14977 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14978
14979 #: lib/layouts/multicol.module:20
14980 msgid "Number of Columns"
14981 msgstr "Počet stĺpcov"
14982
14983 #: lib/layouts/multicol.module:21
14984 msgid "Insert the number of columns here"
14985 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14986
14987 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14988 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14989 msgid "Preface"
14990 msgstr "Predslov"
14991
14992 #: lib/layouts/multicol.module:29
14993 msgid "An optional preface"
14994 msgstr "Voliteľný predslov"
14995
14996 #: lib/layouts/multicol.module:35
14997 msgid "Space Before Page Break"
14998 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14999
15000 #: lib/layouts/multicol.module:36
15001 msgid ""
15002 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15003 "this page"
15004 msgstr ""
15005 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15006 "strane mohlo začať"
15007
15008 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15009 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15010 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15011
15012 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15013 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15014 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15015
15016 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15017 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15018 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15019
15020 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15021 msgid "APA Style with Natbib"
15022 msgstr "APA štýl s Natbib"
15023
15024 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15025 msgid ""
15026 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15027 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15028 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15029 msgstr ""
15030 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15031 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15032 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15033
15034 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15035 msgid "Noweb"
15036 msgstr "Noweb"
15037
15038 #: lib/layouts/noweb.module:6
15039 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15040 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15041
15042 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15043 msgid "\\arabic{section}"
15044 msgstr "\\arabic{section}"
15045
15046 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15047 msgid "\\arabic{chapter}"
15048 msgstr "\\arabic{chapter}"
15049
15050 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15051 msgid "\\Alph{chapter}"
15052 msgstr "\\Alph{chapter}"
15053
15054 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15055 msgid "\\arabic{footnote}"
15056 msgstr "\\arabic{footnote}"
15057
15058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15059 msgid "\\Roman{section}."
15060 msgstr "\\Roman{section}."
15061
15062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15063 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15064 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15065
15066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15067 msgid "\\Alph{subsection}."
15068 msgstr "\\Alph{subsection}."
15069
15070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15071 msgid "\\arabic{subsection}."
15072 msgstr "\\arabic{subsection}."
15073
15074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15075 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15076 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15077
15078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15079 msgid "\\alph{subsubsection}."
15080 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15081
15082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15083 msgid "\\alph{paragraph}."
15084 msgstr "\\alph{paragraph}."
15085
15086 #: lib/layouts/paper.layout:3
15087 msgid "Paper (Standard Class)"
15088 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15089
15090 #: lib/layouts/paper.layout:167
15091 msgid "SubTitle"
15092 msgstr "Podtitul"
15093
15094 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15095 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15096 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15097
15098 #: lib/layouts/paralist.module:11
15099 msgid ""
15100 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15101 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15102 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15103 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15104 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15105 "Specific Manuals."
15106 msgstr ""
15107 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15108 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15109 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15110 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15111 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15112 "Špecifické manuály."
15113
15114 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15115 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15116 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15117 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15118 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15119 #: lib/layouts/paralist.module:135
15120 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15121 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15122
15123 #: lib/layouts/paralist.module:49
15124 msgid "AsParagraphItem"
15125 msgstr "Položka odstavcová"
15126
15127 #: lib/layouts/paralist.module:53
15128 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15129 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15130
15131 #: lib/layouts/paralist.module:58
15132 msgid "InParagraphItem"
15133 msgstr "Položka (v odstavci)"
15134
15135 #: lib/layouts/paralist.module:62
15136 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15137 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15138
15139 #: lib/layouts/paralist.module:67
15140 msgid "CompactItem"
15141 msgstr "Kompaktné položky"
15142
15143 #: lib/layouts/paralist.module:74
15144 msgid "Compact Itemize Options"
15145 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15146
15147 #: lib/layouts/paralist.module:79
15148 msgid "AsParagraphEnum"
15149 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15150
15151 #: lib/layouts/paralist.module:83
15152 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15153 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15154
15155 #: lib/layouts/paralist.module:88
15156 msgid "InParagraphEnum"
15157 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15158
15159 #: lib/layouts/paralist.module:92
15160 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15161 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15162
15163 #: lib/layouts/paralist.module:97
15164 msgid "CompactEnum"
15165 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15166
15167 #: lib/layouts/paralist.module:104
15168 msgid "Compact Enumerate Options"
15169 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15170
15171 #: lib/layouts/paralist.module:109
15172 msgid "AsParagraphDescr"
15173 msgstr "Opis odstavcový"
15174
15175 #: lib/layouts/paralist.module:113
15176 msgid "As Paragraph Description Options"
15177 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15178
15179 #: lib/layouts/paralist.module:118
15180 msgid "InParagraphDescr"
15181 msgstr "Opis (v odstavci)"
15182
15183 #: lib/layouts/paralist.module:122
15184 msgid "In Paragraph Description Options"
15185 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15186
15187 #: lib/layouts/paralist.module:127
15188 msgid "CompactDescr"
15189 msgstr "Kompaktný opis"
15190
15191 #: lib/layouts/paralist.module:134
15192 msgid "Compact Description Options"
15193 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15196 msgid "PDF Comments"
15197 msgstr "PDF-komentáre"
15198
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15200 msgid ""
15201 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15202 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15203 "and the package documentation for details."
15204 msgstr ""
15205 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15206 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15207 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15210 msgid "Define Avatar"
15211 msgstr "Definovať avatár"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15214 msgid "PDF-comment"
15215 msgstr "PDF-komentár"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15218 msgid "PDF-comment avatar:"
15219 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15222 msgid "Name of the Avatar"
15223 msgstr "Názov avatára"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15226 msgid "Define PDF-Comment Style"
15227 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15230 msgid "PDF-comment style:"
15231 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15234 msgid "Name of the style"
15235 msgstr "Názov štýlu"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15238 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15239 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15242 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15243 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15246 msgid "Name of the list style"
15247 msgstr "Názov štýlu listiny"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15250 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15251 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15254 msgid "PDF-comment list style:"
15255 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15258 msgid "PDF-Comment-Setup"
15259 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15262 msgid "PDF (Setup)"
15263 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15266 msgid "PDF-Comment setup options"
15267 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15271 msgid "Opts"
15272 msgstr "Voľby"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15275 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15276 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15279 msgid "PDF-Annotation"
15280 msgstr "PDF-anotácia"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15283 msgid "PDF"
15284 msgstr "PDF"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15287 msgid "PDFComment Options"
15288 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15291 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15292 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15295 msgid "PDF-Margin"
15296 msgstr "PDF-okraj"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15299 msgid "PDF (Margin)"
15300 msgstr "PDF (Okraj)"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15303 msgid "PDF-Markup"
15304 msgstr "PDF-prirážka"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15307 msgid "PDF (Markup)"
15308 msgstr "PDF (Prirážka)"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15311 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15312 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15313
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15315 msgid "PDF-Freetext"
15316 msgstr "PDF-voľnýtext"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15319 msgid "PDF (Freetext)"
15320 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15323 msgid "PDF-Square"
15324 msgstr "PDF-kocka"
15325
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15327 msgid "PDF (Square)"
15328 msgstr "PDF (Kocka)"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15331 msgid "PDF-Circle"
15332 msgstr "PDF-kruh"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15335 msgid "PDF (Circle)"
15336 msgstr "PDF (Kruh)"
15337
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15339 msgid "PDF-Line"
15340 msgstr "PDF-čiarka"
15341
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15343 msgid "PDF (Line)"
15344 msgstr "PDF (Čiarka)"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15347 msgid "PDF-Sideline"
15348 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15349
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15351 msgid "PDF (Sideline)"
15352 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15353
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15355 msgid "Insert the comment here"
15356 msgstr "Vložte sem komentár"
15357
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15359 msgid "PDF-Reply"
15360 msgstr "PDF-odpoveď"
15361
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15363 msgid "PDF (Reply)"
15364 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15365
15366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15367 msgid "PDF-Tooltip"
15368 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15369
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15371 msgid "PDF (Tooltip)"
15372 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15373
15374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15375 msgid "Tooltip Text"
15376 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15379 msgid "Tooltip"
15380 msgstr "Pomocný návrh"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15383 msgid "Insert the tooltip text here"
15384 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15385
15386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15387 msgid "List of PDF Comments"
15388 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15389
15390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15391 msgid "[List of PDF Comments]"
15392 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15393
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15395 msgid "List Options|s"
15396 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15399 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15400 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15403 msgid "PDF Form"
15404 msgstr "PDF Form"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15407 msgid ""
15408 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15409 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15410 "documentation of hyperref for details."
15411 msgstr ""
15412 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15413 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15414 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15415
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15417 msgid "Begin PDF Form"
15418 msgstr "Začiatok PDF Form"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15421 msgid "PDF form"
15422 msgstr "PDF form"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15425 msgid "PDF Form Parameters"
15426 msgstr "PDF Form parametre"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15429 msgid "Params"
15430 msgstr "Parametre"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15433 msgid "Insert PDF form parameters here"
15434 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15437 msgid "End PDF Form"
15438 msgstr "Koniec PDF form"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15441 msgid "PDF Link Setup"
15442 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15445 msgid "PDF link setup"
15446 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15449 msgid "TextField"
15450 msgstr "Textové pole"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15453 msgid "CheckBox"
15454 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15457 msgid "ChoiceMenu"
15458 msgstr "Výber menu"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15461 msgid "Label"
15462 msgstr "Značka"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15465 msgid "Insert the label here"
15466 msgstr "Vložte sem návestie"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15469 msgid "PushButton"
15470 msgstr "Tlačidlo"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15473 msgid "SubmitButton"
15474 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15475
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15477 msgid "ResetButton"
15478 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15479
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15481 msgid "PDFAction"
15482 msgstr "PDFAkcia"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15485 msgid "The name of the PDF action"
15486 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15487
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15489 msgid "Text Field Style"
15490 msgstr "Štýl textového pola"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15493 msgid "Default text field style"
15494 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15497 msgid "Submit Button Style"
15498 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15499
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15501 msgid "Default submit button style"
15502 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15505 msgid "Push Button Style"
15506 msgstr "Štýl tlačidla"
15507
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15509 msgid "Default push button style"
15510 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15513 msgid "Check Box Style"
15514 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15515
15516 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15517 msgid "Default check box style"
15518 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15519
15520 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15521 msgid "Reset Button Style"
15522 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15523
15524 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15525 msgid "Default reset button style"
15526 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15527
15528 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15529 msgid "List Box Style"
15530 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15533 msgid "Default list box style"
15534 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15535
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15537 msgid "Combo Box Style"
15538 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15539
15540 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15541 msgid "Default combo box style"
15542 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15543
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15545 msgid "Popdown Box Style"
15546 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15547
15548 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15549 msgid "Default popdown box style"
15550 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15551
15552 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15553 msgid "Radio Box Style"
15554 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15555
15556 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15557 msgid "Default radio box style"
15558 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15559
15560 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15561 msgid "Powerdot"
15562 msgstr "Powerdot"
15563
15564 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15566 msgid "TitleSlide"
15567 msgstr "Titulná fólia"
15568
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15571 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15572 msgid "Slides"
15573 msgstr "Fólie"
15574
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15576 msgid "Slide Option"
15577 msgstr "Voľba fólia"
15578
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15580 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15581 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15582
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15584 msgid "EndSlide"
15585 msgstr "Koniec fólie"
15586
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15588 msgid "~=~"
15589 msgstr "~=~"
15590
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15592 msgid "WideSlide"
15593 msgstr "Široká fólia"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15596 msgid "EmptySlide"
15597 msgstr "Prázdna fólia"
15598
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15600 msgid "Empty slide:"
15601 msgstr "Prázdna fólia:"
15602
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15604 msgid "Section Option"
15605 msgstr "Voľby pre sekciu"
15606
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15608 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15609 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15610
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15612 msgid "Itemize Type"
15613 msgstr "Typ položky"
15614
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15616 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15617 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15618
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15620 msgid "ItemizeType1"
15621 msgstr "Výpis položiek typ1"
15622
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15624 msgid "Enumerate Type"
15625 msgstr "Typ číslovania"
15626
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15628 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15629 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15630
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15632 msgid "EnumerateType1"
15633 msgstr "Číslovanie typ1"
15634
15635 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15636 msgid "Twocolumn"
15637 msgstr "Dva stĺpce"
15638
15639 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15640 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15641 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15642
15643 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15644 msgid "Left Column"
15645 msgstr "Stĺpec vľavo"
15646
15647 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15648 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15649 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15650
15651 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15652 msgid "Numbered List (Level 1)"
15653 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15654
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15657 msgid "Numbered List (Level 2)"
15658 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15659
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15661 msgid "Numbered List (Level 3)"
15662 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15663
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15665 msgid "Numbered List (Level 4)"
15666 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15667
15668 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15669 msgid "Bibliography Item"
15670 msgstr "Heslo v bibliografie"
15671
15672 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15673 msgid "Onslide"
15674 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15675
15676 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15677 msgid "On Slides"
15678 msgstr "Na fóliách"
15679
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15681 msgid "Overlay Specification|S"
15682 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15683
15684 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15685 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15686 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15687
15688 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15689 msgid "Onslide+"
15690 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15691
15692 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15693 msgid "Onslide*"
15694 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15695
15696 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15697 msgid "Recipe Book"
15698 msgstr "Receptár"
15699
15700 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15701 msgid "\\thechapter"
15702 msgstr "\\thechapter"
15703
15704 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15705 msgid "Recipe"
15706 msgstr "Recept"
15707
15708 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15709 msgid "Recipe:"
15710 msgstr "Recept:"
15711
15712 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15713 msgid "Ingredients"
15714 msgstr "Prísady"
15715
15716 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15717 msgid "Ingredients Header"
15718 msgstr "Hlavička prísady"
15719
15720 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15721 msgid "Specify an optional ingredients header"
15722 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15723
15724 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15725 msgid "Ingredients:"
15726 msgstr "Prísady:"
15727
15728 #: lib/layouts/report.layout:3
15729 msgid "Report (Standard Class)"
15730 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15731
15732 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15733 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15734 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15735
15736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15737 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15738 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15739
15740 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15741 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15742 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15743
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15745 msgid "Affiliation (alternate)"
15746 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15747
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15749 msgid "Affiliation (alternate):"
15750 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15751
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15753 msgid "Alternate Affiliation Option"
15754 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15755
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15757 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15758 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15759
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15761 msgid "Affiliation (none)"
15762 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15763
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15765 msgid "No affiliation"
15766 msgstr "Bez príslušenstva"
15767
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15769 msgid "Electronic Address:"
15770 msgstr "Elektronická adresa:"
15771
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15773 msgid "Electronic Address Option|s"
15774 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15775
15776 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15777 msgid "Optional argument to the email command"
15778 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15779
15780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15781 msgid "Author URL Option"
15782 msgstr "Voľba URL autora"
15783
15784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15785 msgid "Optional argument to the homepage command"
15786 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15787
15788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15789 msgid "Preprint"
15790 msgstr "Predtlač"
15791
15792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15793 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15794 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15795
15796 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15797 msgid "acknowledgments"
15798 msgstr "poďakovania"
15799
15800 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15801 msgid "Ruled Table"
15802 msgstr "Pevná tabuľka"
15803
15804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15806 msgid "Specials"
15807 msgstr "Špeciálne"
15808
15809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15810 msgid "Turn Page"
15811 msgstr "Obrátiť stránku"
15812
15813 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15814 msgid "Wide Text"
15815 msgstr "Široký text"
15816
15817 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15818 msgid "Video"
15819 msgstr "Video"
15820
15821 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15822 msgid "List of Videos"
15823 msgstr "Zoznam videí"
15824
15825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15826 msgid "Videos"
15827 msgstr "Videá"
15828
15829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15830 msgid "Float Link"
15831 msgstr "Plávajúci odkaz"
15832
15833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15834 msgid "Float link"
15835 msgstr "Plávajúci odkaz"
15836
15837 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15838 msgid "lowercase text"
15839 msgstr "text v malých písmenách"
15840
15841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15842 msgid "Online cite"
15843 msgstr "Online citovať"
15844
15845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15846 msgid "online cite"
15847 msgstr "online citovať"
15848
15849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15850 msgid "Text behind"
15851 msgstr "Text za"
15852
15853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15854 msgid "text behind the cite"
15855 msgstr "Text za citovaním"
15856
15857 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15858 msgid "REVTeX (V. 4)"
15859 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15860
15861 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15862 msgid "AltAffiliation"
15863 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15864
15865 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15866 msgid "PACS number:"
15867 msgstr "PACS-číslo:"
15868
15869 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15870 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15871 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15872
15873 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15874 msgid ""
15875 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15876 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15877 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15878 msgstr ""
15879 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15880 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15881 "statements.lyx v adresári príkladov."
15882
15883 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15884 msgid "R-S number"
15885 msgstr "R-P číslo"
15886
15887 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15888 msgid "R-S phrase"
15889 msgstr "R-P zvrat"
15890
15891 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15892 msgid "Safety phrase"
15893 msgstr "Poistný zvrat"
15894
15895 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15896 msgid "Phrase Text"
15897 msgstr "Zvrat: Text"
15898
15899 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15900 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15901 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15902
15903 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15904 msgid "S phrase:"
15905 msgstr "P zvrat:"
15906
15907 #: lib/layouts/ruby.module:2
15908 msgid "Ruby (Furigana)"
15909 msgstr "Ruby (Furigana)"
15910
15911 #: lib/layouts/ruby.module:8
15912 msgid ""
15913 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15914 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15915 "the TeX engine) or a fallback definition."
15916 msgstr ""
15917 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15918 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15919 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15920
15921 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15922 msgid "Ruby"
15923 msgstr "Ruby"
15924
15925 #: lib/layouts/ruby.module:49
15926 msgid "ruby text"
15927 msgstr "ruby text"
15928
15929 #: lib/layouts/ruby.module:50
15930 msgid "Ruby Text|R"
15931 msgstr "Ruby text|R"
15932
15933 #: lib/layouts/ruby.module:51
15934 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15935 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15936
15937 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15938 msgid "SciPoster"
15939 msgstr "Sci-plagát"
15940
15941 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15942 msgid "Conference"
15943 msgstr "Konferencia"
15944
15945 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15946 msgid "LeftLogo"
15947 msgstr "Ľavé logo"
15948
15949 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15950 msgid "Left logo:"
15951 msgstr "Ľavé logo:"
15952
15953 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15954 msgid "Logo Size"
15955 msgstr "Veľkosť loga"
15956
15957 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15958 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15959 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15960
15961 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15962 msgid "RightLogo"
15963 msgstr "Pravé logo"
15964
15965 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15966 msgid "Right logo:"
15967 msgstr "Pravé logo:"
15968
15969 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15970 msgid "Caption Width"
15971 msgstr "Šírka popisu"
15972
15973 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15974 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15975 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15976
15977 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15978 msgid "KOMA-Script Article"
15979 msgstr "KOMA-Script článok"
15980
15981 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15982 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15983 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15984
15985 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15986 msgid "KOMA-Script Book"
15987 msgstr "KOMA-Script kniha"
15988
15989 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15990 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15991 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15992
15993 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15994 msgid "\\alph{enumii})"
15995 msgstr "\\alph{enumii})"
15996
15997 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15998 msgid "Addpart"
15999 msgstr "Časť (zoznam)"
16000
16001 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16002 msgid "Addchap"
16003 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16004
16005 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16007 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16008 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16009
16010 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16011 msgid "Addsec"
16012 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16013
16014 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16015 msgid "Addchap*"
16016 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16017
16018 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16019 msgid "Addsec*"
16020 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16021
16022 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16023 msgid "Minisec"
16024 msgstr "Minisekcia"
16025
16026 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16027 msgid "Publishers"
16028 msgstr "Vydavatelia"
16029
16030 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16031 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16032 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16033 msgid "Dedication"
16034 msgstr "Venovanie"
16035
16036 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16037 msgid "Titlehead"
16038 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16039
16040 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16041 msgid "Uppertitleback"
16042 msgstr "Horný titul vzadu"
16043
16044 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16045 msgid "Lowertitleback"
16046 msgstr "Dolný titul vzadu"
16047
16048 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16049 msgid "Extratitle"
16050 msgstr "Extra titulok"
16051
16052 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16053 msgid "Frontispiece"
16054 msgstr "Frontispiece"
16055
16056 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16057 msgid "Above"
16058 msgstr "Nad"
16059
16060 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16061 msgid "above"
16062 msgstr "nad"
16063
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16065 msgid "Below"
16066 msgstr "Pod"
16067
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16069 msgid "below"
16070 msgstr "pod"
16071
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16073 msgid "Dictum"
16074 msgstr "Výrok"
16075
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16077 msgid "Dictum Author"
16078 msgstr "Autor výroku"
16079
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16081 msgid "The author of this dictum"
16082 msgstr "Autor tohto výroku"
16083
16084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16085 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16086 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16087
16088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16089 msgid "L"
16090 msgstr "L"
16091
16092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16093 msgid "O"
16094 msgstr "O"
16095
16096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16097 msgid "Encl"
16098 msgstr "Prílohy"
16099
16100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16101 msgid "Place:"
16102 msgstr "Miesto:"
16103
16104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16105 msgid "Specialmail"
16106 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16107
16108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16109 msgid "Specialmail:"
16110 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16111
16112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16113 msgid "Title:"
16114 msgstr "Titul:"
16115
16116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16117 msgid "Yourref"
16118 msgstr "Vaše číslo listu"
16119
16120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16121 msgid "Yourmail"
16122 msgstr "Váš list"
16123
16124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16125 msgid "Your letter of:"
16126 msgstr "Váš dopis od:"
16127
16128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16129 msgid "Myref"
16130 msgstr "Moje číslo listu"
16131
16132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16133 msgid "Customer"
16134 msgstr "Zákazník"
16135
16136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16137 msgid "Customer no.:"
16138 msgstr "Zákazník č.:"
16139
16140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16141 msgid "Invoice"
16142 msgstr "Účet"
16143
16144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16145 msgid "Invoice no.:"
16146 msgstr "Účet č.:"
16147
16148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16149 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16150 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16151
16152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16153 msgid "NextAddress"
16154 msgstr "Ďalšia adresa"
16155
16156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16157 msgid "Next Address:"
16158 msgstr "Ďalšia adresa:"
16159
16160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16161 msgid "Sender Name:"
16162 msgstr "Meno odosielateľa:"
16163
16164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16165 msgid "Sender Phone:"
16166 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16167
16168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16169 msgid "Sender Fax:"
16170 msgstr "Fax odosielateľa:"
16171
16172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16173 msgid "Sender E-Mail:"
16174 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16175
16176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16177 msgid "Sender URL:"
16178 msgstr "URL odosielateľa:"
16179
16180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16181 msgid "Logo"
16182 msgstr "Logo"
16183
16184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16185 msgid "Logo:"
16186 msgstr "Logo:"
16187
16188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16189 msgid "EndLetter"
16190 msgstr "Koniec dopisu"
16191
16192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16193 msgid "End of letter"
16194 msgstr "Koniec dopisu"
16195
16196 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16197 msgid "KOMA-Script Report"
16198 msgstr "KOMA-Script referát"
16199
16200 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16201 msgid "Section Boxes"
16202 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16203
16204 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16205 msgid ""
16206 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16207 msgstr ""
16208 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16209
16210 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16211 msgid "SectionBox"
16212 msgstr "Rámik sekcie"
16213
16214 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16215 msgid "Section Box"
16216 msgstr "Rámik sekcie"
16217
16218 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16219 msgid "Section Box Width|S"
16220 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16221
16222 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16223 msgid "Width of the section Box"
16224 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16225
16226 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16227 msgid "Heading"
16228 msgstr "Záhlavie"
16229
16230 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16231 msgid "Section Box Heading"
16232 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16233
16234 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16235 msgid "Insert the section box header here"
16236 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16237
16238 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16239 msgid "SubsectionBox"
16240 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16241
16242 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16243 msgid "Subsection Box"
16244 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16245
16246 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16247 msgid "SubsubsectionBox"
16248 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16249
16250 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16251 msgid "Subsubsection Box"
16252 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16253
16254 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16255 msgid "Seminar"
16256 msgstr "Seminar"
16257
16258 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16259 msgid "LandscapeSlide"
16260 msgstr "Fólia na šírku"
16261
16262 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16263 msgid "Landscape Slide"
16264 msgstr "Fólia na šírku"
16265
16266 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16267 msgid "PortraitSlide"
16268 msgstr "Fólia na výšku"
16269
16270 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16271 msgid "Portrait Slide"
16272 msgstr "Fólia na výšku"
16273
16274 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16275 msgid "SlideHeading"
16276 msgstr "Nadpis fólie"
16277
16278 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16279 msgid "SlideSubHeading"
16280 msgstr "Podnadpis fólie"
16281
16282 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16283 msgid "ListOfSlides"
16284 msgstr "Zoznam fólií"
16285
16286 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16287 msgid "List of Slides"
16288 msgstr "Zoznam fólií"
16289
16290 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16291 msgid "SlideContents"
16292 msgstr "Obsah fólie"
16293
16294 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16295 msgid "Slide Contents"
16296 msgstr "Obsah fólie"
16297
16298 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16299 msgid "ProgressContents"
16300 msgstr "Obsah pokroku"
16301
16302 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16303 msgid "Progress Contents"
16304 msgstr "Obsah pokroku"
16305
16306 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16307 msgid "Landscape Slide:"
16308 msgstr "Fólia na šírku:"
16309
16310 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16311 msgid "Portrait Slide:"
16312 msgstr "Fólia na výšku:"
16313
16314 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16315 msgid "Slide*"
16316 msgstr "Fólia*"
16317
16318 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16319 msgid "List/TOC"
16320 msgstr "Listina/Obsah"
16321
16322 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16323 msgid "[List Of Slides]"
16324 msgstr "[Zoznam fólií]"
16325
16326 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16327 msgid "[Slide Contents]"
16328 msgstr "[Obsah fólie]"
16329
16330 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16331 msgid "[Progress Contents]"
16332 msgstr "[Obsah pokroku]"
16333
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16335 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16336 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16337
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16339 msgid ""
16340 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16341 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16342 "standard Paragraph Shapes'."
16343 msgstr ""
16344 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16345 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16346 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16347
16348 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16349 msgid "CD label"
16350 msgstr "CD návestie"
16351
16352 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16353 msgid "ShapedParagraphs"
16354 msgstr "Tvarované odstavce"
16355
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16357 msgid "Circle"
16358 msgstr "Kruh"
16359
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16361 msgid "Diamond"
16362 msgstr "Diamant"
16363
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16365 msgid "Heart"
16366 msgstr "Srdce"
16367
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16369 msgid "Hexagon"
16370 msgstr "Šesťhran"
16371
16372 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16373 msgid "Nut"
16374 msgstr "Matica"
16375
16376 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16377 msgid "Square"
16378 msgstr "Kocka"
16379
16380 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16381 msgid "Star"
16382 msgstr "Hviezda"
16383
16384 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16385 msgid "Candle"
16386 msgstr "Sviečka"
16387
16388 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16389 msgid "Drop down"
16390 msgstr "Kvapka nadol"
16391
16392 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16393 msgid "Drop up"
16394 msgstr "Kvapka nahor"
16395
16396 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16397 msgid "TeX"
16398 msgstr "TeX"
16399
16400 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16401 msgid "Triangle up"
16402 msgstr "Trojuholník nahor"
16403
16404 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16405 msgid "Triangle down"
16406 msgstr "Trojuholník nadol"
16407
16408 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16409 msgid "Triangle left"
16410 msgstr "Trojuholník doľava"
16411
16412 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16413 msgid "Triangle right"
16414 msgstr "Trojuholník doprava"
16415
16416 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16417 msgid "shapepar"
16418 msgstr "parametertvaru"
16419
16420 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16421 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16422 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16423
16424 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16425 msgid "Shape specification"
16426 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16427
16428 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16429 msgid "Specification of the shape"
16430 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16431
16432 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16433 msgid "Shapepar"
16434 msgstr "Parameter tvaru"
16435
16436 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16437 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16438 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16439
16440 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16442 msgid "Conjecture*"
16443 msgstr "Hypotéza*"
16444
16445 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16449 msgid "Algorithm*"
16450 msgstr "Algoritmus*"
16451
16452 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16453 msgid "AMS"
16454 msgstr "AMS"
16455
16456 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16457 msgid "The title as it appears in the running headers"
16458 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16459
16460 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16461 msgid "AMS subject classifications:"
16462 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16463
16464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16465 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16466 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16467
16468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16469 msgid "Name of the conference"
16470 msgstr "Meno konferencie"
16471
16472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16473 msgid "Conference:"
16474 msgstr "Konferencia:"
16475
16476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16477 msgid "CopyrightYear"
16478 msgstr "Autorské práva rok"
16479
16480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16481 msgid "Copyright year:"
16482 msgstr "Autorské práva rok:"
16483
16484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16485 msgid "Copyrightdata"
16486 msgstr "Autorské práva dáta"
16487
16488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16489 msgid "Copyright data:"
16490 msgstr "Autorské práva dáta:"
16491
16492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16493 msgid "TitleBanner"
16494 msgstr "Úvodný nadpis"
16495
16496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16497 msgid "Title banner:"
16498 msgstr "Titulné záhlavie:"
16499
16500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16501 msgid "PreprintFooter"
16502 msgstr "Predtlač päty"
16503
16504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16505 msgid "Preprint footer:"
16506 msgstr "Predtlač päta:"
16507
16508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16509 msgid "Digital Object Identifier:"
16510 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16511
16512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16513 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16514 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16515
16516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16517 msgid "Terms:"
16518 msgstr "Pojmy:"
16519
16520 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16521 msgid "Simple CV"
16522 msgstr "Simple CV"
16523
16524 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16525 msgid "Topic"
16526 msgstr "Námet"
16527
16528 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16529 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16530 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16531
16532 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16533 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16534 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16535
16536 #: lib/layouts/slides.layout:108
16537 msgid "New Slide:"
16538 msgstr "Nová fólia:"
16539
16540 #: lib/layouts/slides.layout:130
16541 msgid "Overlay"
16542 msgstr "Prekrytie"
16543
16544 #: lib/layouts/slides.layout:145
16545 msgid "New Overlay:"
16546 msgstr "Nové prekrytie:"
16547
16548 #: lib/layouts/slides.layout:185
16549 msgid "New Note:"
16550 msgstr "Nová poznámka:"
16551
16552 #: lib/layouts/slides.layout:210
16553 msgid "InvisibleText"
16554 msgstr "Neviditeľný text"
16555
16556 #: lib/layouts/slides.layout:217
16557 msgid "<Invisible Text Follows>"
16558 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16559
16560 #: lib/layouts/slides.layout:234
16561 msgid "VisibleText"
16562 msgstr "Viditeľný text"
16563
16564 #: lib/layouts/slides.layout:241
16565 msgid "<Visible Text Follows>"
16566 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16567
16568 #: lib/layouts/soul.module:2
16569 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16570 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16571
16572 # space out: something like monospaced
16573 #: lib/layouts/soul.module:9
16574 msgid ""
16575 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16576 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16577 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16578 "hyphenated."
16579 msgstr ""
16580 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16581 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16582 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16583 "spojovníkom."
16584
16585 #: lib/layouts/soul.module:17
16586 msgid "Spaceletters"
16587 msgstr "Odstupné"
16588
16589 #: lib/layouts/soul.module:19
16590 msgid "spaced"
16591 msgstr "odstupné"
16592
16593 #: lib/layouts/soul.module:33
16594 msgid "Strikethrough"
16595 msgstr "Preškrtnutie"
16596
16597 #: lib/layouts/soul.module:35
16598 msgid "strike"
16599 msgstr "škrtnúť"
16600
16601 #: lib/layouts/soul.module:42
16602 msgid "Underline"
16603 msgstr "Podčiarknuté"
16604
16605 #: lib/layouts/soul.module:44
16606 msgid "ul"
16607 msgstr "pč"
16608
16609 #: lib/layouts/soul.module:53
16610 msgid "hl"
16611 msgstr "zw"
16612
16613 #: lib/layouts/soul.module:59
16614 msgid "Capitalize"
16615 msgstr "Veľké písmená"
16616
16617 #: lib/layouts/soul.module:61
16618 msgid "caps"
16619 msgstr "veľké"
16620
16621 #: lib/layouts/soul.module:71
16622 msgid "spaceletters"
16623 msgstr "odstupné"
16624
16625 #: lib/layouts/soul.module:75
16626 msgid "strikethrough"
16627 msgstr "preškrtnúť"
16628
16629 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16630 msgid "underline"
16631 msgstr "underline"
16632
16633 #: lib/layouts/soul.module:83
16634 msgid "highlight"
16635 msgstr "zvýrazniť"
16636
16637 #: lib/layouts/soul.module:87
16638 msgid "capitalise"
16639 msgstr "veľké písmená"
16640
16641 #: lib/layouts/soul.module:91
16642 msgid "Capitalise"
16643 msgstr "Veľké písmená"
16644
16645 #: lib/layouts/spie.layout:3
16646 msgid "SPIE Proceedings"
16647 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16648
16649 #: lib/layouts/spie.layout:60
16650 msgid "Authorinfo"
16651 msgstr "Autor-info"
16652
16653 #: lib/layouts/spie.layout:72
16654 msgid "Authorinfo:"
16655 msgstr "Autor-info:"
16656
16657 #: lib/layouts/spie.layout:105
16658 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16659 msgstr "POĎAKOVANIA"
16660
16661 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16662 msgid "UNDEFINED"
16663 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16664
16665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16666 msgid "\\Roman{part}"
16667 msgstr "\\Roman{part}"
16668
16669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16670 msgid "Part ##"
16671 msgstr "Časť ##"
16672
16673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16674 msgid "Chapter ##"
16675 msgstr "Kapitola ##"
16676
16677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16679 msgid "Section ##"
16680 msgstr "Sekcia ##"
16681
16682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16683 msgid "Paragraph ##"
16684 msgstr "Odstavec ##"
16685
16686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16687 msgid "\\arabic{enumi}."
16688 msgstr "\\arabic{enumi}."
16689
16690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16691 msgid "\\roman{enumiii}."
16692 msgstr "\\roman{enumiii}."
16693
16694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16695 msgid "\\Alph{enumiv}."
16696 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16697
16698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16699 msgid "Equation ##"
16700 msgstr "Rovnica ##"
16701
16702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16703 msgid "Footnote ##"
16704 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16705
16706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16707 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16708 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16709
16710 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16711 msgid "Tables"
16712 msgstr "Tabuľky"
16713
16714 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16715 msgid "Figures"
16716 msgstr "Obrázky"
16717
16718 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16719 msgid "Algorithms"
16720 msgstr "Algoritmy"
16721
16722 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16723 msgid "Margin Figures"
16724 msgstr "Krajné obrázky"
16725
16726 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16727 msgid "Margin Tables"
16728 msgstr "Krajné tabuľky"
16729
16730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16731 msgid "Marginal notes"
16732 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16733
16734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16735 msgid "Footnotes"
16736 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16737
16738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16739 msgid "Notes"
16740 msgstr "Poznámky"
16741
16742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16743 msgid "Branches"
16744 msgstr "Vetvy"
16745
16746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16747 msgid "Index Entries"
16748 msgstr "Heslá registier"
16749
16750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16751 msgid "Listings"
16752 msgstr "Výpisy"
16753
16754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16755 msgid "Margin"
16756 msgstr "Okraj"
16757
16758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16759 msgid "foot"
16760 msgstr "päta"
16761
16762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16763 msgid "Greyedout"
16764 msgstr "Zosivelé"
16765
16766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16767 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16768 msgid "ERT"
16769 msgstr "ERT"
16770
16771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16772 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16773 msgstr "Zoznam výpisov"
16774
16775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16777 msgid "List of Listings"
16778 msgstr "Zoznam výpisov"
16779
16780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16781 msgid "Listings[[inset]]"
16782 msgstr "Programové výpisy"
16783
16784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16785 msgid "Idx"
16786 msgstr "Heslo"
16787
16788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16789 msgid "Argument"
16790 msgstr "Argument"
16791
16792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16793 msgid "unlabelled"
16794 msgstr "beznávestné"
16795
16796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16797 msgid "Preview"
16798 msgstr "Náhľad"
16799
16800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16801 msgid "see equation[[nomencl]]"
16802 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16803
16804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16805 msgid "page[[nomencl]]"
16806 msgstr "strana"
16807
16808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16809 msgid "Nomenclature[[output]]"
16810 msgstr "Nomenklatúra"
16811
16812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16813 msgid "Verbatim*"
16814 msgstr "Doslovne*"
16815
16816 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16817 msgid "Part \\thepart"
16818 msgstr "Časť \\thepart"
16819
16820 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16821 msgid "Chapter \\thechapter"
16822 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16823
16824 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16825 msgid "Appendix \\thechapter"
16826 msgstr "Príloha \\thechapter"
16827
16828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16829 msgid "Subparagraph*"
16830 msgstr "Pododstavec*"
16831
16832 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16833 #: lib/layouts/subequations.module:14
16834 msgid "Subequations"
16835 msgstr "Pod-rovnice"
16836
16837 #: lib/layouts/subequations.module:6
16838 msgid ""
16839 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16840 "subequations.lyx example file."
16841 msgstr ""
16842 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16843 "subequations.lyx."
16844
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16846 msgid "Front Matter"
16847 msgstr "Vstupná časť"
16848
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16850 msgid "--- Front Matter ---"
16851 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16852
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16854 msgid "Main Matter"
16855 msgstr "Hlavná časť"
16856
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16858 msgid "--- Main Matter ---"
16859 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16860
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16862 msgid "Back Matter"
16863 msgstr "Záverečná časť"
16864
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16866 msgid "--- Back Matter ---"
16867 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16868
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16870 msgid "PartBacktext"
16871 msgstr "Časť zadnej strany"
16872
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16874 msgid "Part Title"
16875 msgstr "Titul časti"
16876
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16878 msgid "Title of this part"
16879 msgstr "Titul tejto časti"
16880
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16882 msgid "ChapSubtitle"
16883 msgstr "Podtitul kapitoly"
16884
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16886 msgid "ChapAuthor"
16887 msgstr "Autor kapitoly"
16888
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16890 msgid "ChapMotto"
16891 msgstr "Motto kapitoly"
16892
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16894 msgid "Run-in headings"
16895 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16896
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16898 msgid "Sub-run-in headings"
16899 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16900
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16902 msgid "Extrachap"
16903 msgstr "Extra kapitola"
16904
16905 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16906 msgid "extrachap"
16907 msgstr "extra kapitola"
16908
16909 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16910 msgid "Author data:"
16911 msgstr "Autor dáta:"
16912
16913 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16914 msgid "TOC title:"
16915 msgstr "Obsah titul:"
16916
16917 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16918 msgid "TOC author:"
16919 msgstr "Obsah autor:"
16920
16921 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16922 msgid "Running Author"
16923 msgstr "Autor v hlavičke"
16924
16925 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16926 msgid "Running Chapter"
16927 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16928
16929 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16930 msgid "Running chapter:"
16931 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16932
16933 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16934 msgid "Running Section"
16935 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16936
16937 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16938 msgid "Running section:"
16939 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16940
16941 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16942 msgid "Abstract*"
16943 msgstr "Súhrn*"
16944
16945 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16946 msgid "Abstract* (not printed)"
16947 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16948
16949 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16950 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16951 msgid "Foreword"
16952 msgstr "Predhovor"
16953
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16955 msgid "Alternative name"
16956 msgstr "Alternatívne meno"
16957
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16959 msgid "Longest Description Label"
16960 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16961
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16963 msgid "Longest description label"
16964 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16965
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16967 msgid "Petit"
16968 msgstr "Petit"
16969
16970 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16971 msgid "Svgraybox"
16972 msgstr "Sv šedý rámec"
16973
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16975 msgid "Proof(QED)"
16976 msgstr "Dôkaz(QED)"
16977
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16979 msgid "Proof(smartQED)"
16980 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16981
16982 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16983 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16984 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16985
16986 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16987 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16988 msgid "Headnote"
16989 msgstr "Hlavičková poznámka"
16990
16991 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16992 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16993 msgid "Headnote (optional):"
16994 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16995
16996 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16997 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16998 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16999 msgid "thanks"
17000 msgstr "vďaka"
17001
17002 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17003 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17004 msgid "Inst"
17005 msgstr "Inšt"
17006
17007 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17008 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17009 msgid "Institute #"
17010 msgstr "Inštitút #"
17011
17012 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17013 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17014 msgid "Corr Author:"
17015 msgstr "Zodpovedný autor:"
17016
17017 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17018 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17019 msgid "Offprints"
17020 msgstr "Odtlačky"
17021
17022 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17023 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17024 msgid "Offprints:"
17025 msgstr "Odtlačky:"
17026
17027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17028 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17029 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17030
17031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17032 msgid "Subclass"
17033 msgstr "Podtrieda"
17034
17035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17036 msgid "Mathematics Subject Classification"
17037 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17038
17039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17040 msgid "CRSC"
17041 msgstr "CRSC"
17042
17043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17044 msgid "CR Subject Classification"
17045 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17046
17047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17048 msgid "Solution \\thesolution"
17049 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17050
17051 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17052 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17053 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17054
17055 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17056 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17057 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17058
17059 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17060 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17061 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17062
17063 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17064 msgid "Title*"
17065 msgstr "Titul*"
17066
17067 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17068 msgid "Title*:"
17069 msgstr "Titul*:"
17070
17071 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17072 msgid "Contributors"
17073 msgstr "Prispievatelia"
17074
17075 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17076 msgid "List of Contributors"
17077 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17078
17079 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17080 msgid "Contributor List"
17081 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17082
17083 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17084 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17085 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17086 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17087 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17088 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17089 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17090 msgid "For editors"
17091 msgstr "Pre vydavateľov"
17092
17093 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17094 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17095 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17096
17097 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17098 msgid "Sweave"
17099 msgstr "Sweave"
17100
17101 #: lib/layouts/sweave.module:7
17102 msgid ""
17103 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17104 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17105 msgstr ""
17106 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17107 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17108 "príkladný súbor sweave.lyx."
17109
17110 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17111 msgid "Sweave Input File"
17112 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17113
17114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17115 msgid "Number Tables by Section"
17116 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17117
17118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17119 msgid ""
17120 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17121 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17122 msgstr ""
17123 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17124 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17125
17126 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17127 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17128 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17129
17130 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17131 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17132 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17133
17134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17135 msgid "Fancy Colored Boxes"
17136 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17137
17138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17139 msgid ""
17140 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17141 "the tcolorbox documentation for details."
17142 msgstr ""
17143 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17144 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17145
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17147 msgid "Color Box"
17148 msgstr "Farebný rámik"
17149
17150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17151 msgid "Color Box Options"
17152 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17153
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17155 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17156 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17157
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17159 msgid "Dynamic Color Box"
17160 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17161
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17163 msgid "Color Box (Dynamic)"
17164 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17165
17166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17167 msgid "Fit Color Box"
17168 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17169
17170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17171 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17172 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17173
17174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17175 msgid "Raster Color Box"
17176 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17177
17178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17179 msgid "Subtitle Options"
17180 msgstr "Podtitulové voľby"
17181
17182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17183 msgid "Insert the options here"
17184 msgstr "Vložte sem voľby"
17185
17186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17187 msgid "Color Box Separator"
17188 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17189
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17191 msgid "Color Boxes"
17192 msgstr "Farebné rámiky"
17193
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17195 msgid "-----"
17196 msgstr "-----"
17197
17198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17199 msgid "Color Box Line"
17200 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17201
17202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17203 msgid "Color Box Setup"
17204 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17205
17206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17207 msgid "New Color Box Type"
17208 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17209
17210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17211 msgid "New Box Options"
17212 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17213
17214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17215 msgid "Options for the new box type (optional)"
17216 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17217
17218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17219 msgid "Name of the new box type"
17220 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17221
17222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17223 msgid "Arguments"
17224 msgstr "Argumenty"
17225
17226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17227 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17228 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17229
17230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17231 msgid "Default Value"
17232 msgstr "Predvolená hodnota"
17233
17234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17235 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17236 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17237
17238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17239 msgid "Custom Color Box 1"
17240 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17241
17242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17243 msgid "More Color Box Options"
17244 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17245
17246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17247 msgid "Insert more color box options here"
17248 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17249
17250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17251 msgid "Custom Color Box 2"
17252 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17253
17254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17255 msgid "Custom Color Box 3"
17256 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17257
17258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17259 msgid "Custom Color Box 4"
17260 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17261
17262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17263 msgid "Custom Color Box 5"
17264 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17265
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17270 msgid "Fact \\thefact."
17271 msgstr "Fakt \\thefact."
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17277 msgid "Definition \\thedefinition."
17278 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17284 msgid "Example \\theexample."
17285 msgstr "Príklad \\theexample."
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17291 msgid "Problem \\theproblem."
17292 msgstr "Problém \\theproblem."
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17298 msgid "Exercise \\theexercise."
17299 msgstr "Úloha \\theexercise."
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17302 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17303 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17306 msgid ""
17307 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17308 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17309 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17310 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17311 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17312 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17313 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17314 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17315 msgstr ""
17316 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17317 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17318 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17319 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17320 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17321 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17322 "podľa …)' modulu."
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17325 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17326 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17329 msgid ""
17330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17332 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17333 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17334 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17335 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17336 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17337 msgstr ""
17338 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17339 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17340 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17341 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17342 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17343 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17346 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17347 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17350 msgid ""
17351 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17352 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17353 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17354 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17355 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17356 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17357 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17358 msgstr ""
17359 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17360 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17361 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17362 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17363 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17364 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17365 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17369 msgid "Criterion \\thecriterion."
17370 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17375 msgid "Criterion*"
17376 msgstr "Kritérium*"
17377
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17381 msgid "Criterion."
17382 msgstr "Kritérium."
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17386 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17387 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17392 msgid "Algorithm."
17393 msgstr "Algoritmus."
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17397 msgid "Axiom \\theaxiom."
17398 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17403 msgid "Axiom*"
17404 msgstr "Axióma*"
17405
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17409 msgid "Axiom."
17410 msgstr "Axióma."
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17414 msgid "Condition \\thecondition."
17415 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17420 msgid "Condition*"
17421 msgstr "Podmienka*"
17422
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17426 msgid "Condition."
17427 msgstr "Podmienka."
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17432 msgid "Note \\thenote."
17433 msgstr "Poznámka \\thenote."
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17438 msgid "Note*"
17439 msgstr "Poznámka*"
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17444 msgid "Note."
17445 msgstr "Poznámka."
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17449 msgid "Notation \\thenotation."
17450 msgstr "Notácia \\thenotation."
17451
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17455 msgid "Notation*"
17456 msgstr "Notácia"
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17461 msgid "Notation."
17462 msgstr "Notácia."
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17466 msgid "Summary \\thesummary."
17467 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17472 msgid "Summary*"
17473 msgstr "Súhrn*"
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17478 msgid "Summary."
17479 msgstr "Súhrn."
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17483 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17484 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17489 msgid "Acknowledgement*"
17490 msgstr "Poďakovanie*"
17491
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17494 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17495 msgstr "Záver \\theconclusion."
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17500 msgid "Conclusion*"
17501 msgstr "Záver*"
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17506 msgid "Conclusion."
17507 msgstr "Záver."
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17524 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17525 msgid "Assumption"
17526 msgstr "Predpoklad"
17527
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17530 msgid "Assumption \\theassumption."
17531 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17536 msgid "Assumption*"
17537 msgstr "Predpoklad*"
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17542 msgid "Assumption."
17543 msgstr "Predpoklad."
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17548 msgid "Question*"
17549 msgstr "Otázka*"
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17554 msgid "Question."
17555 msgstr "Otázka."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17558 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17559 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17562 msgid ""
17563 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17564 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17565 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17566 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17567 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17568 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17569 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17570 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17571 msgstr ""
17572 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17573 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17574 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17575 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17576 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17577 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17578 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17579 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17582 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17583 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17586 msgid ""
17587 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17588 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17589 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17590 "in both numbered and non-numbered forms."
17591 msgstr ""
17592 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17593 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17594 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17595 "(číslované/neočíslované)."
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17598 msgid "Criterion \\thetheorem."
17599 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17602 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17603 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17604
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17606 msgid "Axiom \\thetheorem."
17607 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17610 msgid "Condition \\thetheorem."
17611 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17612
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17614 msgid "Note \\thetheorem."
17615 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17616
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17618 msgid "Notation \\thetheorem."
17619 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17622 msgid "Summary \\thetheorem."
17623 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17626 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17627 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17628
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17630 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17631 msgstr "Záver \\thetheorem."
17632
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17634 msgid "Assumption \\thetheorem."
17635 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17638 msgid "Question \\thetheorem."
17639 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17640
17641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17642 msgid "Fact \\thetheorem."
17643 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17644
17645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17646 msgid "Problem \\thetheorem."
17647 msgstr "Problém \\thetheorem."
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17650 msgid "Exercise \\thetheorem."
17651 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17652
17653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17654 msgid "Solution \\thetheorem."
17655 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17656
17657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17658 msgid "Remark \\thetheorem."
17659 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17662 msgid "Claim \\thetheorem."
17663 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17664
17665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17666 msgid "AMS Theorems"
17667 msgstr "AMS teorémy"
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17670 msgid ""
17671 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17672 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17675 msgstr ""
17676 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17677 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17678 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17679 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17682 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17683 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17684
17685 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17686 msgid ""
17687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17688 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17691 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17692 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17693 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17694 msgstr ""
17695 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17696 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17697 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17698 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17699 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17700 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17703 msgid "Case (Level 1)"
17704 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17707 msgid "Case \\arabic{casei}."
17708 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17711 msgid "Case (Level 2)"
17712 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17715 msgid "Case \\roman{caseii}."
17716 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17719 msgid "Case (Level 3)"
17720 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17723 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17724 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17727 msgid "Case (Level 4)"
17728 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17731 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17732 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17735 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17736 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17737
17738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17739 msgid ""
17740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17741 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17744 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17745 msgstr ""
17746 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17747 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17748 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17749 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17750 "na začiatku každej kapitoly."
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17753 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17754 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17755
17756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17757 msgid ""
17758 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17759 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17760 "chapter environment."
17761 msgstr ""
17762 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17763 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17764 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17765
17766 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17767 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17768 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17771 msgid ""
17772 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17773 "'Additional Theorem Text' argument."
17774 msgstr ""
17775 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17776 "text teorémy'."
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17779 msgid "Named Theorem"
17780 msgstr "Menovaný teorém"
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17783 msgid "Named Theorem."
17784 msgstr "Menovaný teorém."
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17787 msgid "Example*"
17788 msgstr "Príklad*"
17789
17790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17791 msgid "Problem*"
17792 msgstr "Problém*"
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17795 msgid "Exercise*"
17796 msgstr "Úloha*"
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17799 msgid "Solution*"
17800 msgstr "Riešenie*"
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17803 msgid "Claim*"
17804 msgstr "Nárok*"
17805
17806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17807 msgid "Alternative proof string"
17808 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17809
17810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17811 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17812 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17813
17814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17815 msgid ""
17816 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17817 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17818 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17819 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17820 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17821 msgstr ""
17822 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17823 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17824 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17825 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17826 "na začiatku každej sekcie."
17827
17828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17829 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17830 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17831
17832 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17833 msgid ""
17834 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17835 "section start)."
17836 msgstr ""
17837 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17838 "každej sekcie)."
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17841 msgid "Conjecture."
17842 msgstr "Hypotéza."
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17845 msgid "Fact*"
17846 msgstr "Fakt*"
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17849 msgid "Problem."
17850 msgstr "Problém."
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17853 msgid "Exercise."
17854 msgstr "Úloha."
17855
17856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17857 msgid "Solution."
17858 msgstr "Riešenie."
17859
17860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17861 msgid "Remark."
17862 msgstr "Pripomienka."
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17865 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17866 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17869 msgid ""
17870 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17871 "using the extended AMS machinery."
17872 msgstr ""
17873 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17874 "AMS."
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17877 msgid "Standard Theorems"
17878 msgstr "Štandardné teorémy"
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17881 msgid ""
17882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17883 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17884 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17885 msgstr ""
17886 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17887 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17888 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17889 "modulu."
17890
17891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17892 msgid "Name/Title"
17893 msgstr "Meno/Titul"
17894
17895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17896 msgid "Alternative optional name or title"
17897 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17898
17899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17900 msgid "Prop \\theprop."
17901 msgstr "Téza \\theprop."
17902
17903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17904 msgid "Prob(lem)"
17905 msgstr "Prob(lém)"
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17908 msgid "Prob"
17909 msgstr "Prob"
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17912 msgid "\\theprob."
17913 msgstr "\\theprob."
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17916 msgid "Sol"
17917 msgstr "Riešenie"
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17920 msgid "# [number of Prob]"
17921 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17924 msgid "Label of Problem"
17925 msgstr "Návestie problému"
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17928 msgid "Label of the corresponding problem"
17929 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17932 msgid "Property \\theproperty."
17933 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17934
17935 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17936 msgid "TODO Notes"
17937 msgstr "TODO poznámky"
17938
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17940 msgid ""
17941 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17942 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17943 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17944 "suppresses the output of TODO notes."
17945 msgstr ""
17946 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17947 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17948 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17949 "poznámok."
17950
17951 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17952 msgid "TODO"
17953 msgstr "TODO"
17954
17955 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17956 msgid "List of TODOs"
17957 msgstr "Zoznam TODOs"
17958
17959 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17960 msgid "[List of TODOs]"
17961 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17962
17963 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17964 msgid "List of TODOs Heading|s"
17965 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17966
17967 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17968 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17969 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17970
17971 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17972 msgid "TODO Note (Margin)"
17973 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17974
17975 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17976 msgid "TODO (Margin)"
17977 msgstr "TODO (Okraj)"
17978
17979 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17980 msgid "TODO Note Options|s"
17981 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17982
17983 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17984 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17985 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17986
17987 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17988 msgid "TODO Note (inline)"
17989 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17990
17991 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17992 msgid "TODO (Inline)"
17993 msgstr "TODO (v texte)"
17994
17995 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17996 msgid "Missing Figure"
17997 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17998
17999 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18000 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18001 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18002
18003 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18004 msgid "Todo[Inline]"
18005 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18006
18007 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18008 msgid "Todo[margin]"
18009 msgstr "Todo[okraj]"
18010
18011 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18012 msgid "MissingFigure"
18013 msgstr "Chybiaci obrázok"
18014
18015 #: lib/layouts/treport.layout:3
18016 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18017 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18018
18019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18020 msgid "Tufte Book"
18021 msgstr "Tufte kniha"
18022
18023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18024 msgid "Sidenote"
18025 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18026
18027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18028 msgid "sidenote"
18029 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18030
18031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18032 msgid "bibl. entry"
18033 msgstr "bibl. zápis"
18034
18035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18036 msgid "Marginnote"
18037 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18038
18039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18040 msgid "marginnote"
18041 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18042
18043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18044 msgid "NewThought"
18045 msgstr "Nová úvaha"
18046
18047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18048 msgid "new thought"
18049 msgstr "nová úvaha"
18050
18051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18052 msgid "AllCaps"
18053 msgstr "Verzálky"
18054
18055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18056 msgid "allcaps"
18057 msgstr "verzálky"
18058
18059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18060 msgid "SmallCaps"
18061 msgstr "Kapitálky"
18062
18063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18064 msgid "smallcaps"
18065 msgstr "kapitálky"
18066
18067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18068 msgid "Full Width"
18069 msgstr "Celá šírka"
18070
18071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18072 msgid "Margin Figure"
18073 msgstr "Krajný obrázok"
18074
18075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18076 msgid "Margin Table"
18077 msgstr "Krajná tabuľka"
18078
18079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18080 msgid "MarginTable"
18081 msgstr "Krajná tabuľka"
18082
18083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18084 msgid "MarginFigure"
18085 msgstr "Krajný obrázok"
18086
18087 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18088 msgid "Tufte Handout"
18089 msgstr "Tufte Leták"
18090
18091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18092 msgid "Handouts"
18093 msgstr "Letáky"
18094
18095 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18096 msgid "Variable-width Minipages"
18097 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18098
18099 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18100 msgid ""
18101 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18102 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18103 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18104 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18105 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18106 "side-by-side.lyx."
18107 msgstr ""
18108 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18109 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18110 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18111 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18112 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18113 "side-by-side.lyx."
18114
18115 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18116 msgid "Minipage (Var. Width)"
18117 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18118
18119 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18120 msgid "Minipage (var.)"
18121 msgstr "Minipage (var.)"
18122
18123 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18124 msgid "Vert. Adjustment"
18125 msgstr "Vert. Úprava"
18126
18127 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18128 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18129 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18130
18131 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18132 msgid "Max. Width"
18133 msgstr "Max. šírka"
18134
18135 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18136 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18137 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18138
18139 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18140 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18141 msgid "Ignore"
18142 msgstr "Ignorovať"
18143
18144 #: lib/languages:156
18145 msgid "Afrikaans"
18146 msgstr "Afrikánsky"
18147
18148 #: lib/languages:168
18149 msgid "Albanian"
18150 msgstr "Albánsky"
18151
18152 #: lib/languages:188
18153 msgid "English (USA)"
18154 msgstr "Anglicky (USA)"
18155
18156 #: lib/languages:202
18157 msgid "Amharic"
18158 msgstr "Amharsky"
18159
18160 #: lib/languages:212
18161 msgid "Greek (ancient)"
18162 msgstr "Grécky (antický)"
18163
18164 #: lib/languages:232
18165 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18166 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18167
18168 #: lib/languages:244
18169 msgid "Arabic (Arabi)"
18170 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18171
18172 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18173 msgid "Armenian"
18174 msgstr "Arménsky"
18175
18176 #: lib/languages:287
18177 msgid "Asturian"
18178 msgstr "Astúrsky"
18179
18180 #: lib/languages:297
18181 msgid "English (Australia)"
18182 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18183
18184 #: lib/languages:312
18185 msgid "German (Austria, old spelling)"
18186 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18187
18188 #: lib/languages:327
18189 msgid "German (Austria)"
18190 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18191
18192 #: lib/languages:340
18193 msgid "Azerbaijani"
18194 msgstr "Azerbajdžánsky"
18195
18196 #: lib/languages:356
18197 msgid "Indonesian"
18198 msgstr "Indonézsky"
18199
18200 #: lib/languages:368
18201 msgid "Malay"
18202 msgstr "Malajsky"
18203
18204 #: lib/languages:378
18205 msgid "Basque"
18206 msgstr "Baskitsky"
18207
18208 #: lib/languages:395
18209 msgid "Belarusian"
18210 msgstr "Bielorusky"
18211
18212 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18213 msgid "Bengali"
18214 msgstr "Bengálsky"
18215
18216 #: lib/languages:418
18217 msgid "Bosnian"
18218 msgstr "Bosňansky"
18219
18220 #: lib/languages:429
18221 msgid "Portuguese (Brazil)"
18222 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18223
18224 #: lib/languages:443
18225 msgid "Breton"
18226 msgstr "Bretónsky"
18227
18228 #: lib/languages:454
18229 msgid "English (UK)"
18230 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18231
18232 #: lib/languages:467
18233 msgid "Bulgarian"
18234 msgstr "Bulharsky"
18235
18236 #: lib/languages:481
18237 msgid "English (Canada)"
18238 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18239
18240 #: lib/languages:494
18241 msgid "French (Canada)"
18242 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18243
18244 #: lib/languages:507
18245 msgid "Catalan"
18246 msgstr "Katalánsky"
18247
18248 #: lib/languages:521
18249 msgid "Chinese (simplified)"
18250 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18251
18252 #: lib/languages:533
18253 msgid "Chinese (traditional)"
18254 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18255
18256 #: lib/languages:545
18257 msgid "Church Slavonic"
18258 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18259
18260 #: lib/languages:558
18261 msgid "Coptic"
18262 msgstr "Koptčinsky"
18263
18264 #: lib/languages:565
18265 msgid "Croatian"
18266 msgstr "Chorvátsky"
18267
18268 #: lib/languages:577
18269 msgid "Czech"
18270 msgstr "Česky"
18271
18272 #: lib/languages:591
18273 msgid "Danish"
18274 msgstr "Dánsky"
18275
18276 #: lib/languages:605
18277 msgid "Divehi (Maldivian)"
18278 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18279
18280 #: lib/languages:613
18281 msgid "Dutch"
18282 msgstr "Holandsky"
18283
18284 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18285 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18286 msgid "English"
18287 msgstr "Anglicky"
18288
18289 #: lib/languages:643
18290 msgid "Esperanto"
18291 msgstr "Esperanto"
18292
18293 #: lib/languages:655
18294 msgid "Estonian"
18295 msgstr "Estónsky"
18296
18297 #: lib/languages:672
18298 msgid "Farsi"
18299 msgstr "Persky"
18300
18301 #: lib/languages:689
18302 msgid "Finnish"
18303 msgstr "Fínsky"
18304
18305 #: lib/languages:702
18306 msgid "French"
18307 msgstr "Francúzsky"
18308
18309 #: lib/languages:715
18310 msgid "Friulian"
18311 msgstr "Friulsky"
18312
18313 #: lib/languages:727
18314 msgid "Galician"
18315 msgstr "Haličsky"
18316
18317 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18318 msgid "Georgian"
18319 msgstr "Gruzínsky"
18320
18321 #: lib/languages:755
18322 msgid "German (old spelling)"
18323 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18324
18325 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18326 msgid "German"
18327 msgstr "Nemecky"
18328
18329 #: lib/languages:787
18330 msgid "German (Switzerland)"
18331 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18332
18333 #: lib/languages:803
18334 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18335 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18336
18337 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18339 msgid "Greek"
18340 msgstr "Grécky"
18341
18342 #: lib/languages:832
18343 msgid "Greek (polytonic)"
18344 msgstr "Grécky (polytonic)"
18345
18346 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18347 msgid "Hebrew"
18348 msgstr "Hebrejsky"
18349
18350 #: lib/languages:873
18351 msgid "Hindi"
18352 msgstr "Hindčinsky"
18353
18354 #: lib/languages:894
18355 msgid "Icelandic"
18356 msgstr "Islandsky"
18357
18358 #: lib/languages:908
18359 msgid "Interlingua"
18360 msgstr "Interlingua"
18361
18362 #: lib/languages:920
18363 msgid "Irish"
18364 msgstr "Írsky"
18365
18366 #: lib/languages:931
18367 msgid "Italian"
18368 msgstr "Taliansky"
18369
18370 #: lib/languages:946
18371 msgid "Japanese"
18372 msgstr "Japonsky"
18373
18374 #: lib/languages:960
18375 msgid "Japanese (CJK)"
18376 msgstr "Japonsky (CJK)"
18377
18378 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18379 msgid "Kannada"
18380 msgstr "Kanadsky"
18381
18382 #: lib/languages:981
18383 msgid "Kazakh"
18384 msgstr "Kazachsky"
18385
18386 #: lib/languages:990
18387 msgid "Khmer"
18388 msgstr "Khmérsky"
18389
18390 #: lib/languages:998
18391 msgid "Korean"
18392 msgstr "Kórejsky"
18393
18394 #: lib/languages:1019
18395 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18396 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18397
18398 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18399 msgid "Lao"
18400 msgstr "Laosky"
18401
18402 #: lib/languages:1057
18403 msgid "Latvian"
18404 msgstr "Lotyšsky"
18405
18406 #: lib/languages:1071
18407 msgid "Lithuanian"
18408 msgstr "Litevsky"
18409
18410 #: lib/languages:1103
18411 msgid "Lower Sorbian"
18412 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18413
18414 #: lib/languages:1115
18415 msgid "Hungarian"
18416 msgstr "Maďarsky"
18417
18418 #: lib/languages:1128
18419 msgid "Macedonian"
18420 msgstr "Macedónsky"
18421
18422 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18423 msgid "Malayalam"
18424 msgstr "Malayalam"
18425
18426 #: lib/languages:1152
18427 msgid "Marathi"
18428 msgstr "Máráthčinsky"
18429
18430 #: lib/languages:1162
18431 msgid "Mongolian"
18432 msgstr "Mongolsky"
18433
18434 #: lib/languages:1174
18435 msgid "English (New Zealand)"
18436 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18437
18438 #: lib/languages:1187
18439 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18440 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18441
18442 #: lib/languages:1216
18443 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18444 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18445
18446 #: lib/languages:1230
18447 msgid "Occitan"
18448 msgstr "Okcitánčinsky"
18449
18450 #: lib/languages:1242
18451 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18452 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18453
18454 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18455 #: lib/languages:1252
18456 msgid "Piedmontese"
18457 msgstr "Piemontsky"
18458
18459 #: lib/languages:1264
18460 msgid "Polish"
18461 msgstr "Poľsky"
18462
18463 #: lib/languages:1277
18464 msgid "Portuguese"
18465 msgstr "Portugalsky"
18466
18467 #: lib/languages:1290
18468 msgid "Romanian"
18469 msgstr "Rumunsky"
18470
18471 #: lib/languages:1303
18472 msgid "Romansh"
18473 msgstr "Rétorománsky"
18474
18475 #: lib/languages:1315
18476 msgid "Russian"
18477 msgstr "Rusky"
18478
18479 #: lib/languages:1331
18480 msgid "North Sami"
18481 msgstr "Sámsky (Severný)"
18482
18483 #: lib/languages:1342
18484 msgid "Sanskrit"
18485 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18486
18487 #: lib/languages:1352
18488 msgid "Scottish"
18489 msgstr "Škótsky"
18490
18491 #: lib/languages:1368
18492 msgid "Serbian"
18493 msgstr "Srbsky"
18494
18495 #: lib/languages:1385
18496 msgid "Serbian (Latin)"
18497 msgstr "Srbsky (Latin)"
18498
18499 #: lib/languages:1398
18500 msgid "Slovak"
18501 msgstr "Slovensky"
18502
18503 #: lib/languages:1412
18504 msgid "Slovene"
18505 msgstr "Slovinsky"
18506
18507 #: lib/languages:1424
18508 msgid "Spanish"
18509 msgstr "Španielsky"
18510
18511 #: lib/languages:1441
18512 msgid "Spanish (Mexico)"
18513 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18514
18515 #: lib/languages:1456
18516 msgid "Swedish"
18517 msgstr "Švédsky"
18518
18519 #: lib/languages:1470
18520 msgid "Syriac"
18521 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18522
18523 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18524 msgid "Tamil"
18525 msgstr "Tamilsky"
18526
18527 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18528 msgid "Telugu"
18529 msgstr "Telugsky"
18530
18531 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18532 msgid "Thai"
18533 msgstr "Thajsky"
18534
18535 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18536 msgid "Tibetan"
18537 msgstr "Tibetsky"
18538
18539 #: lib/languages:1538
18540 msgid "Turkish"
18541 msgstr "Turecky"
18542
18543 #: lib/languages:1554
18544 msgid "Turkmen"
18545 msgstr "Turkménsky"
18546
18547 #: lib/languages:1565
18548 msgid "Ukrainian"
18549 msgstr "Ukrajinsky"
18550
18551 #: lib/languages:1579
18552 msgid "Upper Sorbian"
18553 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18554
18555 #: lib/languages:1592
18556 msgid "Urdu"
18557 msgstr "Urdsky"
18558
18559 #: lib/languages:1601
18560 msgid "Vietnamese"
18561 msgstr "Vietnamsky"
18562
18563 #: lib/languages:1613
18564 msgid "Welsh"
18565 msgstr "Walesky"
18566
18567 #: lib/latexfonts:94
18568 msgid "AE (Almost European)"
18569 msgstr "AE (Almost European)"
18570
18571 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18572 msgid "Bera Serif"
18573 msgstr "Bera serifové"
18574
18575 #: lib/latexfonts:116
18576 msgid "Bookman"
18577 msgstr "Bookman"
18578
18579 #: lib/latexfonts:122
18580 msgid "Concrete Roman"
18581 msgstr "Concrete Roman"
18582
18583 #: lib/latexfonts:129
18584 msgid "Zapf Chancery"
18585 msgstr "Zapf Chancery"
18586
18587 #: lib/latexfonts:135
18588 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18589 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18590
18591 #: lib/latexfonts:141
18592 msgid "Crimson (Cochineal)"
18593 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18594
18595 #: lib/latexfonts:150
18596 msgid "Crimson"
18597 msgstr "Crimson"
18598
18599 #: lib/latexfonts:156
18600 msgid "Computer Modern Roman"
18601 msgstr "Computer Modern Roman"
18602
18603 #: lib/latexfonts:164
18604 msgid "Crimson Pro"
18605 msgstr "Crimson Pro"
18606
18607 #: lib/latexfonts:175
18608 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18609 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18610
18611 #: lib/latexfonts:186
18612 msgid "Crimson Pro (Light)"
18613 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18614
18615 #: lib/latexfonts:197
18616 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18617 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18618
18619 #: lib/latexfonts:208
18620 msgid "DejaVu Serif"
18621 msgstr "DejaVu serifové"
18622
18623 #: lib/latexfonts:214
18624 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18625 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18626
18627 #: lib/latexfonts:225
18628 msgid "IBM Plex Serif"
18629 msgstr "IBM Plex serifové"
18630
18631 #: lib/latexfonts:232
18632 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18633 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18634
18635 #: lib/latexfonts:240
18636 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18637 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18638
18639 #: lib/latexfonts:248
18640 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18641 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18642
18643 #: lib/latexfonts:256
18644 msgid "Source Serif Pro"
18645 msgstr "Source Pro serifové"
18646
18647 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18648 msgid "URW Garamond"
18649 msgstr "URW Garamond"
18650
18651 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18652 #: lib/latexfonts:315
18653 msgid "Libertine"
18654 msgstr "Libertine"
18655
18656 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18657 msgid "Libertinus"
18658 msgstr "Libertinus"
18659
18660 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18661 msgid "Latin Modern Roman"
18662 msgstr "Latin Modern Roman"
18663
18664 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18665 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18666 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18667
18668 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18669 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18670 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18671
18672 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18673 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18674 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18675
18676 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18677 msgid "Minion Pro"
18678 msgstr "Minion Pro"
18679
18680 #: lib/latexfonts:436
18681 msgid "New Century Schoolbook"
18682 msgstr "New Century Schoolbook"
18683
18684 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18685 msgid "Noto Serif"
18686 msgstr "Noto serifové"
18687
18688 #: lib/latexfonts:459
18689 msgid "Noto Serif (Medium)"
18690 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18691
18692 #: lib/latexfonts:469
18693 msgid "Noto Serif (Thin)"
18694 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18695
18696 #: lib/latexfonts:479
18697 msgid "Noto Serif (Light)"
18698 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18699
18700 #: lib/latexfonts:489
18701 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18702 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18703
18704 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18705 #: lib/latexfonts:533
18706 msgid "Palatino"
18707 msgstr "Palatino"
18708
18709 #: lib/latexfonts:539
18710 msgid "PT Serif"
18711 msgstr "PT serifové"
18712
18713 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18714 msgid "Times Roman"
18715 msgstr "Times Roman"
18716
18717 #: lib/latexfonts:575
18718 msgid "TeX Gyre Bonum"
18719 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18720
18721 #: lib/latexfonts:581
18722 msgid "TeX Gyre Chorus"
18723 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18724
18725 #: lib/latexfonts:587
18726 msgid "TeX Gyre Pagella"
18727 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18728
18729 #: lib/latexfonts:593
18730 msgid "TeX Gyre Schola"
18731 msgstr "TeX Gyre Schola"
18732
18733 #: lib/latexfonts:599
18734 msgid "TeX Gyre Termes"
18735 msgstr "TeX Gyre Termes"
18736
18737 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18738 msgid "Utopia (Fourier)"
18739 msgstr "Utopia (Fourier)"
18740
18741 #: lib/latexfonts:639
18742 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18743 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18744
18745 #: lib/latexfonts:651
18746 msgid "Avant Garde"
18747 msgstr "Avant Garde"
18748
18749 #: lib/latexfonts:657
18750 msgid "Bera Sans"
18751 msgstr "Bera bezserifové"
18752
18753 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18754 msgid "Biolinum"
18755 msgstr "Biolinum"
18756
18757 #: lib/latexfonts:694
18758 msgid "Cantarell"
18759 msgstr "Cantarell"
18760
18761 #: lib/latexfonts:705
18762 msgid "Chivo (Thin)"
18763 msgstr "Chivo (tenké)"
18764
18765 #: lib/latexfonts:716
18766 msgid "Chivo (Light)"
18767 msgstr "Chivo (svetlé)"
18768
18769 #: lib/latexfonts:727
18770 msgid "Chivo"
18771 msgstr "Chivo"
18772
18773 #: lib/latexfonts:737
18774 msgid "Chivo (Medium)"
18775 msgstr "Chivo (stredné)"
18776
18777 #: lib/latexfonts:748
18778 msgid "CM Bright"
18779 msgstr "CM Bright"
18780
18781 #: lib/latexfonts:755
18782 msgid "Computer Modern Sans"
18783 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18784
18785 #: lib/latexfonts:762
18786 msgid "DejaVu Sans"
18787 msgstr "DejaVu bezserifové"
18788
18789 #: lib/latexfonts:769
18790 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18791 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18792
18793 #: lib/latexfonts:776
18794 msgid "Fira Sans"
18795 msgstr "Fira bezserifové"
18796
18797 #: lib/latexfonts:787
18798 msgid "Fira Sans (Book)"
18799 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18800
18801 #: lib/latexfonts:799
18802 msgid "Fira Sans (Light)"
18803 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18804
18805 #: lib/latexfonts:811
18806 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18807 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18808
18809 #: lib/latexfonts:823
18810 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18811 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18812
18813 #: lib/latexfonts:835
18814 msgid "Fira Sans (Thin)"
18815 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18816
18817 #: lib/latexfonts:847
18818 msgid "IBM Plex Sans"
18819 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18820
18821 #: lib/latexfonts:855
18822 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18823 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18824
18825 #: lib/latexfonts:864
18826 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18827 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18828
18829 #: lib/latexfonts:873
18830 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18831 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18832
18833 #: lib/latexfonts:882
18834 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18835 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18836
18837 #: lib/latexfonts:891
18838 msgid "Source Sans Pro"
18839 msgstr "Source Pro bezserifové"
18840
18841 #: lib/latexfonts:900
18842 msgid "Helvetica"
18843 msgstr "Helvetica"
18844
18845 #: lib/latexfonts:908
18846 msgid "Iwona"
18847 msgstr "Iwona"
18848
18849 #: lib/latexfonts:915
18850 msgid "Iwona (Light)"
18851 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18852
18853 #: lib/latexfonts:922
18854 msgid "Iwona (Condensed)"
18855 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18856
18857 #: lib/latexfonts:929
18858 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18859 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18860
18861 #: lib/latexfonts:936
18862 msgid "Kurier"
18863 msgstr "Kurier"
18864
18865 #: lib/latexfonts:943
18866 msgid "Kurier (Light)"
18867 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18868
18869 #: lib/latexfonts:950
18870 msgid "Kurier (Condensed)"
18871 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18872
18873 #: lib/latexfonts:957
18874 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18875 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18876
18877 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18878 msgid "Libertinus Sans"
18879 msgstr "Libertinus Sans"
18880
18881 #: lib/latexfonts:982
18882 msgid "Latin Modern Sans"
18883 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18884
18885 #: lib/latexfonts:989
18886 msgid "Noto Sans"
18887 msgstr "Noto bezserifové"
18888
18889 #: lib/latexfonts:999
18890 msgid "Noto Sans (Medium)"
18891 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18892
18893 #: lib/latexfonts:1010
18894 msgid "Noto Sans (Thin)"
18895 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18896
18897 #: lib/latexfonts:1021
18898 msgid "Noto Sans (Light)"
18899 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18900
18901 #: lib/latexfonts:1032
18902 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18903 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18904
18905 #: lib/latexfonts:1043
18906 msgid "PT Sans"
18907 msgstr "PT bezserifové"
18908
18909 #: lib/latexfonts:1051
18910 msgid "TeX Gyre Adventor"
18911 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18912
18913 #: lib/latexfonts:1057
18914 msgid "TeX Gyre Heros"
18915 msgstr "TeX Gyre Heros"
18916
18917 #: lib/latexfonts:1063
18918 msgid "URW Classico (Optima)"
18919 msgstr "URW Classico (Optima)"
18920
18921 #: lib/latexfonts:1074
18922 msgid "Bera Mono"
18923 msgstr "Bera strojopisné"
18924
18925 #: lib/latexfonts:1082
18926 msgid "CM Typewriter Light"
18927 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18928
18929 #: lib/latexfonts:1089
18930 msgid "Computer Modern Typewriter"
18931 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18932
18933 #: lib/latexfonts:1096
18934 msgid "Courier"
18935 msgstr "Courier"
18936
18937 #: lib/latexfonts:1103
18938 msgid "DejaVu Sans Mono"
18939 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18940
18941 #: lib/latexfonts:1110
18942 msgid "Fira Mono"
18943 msgstr "Fira strojopisné"
18944
18945 #: lib/latexfonts:1121
18946 msgid "IBM Plex Mono"
18947 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18948
18949 #: lib/latexfonts:1129
18950 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18951 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18952
18953 #: lib/latexfonts:1138
18954 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18955 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18956
18957 #: lib/latexfonts:1147
18958 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18959 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18960
18961 #: lib/latexfonts:1156
18962 msgid "Source Code Pro"
18963 msgstr "Source Pro strojopisné"
18964
18965 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18966 msgid "Libertine Mono"
18967 msgstr "Libertine strojopisné"
18968
18969 #: lib/latexfonts:1180
18970 msgid "Libertinus Mono"
18971 msgstr "Libertinus Mono"
18972
18973 #: lib/latexfonts:1188
18974 msgid "Latin Modern Typewriter"
18975 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18976
18977 #: lib/latexfonts:1195
18978 msgid "LuxiMono"
18979 msgstr "Luxi strojopisné"
18980
18981 #: lib/latexfonts:1202
18982 msgid "Noto Mono"
18983 msgstr "Noto strojopisné"
18984
18985 #: lib/latexfonts:1211
18986 msgid "PT Mono"
18987 msgstr "PT strojopisné"
18988
18989 #: lib/latexfonts:1219
18990 msgid "TeX Gyre Cursor"
18991 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18992
18993 #: lib/latexfonts:1225
18994 msgid "TX Typewriter"
18995 msgstr "TX strojopisné"
18996
18997 # Times Roman (New TX)
18998 #: lib/latexfonts:1237
18999 msgid "Crimson (New TX)"
19000 msgstr "Crimson (New TX)"
19001
19002 # euler virtual math fonts
19003 #: lib/latexfonts:1245
19004 msgid "Euler VM"
19005 msgstr "Euler VM"
19006
19007 #: lib/latexfonts:1251
19008 msgid "URW Garamond (New TX)"
19009 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19010
19011 #: lib/latexfonts:1259
19012 msgid "Iwona (Math)"
19013 msgstr "Iwona (Mat.)"
19014
19015 #: lib/latexfonts:1272
19016 msgid "Kurier (Math)"
19017 msgstr "Kurier (Mat.)"
19018
19019 #: lib/latexfonts:1285
19020 msgid "Libertine (New TX)"
19021 msgstr "Libertine (New TX)"
19022
19023 #: lib/latexfonts:1293
19024 msgid "Libertinus Math"
19025 msgstr "Libertinus Math"
19026
19027 #: lib/latexfonts:1300
19028 msgid "Minion Pro (New TX)"
19029 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19030
19031 #: lib/latexfonts:1309
19032 msgid "Times Roman (New TX)"
19033 msgstr "Times Roman (New TX)"
19034
19035 #: lib/encodings:55
19036 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19037 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19038
19039 #: lib/encodings:59
19040 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19041 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19042
19043 #: lib/encodings:62
19044 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19045 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19046
19047 #: lib/encodings:65
19048 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19049 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19050
19051 #: lib/encodings:68
19052 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19053 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19054
19055 #: lib/encodings:71
19056 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19057 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19058
19059 #: lib/encodings:75
19060 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19061 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19062
19063 #: lib/encodings:79
19064 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19065 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19066
19067 #: lib/encodings:83
19068 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19069 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19070
19071 #: lib/encodings:86
19072 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19073 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19074
19075 #: lib/encodings:89
19076 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19077 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19078
19079 #: lib/encodings:92
19080 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19081 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19082
19083 #: lib/encodings:95
19084 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19085 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19086
19087 #: lib/encodings:98
19088 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19089 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19090
19091 #: lib/encodings:101
19092 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19093 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19094
19095 #: lib/encodings:104
19096 msgid "DOS (CP 437)"
19097 msgstr "DOS (CP 437)"
19098
19099 #: lib/encodings:108
19100 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19101 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19102
19103 #: lib/encodings:111
19104 msgid "Western European (CP 850)"
19105 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19106
19107 #: lib/encodings:114
19108 msgid "Central European (CP 852)"
19109 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19110
19111 #: lib/encodings:118
19112 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19113 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19114
19115 #: lib/encodings:123
19116 msgid "Western European (CP 858)"
19117 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19118
19119 #: lib/encodings:126
19120 msgid "Hebrew (CP 862)"
19121 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19122
19123 #: lib/encodings:129
19124 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19125 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19126
19127 #: lib/encodings:133
19128 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19129 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19130
19131 #: lib/encodings:136
19132 msgid "Central European (CP 1250)"
19133 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19134
19135 #: lib/encodings:140
19136 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19137 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19138
19139 #: lib/encodings:144
19140 msgid "Western European (CP 1252)"
19141 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19142
19143 #: lib/encodings:147
19144 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19145 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19146
19147 #: lib/encodings:151
19148 msgid "Arabic (CP 1256)"
19149 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19150
19151 #: lib/encodings:154
19152 msgid "Baltic (CP 1257)"
19153 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19154
19155 #: lib/encodings:158
19156 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19157 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19158
19159 #: lib/encodings:162
19160 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19161 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19162
19163 #: lib/encodings:166
19164 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19165 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19166
19167 #: lib/encodings:170
19168 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19169 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19170
19171 #: lib/encodings:182
19172 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19173 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19174
19175 #: lib/encodings:192
19176 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19177 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19178
19179 #: lib/encodings:199
19180 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19181 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19182
19183 #: lib/encodings:203
19184 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19185 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19186
19187 #: lib/encodings:207
19188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19189 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19190
19191 #: lib/encodings:211
19192 msgid "Korean (EUC-KR)"
19193 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19194
19195 #: lib/encodings:215
19196 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19197 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19198
19199 #: lib/encodings:219
19200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19201 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19202
19203 #: lib/encodings:223
19204 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19205 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19206
19207 #: lib/encodings:230
19208 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19209 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19210
19211 #: lib/encodings:232
19212 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19213 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19214
19215 #: lib/encodings:234
19216 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19217 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19218
19219 #: lib/encodings:236
19220 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19221 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19222
19223 #: lib/encodings:242
19224 msgid "Direct"
19225 msgstr "Priamo"
19226
19227 #: lib/encodings:246
19228 msgid "ASCII"
19229 msgstr "ASCII"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19232 msgid "Array Environment|y"
19233 msgstr "Array prostredie|y"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19236 msgid "Cases Environment|C"
19237 msgstr "Cases prostredie|C"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19240 msgid "Aligned Environment|l"
19241 msgstr "Aligned prostredie|l"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19244 msgid "AlignedAt Environment|v"
19245 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19248 msgid "Gathered Environment|h"
19249 msgstr "Gathered prostredie|h"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19252 msgid "Split Environment|S"
19253 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19256 msgid "Delimiters...|r"
19257 msgstr "Oddeľovače…|O"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19260 msgid "Matrix...|x"
19261 msgstr "Matica…|M"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19264 msgid "Macro|o"
19265 msgstr "Makro|k"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19268 msgid "AMS align Environment|a"
19269 msgstr "AMS align prostredie|a"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19272 msgid "AMS alignat Environment|t"
19273 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19276 msgid "AMS flalign Environment|f"
19277 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19280 msgid "AMS gather Environment|g"
19281 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19284 msgid "AMS multline Environment|m"
19285 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19288 msgid "Inline Formula|I"
19289 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19292 msgid "Displayed Formula|D"
19293 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19296 msgid "Eqnarray Environment|E"
19297 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19300 msgid "AMS Environment|A"
19301 msgstr "AMS prostredie|A"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19304 msgid "Number Whole Formula|N"
19305 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19308 msgid "Number This Line|u"
19309 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19312 msgid "Equation Label|L"
19313 msgstr "Návestie rovnice|s"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19316 msgid "Copy as Reference|R"
19317 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19322 msgid "Cut"
19323 msgstr "Vystrihnúť"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19327 msgid "Copy"
19328 msgstr "Kopírovať"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19332 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19334 msgid "Paste"
19335 msgstr "Vlepiť"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19338 msgid "Paste Recent|e"
19339 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19342 msgid "Insert|s"
19343 msgstr "Vložiť|V"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19346 msgid "Split Cell|C"
19347 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19350 msgid "Rows & Columns| "
19351 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19354 msgid "Add Line Above|o"
19355 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19358 msgid "Add Line Below|B"
19359 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19362 msgid "Delete Line Above|v"
19363 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19366 msgid "Delete Line Below|w"
19367 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19370 msgid "Add Line to Left"
19371 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19374 msgid "Add Line to Right"
19375 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19378 msgid "Delete Line to Left"
19379 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19382 msgid "Delete Line to Right"
19383 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19386 msgid "Show Math Toolbar"
19387 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19390 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19391 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19394 msgid "Show Table Toolbar"
19395 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19398 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19399 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19402 msgid "Next Cross-Reference|N"
19403 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19406 msgid "Go to Label|G"
19407 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19410 msgid "<Reference>|R"
19411 msgstr "<Referencia>|R"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19414 msgid "(<Reference>)|e"
19415 msgstr "(<Referencia>)|e"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19418 msgid "<Page>|P"
19419 msgstr "<Strana>|S"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19422 msgid "On Page <Page>|O"
19423 msgstr "Na strane <strana>|a"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19426 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19427 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19430 msgid "Formatted Reference|t"
19431 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19434 msgid "Textual Reference|x"
19435 msgstr "Textová referencia|x"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19438 msgid "Label Only|L"
19439 msgstr "Len heslo|L"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19442 msgid "Plural|a"
19443 msgstr "Plurál|u"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19446 msgid "Capitalize|C"
19447 msgstr "Prvé veľké|v"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19463 msgid "Settings...|S"
19464 msgstr "Nastavenia…|N"
19465
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19467 msgid "Go Back|G"
19468 msgstr "Choď späť|s"
19469
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19471 msgid "Copy as Reference|C"
19472 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19475 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19476 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19479 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19480 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19483 msgid "Open Inset|O"
19484 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19487 msgid "Close Inset|C"
19488 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19492 msgid "Dissolve Inset|D"
19493 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19496 msgid "Show Label|L"
19497 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19500 msgid "Frameless|l"
19501 msgstr "Bez rámu|B"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19504 msgid "Simple Frame|F"
19505 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19508 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19509 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19512 msgid "Oval, Thin|a"
19513 msgstr "Oválny, tenký|e"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19516 msgid "Oval, Thick|v"
19517 msgstr "Oválny, tučný|u"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19520 msgid "Drop Shadow|w"
19521 msgstr "S tieňom|t"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19524 msgid "Shaded Background|B"
19525 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19528 msgid "Double Frame|u"
19529 msgstr "Dvojitý rám|D"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19532 msgid "LyX Note|N"
19533 msgstr "Zápis LyXu|y"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19536 msgid "Comment|m"
19537 msgstr "Komentár|m"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19540 msgid "Greyed Out|G"
19541 msgstr "Zosivelé|s"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19544 msgid "Open All Notes|A"
19545 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19548 msgid "Close All Notes|l"
19549 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19552 msgid "Phantom|P"
19553 msgstr "Fantóm|F"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19556 msgid "Horizontal Phantom|H"
19557 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19560 msgid "Vertical Phantom|V"
19561 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19564 msgid "Interword Space|w"
19565 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19568 msgid "Protected Space|o"
19569 msgstr "Chránená medzera|C"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19572 msgid "Visible Space|a"
19573 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19576 msgid "Thin Space|T"
19577 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19580 msgid "Medium Space|M"
19581 msgstr "Stredná medzera|S"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19584 msgid "Thick Space|i"
19585 msgstr "Tučná medzera|T"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19588 msgid "Negative Thin Space|N"
19589 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19592 msgid "Negative Medium Space|v"
19593 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19596 msgid "Negative Thick Space|h"
19597 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19600 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19601 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19604 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19605 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19608 msgid "Quad Space|Q"
19609 msgstr "Quad medzera|Q"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19612 msgid "Double Quad Space|u"
19613 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19616 msgid "Horizontal Fill|F"
19617 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19620 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19621 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19624 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19625 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19628 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19629 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19632 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19633 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19636 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19637 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19640 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19641 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19644 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19645 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19648 msgid "Custom Length|C"
19649 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19652 msgid "DefSkip|D"
19653 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19656 msgid "SmallSkip|S"
19657 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19660 msgid "MedSkip|M"
19661 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19664 msgid "BigSkip|B"
19665 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19668 msgid "Half line height|H"
19669 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19672 msgid "Line height|L"
19673 msgstr "Výška riadku|š"
19674
19675 # Výplň
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19677 msgid "VFill|F"
19678 msgstr "Variabilná medzera|r"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19681 msgid "Custom|C"
19682 msgstr "Vlastné|V"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19685 msgid "Settings...|e"
19686 msgstr "Nastavenia…|a"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19689 msgid "Include|c"
19690 msgstr "Zahrnúť|ú"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19693 msgid "Input|p"
19694 msgstr "Vstup|p"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19697 msgid "Verbatim|V"
19698 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19701 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19702 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19705 msgid "Listing|L"
19706 msgstr "Výpis|V"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19709 msgid "Edit Included File...|E"
19710 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19713 msgid "New Page|N"
19714 msgstr "Nová stránka|N"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19717 msgid "Page Break|a"
19718 msgstr "Zalomenie strany|a"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19721 msgid "No Page Break|g"
19722 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19725 msgid "Clear Page|C"
19726 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19729 msgid "Clear Double Page|D"
19730 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19733 msgid "Ragged Line Break|R"
19734 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19737 msgid "Justified Line Break|J"
19738 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19741 msgid "Plain Separator|P"
19742 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19745 msgid "Paragraph Break|B"
19746 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19749 msgid "Edit Externally..."
19750 msgstr "Externe upraviť…"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19753 msgid "End Editing Externally..."
19754 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19757 msgid "Split Inset|t"
19758 msgstr "Rozdeliť vložku"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19761 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19762 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19765 msgid "Forward Search|F"
19766 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19769 msgid "Move Paragraph Up|o"
19770 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19773 msgid "Move Paragraph Down|v"
19774 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19777 msgid "Promote Section|r"
19778 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19781 msgid "Demote Section|m"
19782 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19785 msgid "Move Section Down|D"
19786 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19789 msgid "Move Section Up|U"
19790 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19793 msgid "Insert Regular Expression"
19794 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19797 msgid "Accept Change|c"
19798 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19801 msgid "Reject Change|j"
19802 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19805 msgid "Text Properties|x"
19806 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19809 msgid "Custom Text Styles|S"
19810 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19813 msgid "Paragraph Settings...|P"
19814 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19817 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19818 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19821 msgid "Fullscreen Mode"
19822 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19825 msgid "Close Current View"
19826 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19829 msgid "Anything|A"
19830 msgstr "Hocičo|H"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19833 msgid "Anything Non-Empty|o"
19834 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19837 msgid "Any Word|W"
19838 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19841 msgid "Any Number|N"
19842 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19845 msgid "User Defined|U"
19846 msgstr "Užívateľom definované|U"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19849 msgid "Append Argument"
19850 msgstr "Pridať argument"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19853 msgid "Remove Last Argument"
19854 msgstr "Zmazať posledný argument"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19857 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19858 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19861 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19862 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19865 msgid "Insert Optional Argument"
19866 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19869 msgid "Remove Optional Argument"
19870 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19873 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19874 msgstr "Pridať argument sprava"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19877 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19878 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19881 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19882 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19885 msgid "Reload|R"
19886 msgstr "Opäť načítať|O"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19890 msgid "Edit Externally...|x"
19891 msgstr "Externe upraviť…|x"
19892
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19894 msgid "Top|T"
19895 msgstr "Hore|H"
19896
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19898 msgid "Bottom|B"
19899 msgstr "Dole|D"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19902 msgid "Left|L"
19903 msgstr "Vľavo|a"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19906 msgid "Right|R"
19907 msgstr "Vpravo|r"
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19910 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19911 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19914 msgid "Left|f"
19915 msgstr "Vľavo|V"
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19918 msgid "Center|C"
19919 msgstr "Na stred|t"
19920
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19922 msgid "Right|h"
19923 msgstr "Vpravo|p"
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19926 msgid "Decimal"
19927 msgstr "Desatinná"
19928
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19930 msgid "Multicolumn|u"
19931 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19934 msgid "Multirow|w"
19935 msgstr "Viac-riadkové|i"
19936
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19938 msgid "Append Row|A"
19939 msgstr "Pridať riadok|P"
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19942 msgid "Delete Row|D"
19943 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19946 msgid "Copy Row|o"
19947 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19950 msgid "Move Row Up"
19951 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19952
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19954 msgid "Move Row Down"
19955 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19958 msgid "Append Column|p"
19959 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19962 msgid "Delete Column|e"
19963 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19966 msgid "Copy Column|y"
19967 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19970 msgid "Move Column Right|v"
19971 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19974 msgid "Move Column Left"
19975 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19978 msgid "Multi-page Table|g"
19979 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19982 msgid "Formal Style|m"
19983 msgstr "Formálny štýl|F"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19986 msgid "Borders|d"
19987 msgstr "Okraje|k"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19990 msgid "Alignment|i"
19991 msgstr "Zarovnanie|i"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19994 msgid "Columns/Rows|C"
19995 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19998 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19999 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20002 msgid "Copy Text|o"
20003 msgstr "Kopírovať text|t"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20006 msgid "Activate Branch|A"
20007 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20010 msgid "Deactivate Branch|e"
20011 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20014 msgid "Activate Branch in Master|M"
20015 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20018 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20019 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20022 msgid "Invert Inset|I"
20023 msgstr "Invertovať vložku|I"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20026 msgid "Add Unknown Branch|w"
20027 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20030 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20031 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20032
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20034 msgid "All Indexes|A"
20035 msgstr "Všetky registre|V"
20036
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20038 msgid "Subindex|b"
20039 msgstr "Pod-register|P"
20040
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20042 msgid "Reject Change|R"
20043 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20046 msgid "Promote Section|P"
20047 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20050 msgid "Demote Section|D"
20051 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20054 msgid "Move Section Down|w"
20055 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20058 msgid "Select Section|S"
20059 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20062 msgid "Wrap by Preview|y"
20063 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20066 msgid "Open Target...|O"
20067 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20070 msgid "Lock Toolbars|L"
20071 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20074 msgid "Small-sized Icons"
20075 msgstr "Malé ikony"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20078 msgid "Normal-sized Icons"
20079 msgstr "Normálne ikony"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20082 msgid "Big-sized Icons"
20083 msgstr "Veľké ikony"
20084
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20086 msgid "Huge-sized Icons"
20087 msgstr "Obrovské ikony"
20088
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20090 msgid "Giant-sized Icons"
20091 msgstr "Gigantické ikony"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20094 msgid "File|F"
20095 msgstr "Súbor|S"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20098 msgid "Edit|E"
20099 msgstr "Upraviť|U"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20102 msgid "View|V"
20103 msgstr "Zobraziť|b"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20106 msgid "Insert|I"
20107 msgstr "Vložiť|V"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20110 msgid "Navigate|N"
20111 msgstr "Navigovať|g"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20114 msgid "Document|D"
20115 msgstr "Dokument|D"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20118 msgid "Tools|T"
20119 msgstr "Nástroje|N"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20122 msgid "Help|H"
20123 msgstr "Pomocník|P"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20126 msgid "New|N"
20127 msgstr "Nový|N"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20130 msgid "New from Template...|m"
20131 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20134 msgid "Open...|O"
20135 msgstr "Otvoriť…|O"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20138 msgid "Open Recent|t"
20139 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20142 msgid "Open Example...|p"
20143 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20146 msgid "Close|C"
20147 msgstr "Zavrieť|Z"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20150 msgid "Close All"
20151 msgstr "Zavrieť všetko"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20154 msgid "Save|S"
20155 msgstr "Uložiť|l"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20158 msgid "Save As...|A"
20159 msgstr "Uložiť ako…|a"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20162 msgid "Save As Template..."
20163 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20166 msgid "Save All|l"
20167 msgstr "Uložiť všetko|v"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20170 msgid "Revert to Saved|R"
20171 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20174 msgid "Version Control|V"
20175 msgstr "Správa verzií|S"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20178 msgid "Import|I"
20179 msgstr "Importovať|I"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20182 msgid "Export|E"
20183 msgstr "Exportovať|E"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20186 msgid "Fax...|F"
20187 msgstr "Fax…|F"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20190 msgid "New Window|W"
20191 msgstr "Nové okno|k"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20194 msgid "Close Window|d"
20195 msgstr "Zavrieť okno|r"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20198 msgid "Exit|x"
20199 msgstr "Ukončiť|U"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20202 msgid "Register...|R"
20203 msgstr "Registrovať…|R"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20206 msgid "Check In Changes...|I"
20207 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20210 msgid "Check Out for Edit|O"
20211 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20214 msgid "Copy|p"
20215 msgstr "Kopírovať|K"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20218 msgid "Rename|R"
20219 msgstr "Premenovať|e"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20222 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20223 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20226 msgid "Revert to Repository Version|v"
20227 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20230 msgid "Undo Last Check In|U"
20231 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20234 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20235 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20238 msgid "Show History...|H"
20239 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20242 msgid "Use Locking Property|L"
20243 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20246 msgid "Export As...|s"
20247 msgstr "Exportovať ako…|a"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20250 msgid "More Formats & Options...|r"
20251 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20254 msgid "Undo|U"
20255 msgstr "Späť|S"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20258 msgid "Redo|R"
20259 msgstr "Opäť|p"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20262 msgid "Paste Special"
20263 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20266 msgid "Select Whole Inset"
20267 msgstr "Vyberte celú vložku"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20270 msgid "Select All"
20271 msgstr "Vybrať všetko"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20274 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20275 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20278 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20279 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20282 msgid "Manage Counter Values..."
20283 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20286 msgid "Table|T"
20287 msgstr "Tabuľka|T"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20290 msgid "Math|M"
20291 msgstr "Matematika|M"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20294 msgid "Rows & Columns|C"
20295 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20298 msgid "Increase List Depth|I"
20299 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20302 msgid "Decrease List Depth|D"
20303 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20306 msgid "Dissolve Inset"
20307 msgstr "Rozpustiť vložku"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20310 msgid "TeX Code Settings...|C"
20311 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20314 msgid "Float Settings...|a"
20315 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20318 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20319 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20322 msgid "Note Settings...|N"
20323 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20326 msgid "Phantom Settings...|h"
20327 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20330 msgid "Branch Settings...|B"
20331 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20334 msgid "Box Settings...|S"
20335 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20338 msgid "Index Entry Settings...|y"
20339 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20342 msgid "Index Settings...|S"
20343 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20346 msgid "Info Settings...|n"
20347 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20350 msgid "Listings Settings...|g"
20351 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20354 msgid "Table Settings...|a"
20355 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20358 msgid "Paste from HTML|H"
20359 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20362 msgid "Paste from LaTeX|L"
20363 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20366 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20367 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20370 msgid "Paste as PDF"
20371 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20374 msgid "Paste as PNG"
20375 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20378 msgid "Paste as JPEG"
20379 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20382 msgid "Paste as EMF"
20383 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20386 msgid "Plain Text|T"
20387 msgstr "Prostý text|t"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20390 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20391 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20394 msgid "Selection|S"
20395 msgstr "Výber|V"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20398 msgid "Selection, Join Lines|i"
20399 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20402 msgid "Customize...|C"
20403 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20406 msgid "Apply Last Settings|A"
20407 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20410 msgid "Capitalize|p"
20411 msgstr "Prvé veľké|P"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20414 msgid "Uppercase|U"
20415 msgstr "Veľké písmená|V"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20418 msgid "Lowercase|L"
20419 msgstr "Malé písmená|M"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20422 msgid "Dissolve Text Style"
20423 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20426 msgid "Formal Style|F"
20427 msgstr "Formálny štýl|F"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20430 msgid "Multicolumn|M"
20431 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20434 msgid "Multirow|u"
20435 msgstr "Viac-riadkové|k"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20438 msgid "Top Line|T"
20439 msgstr "Horný riadok|o"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20442 msgid "Bottom Line|B"
20443 msgstr "Spodný riadok|p"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20446 msgid "Left Line|L"
20447 msgstr "Ľavý riadok|a"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20450 msgid "Right Line|R"
20451 msgstr "Pravý riadok|r"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20454 msgid "Top|p"
20455 msgstr "Hore|H"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20458 msgid "Middle|i"
20459 msgstr "Stred|S"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20462 msgid "Bottom|o"
20463 msgstr "Dole|D"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20466 msgid "Middle|M"
20467 msgstr "Stred|S"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20470 msgid "Add Row|A"
20471 msgstr "Pridať riadok|P"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20474 msgid "Add Column|u"
20475 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20478 msgid "Copy Column|p"
20479 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20482 msgid "Change Limits Type|L"
20483 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20486 msgid "Macro Definition"
20487 msgstr "Definícia makra"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20490 msgid "Change Formula Type|F"
20491 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20494 msgid "Text Properties|T"
20495 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20498 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20499 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20502 msgid "Add Line Above|A"
20503 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20506 msgid "Delete Line Above|D"
20507 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20510 msgid "Delete Line Below|e"
20511 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20514 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20515 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20518 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20519 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20522 msgid "Default|t"
20523 msgstr "Štandard|t"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20526 msgid "Display|D"
20527 msgstr "Exponované|E"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20530 msgid "Inline|I"
20531 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20534 msgid "Math Normal Font|N"
20535 msgstr "Mat. normálny font|n"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20538 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20539 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20542 msgid "Math Formal Script Family|o"
20543 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20546 msgid "Math Fraktur Family|F"
20547 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20550 msgid "Math Roman Family|R"
20551 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20554 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20555 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20558 msgid "Math Bold Series|B"
20559 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20562 msgid "Text Normal Font|T"
20563 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20566 msgid "Text Roman Family"
20567 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20570 msgid "Text Sans Serif Family"
20571 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20574 msgid "Text Typewriter Family"
20575 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20578 msgid "Text Bold Series"
20579 msgstr "Text. Tučný duktus"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20582 msgid "Text Medium Series"
20583 msgstr "Text. Stredný duktus"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20586 msgid "Text Italic Shape"
20587 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20590 msgid "Text Small Caps Shape"
20591 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20594 msgid "Text Slanted Shape"
20595 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20598 msgid "Text Upright Shape"
20599 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20602 msgid "Octave|O"
20603 msgstr "Octave|O"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20606 msgid "Maxima|M"
20607 msgstr "Maxima|M"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20610 msgid "Mathematica|a"
20611 msgstr "Mathematica|a"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20614 msgid "Maple, Simplify|S"
20615 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20618 msgid "Maple, Factor|F"
20619 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20622 msgid "Maple, Evalm|E"
20623 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20626 msgid "Maple, Evalf|v"
20627 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20630 msgid "Outline Pane|O"
20631 msgstr "Osnova|s"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20634 msgid "Code Preview Pane|P"
20635 msgstr "Náhľady kódu|k"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20638 msgid "Messages Pane|M"
20639 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20642 msgid "Toolbars|T"
20643 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20646 msgid "Unfold Math Macro|n"
20647 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20650 msgid "Fold Math Macro|d"
20651 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20654 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20655 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20658 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20659 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20662 msgid "Close Current View|w"
20663 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20666 msgid "Fullscreen|F"
20667 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20670 msgid "Open All Insets|I"
20671 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20674 msgid "Close All Insets|C"
20675 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20678 msgid "Math|h"
20679 msgstr "Matematika|M"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20682 msgid "Special Character|p"
20683 msgstr "Špeciálny znak|i"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20686 msgid "Formatting|o"
20687 msgstr "Formátovanie|F"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20690 msgid "Field|i"
20691 msgstr "Pole|P"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20694 msgid "List/Contents/References|/"
20695 msgstr "Zoznamy|y"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20698 msgid "Float|a"
20699 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20702 msgid "Note|N"
20703 msgstr "Poznámka|á"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20706 msgid "Branch|B"
20707 msgstr "Vetva|V"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20710 msgid "Custom Inset|s"
20711 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20714 msgid "File|e"
20715 msgstr "Súbor|S"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20718 msgid "Box[[Menu]]|x"
20719 msgstr "Rámik|k"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20722 msgid "Regular Expression"
20723 msgstr "Regulárny výraz"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20726 msgid "Citation...|C"
20727 msgstr "Citácia…|C"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20730 msgid "Cross-Reference...|R"
20731 msgstr "Krížová referencia…|a"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20734 msgid "Label...|L"
20735 msgstr "Referenčná značka…|z"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20738 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20739 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20742 msgid "Table...|T"
20743 msgstr "Tabuľka…|T"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20746 msgid "Graphics...|G"
20747 msgstr "Grafika…|G"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20750 msgid "URL|U"
20751 msgstr "URL|U"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20754 msgid "Hyperlink...|k"
20755 msgstr "Hyperlinka…|H"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20758 msgid "Footnote|F"
20759 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20762 msgid "Marginal Note|M"
20763 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20766 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20767 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20770 msgid "TeX Code"
20771 msgstr "TeX kód"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20774 msgid "Preview|w"
20775 msgstr "Náhľad|N"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20778 msgid "Symbols...|b"
20779 msgstr "Symboly…|S"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20782 msgid "Ellipsis|i"
20783 msgstr "Vypustenie|V"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20786 msgid "End of Sentence|E"
20787 msgstr "Koniec vety|K"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20790 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20791 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20794 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20795 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20798 msgid "Protected Hyphen|y"
20799 msgstr "Chránený spojovník|C"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20802 msgid "Breakable Slash|a"
20803 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20806 msgid "Visible Space|V"
20807 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20810 msgid "Menu Separator|M"
20811 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20814 msgid "Phonetic Symbols|P"
20815 msgstr "Fonetické symboly|F"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20818 msgid "Logos|L"
20819 msgstr "Logá|g"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20822 msgid "Date (Current)|D"
20823 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20826 msgid "Date (Last Modification)|L"
20827 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20830 msgid "Date (Fixed)|F"
20831 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20834 msgid "Time (Current)|T"
20835 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20838 msgid "Time (Last Modification)|M"
20839 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20842 msgid "Time (Fixed)|x"
20843 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20846 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20847 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20850 msgid "Version Control Revision|V"
20851 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20854 msgid "User Name|U"
20855 msgstr "Meno užívateľa|u"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20858 msgid "User Email|E"
20859 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20862 msgid "Other...|O"
20863 msgstr "Druhé…|D"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20866 msgid "LyX Logo|L"
20867 msgstr "LyX logo|L"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20870 msgid "TeX Logo|T"
20871 msgstr "TeX logo|T"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20874 msgid "LaTeX Logo|a"
20875 msgstr "LaTeX logo|a"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20878 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20879 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20882 msgid "Superscript|S"
20883 msgstr "Horný index|H"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20886 msgid "Subscript|u"
20887 msgstr "Dolný index|D"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20890 msgid "Protected Space|P"
20891 msgstr "Chránená medzera|m"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20894 msgid "Horizontal Space...|o"
20895 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20898 msgid "Horizontal Line...|L"
20899 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20902 msgid "Vertical Space...|V"
20903 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20906 msgid "Phantom|m"
20907 msgstr "Fantóm|F"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20910 msgid "Hyphenation Point|H"
20911 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20914 msgid "Ligature Break|k"
20915 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20918 msgid "Optional Line Break|B"
20919 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20922 msgid "Display Formula|D"
20923 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20926 msgid "Numbered Formula|N"
20927 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20930 msgid "Figure Wrap Float|F"
20931 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20934 msgid "Table Wrap Float|T"
20935 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20938 msgid "Table of Contents|C"
20939 msgstr "Obsah|O"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20942 msgid "List of Listings|L"
20943 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20946 msgid "Nomenclature|N"
20947 msgstr "Nomenklatúra|N"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20950 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20951 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20954 msgid "LyX Document...|X"
20955 msgstr "LyX dokument…|X"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20958 msgid "Plain Text...|T"
20959 msgstr "Prostý text…|t"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20962 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20963 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20966 msgid "External Material...|M"
20967 msgstr "Externý materiál…|m"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20970 msgid "Child Document...|d"
20971 msgstr "Dokument potomka…|p"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20974 msgid "Comment|C"
20975 msgstr "Komentár|K"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20978 msgid "Insert New Branch...|I"
20979 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20982 msgid "Cancel Background Process|P"
20983 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20986 msgid "Change Tracking|C"
20987 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20990 msgid "Build Program|B"
20991 msgstr "Vytvoriť program|V"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20994 msgid "LaTeX Log|L"
20995 msgstr "LaTeX protokol|L"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20998 msgid "Start Appendix Here|x"
20999 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21002 msgid "View Master Document|M"
21003 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21006 msgid "Update Master Document|a"
21007 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21010 msgid "Compressed|o"
21011 msgstr "Komprimované|m"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21014 msgid "Disable Editing|E"
21015 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21018 msgid "Track Changes|T"
21019 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21022 msgid "Merge Changes...|M"
21023 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21026 msgid "Accept Change|A"
21027 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21030 msgid "Accept All Changes|c"
21031 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21034 msgid "Reject All Changes|e"
21035 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21036
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21038 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21039 msgstr ""
21040 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21041 "súbory)|r"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21044 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21045 msgstr ""
21046 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21047 "súbory)|m"
21048
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21050 msgid "Show Changes in Output|S"
21051 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21054 msgid "Bookmarks|B"
21055 msgstr "Záložky|l"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21058 msgid "Next Note|N"
21059 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21062 msgid "Next Change|C"
21063 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21064
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21066 msgid "Next Cross-Reference|R"
21067 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21070 msgid "Go to Label|L"
21071 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21074 msgid "Save Bookmark 1|S"
21075 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21078 msgid "Save Bookmark 2"
21079 msgstr "Uložiť záložku 2"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21082 msgid "Save Bookmark 3"
21083 msgstr "Uložiť záložku 3"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21086 msgid "Save Bookmark 4"
21087 msgstr "Uložiť záložku 4"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21090 msgid "Save Bookmark 5"
21091 msgstr "Uložiť záložku 5"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21094 msgid "Clear Bookmarks|C"
21095 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21098 msgid "Navigate Back|B"
21099 msgstr "Choď späť|s"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21102 msgid "Spellchecker...|S"
21103 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21106 msgid "Thesaurus...|T"
21107 msgstr "Slovník synoným…|s"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21110 msgid "Statistics...|a"
21111 msgstr "Štatistika…|Š"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21114 msgid "Check TeX|h"
21115 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21118 msgid "TeX Information|I"
21119 msgstr "TeX informácia|i"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21122 msgid "Compare...|C"
21123 msgstr "Porovnávať…|o"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21126 msgid "Reconfigure|R"
21127 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21130 msgid "Preferences...|P"
21131 msgstr "Preferencie…|P"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21134 msgid "Introduction|I"
21135 msgstr "Úvod|v"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21138 msgid "Tutorial|T"
21139 msgstr "Príručka|P"
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21142 msgid "User's Guide|U"
21143 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21146 msgid "Additional Features|F"
21147 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21150 msgid "Embedded Objects|O"
21151 msgstr "Vložené objekty|o"
21152
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21154 msgid "Customization|C"
21155 msgstr "Prispôsobenie|r"
21156
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21158 msgid "Shortcuts|S"
21159 msgstr "Skratky|S"
21160
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21162 msgid "LyX Functions|y"
21163 msgstr "LyX funkcie|f"
21164
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21166 msgid "LaTeX Configuration|L"
21167 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21168
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21170 msgid "Specific Manuals|p"
21171 msgstr "Špecifické manuály|a"
21172
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21174 msgid "About LyX|X"
21175 msgstr "O programe LyX|X"
21176
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21178 msgid "Beamer Presentations|B"
21179 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21180
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21182 msgid "Braille|a"
21183 msgstr "Braille|a"
21184
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21186 msgid "Colored boxes|r"
21187 msgstr "Farebné rámiky|e"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21190 msgid "Feynman-diagram|F"
21191 msgstr "Feynman-diagram|F"
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21194 msgid "Knitr|K"
21195 msgstr "Knitr|K"
21196
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21198 msgid "LilyPond|P"
21199 msgstr "LilyPond|P"
21200
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21202 msgid "Linguistics|L"
21203 msgstr "Lingvistika|L"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21206 msgid "Multilingual Captions|C"
21207 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21208
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21210 msgid "Paralist|t"
21211 msgstr "Paralist|t"
21212
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21214 msgid "PDF comments|D"
21215 msgstr "PDF-komentáre|D"
21216
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21218 msgid "PDF forms|o"
21219 msgstr "PDF forms|o"
21220
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21222 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21223 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21224
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21226 msgid "Sweave|S"
21227 msgstr "Sweave|S"
21228
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21230 msgid "XY-pic|X"
21231 msgstr "XY-pic|X"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21234 msgid "Standard[[toolbar]]"
21235 msgstr "Štandard"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21238 msgid "New document"
21239 msgstr "Nový dokument"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21242 msgid "Open document"
21243 msgstr "Otvoriť dokument"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21246 msgid "Save document"
21247 msgstr "Uložiť dokument"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21250 msgid "Check spelling"
21251 msgstr "Kontrola pravopisu"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21254 msgid "Spellcheck continuously"
21255 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21258 msgid "Undo"
21259 msgstr "Späť"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21262 msgid "Redo"
21263 msgstr "Opäť"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21266 msgid "Find and replace"
21267 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21270 msgid "Find and replace (advanced)"
21271 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21274 msgid "Navigate back"
21275 msgstr "Choď späť"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21278 msgid "Toggle emphasis"
21279 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21282 msgid "Toggle noun"
21283 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21286 msgid "Custom text styles"
21287 msgstr "Vlastné štýly textu"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21290 msgid "Insert math"
21291 msgstr "Vložiť matematiku"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21294 msgid "Insert graphics"
21295 msgstr "Vložiť grafiku"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21298 msgid "Insert table"
21299 msgstr "Vložiť tabuľku"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21302 msgid "Custom insets"
21303 msgstr "Vlastné vložky"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21306 msgid "Toggle outline"
21307 msgstr "Prepnúť osnovu"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21310 msgid "Toggle math toolbar"
21311 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21314 msgid "Toggle table toolbar"
21315 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21318 msgid "Toggle review toolbar"
21319 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21322 msgid "View/Update"
21323 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21326 msgid "View"
21327 msgstr "Zobraziť"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21330 msgid "Update"
21331 msgstr "Aktualizovať"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21334 msgid "View master document"
21335 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21338 msgid "Update master document"
21339 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21342 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21343 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21346 msgid "View other formats"
21347 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21350 msgid "Update other formats"
21351 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21354 msgid "Extra"
21355 msgstr "Extra"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21358 msgid "Numbered list"
21359 msgstr "Číslovaná listina"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21362 msgid "Itemized list"
21363 msgstr "Položková listina"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21366 msgid "Labeled List"
21367 msgstr "Označovanie"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21370 msgid "Increase depth"
21371 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21374 msgid "Decrease depth"
21375 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21378 msgid "Insert figure float"
21379 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21382 msgid "Insert table float"
21383 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21386 msgid "Insert label"
21387 msgstr "Vložiť značku"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21390 msgid "Insert cross-reference"
21391 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21394 msgid "Insert citation"
21395 msgstr "Vložiť citáciu"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21398 msgid "Insert index entry"
21399 msgstr "Vložiť heslo registra"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21402 msgid "Insert nomenclature entry"
21403 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21406 msgid "Insert footnote"
21407 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21410 msgid "Insert margin note"
21411 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21414 msgid "Insert LyX note"
21415 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21418 msgid "Insert box"
21419 msgstr "Vložiť rámik"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21422 msgid "Insert hyperlink"
21423 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21426 msgid "Insert TeX code"
21427 msgstr "Vložiť TeX kód"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21430 msgid "Insert math macro"
21431 msgstr "Vložiť mat. makro"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21434 msgid "Include file"
21435 msgstr "Zahrnúť súbor"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21438 msgid "Text properties"
21439 msgstr "Vlastnosti textu"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21442 msgid "Apply recent text properties"
21443 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21446 msgid "Paragraph settings"
21447 msgstr "Nastavenia odstavca"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21450 msgid "Add row"
21451 msgstr "Pridať riadok"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21454 msgid "Add column"
21455 msgstr "Pridať stĺpec"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21458 msgid "Delete row"
21459 msgstr "Zmazať riadok"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21462 msgid "Delete column"
21463 msgstr "Zmazať stĺpec"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21466 msgid "Move row up"
21467 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21470 msgid "Move column left"
21471 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21474 msgid "Move row down"
21475 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21478 msgid "Move column right"
21479 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21482 msgid "Toggle top line"
21483 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21486 msgid "Toggle bottom line"
21487 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21490 msgid "Toggle left line"
21491 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21494 msgid "Toggle right line"
21495 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21498 msgid "Set border lines"
21499 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21502 msgid "Set all lines"
21503 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21506 msgid "Set inner lines"
21507 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21510 msgid "Unset all lines"
21511 msgstr "Zmazať všetky línie"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21514 msgid "Reset formal default lines"
21515 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21518 msgid "Align left"
21519 msgstr "Zarovnať vľavo"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21522 msgid "Align center"
21523 msgstr "Zarovnať na stred"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21526 msgid "Align right"
21527 msgstr "Zarovnať vpravo"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21530 msgid "Align on decimal"
21531 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21534 msgid "Align top"
21535 msgstr "Zarovnať hore"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21538 msgid "Align middle"
21539 msgstr "Zarovnať na stred"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21542 msgid "Align bottom"
21543 msgstr "Zarovnať dospodu"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21546 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21547 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21550 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21551 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21554 msgid "Set multi-column"
21555 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21558 msgid "Set multi-row"
21559 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21562 msgid "Math"
21563 msgstr "Matematika"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21566 msgid "Set display mode"
21567 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21570 msgid "Subscript"
21571 msgstr "Dolný index"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21574 msgid "Insert square root"
21575 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21578 msgid "Insert root"
21579 msgstr "Vložiť odmocninu"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21582 msgid "Insert standard fraction"
21583 msgstr "Vložiť zlomok"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21586 msgid "Insert sum"
21587 msgstr "Vložiť sumu"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21590 msgid "Insert integral"
21591 msgstr "Vložiť integrál"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21594 msgid "Insert product"
21595 msgstr "Vložiť súčin"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21598 msgid "Insert ( )"
21599 msgstr "Vložiť ( )"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21602 msgid "Insert [ ]"
21603 msgstr "Vložiť [ ]"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21606 msgid "Insert { }"
21607 msgstr "Vložiť { }"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21610 msgid "Insert delimiters"
21611 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21614 msgid "Insert matrix"
21615 msgstr "Vložiť maticu"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21618 msgid "Insert cases environment"
21619 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21622 msgid "Toggle math panels"
21623 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21626 msgid "Math Panels"
21627 msgstr "Matematické panely"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21630 msgid "Math spacings"
21631 msgstr "Mat. rozstupy"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21634 msgid "Styles & classes"
21635 msgstr "Štýly & triedy"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21638 msgid "Fractions"
21639 msgstr "Zlomky"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21643 msgid "Fonts"
21644 msgstr "Písma"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21647 msgid "Functions"
21648 msgstr "Funkcie"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21651 msgid "Frame decorations"
21652 msgstr "Dekorácia rámov"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21655 msgid "Big operators"
21656 msgstr "Veľké operátory"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21660 msgid "Miscellaneous"
21661 msgstr "Rôzne"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21665 msgid "Arrows"
21666 msgstr "Šípky"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21669 msgid "Arrows (extended)"
21670 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21673 msgid "Operators"
21674 msgstr "Operátory"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21677 msgid "Operators (extended)"
21678 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21681 msgid "Relations"
21682 msgstr "Relácie"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21685 msgid "Relations (extended)"
21686 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21689 msgid "Negative relations (extended)"
21690 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21693 msgid "Dots"
21694 msgstr "Bodky"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21697 msgid "Delimiters (fixed size)"
21698 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21701 msgid "Miscellaneous (extended)"
21702 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21705 msgid "Math Macros"
21706 msgstr "Mat. makrá"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21709 msgid "Remove last argument"
21710 msgstr "Zmazať posledný argument"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21713 msgid "Append argument"
21714 msgstr "Pridať argument"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21717 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21718 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21721 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21722 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21725 msgid "Remove optional argument"
21726 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21729 msgid "Insert optional argument"
21730 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21733 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21734 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21737 msgid "Append argument eating from the right"
21738 msgstr "Pridať argument sprava"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21741 msgid "Append optional argument eating from the right"
21742 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21745 msgid "Phonetic Symbols"
21746 msgstr "Fonetické symboly"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21749 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21750 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21753 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21754 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21757 msgid "IPA Vowels"
21758 msgstr "IPA samohlásky"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21761 msgid "IPA Other Symbols"
21762 msgstr "IPA iné symboly"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21765 msgid "IPA Suprasegmentals"
21766 msgstr "IPA suprasegmentály"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21769 msgid "IPA Diacritics"
21770 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21773 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21774 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21777 msgid "Command Buffer"
21778 msgstr "Príkazový riadok"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21781 msgid "Review[[Toolbar]]"
21782 msgstr "Recenzovať"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21785 msgid "Track changes"
21786 msgstr "Sledovať zmeny"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21789 msgid "Show changes in output"
21790 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21793 msgid "Next change"
21794 msgstr "Ďalšia zmena"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21797 msgid "Accept change inside selection"
21798 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21801 msgid "Reject change inside selection"
21802 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21805 msgid "Merge changes"
21806 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21809 msgid "Accept all changes"
21810 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21813 msgid "Reject all changes"
21814 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21817 msgid "Insert note"
21818 msgstr "Vložiť poznámku"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21821 msgid "Next note"
21822 msgstr "Ďalšia poznámka"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21825 msgid "LyX Documentation Tools"
21826 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21829 msgid "Info"
21830 msgstr "Info"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21833 msgid "Menu Separator"
21834 msgstr "Oddeľovač v menu"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21837 msgid "LyX Logo"
21838 msgstr "LyX logo"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21841 msgid "TeX Logo"
21842 msgstr "TeX logo"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21845 msgid "LaTeX Logo"
21846 msgstr "LaTeX logo"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21849 msgid "LaTeX2e Logo"
21850 msgstr "LaTeX2e logo"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21853 msgid "View Other Formats"
21854 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21857 msgid "Update Other Formats"
21858 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21861 msgid "Version Control"
21862 msgstr "Správa verzií"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21865 msgid "Register"
21866 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21869 msgid "Check-out for edit"
21870 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21873 msgid "Check-in changes"
21874 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21877 msgid "View revision log"
21878 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21881 msgid "Revert changes"
21882 msgstr "Odhodiť zmeny"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21885 msgid "Compare with older revision"
21886 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21889 msgid "Compare with last revision"
21890 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21893 msgid "Insert Version Info"
21894 msgstr "Vložiť info verzie"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21897 msgid "Use SVN file locking property"
21898 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21901 msgid "Update local directory from repository"
21902 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21905 msgid "arccos"
21906 msgstr "arccos"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21909 msgid "arcsin"
21910 msgstr "arcsin"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21913 msgid "arctan"
21914 msgstr "arctan"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21917 msgid "arg"
21918 msgstr "arg"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21921 msgid "bmod"
21922 msgstr "bmod"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21925 msgid "cos"
21926 msgstr "cos"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21929 msgid "cosh"
21930 msgstr "cosh"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21933 msgid "cot"
21934 msgstr "cot"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21937 msgid "coth"
21938 msgstr "coth"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21941 msgid "csc"
21942 msgstr "csc"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21945 msgid "deg"
21946 msgstr "deg"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21949 msgid "det"
21950 msgstr "det"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21953 msgid "dim"
21954 msgstr "dim"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21957 msgid "exp"
21958 msgstr "exp"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21961 msgid "gcd"
21962 msgstr "gcd"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21965 msgid "hom"
21966 msgstr "hom"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21969 msgid "inf"
21970 msgstr "inf"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21973 msgid "ker"
21974 msgstr "ker"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21977 msgid "lg"
21978 msgstr "lg"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21981 msgid "lim"
21982 msgstr "lim"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21985 msgid "liminf"
21986 msgstr "liminf"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21989 msgid "limsup"
21990 msgstr "limsup"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21993 msgid "ln"
21994 msgstr "ln"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21997 msgid "log"
21998 msgstr "log"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22001 msgid "max"
22002 msgstr "max"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22005 msgid "min"
22006 msgstr "min"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22009 msgid "sec"
22010 msgstr "sec"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22013 msgid "sin"
22014 msgstr "sin"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22017 msgid "sinh"
22018 msgstr "sinh"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22021 msgid "sup"
22022 msgstr "sup"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22025 msgid "tan"
22026 msgstr "tan"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22029 msgid "tanh"
22030 msgstr "tanh"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22033 msgid "Pr"
22034 msgstr "Pr"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22037 msgid "Spacings"
22038 msgstr "Rozstupy"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22041 msgid "Thin space\t\\,"
22042 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22045 msgid "Medium space\t\\:"
22046 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22049 msgid "Thick space\t\\;"
22050 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22053 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22054 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22057 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22058 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22061 msgid "Negative space\t\\!"
22062 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22065 msgid "Phantom\t\\phantom"
22066 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22069 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22070 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22073 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22074 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22077 msgid "Smash\t\\smash"
22078 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22081 msgid "Top smash\t\\smasht"
22082 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22085 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22086 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22089 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22090 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22093 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22094 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22097 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22098 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22101 msgid "Roots"
22102 msgstr "Odmocniny"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22105 msgid "Square root\t\\sqrt"
22106 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22109 msgid "Other root\t\\root"
22110 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22113 msgid "Styles & Classes"
22114 msgstr "Štýly & triedy"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22117 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22118 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22121 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22122 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22125 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22126 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22129 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22130 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22133 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22134 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22137 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22138 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22141 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22142 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22145 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22146 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22149 msgid "Standard\t\\frac"
22150 msgstr "Štandard\t\\frac"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22153 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22154 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22157 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22158 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22161 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22162 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22165 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22166 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22169 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22170 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22173 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22174 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22177 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22178 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22181 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22182 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22185 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22186 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22189 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22190 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22193 msgid "Binomial\t\\binom"
22194 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22197 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22198 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22201 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22202 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22205 msgid "Roman\t\\mathrm"
22206 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22209 msgid "Bold\t\\mathbf"
22210 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22213 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22214 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22217 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22218 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22221 msgid "Italic\t\\mathit"
22222 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22225 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22226 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22229 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22230 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22233 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22234 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22237 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22238 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22241 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22242 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22245 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22246 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22249 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22250 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22253 msgid "ldots"
22254 msgstr "ldots"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22257 msgid "cdots"
22258 msgstr "cdots"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22261 msgid "vdots"
22262 msgstr "vdots"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22265 msgid "ddots"
22266 msgstr "ddots"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22269 msgid "iddots"
22270 msgstr "iddots"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22273 msgid "Frame Decorations"
22274 msgstr "Dekorácie rámu"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22277 msgid "hat"
22278 msgstr "hat"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22281 msgid "tilde"
22282 msgstr "tilde"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22285 msgid "bar"
22286 msgstr "bar"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22289 msgid "grave"
22290 msgstr "grave"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22293 msgid "dot"
22294 msgstr "dot"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22297 msgid "check"
22298 msgstr "check"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22301 msgid "widehat"
22302 msgstr "widehat"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22305 msgid "widetilde"
22306 msgstr "widetilde"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22309 msgid "utilde"
22310 msgstr "utilde"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22313 msgid "vec"
22314 msgstr "vec"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22317 msgid "acute"
22318 msgstr "acute"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22321 msgid "ddot"
22322 msgstr "ddot"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22325 msgid "dddot"
22326 msgstr "dddot"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22329 msgid "ddddot"
22330 msgstr "ddddot"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22333 msgid "breve"
22334 msgstr "breve"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22337 msgid "mathring"
22338 msgstr "mathring"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22341 msgid "overline"
22342 msgstr "overline"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22345 msgid "overbrace"
22346 msgstr "overbrace"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22349 msgid "overleftarrow"
22350 msgstr "overleftarrow"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22353 msgid "overrightarrow"
22354 msgstr "overrightarrow"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22357 msgid "overleftrightarrow"
22358 msgstr "overleftrightarrow"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22361 msgid "underbrace"
22362 msgstr "underbrace"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22365 msgid "underleftarrow"
22366 msgstr "underleftarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22369 msgid "underrightarrow"
22370 msgstr "underrightarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22373 msgid "underleftrightarrow"
22374 msgstr "underleftrightarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22377 msgid "cancel"
22378 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22381 msgid "bcancel"
22382 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22385 msgid "xcancel"
22386 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22389 msgid "cancelto"
22390 msgstr "preškrtnúť až po"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22393 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22394 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22397 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22398 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22401 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22402 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22405 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22406 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22409 msgid "overset"
22410 msgstr "overset"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22413 msgid "underset"
22414 msgstr "underset"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22417 msgid "stackrel"
22418 msgstr "stackrel"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22421 msgid "stackrelthree"
22422 msgstr "stackrelthree"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22425 msgid "leftarrow"
22426 msgstr "leftarrow"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22429 msgid "rightarrow"
22430 msgstr "rightarrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22433 msgid "downarrow"
22434 msgstr "downarrow"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22437 msgid "uparrow"
22438 msgstr "uparrow"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22441 msgid "updownarrow"
22442 msgstr "updownarrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22445 msgid "leftrightarrow"
22446 msgstr "leftrightarrow"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22449 msgid "Leftarrow"
22450 msgstr "Leftarrow"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22453 msgid "Rightarrow"
22454 msgstr "Rightarrow"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22457 msgid "Downarrow"
22458 msgstr "Downarrow"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22461 msgid "Uparrow"
22462 msgstr "Uparrow"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22465 msgid "Updownarrow"
22466 msgstr "Updownarrow"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22469 msgid "Leftrightarrow"
22470 msgstr "Leftrightarrow"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22473 msgid "Longleftrightarrow"
22474 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22477 msgid "Longleftarrow"
22478 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22481 msgid "Longrightarrow"
22482 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22485 msgid "longleftrightarrow"
22486 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22489 msgid "longleftarrow"
22490 msgstr "dlhášípkadoľava"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22493 msgid "longrightarrow"
22494 msgstr "dlhášípkadoprava"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22497 msgid "leftharpoondown"
22498 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22501 msgid "rightharpoondown"
22502 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22505 msgid "mapsto"
22506 msgstr "mapsto"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22509 msgid "longmapsto"
22510 msgstr "longmapsto"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22513 msgid "nwarrow"
22514 msgstr "nwarrow"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22517 msgid "nearrow"
22518 msgstr "nearrow"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22521 msgid "leftharpoonup"
22522 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22525 msgid "rightharpoonup"
22526 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22529 msgid "hookleftarrow"
22530 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22533 msgid "hookrightarrow"
22534 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22537 msgid "swarrow"
22538 msgstr "swarrow"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22541 msgid "searrow"
22542 msgstr "searrow"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22545 msgid "rightleftharpoons"
22546 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22549 msgid "pm"
22550 msgstr "pm"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22553 msgid "cap"
22554 msgstr "cap"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22557 msgid "diamond"
22558 msgstr "diamant"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22561 msgid "oplus"
22562 msgstr "oplus"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22565 msgid "mp"
22566 msgstr "mp"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22569 msgid "cup"
22570 msgstr "cup"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22573 msgid "bigtriangleup"
22574 msgstr "bigtriangleup"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22577 msgid "ominus"
22578 msgstr "ominus"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22581 msgid "times"
22582 msgstr "times"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22585 msgid "uplus"
22586 msgstr "uplus"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22589 msgid "bigtriangledown"
22590 msgstr "bigtriangledown"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22593 msgid "otimes"
22594 msgstr "otimes"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22597 msgid "div"
22598 msgstr "div"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22601 msgid "sqcap"
22602 msgstr "sqcap"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22605 msgid "triangleright"
22606 msgstr "triangleright"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22609 msgid "oslash"
22610 msgstr "oslash"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22613 msgid "cdot"
22614 msgstr "cdot"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22617 msgid "sqcup"
22618 msgstr "sqcup"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22621 msgid "triangleleft"
22622 msgstr "triangleleft"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22625 msgid "odot"
22626 msgstr "odot"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22629 msgid "star"
22630 msgstr "star"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22633 msgid "ast"
22634 msgstr "ast"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22637 msgid "vee"
22638 msgstr "vee"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22641 msgid "amalg"
22642 msgstr "amalg"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22645 msgid "bigcirc"
22646 msgstr "bigcirc"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22649 msgid "setminus"
22650 msgstr "setminus"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22653 msgid "wedge"
22654 msgstr "wedge"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22657 msgid "dagger"
22658 msgstr "dagger"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22661 msgid "circ"
22662 msgstr "circ"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22665 msgid "bullet"
22666 msgstr "bullet"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22669 msgid "wr"
22670 msgstr "wr"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22673 msgid "ddagger"
22674 msgstr "ddagger"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22677 msgid "smallint"
22678 msgstr "smallint"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22681 msgid "leq"
22682 msgstr "leq"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22685 msgid "geq"
22686 msgstr "geq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22689 msgid "equiv"
22690 msgstr "equiv"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22693 msgid "models"
22694 msgstr "models"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22697 msgid "prec"
22698 msgstr "prec"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22701 msgid "succ"
22702 msgstr "succ"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22705 msgid "sim"
22706 msgstr "sim"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22709 msgid "perp"
22710 msgstr "perp"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22713 msgid "preceq"
22714 msgstr "preceq"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22717 msgid "succeq"
22718 msgstr "succeq"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22721 msgid "simeq"
22722 msgstr "simeq"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22725 msgid "mid"
22726 msgstr "mid"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22729 msgid "ll"
22730 msgstr "ll"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22733 msgid "gg"
22734 msgstr "gg"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22737 msgid "asymp"
22738 msgstr "asymp"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22741 msgid "parallel"
22742 msgstr "parallel"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22745 msgid "subset"
22746 msgstr "subset"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22749 msgid "supset"
22750 msgstr "supset"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22753 msgid "approx"
22754 msgstr "approx"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22757 msgid "smile"
22758 msgstr "smile"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22761 msgid "subseteq"
22762 msgstr "subseteq"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22765 msgid "supseteq"
22766 msgstr "supseteq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22769 msgid "cong"
22770 msgstr "cong"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22773 msgid "frown"
22774 msgstr "frown"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22777 msgid "sqsubseteq"
22778 msgstr "sqsubseteq"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22781 msgid "sqsupseteq"
22782 msgstr "sqsupseteq"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22785 msgid "doteq"
22786 msgstr "doteq"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22789 msgid "neq"
22790 msgstr "neq"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22793 msgid "in[[math relation]]"
22794 msgstr "v"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22797 msgid "ni"
22798 msgstr "ni"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22801 msgid "propto"
22802 msgstr "propto"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22805 msgid "notin"
22806 msgstr "notin"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22809 msgid "vdash"
22810 msgstr "vdash"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22813 msgid "dashv"
22814 msgstr "dashv"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22817 msgid "bowtie"
22818 msgstr "bowtie"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22821 msgid "iff"
22822 msgstr "iff"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22825 msgid "not"
22826 msgstr "not"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22829 msgid "land"
22830 msgstr "land"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22833 msgid "lor"
22834 msgstr "lor"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22837 msgid "lnot"
22838 msgstr "lnot"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22841 msgid "alpha"
22842 msgstr "alpha"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22845 msgid "beta"
22846 msgstr "beta"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22849 msgid "gamma"
22850 msgstr "gamma"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22853 msgid "delta"
22854 msgstr "delta"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22857 msgid "epsilon"
22858 msgstr "epsilon"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22861 msgid "varepsilon"
22862 msgstr "varepsilon"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22865 msgid "zeta"
22866 msgstr "zeta"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22869 msgid "eta"
22870 msgstr "eta"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22873 msgid "theta"
22874 msgstr "theta"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22877 msgid "vartheta"
22878 msgstr "vartheta"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22881 msgid "iota"
22882 msgstr "iota"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22885 msgid "kappa"
22886 msgstr "kappa"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22889 msgid "lambda"
22890 msgstr "lambda"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22893 msgid "mu"
22894 msgstr "mu"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22897 msgid "nu"
22898 msgstr "nu"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22901 msgid "xi"
22902 msgstr "xi"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22905 msgid "pi"
22906 msgstr "pi"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22909 msgid "varpi"
22910 msgstr "varpi"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22913 msgid "rho"
22914 msgstr "rho"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22917 msgid "varrho"
22918 msgstr "varrho"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22921 msgid "sigma"
22922 msgstr "sigma"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22925 msgid "varsigma"
22926 msgstr "varsigma"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22929 msgid "tau"
22930 msgstr "tau"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22933 msgid "upsilon"
22934 msgstr "upsilon"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22937 msgid "phi"
22938 msgstr "phi"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22941 msgid "varphi"
22942 msgstr "varphi"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22945 msgid "chi"
22946 msgstr "chi"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22949 msgid "psi"
22950 msgstr "psi"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22953 msgid "omega"
22954 msgstr "omega"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22957 msgid "Gamma"
22958 msgstr "Gamma"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22961 msgid "Delta"
22962 msgstr "Delta"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22965 msgid "Theta"
22966 msgstr "Theta"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22969 msgid "Lambda"
22970 msgstr "Lambda"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22973 msgid "Xi"
22974 msgstr "Xi"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22977 msgid "Pi"
22978 msgstr "Pi"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22981 msgid "Sigma"
22982 msgstr "Sigma"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22985 msgid "Upsilon"
22986 msgstr "Upsilon"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22989 msgid "Phi"
22990 msgstr "Phi"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22993 msgid "Psi"
22994 msgstr "Psi"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22997 msgid "Omega"
22998 msgstr "Omega"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23001 msgid "varGamma"
23002 msgstr "varGamma"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23005 msgid "varDelta"
23006 msgstr "varDelta"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23009 msgid "varTheta"
23010 msgstr "varTheta"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23013 msgid "varLambda"
23014 msgstr "varLambda"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23017 msgid "varXi"
23018 msgstr "varXi"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23021 msgid "varPi"
23022 msgstr "varPi"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23025 msgid "varSigma"
23026 msgstr "varSigma"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23029 msgid "varUpsilon"
23030 msgstr "varUpsilon"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23033 msgid "varPhi"
23034 msgstr "varPhi"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23037 msgid "varPsi"
23038 msgstr "varPsi"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23041 msgid "varOmega"
23042 msgstr "varOmega"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23045 msgid "nabla"
23046 msgstr "nabla"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23049 msgid "partial"
23050 msgstr "partial"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23053 msgid "infty"
23054 msgstr "infty"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23057 msgid "prime"
23058 msgstr "prime"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23061 msgid "ell"
23062 msgstr "ell"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23065 msgid "emptyset"
23066 msgstr "emptyset"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23069 msgid "exists"
23070 msgstr "exists"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23073 msgid "forall"
23074 msgstr "forall"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23077 msgid "imath"
23078 msgstr "imath"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23081 msgid "jmath"
23082 msgstr "jmath"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23085 msgid "Re"
23086 msgstr "Re"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23089 msgid "Im"
23090 msgstr "Im"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23093 msgid "aleph"
23094 msgstr "aleph"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23097 msgid "wp"
23098 msgstr "wp"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23101 msgid "hbar"
23102 msgstr "hbar"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23105 msgid "angle"
23106 msgstr "uhol"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23109 msgid "top"
23110 msgstr "hore"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23113 msgid "bot"
23114 msgstr "bot"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23117 msgid "Vert"
23118 msgstr "Vert"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23121 msgid "neg"
23122 msgstr "neg"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23125 msgid "flat"
23126 msgstr "flat"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23129 msgid "natural"
23130 msgstr "natural"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23133 msgid "sharp"
23134 msgstr "sharp"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23137 msgid "surd"
23138 msgstr "surd"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23141 msgid "lhook"
23142 msgstr "lhook"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23145 msgid "rhook"
23146 msgstr "rhook"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23149 msgid "triangle"
23150 msgstr "triangle"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23153 msgid "diamondsuit"
23154 msgstr "diamondsuit"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23157 msgid "heartsuit"
23158 msgstr "heartsuit"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23161 msgid "clubsuit"
23162 msgstr "clubsuit"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23165 msgid "spadesuit"
23166 msgstr "spadesuit"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23169 msgid "textrm \\AA"
23170 msgstr "textrm \\AA"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23173 msgid "textrm \\O"
23174 msgstr "textrm \\O"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23177 msgid "mathcircumflex"
23178 msgstr "mathcircumflex"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23181 msgid "_"
23182 msgstr "_"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23185 msgid "textdegree"
23186 msgstr "textdegree"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23189 msgid "mathdollar"
23190 msgstr "mathdollar"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23193 msgid "mathparagraph"
23194 msgstr "mathparagraph"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23197 msgid "mathsection"
23198 msgstr "mathsection"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23201 msgid "mathrm T"
23202 msgstr "mathrm T"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23205 msgid "mathbb N"
23206 msgstr "mathbb N"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23209 msgid "mathbb Z"
23210 msgstr "mathbb Z"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23213 msgid "mathbb Q"
23214 msgstr "mathbb Q"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23217 msgid "mathbb R"
23218 msgstr "mathbb R"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23221 msgid "mathbb C"
23222 msgstr "mathbb C"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23225 msgid "mathbb H"
23226 msgstr "mathbb H"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23229 msgid "mathcal F"
23230 msgstr "mathcal F"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23233 msgid "mathcal L"
23234 msgstr "mathcal L"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23237 msgid "mathcal H"
23238 msgstr "mathcal H"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23241 msgid "mathcal O"
23242 msgstr "mathcal O"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23245 msgid "Big Operators"
23246 msgstr "Veľké operátory"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23249 msgid "intop"
23250 msgstr "intop"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23253 msgid "int"
23254 msgstr "int"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23257 msgid "iint"
23258 msgstr "iint"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23261 msgid "iintop"
23262 msgstr "iintop"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23265 msgid "iiint"
23266 msgstr "iiint"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23269 msgid "iiintop"
23270 msgstr "iiintop"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23273 msgid "iiiint"
23274 msgstr "iiiint"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23277 msgid "iiiintop"
23278 msgstr "iiiintop"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23281 msgid "dotsint"
23282 msgstr "dotsint"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23285 msgid "dotsintop"
23286 msgstr "dotsintop"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23289 msgid "idotsint"
23290 msgstr "idotsint"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23293 msgid "oint"
23294 msgstr "oint"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23297 msgid "ointop"
23298 msgstr "ointop"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23301 msgid "oiint"
23302 msgstr "oiint"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23305 msgid "oiintop"
23306 msgstr "oiintop"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23309 msgid "ointctrclockwiseop"
23310 msgstr "ointctrclockwiseop"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23313 msgid "ointctrclockwise"
23314 msgstr "ointctrclockwise"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23317 msgid "ointclockwiseop"
23318 msgstr "ointclockwiseop"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23321 msgid "ointclockwise"
23322 msgstr "ointclockwise"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23325 msgid "sqint"
23326 msgstr "sqint"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23329 msgid "sqintop"
23330 msgstr "sqintop"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23333 msgid "sqiint"
23334 msgstr "sqiint"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23337 msgid "sqiintop"
23338 msgstr "sqiintop"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23341 msgid "fint"
23342 msgstr "fint"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23345 msgid "fintop"
23346 msgstr "fintop"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23349 msgid "landupint"
23350 msgstr "landupint"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23353 msgid "landupintop"
23354 msgstr "landupintop"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23357 msgid "landdownint"
23358 msgstr "landdownint"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23361 msgid "landdownintop"
23362 msgstr "landdownintop"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23365 msgid "varint"
23366 msgstr "varint"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23369 msgid "varoint"
23370 msgstr "varoint"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23373 msgid "varoiint"
23374 msgstr "varoiint"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23377 msgid "varoiintop"
23378 msgstr "varoiintop"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23381 msgid "varointclockwise"
23382 msgstr "varointclockwise"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23385 msgid "varointclockwiseop"
23386 msgstr "varointclockwiseop"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23389 msgid "varointctrclockwise"
23390 msgstr "varointctrclockwise"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23393 msgid "varointctrclockwiseop"
23394 msgstr "varointctrclockwiseop"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23397 msgid "sum"
23398 msgstr "sum"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23401 msgid "prod"
23402 msgstr "prod"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23405 msgid "coprod"
23406 msgstr "coprod"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23409 msgid "bigsqcup"
23410 msgstr "bigsqcup"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23413 msgid "bigotimes"
23414 msgstr "bigotimes"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23417 msgid "bigodot"
23418 msgstr "bigodot"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23421 msgid "bigoplus"
23422 msgstr "bigoplus"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23425 msgid "bigcap"
23426 msgstr "bigcap"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23429 msgid "bigcup"
23430 msgstr "bigcup"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23433 msgid "biguplus"
23434 msgstr "biguplus"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23437 msgid "bigvee"
23438 msgstr "bigvee"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23441 msgid "bigwedge"
23442 msgstr "bigwedge"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23445 msgid "digamma"
23446 msgstr "digamma"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23449 msgid "varkappa"
23450 msgstr "varkappa"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23453 msgid "beth"
23454 msgstr "beth"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23457 msgid "daleth"
23458 msgstr "daleth"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23461 msgid "gimel"
23462 msgstr "gimel"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23465 msgid "ulcorner"
23466 msgstr "ulcorner"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23469 msgid "urcorner"
23470 msgstr "urcorner"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23473 msgid "llcorner"
23474 msgstr "llcorner"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23477 msgid "lrcorner"
23478 msgstr "lrcorner"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23481 msgid "hslash"
23482 msgstr "hslash"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23485 msgid "vartriangle"
23486 msgstr "vartriangle"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23489 msgid "triangledown"
23490 msgstr "trojuholníknadol"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23493 msgid "square"
23494 msgstr "kocka"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23497 msgid "CheckedBox"
23498 msgstr "CheckedBox"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23501 msgid "XBox"
23502 msgstr "XBox"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23505 msgid "lozenge"
23506 msgstr "lozenge"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23509 msgid "wasylozenge"
23510 msgstr "wasylozenge"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23513 msgid "circledR"
23514 msgstr "okrúhlenéR"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23517 msgid "circledS"
23518 msgstr "okrúhlenéS"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23521 msgid "measuredangle"
23522 msgstr "measuredangle"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23525 msgid "varangle"
23526 msgstr "varangle"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23529 msgid "nexists"
23530 msgstr "nexists"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23533 msgid "mho"
23534 msgstr "mho"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23537 msgid "Finv"
23538 msgstr "Finv"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23541 msgid "Game"
23542 msgstr "Game"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23545 msgid "Bbbk"
23546 msgstr "Bbbk"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23549 msgid "backprime"
23550 msgstr "backprime"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23553 msgid "varnothing"
23554 msgstr "varnothing"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23557 msgid "blacktriangle"
23558 msgstr "čiernytrojuholník"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23561 msgid "blacktriangledown"
23562 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23565 msgid "blacksquare"
23566 msgstr "čiernakocka"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23569 msgid "blacklozenge"
23570 msgstr "blacklozenge"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23573 msgid "bigstar"
23574 msgstr "bigstar"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23577 msgid "sphericalangle"
23578 msgstr "sphericalangle"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23581 msgid "complement"
23582 msgstr "complement"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23585 msgid "eth"
23586 msgstr "eth"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23589 msgid "diagup"
23590 msgstr "diagup"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23593 msgid "diagdown"
23594 msgstr "diagdown"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23597 msgid "lightning"
23598 msgstr "lightning"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23601 msgid "varcopyright"
23602 msgstr "varcopyright"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23605 msgid "Bowtie"
23606 msgstr "Bowtie"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23609 msgid "diameter"
23610 msgstr "diameter"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23613 msgid "invdiameter"
23614 msgstr "invdiameter"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23617 msgid "bell"
23618 msgstr "bell"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23621 msgid "hexagon"
23622 msgstr "šesťhran"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23625 msgid "varhexagon"
23626 msgstr "varhexagon"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23629 msgid "pentagon"
23630 msgstr "päťhran"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23633 msgid "octagon"
23634 msgstr "octagon"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23637 msgid "smiley"
23638 msgstr "smiley"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23641 msgid "blacksmiley"
23642 msgstr "blacksmiley"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23645 msgid "frownie"
23646 msgstr "frownie"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23649 msgid "sun"
23650 msgstr "sun"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23653 msgid "leadsto"
23654 msgstr "leadsto"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23657 msgid "Leftcircle"
23658 msgstr "Ľavý kruh"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23661 msgid "Rightcircle"
23662 msgstr "Pravýkruh"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23665 msgid "CIRCLE"
23666 msgstr "KRUH"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23669 msgid "LEFTCIRCLE"
23670 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23673 msgid "RIGHTCIRCLE"
23674 msgstr "PRAVÝKRUH"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23677 msgid "LEFTcircle"
23678 msgstr "ĽAVÝkruh"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23681 msgid "RIGHTcircle"
23682 msgstr "PRAVÝkruh"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23685 msgid "leftturn"
23686 msgstr "leftturn"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23689 msgid "rightturn"
23690 msgstr "rightturn"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23693 msgid "AC"
23694 msgstr "AC"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23697 msgid "HF"
23698 msgstr "HF"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23701 msgid "VHF"
23702 msgstr "VHF"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23705 msgid "photon"
23706 msgstr "photon"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23709 msgid "gluon"
23710 msgstr "gluon"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23713 msgid "permil"
23714 msgstr "permil"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23717 msgid "cent"
23718 msgstr "cent"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23721 msgid "yen"
23722 msgstr "yen"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23725 msgid "hexstar"
23726 msgstr "hexstar"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23729 msgid "varhexstar"
23730 msgstr "varhexstar"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23733 msgid "davidsstar"
23734 msgstr "davidsstar"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23737 msgid "maltese"
23738 msgstr "maltese"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23741 msgid "kreuz"
23742 msgstr "kreuz"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23745 msgid "ataribox"
23746 msgstr "ataribox"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23749 msgid "checked"
23750 msgstr "checked"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23753 msgid "checkmark"
23754 msgstr "checkmark"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23757 msgid "eighthnote"
23758 msgstr "eighthnote"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23761 msgid "quarternote"
23762 msgstr "quarternote"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23765 msgid "halfnote"
23766 msgstr "halfnote"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23769 msgid "fullnote"
23770 msgstr "fullnote"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23773 msgid "twonotes"
23774 msgstr "twonotes"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23777 msgid "female"
23778 msgstr "žena"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23781 msgid "male"
23782 msgstr "muž"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23785 msgid "vernal"
23786 msgstr "vernal"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23789 msgid "ascnode"
23790 msgstr "ascnode"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23793 msgid "descnode"
23794 msgstr "descnode"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23797 msgid "fullmoon"
23798 msgstr "plnýmesiac"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23801 msgid "newmoon"
23802 msgstr "novýmesiac"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23805 msgid "leftmoon"
23806 msgstr "ľavýmesiac"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23809 msgid "rightmoon"
23810 msgstr "pravýmesiac"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23813 msgid "astrosun"
23814 msgstr "astrosun"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23817 msgid "mercury"
23818 msgstr "Merkúr"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23821 msgid "venus"
23822 msgstr "Venuša"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23825 msgid "earth"
23826 msgstr "Zem"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23829 msgid "mars"
23830 msgstr "Mars"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23833 msgid "jupiter"
23834 msgstr "Jupiter"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23837 msgid "saturn"
23838 msgstr "Saturn"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23841 msgid "uranus"
23842 msgstr "Urán"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23845 msgid "neptune"
23846 msgstr "Neptún"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23849 msgid "pluto"
23850 msgstr "Pluto"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23853 msgid "aries"
23854 msgstr "baran"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23857 msgid "taurus"
23858 msgstr "býk"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23861 msgid "gemini"
23862 msgstr "dvojčatá"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23865 msgid "cancer"
23866 msgstr "rak"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23869 msgid "leo"
23870 msgstr "lev"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23873 msgid "virgo"
23874 msgstr "panna"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23877 msgid "libra"
23878 msgstr "váha"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23881 msgid "scorpio"
23882 msgstr "škorpión"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23885 msgid "sagittarius"
23886 msgstr "strelec"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23889 msgid "capricornus"
23890 msgstr "kozorožec"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23893 msgid "aquarius"
23894 msgstr "vodnár"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23897 msgid "pisces"
23898 msgstr "ryby"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23901 msgid "APLbox"
23902 msgstr "APLbox"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23905 msgid "APLcomment"
23906 msgstr "APLkomentár"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23909 msgid "APLdown"
23910 msgstr "APLnadol"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23913 msgid "APLdownarrowbox"
23914 msgstr "APLnadolšípkablok"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23917 msgid "APLinput"
23918 msgstr "APLinput"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23921 msgid "APLinv"
23922 msgstr "APLinv"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23925 msgid "APLleftarrowbox"
23926 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23929 msgid "APLlog"
23930 msgstr "APLlog"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23933 msgid "APLrightarrowbox"
23934 msgstr "APLdopravašípkablok"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23937 msgid "APLstar"
23938 msgstr "APLhviezda"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23941 msgid "APLup"
23942 msgstr "APLnahor"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23945 msgid "APLuparrowbox"
23946 msgstr "APLnahoršípkablok"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23949 msgid "dashleftarrow"
23950 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23953 msgid "dashrightarrow"
23954 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23957 msgid "leftleftarrows"
23958 msgstr "doľavadoľavašípky"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23961 msgid "leftrightarrows"
23962 msgstr "doľavadopravašípky"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23965 msgid "rightrightarrows"
23966 msgstr "dopravadopravašípky"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23969 msgid "rightleftarrows"
23970 msgstr "dopravadoľavašípky"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23973 msgid "Lleftarrow"
23974 msgstr "Ldoľavašípka"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23977 msgid "Rrightarrow"
23978 msgstr "Rdopravašípka"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23981 msgid "twoheadleftarrow"
23982 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23985 msgid "twoheadrightarrow"
23986 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23989 msgid "leftarrowtail"
23990 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23993 msgid "rightarrowtail"
23994 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23997 msgid "looparrowleft"
23998 msgstr "točenášípkadoľava"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24001 msgid "looparrowright"
24002 msgstr "točenášípkadoprava"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24005 msgid "curvearrowleft"
24006 msgstr "krivášípkadoľava"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24009 msgid "curvearrowright"
24010 msgstr "krivášípkadoprava"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24013 msgid "circlearrowleft"
24014 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24017 msgid "circlearrowright"
24018 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24021 msgid "Lsh"
24022 msgstr "Lsh"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24025 msgid "Rsh"
24026 msgstr "Rsh"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24029 msgid "upuparrows"
24030 msgstr "nahornahoršípky"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24033 msgid "downdownarrows"
24034 msgstr "nadolnadolšípky"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24037 msgid "upharpoonleft"
24038 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24041 msgid "upharpoonright"
24042 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24045 msgid "downharpoonleft"
24046 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24049 msgid "downharpoonright"
24050 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24053 msgid "leftrightharpoons"
24054 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24057 msgid "rightsquigarrow"
24058 msgstr "rightsquigarrow"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24061 msgid "leftrightsquigarrow"
24062 msgstr "leftrightsquigarrow"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24065 msgid "nleftarrow"
24066 msgstr "nleftarrow"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24069 msgid "nrightarrow"
24070 msgstr "nrightarrow"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24073 msgid "nleftrightarrow"
24074 msgstr "nleftrightarrow"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24077 msgid "nLeftarrow"
24078 msgstr "nLeftarrow"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24081 msgid "nRightarrow"
24082 msgstr "nRightarrow"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24085 msgid "nLeftrightarrow"
24086 msgstr "nLeftrightarrow"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24089 msgid "multimap"
24090 msgstr "multimap"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24093 msgid "shortleftarrow"
24094 msgstr "shortleftarrow"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24097 msgid "shortrightarrow"
24098 msgstr "shortrightarrow"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24101 msgid "shortuparrow"
24102 msgstr "shortuparrow"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24105 msgid "shortdownarrow"
24106 msgstr "shortdownarrow"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24109 msgid "leftrightarroweq"
24110 msgstr "leftrightarroweq"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24113 msgid "curlyveedownarrow"
24114 msgstr "curlyveedownarrow"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24117 msgid "curlyveeuparrow"
24118 msgstr "curlyveeuparrow"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24121 msgid "nnwarrow"
24122 msgstr "nnwarrow"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24125 msgid "nnearrow"
24126 msgstr "nnearrow"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24129 msgid "sswarrow"
24130 msgstr "sswarrow"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24133 msgid "ssearrow"
24134 msgstr "ssearrow"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24137 msgid "curlywedgeuparrow"
24138 msgstr "curlywedgeuparrow"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24141 msgid "curlywedgedownarrow"
24142 msgstr "curlywedgedownarrow"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24145 msgid "leftrightarrowtriangle"
24146 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24149 msgid "leftarrowtriangle"
24150 msgstr "leftarrowtriangle"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24153 msgid "rightarrowtriangle"
24154 msgstr "rightarrowtriangle"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24157 msgid "Mapsto"
24158 msgstr "Mapsto"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24161 msgid "mapsfrom"
24162 msgstr "mapsfrom"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24165 msgid "Mapsfrom"
24166 msgstr "Mapsfrom"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24169 msgid "Longmapsto"
24170 msgstr "Longmapsto"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24173 msgid "longmapsfrom"
24174 msgstr "longmapsfrom"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24177 msgid "Longmapsfrom"
24178 msgstr "Longmapsfrom"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24181 msgid "xleftarrow"
24182 msgstr "xleftarrow"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24185 msgid "xrightarrow"
24186 msgstr "xrightarrow"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24189 msgid "leqq"
24190 msgstr "leqq"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24193 msgid "geqq"
24194 msgstr "geqq"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24197 msgid "leqslant"
24198 msgstr "leqslant"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24201 msgid "geqslant"
24202 msgstr "geqslant"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24205 msgid "eqslantless"
24206 msgstr "eqslantless"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24209 msgid "eqslantgtr"
24210 msgstr "eqslantgtr"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24213 msgid "eqsim"
24214 msgstr "eqsim"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24217 msgid "lesssim"
24218 msgstr "lesssim"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24221 msgid "gtrsim"
24222 msgstr "gtrsim"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24225 msgid "apprge"
24226 msgstr "apprge"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24229 msgid "apprle"
24230 msgstr "apprle"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24233 msgid "lessapprox"
24234 msgstr "lessapprox"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24237 msgid "gtrapprox"
24238 msgstr "gtrapprox"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24241 msgid "approxeq"
24242 msgstr "approxeq"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24245 msgid "triangleq"
24246 msgstr "triangleq"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24249 msgid "lessdot"
24250 msgstr "lessdot"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24253 msgid "gtrdot"
24254 msgstr "gtrdot"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24257 msgid "lll"
24258 msgstr "lll"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24261 msgid "ggg"
24262 msgstr "ggg"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24265 msgid "lessgtr"
24266 msgstr "lessgtr"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24269 msgid "gtrless"
24270 msgstr "gtrless"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24273 msgid "lesseqgtr"
24274 msgstr "lesseqgtr"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24277 msgid "gtreqless"
24278 msgstr "gtreqless"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24281 msgid "lesseqqgtr"
24282 msgstr "lesseqqgtr"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24285 msgid "gtreqqless"
24286 msgstr "gtreqqless"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24289 msgid "eqcirc"
24290 msgstr "eqcirc"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24293 msgid "circeq"
24294 msgstr "circeq"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24297 msgid "thicksim"
24298 msgstr "thicksim"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24301 msgid "thickapprox"
24302 msgstr "thickapprox"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24305 msgid "backsim"
24306 msgstr "backsim"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24309 msgid "backsimeq"
24310 msgstr "backsimeq"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24313 msgid "subseteqq"
24314 msgstr "subseteqq"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24317 msgid "supseteqq"
24318 msgstr "supseteqq"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24321 msgid "Subset"
24322 msgstr "Subset"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24325 msgid "Supset"
24326 msgstr "Supset"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24329 msgid "sqsubset"
24330 msgstr "sqsubset"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24333 msgid "sqsupset"
24334 msgstr "sqsupset"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24337 msgid "preccurlyeq"
24338 msgstr "preccurlyeq"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24341 msgid "succcurlyeq"
24342 msgstr "succcurlyeq"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24345 msgid "curlyeqprec"
24346 msgstr "curlyeqprec"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24349 msgid "curlyeqsucc"
24350 msgstr "curlyeqsucc"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24353 msgid "precsim"
24354 msgstr "precsim"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24357 msgid "succsim"
24358 msgstr "succsim"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24361 msgid "precapprox"
24362 msgstr "precapprox"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24365 msgid "succapprox"
24366 msgstr "succapprox"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24369 msgid "vartriangleleft"
24370 msgstr "vartriangleleft"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24373 msgid "vartriangleright"
24374 msgstr "vartriangleright"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24377 msgid "trianglelefteq"
24378 msgstr "trianglelefteq"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24381 msgid "trianglerighteq"
24382 msgstr "trianglerighteq"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24385 msgid "bumpeq"
24386 msgstr "bumpeq"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24389 msgid "Bumpeq"
24390 msgstr "Bumpeq"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24393 msgid "doteqdot"
24394 msgstr "doteqdot"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24397 msgid "risingdotseq"
24398 msgstr "risingdotseq"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24401 msgid "fallingdotseq"
24402 msgstr "fallingdotseq"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24405 msgid "vDash"
24406 msgstr "vDash"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24409 msgid "Vvdash"
24410 msgstr "Vvdash"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24413 msgid "Vdash"
24414 msgstr "Vdash"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24417 msgid "shortmid"
24418 msgstr "shortmid"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24421 msgid "shortparallel"
24422 msgstr "shortparallel"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24425 msgid "smallsmile"
24426 msgstr "smallsmile"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24429 msgid "smallfrown"
24430 msgstr "smallfrown"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24433 msgid "blacktriangleleft"
24434 msgstr "blacktriangleleft"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24437 msgid "blacktriangleright"
24438 msgstr "blacktriangleright"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24441 msgid "because"
24442 msgstr "because"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24445 msgid "therefore"
24446 msgstr "therefore"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24449 msgid "wasytherefore"
24450 msgstr "wasytherefore"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24453 msgid "backepsilon"
24454 msgstr "backepsilon"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24457 msgid "varpropto"
24458 msgstr "varpropto"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24461 msgid "between"
24462 msgstr "between"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24465 msgid "pitchfork"
24466 msgstr "pitchfork"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24469 msgid "trianglelefteqslant"
24470 msgstr "trianglelefteqslant"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24473 msgid "trianglerighteqslant"
24474 msgstr "trianglerighteqslant"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24477 msgid "inplus"
24478 msgstr "inplus"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24481 msgid "niplus"
24482 msgstr "niplus"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24485 msgid "subsetplus"
24486 msgstr "subsetplus"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24489 msgid "supsetplus"
24490 msgstr "supsetplus"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24493 msgid "subsetpluseq"
24494 msgstr "subsetpluseq"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24497 msgid "supsetpluseq"
24498 msgstr "supsetpluseq"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24501 msgid "minuso"
24502 msgstr "minuso"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24505 msgid "baro"
24506 msgstr "baro"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24509 msgid "sslash"
24510 msgstr "sslash"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24513 msgid "bbslash"
24514 msgstr "bbslash"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24517 msgid "moo"
24518 msgstr "moo"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24521 msgid "merge"
24522 msgstr "merge"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24525 msgid "invneg"
24526 msgstr "invneg"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24529 msgid "lbag"
24530 msgstr "lbag"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24533 msgid "rbag"
24534 msgstr "rbag"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24537 msgid "interleave"
24538 msgstr "interleave"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24541 msgid "leftslice"
24542 msgstr "leftslice"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24545 msgid "rightslice"
24546 msgstr "rightslice"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24549 msgid "oblong"
24550 msgstr "oblong"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24553 msgid "talloblong"
24554 msgstr "talloblong"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24557 msgid "fatsemi"
24558 msgstr "fatsemi"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24561 msgid "fatslash"
24562 msgstr "fatslash"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24565 msgid "fatbslash"
24566 msgstr "fatbslash"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24569 msgid "ldotp"
24570 msgstr "ldotp"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24573 msgid "cdotp"
24574 msgstr "cdotp"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24577 msgid "colon"
24578 msgstr "dvojbodka"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24581 msgid "dblcolon"
24582 msgstr "dvojnádvojbodka"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24585 msgid "vcentcolon"
24586 msgstr "vcentcolon"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24589 msgid "colonapprox"
24590 msgstr "colonapprox"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24593 msgid "Colonapprox"
24594 msgstr "Colonapprox"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24597 msgid "coloneq"
24598 msgstr "coloneq"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24601 msgid "Coloneq"
24602 msgstr "Coloneq"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24605 msgid "coloneqq"
24606 msgstr "coloneqq"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24609 msgid "Coloneqq"
24610 msgstr "Coloneqq"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24613 msgid "colonsim"
24614 msgstr "colonsim"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24617 msgid "Colonsim"
24618 msgstr "Colonsim"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24621 msgid "eqcolon"
24622 msgstr "eqcolon"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24625 msgid "Eqcolon"
24626 msgstr "Eqcolon"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24629 msgid "eqqcolon"
24630 msgstr "eqqcolon"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24633 msgid "Eqqcolon"
24634 msgstr "Eqqcolon"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24637 msgid "wasypropto"
24638 msgstr "wasypropto"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24641 msgid "logof"
24642 msgstr "logof"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24645 msgid "Join"
24646 msgstr "Join"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24649 msgid "Negative Relations (extended)"
24650 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24653 msgid "nless"
24654 msgstr "nless"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24657 msgid "ngtr"
24658 msgstr "ngtr"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24661 msgid "nleq"
24662 msgstr "nleq"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24665 msgid "ngeq"
24666 msgstr "ngeq"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24669 msgid "nleqslant"
24670 msgstr "nleqslant"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24673 msgid "ngeqslant"
24674 msgstr "ngeqslant"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24677 msgid "nleqq"
24678 msgstr "nleqq"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24681 msgid "ngeqq"
24682 msgstr "ngeqq"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24685 msgid "lneq"
24686 msgstr "lneq"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24689 msgid "gneq"
24690 msgstr "gneq"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24693 msgid "lneqq"
24694 msgstr "lneqq"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24697 msgid "gneqq"
24698 msgstr "gneqq"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24701 msgid "lvertneqq"
24702 msgstr "lvertneqq"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24705 msgid "gvertneqq"
24706 msgstr "gvertneqq"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24709 msgid "lnsim"
24710 msgstr "lnsim"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24713 msgid "gnsim"
24714 msgstr "gnsim"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24717 msgid "lnapprox"
24718 msgstr "lnapprox"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24721 msgid "gnapprox"
24722 msgstr "gnapprox"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24725 msgid "nprec"
24726 msgstr "nprec"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24729 msgid "nsucc"
24730 msgstr "nsucc"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24733 msgid "npreceq"
24734 msgstr "npreceq"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24737 msgid "nsucceq"
24738 msgstr "nsucceq"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24741 msgid "precneqq"
24742 msgstr "precneqq"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24745 msgid "succneqq"
24746 msgstr "succneqq"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24749 msgid "precnsim"
24750 msgstr "precnsim"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24753 msgid "succnsim"
24754 msgstr "succnsim"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24757 msgid "precnapprox"
24758 msgstr "precnapprox"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24761 msgid "succnapprox"
24762 msgstr "succnapprox"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24765 msgid "subsetneq"
24766 msgstr "subsetneq"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24769 msgid "supsetneq"
24770 msgstr "supsetneq"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24773 msgid "subsetneqq"
24774 msgstr "subsetneqq"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24777 msgid "supsetneqq"
24778 msgstr "supsetneqq"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24781 msgid "nsubseteq"
24782 msgstr "nsubseteq"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24785 msgid "nsubseteqq"
24786 msgstr "nsubseteqq"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24789 msgid "nsupseteq"
24790 msgstr "nsupseteq"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24793 msgid "nsupseteqq"
24794 msgstr "nsupseteqq"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24797 msgid "nvdash"
24798 msgstr "nvdash"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24801 msgid "nvDash"
24802 msgstr "nvDash"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24805 msgid "nVDash"
24806 msgstr "nVDash"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24809 msgid "nVdash"
24810 msgstr "nVdash"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24813 msgid "varsubsetneq"
24814 msgstr "varsubsetneq"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24817 msgid "varsupsetneq"
24818 msgstr "varsupsetneq"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24821 msgid "varsubsetneqq"
24822 msgstr "varsubsetneqq"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24825 msgid "varsupsetneqq"
24826 msgstr "varsupsetneqq"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24829 msgid "ntriangleleft"
24830 msgstr "ntriangleleft"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24833 msgid "ntriangleright"
24834 msgstr "ntriangleright"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24837 msgid "ntrianglelefteq"
24838 msgstr "ntrianglelefteq"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24841 msgid "ntrianglerighteq"
24842 msgstr "ntrianglerighteq"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24845 msgid "ncong"
24846 msgstr "ncong"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24849 msgid "nsim"
24850 msgstr "nsim"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24853 msgid "nmid"
24854 msgstr "nmid"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24857 msgid "nshortmid"
24858 msgstr "nshortmid"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24861 msgid "nparallel"
24862 msgstr "nparallel"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24865 msgid "nshortparallel"
24866 msgstr "nshortparallel"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24869 msgid "ntrianglelefteqslant"
24870 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24873 msgid "ntrianglerighteqslant"
24874 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24877 msgid "dotplus"
24878 msgstr "dotplus"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24881 msgid "smallsetminus"
24882 msgstr "smallsetminus"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24885 msgid "Cap"
24886 msgstr "Cap"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24889 msgid "Cup"
24890 msgstr "Cup"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24893 msgid "barwedge"
24894 msgstr "barwedge"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24897 msgid "veebar"
24898 msgstr "veebar"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24901 msgid "doublebarwedge"
24902 msgstr "doublebarwedge"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24905 msgid "boxminus"
24906 msgstr "boxminus"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24909 msgid "boxtimes"
24910 msgstr "boxtimes"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24913 msgid "boxdot"
24914 msgstr "boxdot"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24917 msgid "boxplus"
24918 msgstr "boxplus"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24921 msgid "boxast"
24922 msgstr "boxast"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24925 msgid "boxbar"
24926 msgstr "boxbar"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24929 msgid "boxslash"
24930 msgstr "boxslash"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24933 msgid "boxbslash"
24934 msgstr "boxbslash"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24937 msgid "boxcircle"
24938 msgstr "boxcircle"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24941 msgid "boxbox"
24942 msgstr "boxbox"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24945 msgid "boxempty"
24946 msgstr "boxempty"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24949 msgid "divideontimes"
24950 msgstr "divideontimes"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24953 msgid "ltimes"
24954 msgstr "ltimes"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24957 msgid "rtimes"
24958 msgstr "rtimes"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24961 msgid "leftthreetimes"
24962 msgstr "leftthreetimes"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24965 msgid "rightthreetimes"
24966 msgstr "rightthreetimes"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24969 msgid "curlywedge"
24970 msgstr "curlywedge"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24973 msgid "curlyvee"
24974 msgstr "curlyvee"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24977 msgid "circleddash"
24978 msgstr "circleddash"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24981 msgid "circledast"
24982 msgstr "circledast"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24985 msgid "circledcirc"
24986 msgstr "circledcirc"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24989 msgid "centerdot"
24990 msgstr "centerdot"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24993 msgid "intercal"
24994 msgstr "intercal"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24997 msgid "implies"
24998 msgstr "implies"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25001 msgid "impliedby"
25002 msgstr "impliedby"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25005 msgid "bigcurlyvee"
25006 msgstr "bigcurlyvee"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25009 msgid "bigcurlywedge"
25010 msgstr "bigcurlywedge"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25013 msgid "bigsqcap"
25014 msgstr "bigsqcap"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25017 msgid "bigbox"
25018 msgstr "bigbox"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25021 msgid "bigparallel"
25022 msgstr "bigparallel"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25025 msgid "biginterleave"
25026 msgstr "biginterleave"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25029 msgid "bignplus"
25030 msgstr "bignplus"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25033 msgid "nplus"
25034 msgstr "nplus"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25037 msgid "Yup"
25038 msgstr "Yup"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25041 msgid "Ydown"
25042 msgstr "Ydown"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25045 msgid "Yleft"
25046 msgstr "Yleft"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25049 msgid "Yright"
25050 msgstr "Yright"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25053 msgid "obar"
25054 msgstr "obar"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25057 msgid "obslash"
25058 msgstr "obslash"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25061 msgid "ocircle"
25062 msgstr "ocircle"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25065 msgid "olessthan"
25066 msgstr "olessthan"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25069 msgid "ogreaterthan"
25070 msgstr "ogreaterthan"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25073 msgid "ovee"
25074 msgstr "ovee"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25077 msgid "owedge"
25078 msgstr "owedge"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25081 msgid "varcurlyvee"
25082 msgstr "varcurlyvee"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25085 msgid "varcurlywedge"
25086 msgstr "varcurlywedge"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25089 msgid "vartimes"
25090 msgstr "vartimes"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25093 msgid "varotimes"
25094 msgstr "varotimes"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25097 msgid "varoast"
25098 msgstr "varoast"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25101 msgid "varobar"
25102 msgstr "varobar"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25105 msgid "varodot"
25106 msgstr "varodot"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25109 msgid "varoslash"
25110 msgstr "varoslash"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25113 msgid "varobslash"
25114 msgstr "varobslash"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25117 msgid "varocircle"
25118 msgstr "varocircle"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25121 msgid "varoplus"
25122 msgstr "varoplus"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25125 msgid "varominus"
25126 msgstr "varominus"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25129 msgid "varovee"
25130 msgstr "varovee"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25133 msgid "varowedge"
25134 msgstr "varowedge"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25137 msgid "varolessthan"
25138 msgstr "varolessthan"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25141 msgid "varogreaterthan"
25142 msgstr "varogreaterthan"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25145 msgid "varbigcirc"
25146 msgstr "varbigcirc"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25149 msgid "brokenvert"
25150 msgstr "brokenvert"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25153 msgid "lfloor"
25154 msgstr "lfloor"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25157 msgid "rfloor"
25158 msgstr "rfloor"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25161 msgid "lceil"
25162 msgstr "lceil"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25165 msgid "rceil"
25166 msgstr "rceil"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25169 msgid "llbracket"
25170 msgstr "llbracket"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25173 msgid "rrbracket"
25174 msgstr "rrbracket"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25177 msgid "llfloor"
25178 msgstr "llfloor"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25181 msgid "rrfloor"
25182 msgstr "rrfloor"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25185 msgid "llceil"
25186 msgstr "llceil"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25189 msgid "rrceil"
25190 msgstr "rrceil"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25193 msgid "Lbag"
25194 msgstr "Lbag"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25197 msgid "Rbag"
25198 msgstr "Rbag"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25201 msgid "llparenthesis"
25202 msgstr "llparenthesis"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25205 msgid "rrparenthesis"
25206 msgstr "rrparenthesis"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25209 msgid "binampersand"
25210 msgstr "binampersand"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25213 msgid "bindnasrepma"
25214 msgstr "bindnasrepma"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25217 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25218 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25221 msgid "Voiced bilabial plosive"
25222 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25225 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25226 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25229 msgid "Voiced alveolar plosive"
25230 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25233 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25234 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25237 msgid "Voiced retroflex plosive"
25238 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25241 msgid "Voiceless palatal plosive"
25242 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25245 msgid "Voiced palatal plosive"
25246 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25249 msgid "Voiceless velar plosive"
25250 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25253 msgid "Voiced velar plosive"
25254 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25257 msgid "Voiceless uvular plosive"
25258 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25261 msgid "Voiced uvular plosive"
25262 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25265 msgid "Glottal plosive"
25266 msgstr "Glotálna plozíva"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25269 msgid "Voiced bilabial nasal"
25270 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25273 msgid "Voiced labiodental nasal"
25274 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25277 msgid "Voiced alveolar nasal"
25278 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25281 msgid "Voiced retroflex nasal"
25282 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25285 msgid "Voiced palatal nasal"
25286 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25289 msgid "Voiced velar nasal"
25290 msgstr "Znelá velárna nazála"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25293 msgid "Voiced uvular nasal"
25294 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25297 msgid "Voiced bilabial trill"
25298 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25301 msgid "Voiced alveolar trill"
25302 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25305 msgid "Voiced uvular trill"
25306 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25309 msgid "Voiced alveolar tap"
25310 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25313 msgid "Voiced retroflex flap"
25314 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25317 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25318 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25321 msgid "Voiced bilabial fricative"
25322 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25325 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25326 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25329 msgid "Voiced labiodental fricative"
25330 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25333 msgid "Voiceless dental fricative"
25334 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25337 msgid "Voiced dental fricative"
25338 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25341 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25342 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25345 msgid "Voiced alveolar fricative"
25346 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25349 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25350 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25353 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25354 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25357 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25358 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25361 msgid "Voiced retroflex fricative"
25362 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25365 msgid "Voiceless palatal fricative"
25366 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25369 msgid "Voiced palatal fricative"
25370 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25373 msgid "Voiceless velar fricative"
25374 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25377 msgid "Voiced velar fricative"
25378 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25381 msgid "Voiceless uvular fricative"
25382 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25385 msgid "Voiced uvular fricative"
25386 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25389 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25390 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25393 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25394 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25397 msgid "Voiceless glottal fricative"
25398 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25401 msgid "Voiced glottal fricative"
25402 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25405 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25406 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25409 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25410 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25413 msgid "Voiced labiodental approximant"
25414 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25417 msgid "Voiced alveolar approximant"
25418 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25421 msgid "Voiced retroflex approximant"
25422 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25425 msgid "Voiced palatal approximant"
25426 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25429 msgid "Voiced velar approximant"
25430 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25433 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25434 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25437 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25438 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25441 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25442 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25445 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25446 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25449 msgid "Bilabial click"
25450 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25453 msgid "Dental click"
25454 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25457 msgid "(Post)alveolar click"
25458 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25461 msgid "Palatoalveolar click"
25462 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25465 msgid "Alveolar lateral click"
25466 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25469 msgid "Voiced bilabial implosive"
25470 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25473 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25474 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25477 msgid "Voiced palatal implosive"
25478 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25481 msgid "Voiced velar implosive"
25482 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25485 msgid "Voiced uvular implosive"
25486 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25489 msgid "Ejective mark"
25490 msgstr "Značka ejektívy"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25493 msgid "Close front unrounded vowel"
25494 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25497 msgid "Close front rounded vowel"
25498 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25501 msgid "Close central unrounded vowel"
25502 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25505 msgid "Close central rounded vowel"
25506 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25509 msgid "Close back unrounded vowel"
25510 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25513 msgid "Close back rounded vowel"
25514 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25517 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25518 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25521 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25522 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25525 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25526 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25529 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25530 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25533 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25534 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25537 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25538 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25541 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25542 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25545 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25546 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25549 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25550 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25553 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25554 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25557 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25558 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25561 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25562 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25565 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25566 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25569 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25570 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25573 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25574 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25577 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25578 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25581 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25582 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25585 msgid "Near-open vowel"
25586 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25589 msgid "Open front unrounded vowel"
25590 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25593 msgid "Open front rounded vowel"
25594 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25597 msgid "Open back unrounded vowel"
25598 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25601 msgid "Open back rounded vowel"
25602 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25605 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25606 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25609 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25610 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25613 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25614 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25617 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25618 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25621 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25622 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25625 msgid "Epiglottal plosive"
25626 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25629 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25630 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25633 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25634 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25637 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25638 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25641 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25642 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25645 msgid "Top tie bar"
25646 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25649 msgid "Bottom tie bar"
25650 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25653 msgid "Long"
25654 msgstr "Trvanie dlhé"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25657 msgid "Half-long"
25658 msgstr "Polo-dlhé"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25661 msgid "Extra short"
25662 msgstr "Extra krátke"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25665 msgid "Primary stress"
25666 msgstr "Hlavný prízvuk"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25669 msgid "Secondary stress"
25670 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25673 msgid "Minor (foot) group"
25674 msgstr "Podradená skupina"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25677 msgid "Major (intonation) group"
25678 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25681 msgid "Syllable break"
25682 msgstr "Slabičná hranica"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25685 msgid "Linking (absence of a break)"
25686 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25689 msgid "Voiceless"
25690 msgstr "Neznelo"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25693 msgid "Voiceless (above)"
25694 msgstr "Neznelo (ponad)"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25697 msgid "Voiced"
25698 msgstr "Znelo"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25701 msgid "Breathy voiced"
25702 msgstr "Šepkaným hlasom"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25705 msgid "Creaky voiced"
25706 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25709 msgid "Linguolabial"
25710 msgstr "Jazyčno-perne"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25713 msgid "Dental"
25714 msgstr "Zubne"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25717 msgid "Apical"
25718 msgstr "Apikálne"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25721 msgid "Laminal"
25722 msgstr "Hrotom jazyka"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25725 msgid "Aspirated"
25726 msgstr "Vdychovane"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25729 msgid "More rounded"
25730 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25733 msgid "Less rounded"
25734 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25737 msgid "Advanced"
25738 msgstr "Rozšírené"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25741 msgid "Retracted"
25742 msgstr "Zatiahnuto"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25745 msgid "Centralized"
25746 msgstr "Centrované"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25749 msgid "Mid-centralized"
25750 msgstr "V strede centrované"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25753 msgid "Syllabic"
25754 msgstr "Slabičné"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25757 msgid "Non-syllabic"
25758 msgstr "Neslabičné"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25761 msgid "Rhoticity"
25762 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25765 msgid "Labialized"
25766 msgstr "Labializovane"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25769 msgid "Palatized"
25770 msgstr "Palatalizovane"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25773 msgid "Velarized"
25774 msgstr "Velarizovane"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25777 msgid "Pharyngialized"
25778 msgstr "Faryngalizovane"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25781 msgid "Velarized or pharyngialized"
25782 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25785 msgid "Raised"
25786 msgstr "Stúpavé"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25789 msgid "Lowered"
25790 msgstr "Klesavé"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25793 msgid "Advanced tongue root"
25794 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25797 msgid "Retracted tongue root"
25798 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25801 msgid "Nasalized"
25802 msgstr "Nazalisovane"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25805 msgid "Nasal release"
25806 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25809 msgid "Lateral release"
25810 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25813 msgid "No audible release"
25814 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25817 msgid "Extra high (accent)"
25818 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25821 msgid "Extra high (tone letter)"
25822 msgstr "Extra vysoký tón"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25825 msgid "High (accent)"
25826 msgstr "Vysoký prízvuk"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25829 msgid "High (tone letter)"
25830 msgstr "Vysoký tón"
25831
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25833 msgid "Mid (accent)"
25834 msgstr "Stredný prízvuk"
25835
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25837 msgid "Mid (tone letter)"
25838 msgstr "Stredný tón"
25839
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25841 msgid "Low (accent)"
25842 msgstr "Nízky prízvuk"
25843
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25845 msgid "Low (tone letter)"
25846 msgstr "Nízky tón"
25847
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25849 msgid "Extra low (accent)"
25850 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25851
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25853 msgid "Extra low (tone letter)"
25854 msgstr "Extra nízky tón"
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25857 msgid "Downstep"
25858 msgstr "Klesajúci"
25859
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25861 msgid "Upstep"
25862 msgstr "Stúpajúci"
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25865 msgid "Rising (accent)"
25866 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25867
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25869 msgid "Rising (tone letter)"
25870 msgstr "Stúpavý tón"
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25873 msgid "Falling (accent)"
25874 msgstr "Klesavý prízvuk"
25875
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25877 msgid "Falling (tone letter)"
25878 msgstr "Klesavý tón"
25879
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25881 msgid "High rising (accent)"
25882 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25883
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25885 msgid "High rising (tone letter)"
25886 msgstr "Silne stúpavý tón"
25887
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25889 msgid "Low rising (accent)"
25890 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25891
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25893 msgid "Low rising (tone letter)"
25894 msgstr "Silne klesavý tón"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25897 msgid "Rising-falling (accent)"
25898 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25901 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25902 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25905 msgid "Global rise"
25906 msgstr "Globálne stúpa"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25909 msgid "Global fall"
25910 msgstr "Globálne klesá"
25911
25912 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25913 msgid "ChessDiagram"
25914 msgstr "Šachovnica"
25915
25916 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25917 msgid "Chess diagram"
25918 msgstr "Šachový diagram"
25919
25920 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25921 msgid ""
25922 "A chess position diagram.\n"
25923 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25924 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25925 "the position that you want to display.\n"
25926 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25927 "and remember to type in a relative path\n"
25928 "to the LyX document location.\n"
25929 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25930 "to enable general editing of the board.\n"
25931 "You might also check out the\n"
25932 "'Options->Test legality' option, and\n"
25933 "remember to middle and right click to\n"
25934 "insert new material in the board.\n"
25935 "In order for this to work, you have to\n"
25936 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25937 "that TeX will find it, and you will need\n"
25938 "to install the skak package from CTAN.\n"
25939 msgstr ""
25940 "Šachový diagram.\n"
25941 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25942 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25943 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25944 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25945 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25946 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25947 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25948 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25949 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25950 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25951 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25952 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25953 "Aby to fungovalo musíte\n"
25954 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25955 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25956 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25957
25958 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25959 msgid "Dia"
25960 msgstr "Dia"
25961
25962 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25963 msgid "Dia diagram"
25964 msgstr "Dia diagram"
25965
25966 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25967 msgid "Dia diagram.\n"
25968 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25969
25970 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25971 msgid "GnumericSpreadsheet"
25972 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25973
25974 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25975 #: lib/examples/Articles:0
25976 msgid "Spreadsheet"
25977 msgstr "Tabuľkový procesor"
25978
25979 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25980 msgid ""
25981 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25982 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25983 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25984 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25985 "both for gnumeric and excel files.\n"
25986 msgstr ""
25987 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25988 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25989 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25990 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25991 "je potrebný program gnumeric.\n"
25992
25993 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25994 msgid "Inkscape"
25995 msgstr "Inkscape"
25996
25997 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25998 msgid "Inkscape figure"
25999 msgstr "Inkscape obrázok"
26000
26001 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26002 msgid ""
26003 "An Inkscape figure.\n"
26004 "Note that using this template automatically uses the \n"
26005 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26006 msgstr ""
26007 "Inkscape obrázok.\n"
26008 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26009 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26010
26011 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26012 msgid "Lilypond typeset music"
26013 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26014
26015 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26016 msgid ""
26017 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26018 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26019 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26020 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26021 msgstr ""
26022 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26023 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26024 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26025 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26026
26027 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26028 msgid "PDFPages"
26029 msgstr "PDF stránky"
26030
26031 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26032 msgid "PDF pages"
26033 msgstr "PDF stránky"
26034
26035 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26036 msgid ""
26037 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26038 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26039 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26040 "Examples:\n"
26041 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26042 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26043 "* pages=- (to include all pages)\n"
26044 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26045 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26046 "inserted in their original size.\n"
26047 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26048 "for further options and details.\n"
26049 msgstr ""
26050 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26051 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26052 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26053 "Príklady:\n"
26054 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26055 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26056 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26057 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26058 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26059 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26060 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26061 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26062
26063 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26064 msgid "RasterImage"
26065 msgstr "Rastrový obrázok"
26066
26067 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26068 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26069 msgid "Raster image"
26070 msgstr "Rastrový obrázok"
26071
26072 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26073 msgid ""
26074 "A bitmap file.\n"
26075 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26076 msgstr ""
26077 "Bitmap súbor.\n"
26078 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26079
26080 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26081 msgid "VectorGraphics"
26082 msgstr "Vektorová grafike"
26083
26084 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26085 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26086 msgid "Vector graphics"
26087 msgstr "Vektorová grafika"
26088
26089 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26090 msgid ""
26091 "A vector graphics file.\n"
26092 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26093 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26094 "the final output.\n"
26095 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26096 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26097 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26098 msgstr ""
26099 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26100 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26101 "grafikou.\n"
26102 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26103 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26104 "diagramy.\n"
26105 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26106 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26107
26108 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26109 msgid "XFig"
26110 msgstr "XFig"
26111
26112 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26113 msgid "Xfig figure"
26114 msgstr "Xfig obrázok"
26115
26116 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26117 msgid "An Xfig figure.\n"
26118 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26119
26120 #: lib/configure.py:640
26121 msgid "tgo"
26122 msgstr "tgo"
26123
26124 #: lib/configure.py:640
26125 msgid "tgo|Tgif"
26126 msgstr "tgo|Tgif"
26127
26128 #: lib/configure.py:643
26129 msgid "FIG"
26130 msgstr "FIG"
26131
26132 #: lib/configure.py:646
26133 msgid "DIA"
26134 msgstr "DIA"
26135
26136 #: lib/configure.py:649
26137 msgid "sxd"
26138 msgstr "sxd"
26139
26140 #: lib/configure.py:649
26141 msgid "sxd|OpenDocument"
26142 msgstr "sxd|OpenDocument"
26143
26144 #: lib/configure.py:652
26145 msgid "Grace"
26146 msgstr "Grace"
26147
26148 #: lib/configure.py:655
26149 msgid "FEN"
26150 msgstr "FEN"
26151
26152 #: lib/configure.py:658
26153 msgid "SVG"
26154 msgstr "SVG"
26155
26156 #: lib/configure.py:659
26157 msgid "SVG (compressed)"
26158 msgstr "SVG (komprimované)"
26159
26160 #: lib/configure.py:662
26161 msgid "BMP"
26162 msgstr "BMP"
26163
26164 #: lib/configure.py:663
26165 msgid "GIF"
26166 msgstr "GIF"
26167
26168 #: lib/configure.py:664
26169 msgid "jpeg"
26170 msgstr "jpeg"
26171
26172 #: lib/configure.py:664
26173 msgid "jpeg|JPEG"
26174 msgstr "jpeg|JPEG"
26175
26176 #: lib/configure.py:665
26177 msgid "PBM"
26178 msgstr "PBM"
26179
26180 #: lib/configure.py:666
26181 msgid "PGM"
26182 msgstr "PGM"
26183
26184 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26185 msgid "PNG"
26186 msgstr "PNG"
26187
26188 #: lib/configure.py:668
26189 msgid "PPM"
26190 msgstr "PPM"
26191
26192 #: lib/configure.py:669
26193 msgid "TIFF"
26194 msgstr "TIFF"
26195
26196 #: lib/configure.py:670
26197 msgid "XBM"
26198 msgstr "XBM"
26199
26200 #: lib/configure.py:671
26201 msgid "XPM"
26202 msgstr "XPM"
26203
26204 #: lib/configure.py:682
26205 msgid "Plain text (chess output)"
26206 msgstr "Prostý text (šachy)"
26207
26208 #: lib/configure.py:683
26209 msgid "DocBook 5"
26210 msgstr "DocBook 5"
26211
26212 #: lib/configure.py:684
26213 msgid "Graphviz Dot"
26214 msgstr "Graphviz Dot"
26215
26216 #: lib/configure.py:685
26217 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26218 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26219
26220 #: lib/configure.py:756
26221 msgid "ePub"
26222 msgstr "ePub"
26223
26224 #: lib/configure.py:686
26225 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26226 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26227
26228 #: lib/configure.py:687
26229 msgid "NoWeb"
26230 msgstr "NoWeb"
26231
26232 #: lib/configure.py:687
26233 msgid "NoWeb|N"
26234 msgstr "NoWeb|N"
26235
26236 #: lib/configure.py:689
26237 msgid "Sweave (Japanese)"
26238 msgstr "Sweave (Japonský)"
26239
26240 #: lib/configure.py:689
26241 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26242 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26243
26244 #: lib/configure.py:690
26245 msgid "R/S code"
26246 msgstr "R/S kód"
26247
26248 #: lib/configure.py:692
26249 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26250 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26251
26252 #: lib/configure.py:693
26253 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26254 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26255
26256 #: lib/configure.py:694
26257 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26258 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26259
26260 #: lib/configure.py:695
26261 msgid "LaTeX (plain)"
26262 msgstr "LaTeX (prostý)"
26263
26264 #: lib/configure.py:695
26265 msgid "LaTeX (plain)|L"
26266 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26267
26268 #: lib/configure.py:696
26269 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26270 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26271
26272 #: lib/configure.py:697
26273 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26274 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26275
26276 #: lib/configure.py:698
26277 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26278 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26279
26280 #: lib/configure.py:699
26281 msgid "LaTeX (clipboard)"
26282 msgstr "LaTeX (schránka)"
26283
26284 #: lib/configure.py:700
26285 msgid "Plain text"
26286 msgstr "Prostý text"
26287
26288 #: lib/configure.py:700
26289 msgid "Plain text|a"
26290 msgstr "Prostý text|r"
26291
26292 #: lib/configure.py:701
26293 msgid "Plain text (pstotext)"
26294 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26295
26296 #: lib/configure.py:702
26297 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26298 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26299
26300 #: lib/configure.py:703
26301 msgid "Plain text (catdvi)"
26302 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26303
26304 #: lib/configure.py:704
26305 msgid "Plain Text, Join Lines"
26306 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26307
26308 #: lib/configure.py:705
26309 msgid "Info (Beamer)"
26310 msgstr "Info (Beamer)"
26311
26312 #: lib/configure.py:709
26313 msgid "LilyPond music"
26314 msgstr "LilyPond nóty"
26315
26316 #: lib/configure.py:712
26317 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26318 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26319
26320 #: lib/configure.py:713
26321 msgid "Excel spreadsheet"
26322 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26323
26324 #: lib/configure.py:714
26325 msgid "MS Excel Office Open XML"
26326 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26327
26328 #: lib/configure.py:715
26329 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26330 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26331
26332 #: lib/configure.py:716
26333 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26334 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26335
26336 #: lib/configure.py:717
26337 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26338 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26339
26340 #: lib/configure.py:720
26341 msgid "LyXHTML"
26342 msgstr "LyXHTML"
26343
26344 #: lib/configure.py:720
26345 msgid "LyXHTML|y"
26346 msgstr "LyXHTML|y"
26347
26348 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26350 msgid "BibTeX"
26351 msgstr "BibTeX"
26352
26353 #: lib/configure.py:734
26354 msgid "EPS"
26355 msgstr "EPS"
26356
26357 #: lib/configure.py:735
26358 msgid "EPS (uncropped)"
26359 msgstr "EPS (neorezaný)"
26360
26361 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26362 msgid "EPS (cropped)"
26363 msgstr "EPS (orezaný)"
26364
26365 #: lib/configure.py:737
26366 msgid "Postscript"
26367 msgstr "Postscript"
26368
26369 #: lib/configure.py:737
26370 msgid "Postscript|t"
26371 msgstr "Postscript|t"
26372
26373 #: lib/configure.py:746
26374 msgid "PDF (ps2pdf)"
26375 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26376
26377 #: lib/configure.py:746
26378 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26379 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26380
26381 #: lib/configure.py:747
26382 msgid "PDF (pdflatex)"
26383 msgstr "PDF (pdflatex)"
26384
26385 #: lib/configure.py:747
26386 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26387 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26388
26389 #: lib/configure.py:748
26390 msgid "PDF (dvipdfm)"
26391 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26392
26393 #: lib/configure.py:748
26394 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26395 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26396
26397 #: lib/configure.py:749
26398 msgid "PDF (XeTeX)"
26399 msgstr "PDF (XeTeX)"
26400
26401 #: lib/configure.py:749
26402 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26403 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26404
26405 #: lib/configure.py:750
26406 msgid "PDF (LuaTeX)"
26407 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26408
26409 #: lib/configure.py:750
26410 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26411 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26412
26413 #: lib/configure.py:751
26414 msgid "PDF (graphics)"
26415 msgstr "PDF (grafika)"
26416
26417 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26418 msgid "PDF (cropped)"
26419 msgstr "PDF (orezaný)"
26420
26421 #: lib/configure.py:753
26422 msgid "PDF (lower resolution)"
26423 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26424
26425 #: lib/configure.py:754
26426 msgid "PDF (DocBook)"
26427 msgstr "PDF (DocBook)"
26428
26429 #: lib/configure.py:759
26430 msgid "DVI"
26431 msgstr "DVI"
26432
26433 #: lib/configure.py:759
26434 msgid "DVI|D"
26435 msgstr "DVI|D"
26436
26437 #: lib/configure.py:760
26438 msgid "DVI (LuaTeX)"
26439 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26440
26441 #: lib/configure.py:760
26442 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26443 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26444
26445 #: lib/configure.py:763
26446 msgid "DraftDVI"
26447 msgstr "DraftDVI"
26448
26449 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26450 msgid "htm"
26451 msgstr "htm"
26452
26453 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26454 msgid "htm|HTML"
26455 msgstr "htm|HTML"
26456
26457 #: lib/configure.py:769
26458 msgid "Noteedit"
26459 msgstr "Noteedit"
26460
26461 #: lib/configure.py:772
26462 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26463 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26464
26465 #: lib/configure.py:773
26466 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26467 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26468
26469 #: lib/configure.py:774
26470 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26471 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26472
26473 #: lib/configure.py:775
26474 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26475 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26476
26477 #: lib/configure.py:778
26478 msgid "Rich Text Format"
26479 msgstr "Rich Text Format"
26480
26481 #: lib/configure.py:779
26482 msgid "MS Word"
26483 msgstr "MS Word"
26484
26485 #: lib/configure.py:779
26486 msgid "MS Word|W"
26487 msgstr "MS Word|W"
26488
26489 #: lib/configure.py:780
26490 msgid "MS Word Office Open XML"
26491 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26492
26493 #: lib/configure.py:780
26494 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26495 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26496
26497 #: lib/configure.py:783
26498 msgid "Table (CSV)"
26499 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26500
26501 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26502 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26503 msgid "LyX"
26504 msgstr "LyX"
26505
26506 #: lib/configure.py:786
26507 msgid "LyX 1.3.x"
26508 msgstr "LyX 1.3.x"
26509
26510 #: lib/configure.py:787
26511 msgid "LyX 1.4.x"
26512 msgstr "LyX 1.4.x"
26513
26514 #: lib/configure.py:788
26515 msgid "LyX 1.5.x"
26516 msgstr "LyX 1.5.x"
26517
26518 #: lib/configure.py:789
26519 msgid "LyX 1.6.x"
26520 msgstr "LyX 1.6.x"
26521
26522 #: lib/configure.py:790
26523 msgid "LyX 2.0.x"
26524 msgstr "LyX 2.0.x"
26525
26526 #: lib/configure.py:791
26527 msgid "LyX 2.1.x"
26528 msgstr "LyX 2.1.x"
26529
26530 #: lib/configure.py:792
26531 msgid "LyX 2.2.x"
26532 msgstr "LyX 2.2.x"
26533
26534 #: lib/configure.py:793
26535 msgid "LyX 2.3.x"
26536 msgstr "LyX 2.3.x"
26537
26538 #: lib/configure.py:794
26539 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26540 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26541
26542 #: lib/configure.py:795
26543 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26544 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26545
26546 #: lib/configure.py:796
26547 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26548 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26549
26550 #: lib/configure.py:797
26551 msgid "LyX Preview"
26552 msgstr "Náhľad LyX"
26553
26554 #: lib/configure.py:798
26555 msgid "pdf_tex"
26556 msgstr "pdf_tex"
26557
26558 #: lib/configure.py:798
26559 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26560 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26561
26562 #: lib/configure.py:799
26563 msgid "Program"
26564 msgstr "Program"
26565
26566 #: lib/configure.py:800
26567 msgid "ps_tex"
26568 msgstr "ps_tex"
26569
26570 #: lib/configure.py:800
26571 msgid "ps_tex|PSTEX"
26572 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26573
26574 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26575 msgid "Windows Metafile"
26576 msgstr "Windows Metafile"
26577
26578 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26579 msgid "Enhanced Metafile"
26580 msgstr "Rozšírený WMF"
26581
26582 #: lib/configure.py:922
26583 msgid "LyXBlogger"
26584 msgstr "LyXBlogger"
26585
26586 #: lib/configure.py:1166
26587 msgid "gnuplot"
26588 msgstr "gnuplot"
26589
26590 #: lib/configure.py:1166
26591 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26592 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26593
26594 #: lib/configure.py:1243
26595 msgid "LyX Archive (zip)"
26596 msgstr "LyX archív (zip)"
26597
26598 #: lib/configure.py:1246
26599 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26600 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26601
26602 #: lib/examples/Articles:0
26603 msgid "Game 2"
26604 msgstr "Hra 2"
26605
26606 #: lib/examples/Articles:0
26607 msgid "Game 1"
26608 msgstr "Hra 1"
26609
26610 #: lib/examples/Articles:0
26611 msgid "Example (LyXified)"
26612 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26613
26614 #: lib/examples/Articles:0
26615 msgid "Example (raw)"
26616 msgstr "Príklad (surový)"
26617
26618 #: lib/examples/Articles:0
26619 msgid "Gnuplot"
26620 msgstr "Gnuplot"
26621
26622 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26623 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26624 msgid "External Material"
26625 msgstr "Externý materiál"
26626
26627 #: lib/examples/Articles:0
26628 msgid "XY-Pic"
26629 msgstr "XY-Pic"
26630
26631 #: lib/examples/Articles:0
26632 msgid "Itemize Bullets"
26633 msgstr "Znaky pre položky"
26634
26635 #: lib/examples/Articles:0
26636 msgid "XY-Figure"
26637 msgstr "XY-obrázok"
26638
26639 #: lib/examples/Articles:0
26640 msgid "Minted File Listing"
26641 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26642
26643 #: lib/examples/Articles:0
26644 msgid "Feynman Diagrams"
26645 msgstr "Feynman-diagramy"
26646
26647 #: lib/examples/Articles:0
26648 msgid "Instant Preview"
26649 msgstr "Okamžitý náhľad"
26650
26651 #: lib/examples/Articles:0
26652 msgid "Minted Listings"
26653 msgstr "Minted výpisy"
26654
26655 #: lib/examples/Articles:0
26656 msgid "Graphics and Insets"
26657 msgstr "Grafiky a vložky"
26658
26659 #: lib/examples/Articles:0
26660 msgid "Serial Letter 1"
26661 msgstr "Sekvenčný list 1"
26662
26663 #: lib/examples/Articles:0
26664 msgid "Serial Letter 2"
26665 msgstr "Sekvenčný list 2"
26666
26667 #: lib/examples/Articles:0
26668 msgid "Serial Letter 3"
26669 msgstr "Sekvenčný list 3"
26670
26671 #: lib/examples/Articles:0
26672 msgid "Localization Test"
26673 msgstr "Test lokalizácie"
26674
26675 #: lib/examples/Articles:0
26676 msgid "Noweb Listerrors"
26677 msgstr "Noweb referát chýb"
26678
26679 #: lib/examples/Articles:0
26680 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26681 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26682
26683 #: lib/examples/Articles:0
26684 msgid "Multilingual Captions"
26685 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26686
26687 #: lib/examples/Articles:0
26688 msgid "Noweb2LyX"
26689 msgstr "Noweb2LyX"
26690
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 msgid "LilyPond Book"
26693 msgstr "LilyPond kniha"
26694
26695 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26696 msgid "Modules"
26697 msgstr "Moduly"
26698
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "Beamer (Complex)"
26701 msgstr "Beamer (komplex)"
26702
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "Foils Landslide"
26705 msgstr "Fólie na šírku"
26706
26707 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgid "Foils"
26709 msgstr "Fólie"
26710
26711 #: lib/examples/Articles:0
26712 msgid "Welcome"
26713 msgstr "Vitajte"
26714
26715 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26717 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26718
26719 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26721 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26722
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "IEEE Transactions Conference"
26725 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26726
26727 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26729 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26730
26731 #: lib/examples/Articles:0
26732 msgid "IEEE Transactions Journal"
26733 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26734
26735 #: lib/examples/Articles:0
26736 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26737 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26738
26739 #: lib/examples/Articles:0
26740 msgid "Mathematical Monthly"
26741 msgstr "Mesačník Matematiky"
26742
26743 #: lib/examples/Articles:0
26744 msgid "11 References"
26745 msgstr "11 Referencie"
26746
26747 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgid "09 Appendix"
26749 msgstr "09 Príloha"
26750
26751 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgid "04 Acknowledgements"
26753 msgstr "04 Poďakovania"
26754
26755 #: lib/examples/Articles:0
26756 msgid "08 Author"
26757 msgstr "08 Autor"
26758
26759 #: lib/examples/Articles:0
26760 msgid "07 Part"
26761 msgstr "07 Časť"
26762
26763 #: lib/examples/Articles:0
26764 msgid "02 Foreword"
26765 msgstr "02 Predhovor"
26766
26767 #: lib/examples/Articles:0
26768 msgid "05 Contributor List"
26769 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26770
26771 #: lib/examples/Articles:0
26772 msgid "00 Main File"
26773 msgstr "00 Hlavný súbor"
26774
26775 #: lib/examples/Articles:0
26776 msgid "10 Glossary"
26777 msgstr "10 Glosár"
26778
26779 #: lib/examples/Articles:0
26780 msgid "06 Acronym"
26781 msgstr "06 Akronymy"
26782
26783 #: lib/examples/Articles:0
26784 msgid "01 Dedication"
26785 msgstr "01 Venovanie"
26786
26787 #: lib/examples/Articles:0
26788 msgid "03 Preface"
26789 msgstr "03 Predslov"
26790
26791 #: lib/examples/Articles:0
26792 msgid "06 Part"
26793 msgstr "06 Časť"
26794
26795 #: lib/examples/Articles:0
26796 msgid "05 Acronym"
26797 msgstr "05 Akronymy"
26798
26799 #: lib/examples/Articles:0
26800 msgid "07 Chapter"
26801 msgstr "07 Kapitola"
26802
26803 #: lib/examples/Articles:0
26804 msgid "10 Solutions"
26805 msgstr "10 Riešenia"
26806
26807 #: lib/examples/Articles:0
26808 msgid "08 Appendix"
26809 msgstr "08 Príloha"
26810
26811 #: lib/examples/Articles:0
26812 msgid "09 Glossary"
26813 msgstr "09 Glosár"
26814
26815 #: lib/examples/Articles:0
26816 msgid "Colored"
26817 msgstr "Farebne"
26818
26819 #: lib/examples/Articles:0
26820 msgid "Simple"
26821 msgstr "Jednoducho"
26822
26823 #: lib/examples/Articles:0
26824 msgid "Chapter 2"
26825 msgstr "Kapitola 2"
26826
26827 #: lib/examples/Articles:0
26828 msgid "Main File"
26829 msgstr "Hlavný súbor"
26830
26831 #: lib/examples/Articles:0
26832 msgid "Chapter 1"
26833 msgstr "Kapitola 1"
26834
26835 #: lib/examples/Articles:0
26836 msgid "PhD Thesis"
26837 msgstr "Doktorská práca"
26838
26839 #: lib/examples/Articles:0
26840 msgid "Theses"
26841 msgstr "Tézy"
26842
26843 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26844 msgid "Formal with Footline"
26845 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26846
26847 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26848 msgid "Formal without Footline"
26849 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26850
26851 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26852 msgid "Grid with Head"
26853 msgstr "Mriežka s hlavou"
26854
26855 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26856 msgid "No Borders"
26857 msgstr "Bez okrajov"
26858
26859 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26860 msgid "Simple Grid"
26861 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26862
26863 #: src/Author.cpp:56
26864 #, c-format
26865 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26866 msgstr "%1$s (%2$s)"
26867
26868 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26869 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26870 msgid "ERROR!"
26871 msgstr "CHYBA!"
26872
26873 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26874 msgid "No year"
26875 msgstr "Bez roku"
26876
26877 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26878 msgid "Bibliography entry not found!"
26879 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26880
26881 #: src/Buffer.cpp:444
26882 msgid "Disk Error: "
26883 msgstr "Chyba disku: "
26884
26885 #: src/Buffer.cpp:445
26886 #, c-format
26887 msgid ""
26888 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26889 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26890
26891 #: src/Buffer.cpp:574
26892 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26893 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26894
26895 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
26896 msgid "Save failed! Document is lost."
26897 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26898
26899 #: src/Buffer.cpp:580
26900 msgid "Attempting to close changed document!"
26901 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26902
26903 #: src/Buffer.cpp:589
26904 #, c-format
26905 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26906 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26907
26908 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
26909 #, c-format
26910 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26911 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26912
26913 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
26914 msgid "Document header error"
26915 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26916
26917 #: src/Buffer.cpp:1006
26918 msgid "\\begin_header is missing"
26919 msgstr "chýba \\begin_header"
26920
26921 #: src/Buffer.cpp:1030
26922 msgid "\\begin_document is missing"
26923 msgstr "chýba \\begin_document"
26924
26925 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
26926 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26927 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26928
26929 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
26930 msgid ""
26931 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26932 "not installed.\n"
26933 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26934 "LaTeX preamble."
26935 msgstr ""
26936 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26937 "sú inštalované.\n"
26938 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26939 "v LaTeX-ovej preambule."
26940
26941 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
26943 msgid "Index"
26944 msgstr "Register"
26945
26946 #: src/Buffer.cpp:1190
26947 msgid "File Not Found"
26948 msgstr "Súbor nenájdený"
26949
26950 #: src/Buffer.cpp:1191
26951 #, c-format
26952 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26953 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26954
26955 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
26956 msgid "Document format failure"
26957 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26958
26959 #: src/Buffer.cpp:1220
26960 #, c-format
26961 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26962 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26963
26964 #: src/Buffer.cpp:1294
26965 #, c-format
26966 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26967 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26968
26969 #: src/Buffer.cpp:1321
26970 msgid "Conversion failed"
26971 msgstr "Konverzia zlyhala"
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:1322
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26977 "it could not be created."
26978 msgstr ""
26979 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26980 "vytvoriť."
26981
26982 #: src/Buffer.cpp:1332
26983 msgid "Conversion script not found"
26984 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26985
26986 #: src/Buffer.cpp:1333
26987 #, c-format
26988 msgid ""
26989 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26990 "could not be found."
26991 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26992
26993 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
26994 msgid "Conversion script failed"
26995 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26996
26997 #: src/Buffer.cpp:1357
26998 #, c-format
26999 msgid ""
27000 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27001 "convert it."
27002 msgstr ""
27003 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27004
27005 #: src/Buffer.cpp:1364
27006 #, c-format
27007 msgid ""
27008 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27009 "it."
27010 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27011
27012 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
27013 msgid "File is read-only"
27014 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27015
27016 #: src/Buffer.cpp:1444
27017 #, c-format
27018 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27019 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27020
27021 #: src/Buffer.cpp:1453
27022 #, c-format
27023 msgid ""
27024 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27025 "overwrite this file?"
27026 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27027
27028 #: src/Buffer.cpp:1455
27029 msgid "Overwrite modified file?"
27030 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27031
27032 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
27033 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
27035 msgid "&Overwrite"
27036 msgstr "&Prepísať"
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:1521
27039 msgid "Backup failure"
27040 msgstr "Založenie zlyhalo"
27041
27042 #: src/Buffer.cpp:1522
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27046 "Please check whether the directory exists and is writable."
27047 msgstr ""
27048 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27049 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27050
27051 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27052 msgid "Write failure"
27053 msgstr "Písanie zlyhalo"
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:1558
27056 #, c-format
27057 msgid ""
27058 "The file has successfully been saved as:\n"
27059 "  %1$s.\n"
27060 "But LyX could not move it to:\n"
27061 "  %2$s.\n"
27062 "Your original file has been backed up to:\n"
27063 "  %3$s"
27064 msgstr ""
27065 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27066 "  %1$ss\n"
27067 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27068 "  %2$ss\n"
27069 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27070 "  %3$s"
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:1569
27073 #, c-format
27074 msgid ""
27075 "Cannot move saved file to:\n"
27076 "  %1$s.\n"
27077 "But the file has successfully been saved as:\n"
27078 "  %2$s."
27079 msgstr ""
27080 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27081 "  %1$s.\n"
27082 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27083 "  %2$s."
27084
27085 #: src/Buffer.cpp:1585
27086 #, c-format
27087 msgid "Saving document %1$s..."
27088 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:1600
27091 msgid " could not write file!"
27092 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27093
27094 #: src/Buffer.cpp:1608
27095 msgid " done."
27096 msgstr " hotové."
27097
27098 #: src/Buffer.cpp:1623
27099 #, c-format
27100 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27101 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27102
27103 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27104 #, c-format
27105 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27106 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27107
27108 #: src/Buffer.cpp:1636
27109 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27110 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27111
27112 #: src/Buffer.cpp:1650
27113 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27114 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27115
27116 #: src/Buffer.cpp:1746
27117 msgid "Iconv software exception Detected"
27118 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27119
27120 #: src/Buffer.cpp:1747
27121 #, c-format
27122 msgid ""
27123 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27124 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27125 "Document>Settings>Language."
27126 msgstr ""
27127 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27128 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27129 ">Jazyk."
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:1779
27132 #, c-format
27133 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27134 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27135
27136 #: src/Buffer.cpp:1782
27137 msgid ""
27138 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27139 "contexts.\n"
27140 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27141 msgstr ""
27142 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27143 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27144 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27145
27146 #: src/Buffer.cpp:1787
27147 #, c-format
27148 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27149 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:1790
27152 msgid ""
27153 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27154 "chosen encoding.\n"
27155 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27156 msgstr ""
27157 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27158 "zvolenom kódovaní.\n"
27159 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27160
27161 #: src/Buffer.cpp:1798
27162 msgid "iconv conversion failed"
27163 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27164
27165 #: src/Buffer.cpp:1803
27166 msgid "conversion failed"
27167 msgstr "konverzia zlyhala"
27168
27169 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27170 msgid "Uncodable character in file path"
27171 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27172
27173 #: src/Buffer.cpp:1917
27174 #, c-format
27175 msgid ""
27176 "The path of your document\n"
27177 "(%1$s)\n"
27178 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27179 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27180 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27181 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27182 "\n"
27183 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27184 "(such as utf8) or change the file path name."
27185 msgstr ""
27186 "Cesta vášho dokumentu\n"
27187 "(%1$s)\n"
27188 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27189 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27190 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27191 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27192 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27193 "\n"
27194 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27195 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:2008
27198 #, c-format
27199 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27200 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27201
27202 #: src/Buffer.cpp:2009
27203 #, c-format
27204 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27205 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:2019
27208 #, c-format
27209 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27210 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:2020
27213 #, c-format
27214 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27215 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27216
27217 #: src/Buffer.cpp:2026
27218 msgid "Incompatible Languages!"
27219 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27220
27221 #: src/Buffer.cpp:2028
27222 #, c-format
27223 msgid ""
27224 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27225 "because they require conflicting language packages:\n"
27226 "%1$s%2$s"
27227 msgstr ""
27228 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27229 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27230 "%1$s%2$s"
27231
27232 #: src/Buffer.cpp:2322
27233 msgid "Running chktex..."
27234 msgstr "Spúšťam chktex…"
27235
27236 #: src/Buffer.cpp:2341
27237 msgid "chktex failure"
27238 msgstr "chktex zlyhal"
27239
27240 #: src/Buffer.cpp:2342
27241 msgid "Could not run chktex successfully."
27242 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27243
27244 #: src/Buffer.cpp:2717
27245 #, c-format
27246 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27247 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27248
27249 #: src/Buffer.cpp:2821
27250 #, c-format
27251 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27252 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27253
27254 #: src/Buffer.cpp:2830
27255 msgid "Error generating literate programming code."
27256 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:2906
27259 #, c-format
27260 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27261 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27262
27263 #: src/Buffer.cpp:2939
27264 #, c-format
27265 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27266 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27267
27268 #: src/Buffer.cpp:2994
27269 msgid "Error viewing the output file."
27270 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27271
27272 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27273 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27275 msgid "Invalid filename"
27276 msgstr "Neplatné meno súboru"
27277
27278 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27280 msgid ""
27281 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27282 "through LaTeX: "
27283 msgstr ""
27284 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27285 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27286
27287 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27289 msgid "Problematic filename for DVI"
27290 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27294 msgid ""
27295 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27296 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27297 msgstr ""
27298 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27299 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27300
27301 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27302 msgid "Export Warning!"
27303 msgstr "Export-Varovanie!"
27304
27305 #: src/Buffer.cpp:3403
27306 msgid ""
27307 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27308 "BibTeX will be unable to find them."
27309 msgstr ""
27310 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27311 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27312
27313 #: src/Buffer.cpp:4074
27314 #, c-format
27315 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27316 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:4079
27319 #, c-format
27320 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27321 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:4134
27324 msgid "Preview source code"
27325 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27326
27327 #: src/Buffer.cpp:4136
27328 msgid "Preview preamble"
27329 msgstr "Prehľad preambule"
27330
27331 #: src/Buffer.cpp:4138
27332 msgid "Preview body"
27333 msgstr "Prehľad tela"
27334
27335 #: src/Buffer.cpp:4154
27336 msgid "Plain text does not have a preamble."
27337 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27338
27339 #: src/Buffer.cpp:4291
27340 msgid "Autosaving current document..."
27341 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27342
27343 #: src/Buffer.cpp:4413
27344 #, c-format
27345 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27346 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:4417
27349 #, c-format
27350 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27351 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27352
27353 #: src/Buffer.cpp:4419
27354 msgid "Couldn't export file"
27355 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27356
27357 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27358 msgid "File name error"
27359 msgstr "Chyba v názve súboru"
27360
27361 #: src/Buffer.cpp:4488
27362 #, c-format
27363 msgid ""
27364 "The directory path to the document\n"
27365 "%1$s\n"
27366 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27367 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27368 msgstr ""
27369 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27370 "%1$s\n"
27371 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27372 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27373
27374 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27375 msgid "Document export cancelled."
27376 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27377
27378 #: src/Buffer.cpp:4610
27379 #, c-format
27380 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27381 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27382
27383 #: src/Buffer.cpp:4617
27384 #, c-format
27385 msgid "Document exported as %1$s"
27386 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27387
27388 #: src/Buffer.cpp:4686
27389 #, c-format
27390 msgid ""
27391 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27392 "\n"
27393 "Recover emergency save?"
27394 msgstr ""
27395 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27396 "\n"
27397 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27398
27399 #: src/Buffer.cpp:4689
27400 msgid "Load emergency save?"
27401 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:4690
27404 msgid "&Recover"
27405 msgstr "&Obnoviť"
27406
27407 #: src/Buffer.cpp:4690
27408 msgid "&Load Original"
27409 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27410
27411 #: src/Buffer.cpp:4701
27412 #, c-format
27413 msgid ""
27414 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27415 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27416 msgstr ""
27417 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27418 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27419
27420 #: src/Buffer.cpp:4708
27421 msgid "Document was successfully recovered."
27422 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27423
27424 #: src/Buffer.cpp:4710
27425 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27426 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27427
27428 #: src/Buffer.cpp:4711
27429 #, c-format
27430 msgid ""
27431 "Remove emergency file now?\n"
27432 "(%1$s)"
27433 msgstr ""
27434 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27435 "(%1$s)"
27436
27437 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27438 msgid "Delete emergency file?"
27439 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27440
27441 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27442 msgid "&Keep"
27443 msgstr "&Držať"
27444
27445 #: src/Buffer.cpp:4720
27446 msgid "Emergency file deleted"
27447 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27448
27449 #: src/Buffer.cpp:4721
27450 msgid "Do not forget to save your file now!"
27451 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27452
27453 #: src/Buffer.cpp:4728
27454 msgid "Remove emergency file now?"
27455 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27456
27457 #: src/Buffer.cpp:4751
27458 msgid "Can't rename emergency file!"
27459 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27460
27461 #: src/Buffer.cpp:4752
27462 msgid ""
27463 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27464 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27465 "this file, and may over-write your own work."
27466 msgstr ""
27467 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27468 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27469 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27470
27471 #: src/Buffer.cpp:4757
27472 msgid "Emergency File Renames"
27473 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27474
27475 #: src/Buffer.cpp:4758
27476 #, c-format
27477 msgid ""
27478 "Emergency file renamed as:\n"
27479 " %1$s"
27480 msgstr ""
27481 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27482 " %1$s"
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:4781
27485 #, c-format
27486 msgid ""
27487 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27488 "\n"
27489 "Load the backup instead?"
27490 msgstr ""
27491 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27492 "\n"
27493 "Nahrať radšej zálohu ?"
27494
27495 #: src/Buffer.cpp:4783
27496 msgid "Load backup?"
27497 msgstr "Nahrať zálohu?"
27498
27499 #: src/Buffer.cpp:4784
27500 msgid "&Load backup"
27501 msgstr "&Nahrať zálohu"
27502
27503 #: src/Buffer.cpp:4784
27504 msgid "Load &original"
27505 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27506
27507 #: src/Buffer.cpp:4794
27508 #, c-format
27509 msgid ""
27510 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27511 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27512 msgstr ""
27513 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27514 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27515
27516 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27517 msgid "Senseless!!! "
27518 msgstr "Nezmyselné!!! "
27519
27520 #: src/Buffer.cpp:5430
27521 #, c-format
27522 msgid "Document %1$s reloaded."
27523 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27524
27525 #: src/Buffer.cpp:5433
27526 #, c-format
27527 msgid "Could not reload document %1$s."
27528 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27529
27530 #: src/BufferParams.cpp:529
27531 msgid ""
27532 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27533 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27534 msgstr ""
27535 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27536 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27537
27538 #: src/BufferParams.cpp:531
27539 msgid ""
27540 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27541 "are inserted into formulas"
27542 msgstr ""
27543 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27544 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27545
27546 #: src/BufferParams.cpp:533
27547 msgid ""
27548 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27549 "formulas"
27550 msgstr ""
27551 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27552 "\\cancel symboly"
27553
27554 #: src/BufferParams.cpp:535
27555 msgid ""
27556 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27557 "inserted into formulas"
27558 msgstr ""
27559 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27560 "špeciálne integrálne symboly"
27561
27562 #: src/BufferParams.cpp:537
27563 msgid ""
27564 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27565 "into formulas"
27566 msgstr ""
27567 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27568 "symbol \\iddots"
27569
27570 #: src/BufferParams.cpp:539
27571 msgid ""
27572 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27573 "inserted into formulas"
27574 msgstr ""
27575 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27576 "niektoré matematické relácie"
27577
27578 #: src/BufferParams.cpp:541
27579 msgid ""
27580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27581 "inserted into formulas"
27582 msgstr ""
27583 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27584 "symboly \\ce alebo \\cf"
27585
27586 #: src/BufferParams.cpp:543
27587 msgid ""
27588 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27589 "subscript is inserted into formulas"
27590 msgstr ""
27591 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27592 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27593
27594 #: src/BufferParams.cpp:545
27595 msgid ""
27596 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27597 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27598 msgstr ""
27599 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27600 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27601
27602 #: src/BufferParams.cpp:547
27603 msgid ""
27604 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27605 "decoration 'utilde'"
27606 msgstr ""
27607 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27608 "dekorácie 'utilde'"
27609
27610 #: src/BufferParams.cpp:753
27611 #, c-format
27612 msgid ""
27613 "The selected document class\n"
27614 "\t%1$s\n"
27615 "requires external files that are not available.\n"
27616 "The document class can still be used, but the\n"
27617 "document cannot be compiled until the following\n"
27618 "prerequisites are installed:\n"
27619 "\t%2$s\n"
27620 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27621 "User's Guide for more information."
27622 msgstr ""
27623 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27624 "\t%1$s\n"
27625 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27626 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27627 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27628 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27629 "\t%2$s\n"
27630 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27631 "viac informácií."
27632
27633 #: src/BufferParams.cpp:762
27634 msgid "Document class not available"
27635 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27636
27637 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27638 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27641 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27642 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27643 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27644 msgid "LyX Warning: "
27645 msgstr "LyX varovanie: "
27646
27647 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27648 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27651 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27653 msgid "uncodable character"
27654 msgstr "Nekódovateľný znak"
27655
27656 #: src/BufferParams.cpp:1774
27657 msgid "Uncodable character in class options"
27658 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27659
27660 #: src/BufferParams.cpp:1776
27661 #, c-format
27662 msgid ""
27663 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27664 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27665 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27666 "output.\n"
27667 "\n"
27668 "Please select an appropriate document encoding\n"
27669 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27670 msgstr ""
27671 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27672 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27673 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27674 "\n"
27675 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27676 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27677
27678 #: src/BufferParams.cpp:2216
27679 msgid "Uncodable character in user preamble"
27680 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27681
27682 #: src/BufferParams.cpp:2218
27683 #, c-format
27684 msgid ""
27685 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27686 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27687 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27688 "output.\n"
27689 "\n"
27690 "Please select an appropriate document encoding\n"
27691 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27692 msgstr ""
27693 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27694 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27695 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27696 "výstupe.\n"
27697 "\n"
27698 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27699 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27700
27701 #: src/BufferParams.cpp:2533
27702 #, c-format
27703 msgid ""
27704 "The layout file:\n"
27705 "%1$s\n"
27706 "could not be found. A default textclass with default\n"
27707 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27708 "correct output."
27709 msgstr ""
27710 "Súbor schémy:\n"
27711 "%1$s\n"
27712 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27713 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27714 "správny výstup."
27715
27716 #: src/BufferParams.cpp:2539
27717 msgid "Document class not found"
27718 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27719
27720 #: src/BufferParams.cpp:2546
27721 #, c-format
27722 msgid ""
27723 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27724 "%1$s\n"
27725 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27726 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27727 "correct output."
27728 msgstr ""
27729 "Súbor schémy:\n"
27730 "%1$s\n"
27731 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27732 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27733 "správny výstup."
27734
27735 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27736 msgid "Could not load class"
27737 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27738
27739 #: src/BufferParams.cpp:2597
27740 msgid "Error reading internal layout information"
27741 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27742
27743 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27744 msgid "Read Error"
27745 msgstr "Chyba pri čítaní"
27746
27747 #: src/BufferView.cpp:177
27748 msgid "No more insets"
27749 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27750
27751 #: src/BufferView.cpp:816
27752 msgid "Save bookmark"
27753 msgstr "Uložiť záložku"
27754
27755 #: src/BufferView.cpp:1034
27756 msgid "Converting document to new document class..."
27757 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27758
27759 #: src/BufferView.cpp:1079
27760 msgid "Document is read-only"
27761 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27762
27763 #: src/BufferView.cpp:1081
27764 msgid "Document has been modified externally"
27765 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27766
27767 #: src/BufferView.cpp:1090
27768 msgid "This portion of the document is deleted."
27769 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27770
27771 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
27772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
27773 msgid "Absolute filename expected."
27774 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27775
27776 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27777 #, c-format
27778 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27779 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27780
27781 #: src/BufferView.cpp:1420
27782 msgid "No further undo information"
27783 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27784
27785 #: src/BufferView.cpp:1440
27786 msgid "No further redo information"
27787 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27788
27789 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
27790 msgid "Search string not found!"
27791 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27792
27793 #: src/BufferView.cpp:1682
27794 msgid "Mark off"
27795 msgstr "Značka vypnutá"
27796
27797 #: src/BufferView.cpp:1688
27798 msgid "Mark on"
27799 msgstr "Značka zapnutá"
27800
27801 #: src/BufferView.cpp:1695
27802 msgid "Mark removed"
27803 msgstr "Značka odstránená"
27804
27805 #: src/BufferView.cpp:1698
27806 msgid "Mark set"
27807 msgstr "Značka nastavená"
27808
27809 #: src/BufferView.cpp:1789
27810 msgid "Statistics for the selection:"
27811 msgstr "Štatistika výberu:"
27812
27813 #: src/BufferView.cpp:1791
27814 msgid "Statistics for the document:"
27815 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27816
27817 #: src/BufferView.cpp:1794
27818 #, c-format
27819 msgid "%1$d words"
27820 msgstr "%1$d slov"
27821
27822 #: src/BufferView.cpp:1796
27823 msgid "One word"
27824 msgstr "Jedno slovo"
27825
27826 #: src/BufferView.cpp:1799
27827 #, c-format
27828 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27829 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27830
27831 #: src/BufferView.cpp:1802
27832 msgid "One character (including blanks)"
27833 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27834
27835 #: src/BufferView.cpp:1805
27836 #, c-format
27837 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27838 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27839
27840 #: src/BufferView.cpp:1808
27841 msgid "One character (excluding blanks)"
27842 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27843
27844 #: src/BufferView.cpp:1810
27845 msgid "Statistics"
27846 msgstr "Štatistika"
27847
27848 #: src/BufferView.cpp:2033
27849 #, c-format
27850 msgid ""
27851 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27852 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27853
27854 #: src/BufferView.cpp:2035
27855 #, c-format
27856 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27857 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27858
27859 #: src/BufferView.cpp:2043
27860 msgid "Branch name"
27861 msgstr "Meno vetvy"
27862
27863 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27864 msgid "Branch already exists"
27865 msgstr "Vetva už existuje"
27866
27867 #: src/BufferView.cpp:2932
27868 #, c-format
27869 msgid "Inserting document %1$s..."
27870 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27871
27872 #: src/BufferView.cpp:2947
27873 #, c-format
27874 msgid "Document %1$s inserted."
27875 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27876
27877 #: src/BufferView.cpp:2949
27878 #, c-format
27879 msgid "Could not insert document %1$s"
27880 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27881
27882 #: src/BufferView.cpp:3445
27883 #, c-format
27884 msgid ""
27885 "Could not read the specified document\n"
27886 "%1$s\n"
27887 "due to the error: %2$s"
27888 msgstr ""
27889 "Zadaný dokument\n"
27890 "%1$s\n"
27891 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27892
27893 #: src/BufferView.cpp:3447
27894 msgid "Could not read file"
27895 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27896
27897 #: src/BufferView.cpp:3454
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "%1$s\n"
27901 " is not readable."
27902 msgstr ""
27903 "%1$s\n"
27904 "je nečitateľné."
27905
27906 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27907 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27908 #: src/output.cpp:39
27909 msgid "Could not open file"
27910 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27911
27912 #: src/BufferView.cpp:3462
27913 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27914 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27915
27916 #: src/BufferView.cpp:3463
27917 msgid ""
27918 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27919 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27920 "If this does not give the correct result\n"
27921 "then please change the encoding of the file\n"
27922 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27923 msgstr ""
27924 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27925 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27926 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27927 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27928 "UTF-8 iným programom.\n"
27929
27930 #: src/Changes.cpp:375
27931 msgid "Uncodable character in author initials"
27932 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27933
27934 #: src/Changes.cpp:376
27935 #, c-format
27936 msgid ""
27937 "The author initials '%1$s',\n"
27938 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27939 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27940 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27941 "\n"
27942 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27943 "or change the author initials."
27944 msgstr ""
27945 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27946 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27947 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27948 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27949 "\n"
27950 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27951 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27952
27953 #: src/Changes.cpp:405
27954 msgid "Uncodable character in author name"
27955 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27956
27957 #: src/Changes.cpp:406
27958 #, c-format
27959 msgid ""
27960 "The author name '%1$s',\n"
27961 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27962 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27963 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27964 "\n"
27965 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27966 "or change the spelling of the author name."
27967 msgstr ""
27968 "Meno autora '%1$s',\n"
27969 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27970 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27971 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27972 "\n"
27973 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27974 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27975
27976 #: src/Chktex.cpp:65
27977 #, c-format
27978 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27979 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27980
27981 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27983 msgid "none"
27984 msgstr "žiadna"
27985
27986 #: src/Color.cpp:243
27987 msgid "black"
27988 msgstr "čierna"
27989
27990 #: src/Color.cpp:244
27991 msgid "white"
27992 msgstr "biela"
27993
27994 #: src/Color.cpp:245
27995 msgid "blue"
27996 msgstr "modrá"
27997
27998 #: src/Color.cpp:246
27999 msgid "brown"
28000 msgstr "hnedá"
28001
28002 #: src/Color.cpp:247
28003 msgid "cyan"
28004 msgstr "modrozelená"
28005
28006 #: src/Color.cpp:248
28007 msgid "darkgray"
28008 msgstr "tmavošedá"
28009
28010 #: src/Color.cpp:249
28011 msgid "gray"
28012 msgstr "šedá"
28013
28014 #: src/Color.cpp:250
28015 msgid "green"
28016 msgstr "zelená"
28017
28018 #: src/Color.cpp:251
28019 msgid "lightgray"
28020 msgstr "svetlošedá"
28021
28022 #: src/Color.cpp:252
28023 msgid "lime"
28024 msgstr "svetlozelená"
28025
28026 #: src/Color.cpp:253
28027 msgid "magenta"
28028 msgstr "purpurová"
28029
28030 #: src/Color.cpp:254
28031 msgid "olive"
28032 msgstr "olivová"
28033
28034 #: src/Color.cpp:255
28035 msgid "orange"
28036 msgstr "oranžová"
28037
28038 #: src/Color.cpp:256
28039 msgid "pink"
28040 msgstr "ružová"
28041
28042 #: src/Color.cpp:257
28043 msgid "purple"
28044 msgstr "nachová"
28045
28046 #: src/Color.cpp:258
28047 msgid "red"
28048 msgstr "červená"
28049
28050 #: src/Color.cpp:259
28051 msgid "teal"
28052 msgstr "smaragdovozelená"
28053
28054 #: src/Color.cpp:260
28055 msgid "violet"
28056 msgstr "fialová"
28057
28058 #: src/Color.cpp:261
28059 msgid "yellow"
28060 msgstr "žltá"
28061
28062 #: src/Color.cpp:262
28063 msgid "cursor"
28064 msgstr "kurzor"
28065
28066 #: src/Color.cpp:263
28067 msgid "background"
28068 msgstr "pozadie"
28069
28070 #: src/Color.cpp:264
28071 msgid "text"
28072 msgstr "text"
28073
28074 #: src/Color.cpp:265
28075 msgid "selection"
28076 msgstr "výber"
28077
28078 #: src/Color.cpp:266
28079 msgid "selected text"
28080 msgstr "vybraný text"
28081
28082 #: src/Color.cpp:267
28083 msgid "LaTeX text"
28084 msgstr "LaTeX: text"
28085
28086 #: src/Color.cpp:268
28087 msgid "Text label 1"
28088 msgstr "Označenie textu 1"
28089
28090 #: src/Color.cpp:269
28091 msgid "Text label 2"
28092 msgstr "Označenie textu 2"
28093
28094 #: src/Color.cpp:270
28095 msgid "Text label 3"
28096 msgstr "Označenie textu 3"
28097
28098 #: src/Color.cpp:271
28099 msgid "inline completion"
28100 msgstr "priame doplňovanie"
28101
28102 #: src/Color.cpp:273
28103 msgid "non-unique inline completion"
28104 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28105
28106 #: src/Color.cpp:275
28107 msgid "previewed snippet"
28108 msgstr "náhľad: útržok"
28109
28110 #: src/Color.cpp:276
28111 msgid "note label"
28112 msgstr "poznámka: návestie"
28113
28114 #: src/Color.cpp:277
28115 msgid "note background"
28116 msgstr "poznámka: pozadie"
28117
28118 #: src/Color.cpp:278
28119 msgid "comment label"
28120 msgstr "komentár: návestie"
28121
28122 #: src/Color.cpp:279
28123 msgid "comment background"
28124 msgstr "komentár: pozadie"
28125
28126 #: src/Color.cpp:280
28127 msgid "greyedout inset label"
28128 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28129
28130 #: src/Color.cpp:281
28131 msgid "greyedout inset text"
28132 msgstr "zosivelá vložka: text"
28133
28134 #: src/Color.cpp:282
28135 msgid "greyedout inset background"
28136 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28137
28138 #: src/Color.cpp:283
28139 msgid "phantom inset text"
28140 msgstr "fantómová vložka: text"
28141
28142 #: src/Color.cpp:284
28143 msgid "shaded box"
28144 msgstr "tieňovaný rámik"
28145
28146 #: src/Color.cpp:285
28147 msgid "listings background"
28148 msgstr "výpisy: pozadie"
28149
28150 #: src/Color.cpp:286
28151 msgid "branch label"
28152 msgstr "vetva: návestie"
28153
28154 #: src/Color.cpp:287
28155 msgid "footnote label"
28156 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28157
28158 #: src/Color.cpp:288
28159 msgid "index label"
28160 msgstr "heslo registra: návestie"
28161
28162 #: src/Color.cpp:289
28163 msgid "margin note label"
28164 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28165
28166 #: src/Color.cpp:290
28167 msgid "URL label"
28168 msgstr "URL: návestie"
28169
28170 #: src/Color.cpp:291
28171 msgid "URL text"
28172 msgstr "URL: text"
28173
28174 #: src/Color.cpp:292
28175 msgid "depth bar"
28176 msgstr "hĺbkový pruh"
28177
28178 #: src/Color.cpp:293
28179 msgid "scroll indicator"
28180 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28181
28182 #: src/Color.cpp:294
28183 msgid "language"
28184 msgstr "jazyk"
28185
28186 #: src/Color.cpp:295
28187 msgid "command inset"
28188 msgstr "príkazová vložka"
28189
28190 #: src/Color.cpp:296
28191 msgid "command inset background"
28192 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28193
28194 #: src/Color.cpp:297
28195 msgid "command inset frame"
28196 msgstr "príkazová vložka: rám"
28197
28198 #: src/Color.cpp:298
28199 msgid "command inset (broken reference)"
28200 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28201
28202 #: src/Color.cpp:299
28203 msgid "button background (broken reference)"
28204 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28205
28206 #: src/Color.cpp:300
28207 msgid "button frame (broken reference)"
28208 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28209
28210 #: src/Color.cpp:301
28211 msgid "button background (broken reference) under focus"
28212 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28213
28214 #: src/Color.cpp:302
28215 msgid "special character"
28216 msgstr "Špeciálny znak"
28217
28218 #: src/Color.cpp:303
28219 msgid "math"
28220 msgstr "matematika"
28221
28222 #: src/Color.cpp:304
28223 msgid "math background"
28224 msgstr "matematika: pozadie"
28225
28226 #: src/Color.cpp:305
28227 msgid "graphics background"
28228 msgstr "grafika: pozadie"
28229
28230 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28231 msgid "math macro background"
28232 msgstr "mat. makro: pozadie"
28233
28234 #: src/Color.cpp:307
28235 msgid "math frame"
28236 msgstr "matematika: rám"
28237
28238 #: src/Color.cpp:308
28239 msgid "math corners"
28240 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28241
28242 #: src/Color.cpp:309
28243 msgid "math line"
28244 msgstr "matematický riadok"
28245
28246 #: src/Color.cpp:311
28247 msgid "math macro hovered background"
28248 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28249
28250 #: src/Color.cpp:312
28251 msgid "math macro label"
28252 msgstr "mat. makro: návestie"
28253
28254 #: src/Color.cpp:313
28255 msgid "math macro frame"
28256 msgstr "mat. makro: rám"
28257
28258 #: src/Color.cpp:314
28259 msgid "math macro blended out"
28260 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28261
28262 #: src/Color.cpp:315
28263 msgid "math macro old parameter"
28264 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28265
28266 #: src/Color.cpp:316
28267 msgid "math macro new parameter"
28268 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28269
28270 #: src/Color.cpp:317
28271 msgid "collapsible inset text"
28272 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28273
28274 #: src/Color.cpp:318
28275 msgid "collapsible inset frame"
28276 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28277
28278 #: src/Color.cpp:319
28279 msgid "inset background"
28280 msgstr "vložka: pozadie"
28281
28282 #: src/Color.cpp:320
28283 msgid "inset frame"
28284 msgstr "vložka: rám"
28285
28286 #: src/Color.cpp:321
28287 msgid "LaTeX error"
28288 msgstr "LaTeX: chyba"
28289
28290 #: src/Color.cpp:322
28291 msgid "end-of-line marker"
28292 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28293
28294 #: src/Color.cpp:323
28295 msgid "appendix marker"
28296 msgstr "príloha: označenie"
28297
28298 #: src/Color.cpp:324
28299 msgid "change bar"
28300 msgstr "revízne označenie"
28301
28302 #: src/Color.cpp:325
28303 msgid "deleted text (output)"
28304 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28305
28306 #: src/Color.cpp:326
28307 msgid "added text (output)"
28308 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28309
28310 #: src/Color.cpp:327
28311 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28312 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28313
28314 #: src/Color.cpp:328
28315 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28316 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28317
28318 #: src/Color.cpp:329
28319 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28320 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28321
28322 #: src/Color.cpp:330
28323 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28324 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28325
28326 #: src/Color.cpp:331
28327 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28328 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28329
28330 #: src/Color.cpp:332
28331 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28332 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28333
28334 #: src/Color.cpp:333
28335 msgid "added space markers"
28336 msgstr "vložená medzera: označenia"
28337
28338 #: src/Color.cpp:334
28339 msgid "table line"
28340 msgstr "tabuľka: línia"
28341
28342 #: src/Color.cpp:335
28343 msgid "table on/off line"
28344 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28345
28346 #: src/Color.cpp:336
28347 msgid "bottom area"
28348 msgstr "dolná oblasť"
28349
28350 #: src/Color.cpp:337
28351 msgid "new page"
28352 msgstr "nová stránka"
28353
28354 #: src/Color.cpp:338
28355 msgid "page break / line break"
28356 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28357
28358 #: src/Color.cpp:339
28359 msgid "button frame"
28360 msgstr "tlačidlo: rám"
28361
28362 #: src/Color.cpp:340
28363 msgid "button background"
28364 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28365
28366 #: src/Color.cpp:341
28367 msgid "button background under focus"
28368 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28369
28370 #: src/Color.cpp:342
28371 msgid "paragraph marker"
28372 msgstr "odstavec: označenie"
28373
28374 #: src/Color.cpp:343
28375 msgid "preview frame"
28376 msgstr "náhľad: rám"
28377
28378 #: src/Color.cpp:344
28379 msgid "regexp frame"
28380 msgstr "regulárny výraz: rám"
28381
28382 #: src/Color.cpp:345
28383 msgid "bookmark"
28384 msgstr "Záložka"
28385
28386 #: src/Color.cpp:346
28387 msgid "inherit"
28388 msgstr "zdedené"
28389
28390 #: src/Color.cpp:347
28391 msgid "ignore"
28392 msgstr "ignorovať"
28393
28394 #: src/Converter.cpp:306
28395 #, c-format
28396 msgid ""
28397 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28398 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28399 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28400 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28401 "actually need it, instead.</p>"
28402 msgstr ""
28403 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28404 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28405 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28406 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28407 "to naozaj potrebujú.<p>"
28408
28409 #: src/Converter.cpp:315
28410 msgid "Security Warning"
28411 msgstr "Ochranné varovanie"
28412
28413 #: src/Converter.cpp:328
28414 #, c-format
28415 msgid ""
28416 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28417 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28418 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28419 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28420 msgstr ""
28421 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28422 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28423 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28424 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28425 "dokumentom.</p> "
28426
28427 #: src/Converter.cpp:335
28428 #, c-format
28429 msgid ""
28430 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28431 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28432 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28433 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28434 msgstr ""
28435 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28436 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28437 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28438 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28439
28440 #: src/Converter.cpp:345
28441 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28442 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28443
28444 #: src/Converter.cpp:347
28445 msgid ""
28446 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28447 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28448 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28449 "i>.)"
28450 msgstr ""
28451 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28452 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28453 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28454 "overovacie konvertory</i>.) "
28455
28456 #: src/Converter.cpp:356
28457 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28458 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28459
28460 #: src/Converter.cpp:357
28461 msgid "An external converter requires your authorization"
28462 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28463
28464 #: src/Converter.cpp:360
28465 msgid ""
28466 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28467 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28468 msgstr ""
28469 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28470 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28471 "</b></p> "
28472
28473 #: src/Converter.cpp:363
28474 msgid ""
28475 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28476 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28477 msgstr ""
28478 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28479 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28480
28481 #: src/Converter.cpp:367
28482 msgid "Do &not allow"
28483 msgstr "&Nepovoliť"
28484
28485 #: src/Converter.cpp:367
28486 msgid "Do &not run"
28487 msgstr "&Nespustiť"
28488
28489 #: src/Converter.cpp:368
28490 msgid "A&llow"
28491 msgstr "Povoliť"
28492
28493 #: src/Converter.cpp:368
28494 msgid "&Run"
28495 msgstr "&Spustiť"
28496
28497 #: src/Converter.cpp:370
28498 msgid "&Always allow for this document"
28499 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28500
28501 #: src/Converter.cpp:371
28502 msgid "&Always run for this document"
28503 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28504
28505 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28506 msgid "Converter killed"
28507 msgstr "Konvertor prerušený"
28508
28509 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28510 #, c-format
28511 msgid ""
28512 "The following converter was killed by the user.\n"
28513 " %1$s\n"
28514 msgstr ""
28515 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28516 "  %1$s\n"
28517
28518 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28519 #: src/Converter.cpp:809
28520 msgid "Cannot convert file"
28521 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28522
28523 #: src/Converter.cpp:462
28524 #, c-format
28525 msgid ""
28526 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28527 "Define a converter in the preferences."
28528 msgstr ""
28529 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28530 "Definujte konvertor v preferenciách."
28531
28532 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28533 msgid "Pygments driver command not found!"
28534 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28535
28536 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28537 msgid ""
28538 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28539 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28540 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28541 "is named differently, to add the following line to the\n"
28542 "document preamble:\n"
28543 "\n"
28544 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28545 "\n"
28546 "where 'driver' is name of the driver command."
28547 msgstr ""
28548 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28549 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28550 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28551 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28552 "do preambuly:\n"
28553 "\n"
28554 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28555 "\n"
28556 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28557
28558 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28559 msgid "Executing command: "
28560 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28561
28562 #: src/Converter.cpp:727
28563 msgid "Process Killed"
28564 msgstr "Úloha prerušená"
28565
28566 #: src/Converter.cpp:728
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "The conversion process was killed while running:\n"
28570 "%1$s"
28571 msgstr ""
28572 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28573 "%1$s"
28574
28575 #: src/Converter.cpp:733
28576 msgid "Process Timed Out"
28577 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28578
28579 #: src/Converter.cpp:734
28580 #, c-format
28581 msgid ""
28582 "The conversion process:\n"
28583 "%1$s\n"
28584 "timed out before completing."
28585 msgstr ""
28586 "Čas konverznej úlohy:\n"
28587 "%1$s\n"
28588 "vypršal pred dokončením."
28589
28590 #: src/Converter.cpp:739
28591 msgid "Build errors"
28592 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28593
28594 #: src/Converter.cpp:740
28595 msgid "There were errors during the build process."
28596 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28597
28598 #: src/Converter.cpp:745
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "An error occurred while running:\n"
28602 "%1$s"
28603 msgstr ""
28604 "Chyba pri spracovaní:\n"
28605 "%1$s"
28606
28607 #: src/Converter.cpp:768
28608 #, c-format
28609 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28610 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28611
28612 #: src/Converter.cpp:811
28613 #, c-format
28614 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28615 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28616
28617 #: src/Converter.cpp:812
28618 #, c-format
28619 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28620 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28621
28622 #: src/Converter.cpp:852
28623 msgid "Running LaTeX..."
28624 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28625
28626 #: src/Converter.cpp:869
28627 msgid "Export canceled"
28628 msgstr "Export zrušený"
28629
28630 #: src/Converter.cpp:870
28631 msgid "The export process was terminated by the user."
28632 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28633
28634 #: src/Converter.cpp:880
28635 msgid "Undefined reference"
28636 msgstr "Nedefinované referencie"
28637
28638 #: src/Converter.cpp:881
28639 msgid ""
28640 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28641 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28642 msgstr ""
28643 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28644 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28645
28646 #: src/Converter.cpp:893
28647 #, c-format
28648 msgid ""
28649 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28650 "log %1$s."
28651 msgstr ""
28652 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28653 "%1$s."
28654
28655 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28656 msgid "LaTeX failed"
28657 msgstr "LaTeX zlyhal"
28658
28659 #: src/Converter.cpp:899
28660 #, c-format
28661 msgid ""
28662 "The external program\n"
28663 "%1$s\n"
28664 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28665 "program's error (check the logs). "
28666 msgstr ""
28667 "Externý program\n"
28668 "%1$s\n"
28669 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28670 "(skontrolujte hlásenia). "
28671
28672 #: src/Converter.cpp:905
28673 msgid "Output is empty"
28674 msgstr "Výstup je prázdny"
28675
28676 #: src/Converter.cpp:906
28677 msgid "No output file was generated."
28678 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28679
28680 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28681 msgid ", Inset: "
28682 msgstr ", Vložka: "
28683
28684 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28685 msgid ", Cell: "
28686 msgstr ", Bunka: "
28687
28688 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28689 msgid ", Position: "
28690 msgstr ", Pozícia: "
28691
28692 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28693 #, c-format
28694 msgid ""
28695 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28696 "not been pasted."
28697 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28698
28699 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28700 #, c-format
28701 msgid ""
28702 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28703 "not been pasted."
28704 msgstr ""
28705 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28706
28707 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28708 msgid "Uncodable content"
28709 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28710
28711 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28712 #, c-format
28713 msgid ""
28714 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28715 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28716 msgstr ""
28717 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28718 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28719
28720 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28721 msgid "Unknown branch"
28722 msgstr "Neznáma vetva"
28723
28724 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28725 msgid "&Don't Add"
28726 msgstr "&Nepridať"
28727
28728 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28729 #, c-format
28730 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28731 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28732
28733 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28734 msgid "Layout Not Found"
28735 msgstr "Schéma nenájdená"
28736
28737 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28738 #, c-format
28739 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28740 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28741
28742 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28743 #, c-format
28744 msgid ""
28745 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28746 "%3$s'."
28747 msgstr ""
28748 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28749 "%3$s'."
28750
28751 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28752 msgid "Undefined flex inset"
28753 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28754
28755 #: src/Exporter.cpp:45
28756 #, c-format
28757 msgid ""
28758 "The file %1$s already exists.\n"
28759 "\n"
28760 "Do you want to overwrite that file?"
28761 msgstr ""
28762 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28763 "\n"
28764 "Chcete tento súbor prepísať?"
28765
28766 #: src/Exporter.cpp:48
28767 msgid "Overwrite file?"
28768 msgstr "Prepísať súbor?"
28769
28770 #: src/Exporter.cpp:50
28771 msgid "&Keep file"
28772 msgstr "Súbor &držať"
28773
28774 #: src/Exporter.cpp:51
28775 msgid "Overwrite &all"
28776 msgstr "Prepísať &všetko"
28777
28778 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28779 msgid "&Cancel export"
28780 msgstr "&Zrušiť export"
28781
28782 #: src/Exporter.cpp:97
28783 msgid "Couldn't copy file"
28784 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28785
28786 #: src/Exporter.cpp:98
28787 #, c-format
28788 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28789 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28790
28791 #: src/Font.cpp:141
28792 #, c-format
28793 msgid "Language: %1$s, "
28794 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28795
28796 #: src/Font.cpp:146
28797 #, c-format
28798 msgid "Number %1$s"
28799 msgstr "Číslo %1$s"
28800
28801 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28803 msgid "Roman"
28804 msgstr "Serifové"
28805
28806 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28808 msgid "Sans Serif"
28809 msgstr "Bezserifové"
28810
28811 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28813 msgid "Typewriter"
28814 msgstr "Strojopis"
28815
28816 #: src/FontInfo.cpp:43
28817 msgid "Symbol"
28818 msgstr "Symbol"
28819
28820 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28821 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28822 msgid "Inherit"
28823 msgstr "Zdedené"
28824
28825 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28826 msgid "Medium"
28827 msgstr "Stredné"
28828
28829 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28830 msgid "Upright"
28831 msgstr "Vzpriamený"
28832
28833 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28834 msgid "Italic"
28835 msgstr "Kurzíva (italic)"
28836
28837 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28838 msgid "Slanted"
28839 msgstr "Sklonený"
28840
28841 #: src/FontInfo.cpp:51
28842 msgid "Smallcaps"
28843 msgstr "Kapitálky"
28844
28845 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28846 msgid "Increase"
28847 msgstr "Zväčšiť"
28848
28849 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28850 msgid "Decrease"
28851 msgstr "Zmenšiť"
28852
28853 #: src/FontInfo.cpp:60
28854 msgid "Toggle"
28855 msgstr "Prepnúť"
28856
28857 #: src/FontInfo.cpp:617
28858 #, c-format
28859 msgid "Emphasis %1$s, "
28860 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28861
28862 #: src/FontInfo.cpp:620
28863 #, c-format
28864 msgid "Underline %1$s, "
28865 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28866
28867 #: src/FontInfo.cpp:623
28868 #, c-format
28869 msgid "Double underline %1$s, "
28870 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28871
28872 #: src/FontInfo.cpp:626
28873 #, c-format
28874 msgid "Wavy underline %1$s, "
28875 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28876
28877 #: src/FontInfo.cpp:629
28878 #, c-format
28879 msgid "Strike out %1$s, "
28880 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28881
28882 #: src/FontInfo.cpp:632
28883 #, c-format
28884 msgid "Cross out %1$s, "
28885 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28886
28887 #: src/FontInfo.cpp:635
28888 #, c-format
28889 msgid "Noun %1$s, "
28890 msgstr "Meno %1$s, "
28891
28892 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28893 msgid "Cannot view file"
28894 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28895
28896 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
28897 #, c-format
28898 msgid "File does not exist: %1$s"
28899 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28900
28901 #: src/Format.cpp:646
28902 #, c-format
28903 msgid "No information for viewing %1$s"
28904 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28905
28906 #: src/Format.cpp:656
28907 #, c-format
28908 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28909 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28910
28911 #: src/Format.cpp:724
28912 msgid "No Filename"
28913 msgstr "Súbor bez mena"
28914
28915 #: src/Format.cpp:725
28916 msgid "No filename was provided!"
28917 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
28918
28919 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28920 msgid "Cannot edit file"
28921 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28922
28923 #: src/Format.cpp:736
28924 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28925 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28926
28927 #: src/Format.cpp:749
28928 #, c-format
28929 msgid "No information for editing %1$s"
28930 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28931
28932 #: src/Format.cpp:760
28933 #, c-format
28934 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28935 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28936
28937 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28938 msgid "Could not find bind file"
28939 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28940
28941 #: src/KeyMap.cpp:230
28942 #, c-format
28943 msgid ""
28944 "Unable to find the bind file\n"
28945 "%1$s.\n"
28946 "Please check your installation."
28947 msgstr ""
28948 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28949 "%1$s.\n"
28950 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28951
28952 #: src/KeyMap.cpp:237
28953 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28954 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28955
28956 #: src/KeyMap.cpp:238
28957 msgid ""
28958 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28959 "Please check your installation."
28960 msgstr ""
28961 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28962 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28963
28964 #: src/KeyMap.cpp:245
28965 #, c-format
28966 msgid ""
28967 "Unable to find the bind file\n"
28968 "%1$s.\n"
28969 "Falling back to default."
28970 msgstr ""
28971 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28972 "%1$s.\n"
28973 "Ustupujem na štandard."
28974
28975 #: src/KeySequence.cpp:179
28976 msgid "   options: "
28977 msgstr "   voľby: "
28978
28979 #: src/LaTeX.cpp:63
28980 #, c-format
28981 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28982 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28983
28984 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28985 msgid "Running Index Processor."
28986 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28987
28988 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28989 msgid "Running BibTeX."
28990 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28991
28992 #: src/LaTeX.cpp:610
28993 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28994 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28995
28996 #: src/LaTeX.cpp:1114
28997 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28998 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28999
29000 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29001 msgid "BibTeX error: "
29002 msgstr "BibTeX chyba: "
29003
29004 #: src/LaTeX.cpp:1628
29005 msgid "Biber error: "
29006 msgstr "Biber chyba: "
29007
29008 #: src/LaTeX.cpp:1655
29009 msgid "Makeindex error: "
29010 msgstr "Makeindex chyba: "
29011
29012 #: src/LaTeX.cpp:1664
29013 msgid "Xindy error: "
29014 msgstr "Xindy chyba: "
29015
29016 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29017 msgid "Font not available"
29018 msgstr "Font nie je dostupný"
29019
29020 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29021 #, c-format
29022 msgid ""
29023 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29024 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29025 msgstr ""
29026 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29027 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29028
29029 #: src/LyX.cpp:145
29030 msgid "Could not read configuration file"
29031 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29032
29033 #: src/LyX.cpp:146
29034 #, c-format
29035 msgid ""
29036 "Error while reading the configuration file\n"
29037 "%1$s.\n"
29038 "Please check your installation."
29039 msgstr ""
29040 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29041 "%1$s.\n"
29042 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29043
29044 #: src/LyX.cpp:399
29045 msgid "The following files could not be loaded:"
29046 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29047
29048 #: src/LyX.cpp:440
29049 #, c-format
29050 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29051 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29052
29053 #: src/LyX.cpp:442
29054 msgid "Cannot remove temporary directory"
29055 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29056
29057 #: src/LyX.cpp:446
29058 #, c-format
29059 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29060 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29061
29062 #: src/LyX.cpp:475
29063 #, c-format
29064 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29065 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29066
29067 #: src/LyX.cpp:493
29068 msgid "Missing filename for this operation."
29069 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29070
29071 #: src/LyX.cpp:542
29072 #, c-format
29073 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29074 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29075
29076 #: src/LyX.cpp:589
29077 msgid "No textclass is found"
29078 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29079
29080 #: src/LyX.cpp:590
29081 msgid ""
29082 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29083 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29084 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29085 msgstr ""
29086 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29087 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29088 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29089
29090 #: src/LyX.cpp:594
29091 msgid "&Reconfigure"
29092 msgstr "&Rekonfigurácia"
29093
29094 #: src/LyX.cpp:595
29095 msgid "&Without LaTeX"
29096 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29097
29098 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29099 msgid "&Continue"
29100 msgstr "&Pokračovať"
29101
29102 #: src/LyX.cpp:699
29103 msgid ""
29104 "SIGHUP signal caught!\n"
29105 "Bye."
29106 msgstr ""
29107 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29108 "Ahoj."
29109
29110 #: src/LyX.cpp:703
29111 msgid ""
29112 "SIGFPE signal caught!\n"
29113 "Bye."
29114 msgstr ""
29115 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29116 "Ahoj."
29117
29118 #: src/LyX.cpp:706
29119 msgid ""
29120 "SIGSEGV signal caught!\n"
29121 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29122 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29123 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29124 "Bye."
29125 msgstr ""
29126 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29127 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29128 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29129 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29130 "Ahoj."
29131
29132 #: src/LyX.cpp:722
29133 msgid "LyX crashed!"
29134 msgstr "LyX havaroval!"
29135
29136 #: src/LyX.cpp:756
29137 msgid "LyX: "
29138 msgstr "LyX: "
29139
29140 #: src/LyX.cpp:1024
29141 msgid "Could not create temporary directory"
29142 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29143
29144 #: src/LyX.cpp:1025
29145 #, c-format
29146 msgid ""
29147 "Could not create a temporary directory in\n"
29148 "\"%1$s\"\n"
29149 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29150 msgstr ""
29151 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29152 "\"%1$s\"\n"
29153 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29154
29155 #: src/LyX.cpp:1089
29156 msgid "Missing user LyX directory"
29157 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29158
29159 #: src/LyX.cpp:1090
29160 #, c-format
29161 msgid ""
29162 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29163 "It is needed to keep your own configuration."
29164 msgstr ""
29165 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29166 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29167
29168 #: src/LyX.cpp:1095
29169 msgid "&Create directory"
29170 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29171
29172 #: src/LyX.cpp:1096
29173 msgid "&Exit LyX"
29174 msgstr "&Ukončiť LyX"
29175
29176 #: src/LyX.cpp:1097
29177 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29178 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29179
29180 #: src/LyX.cpp:1101
29181 #, c-format
29182 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29183 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29184
29185 #: src/LyX.cpp:1106
29186 msgid ""
29187 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29188 "Exiting."
29189 msgstr ""
29190 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29191 "Končím."
29192
29193 #: src/LyX.cpp:1179
29194 msgid "List of supported debug flags:"
29195 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29196
29197 #: src/LyX.cpp:1183
29198 #, c-format
29199 msgid "Setting debug level to %1$s"
29200 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29201
29202 #: src/LyX.cpp:1194
29203 msgid ""
29204 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29205 "Command line switches (case sensitive):\n"
29206 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29207 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29208 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29209 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29210 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29211 "                  select the features to debug.\n"
29212 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29213 "\t-x [--execute] command\n"
29214 "                  where command is a lyx command.\n"
29215 "\t-e [--export] fmt\n"
29216 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29217 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29218 "Name\n"
29219 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29220 "name\n"
29221 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29222 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29223 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29224 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29225 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29226 "                  and filename is the destination filename.\n"
29227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29228 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29229 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29230 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29231 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29232 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29233 "files,\n"
29234 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29235 "export.\n"
29236 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29237 "consumed.\n"
29238 "\t--ignore-error-message which\n"
29239 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29240 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29241 "values:\n"
29242 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29243 "\t-n [--no-remote]\n"
29244 "                  open documents in a new instance\n"
29245 "\t-r [--remote]\n"
29246 "                  open documents in an already running instance\n"
29247 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29248 "\t-v [--verbose]\n"
29249 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29250 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29251 "\t-version  summarize version and build info\n"
29252 "Check the LyX man page for more details."
29253 msgstr ""
29254 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29255 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29256 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29257 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29258 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29259 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29260 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29261 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29262 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29263 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29264 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29265 "\t-e [--export] fmt\n"
29266 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29267 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29268 "Súborov -> Skratka\n"
29269 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29270 "formátu\n"
29271 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29272 "'default'.\n"
29273 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29274 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29275 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29276 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29277 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29278 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29279 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29280 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29281 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29282 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29283 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29284 "                    dávkového exportu.\n"
29285 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29286 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29287 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29288 "skonzumované.\n"
29289 "\t--ignore-error-message čo\n"
29290 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29291 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29292 "hodnoty:\n"
29293 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29294 "\t-n [--no-remote]\n"
29295 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29296 "\t-r [--remote]\n"
29297 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29298 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29299 "\t-v [--verbose]\n"
29300 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29301 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29302 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29303 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29304
29305 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29306 msgid "  Git commit hash "
29307 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29308
29309 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29310 msgid "No system directory"
29311 msgstr "Nemám systémový adresár"
29312
29313 #: src/LyX.cpp:1259
29314 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29315 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29316
29317 #: src/LyX.cpp:1270
29318 msgid "No user directory"
29319 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29320
29321 #: src/LyX.cpp:1271
29322 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29323 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29324
29325 #: src/LyX.cpp:1282
29326 msgid "Incomplete command"
29327 msgstr "Neúplný príkaz"
29328
29329 #: src/LyX.cpp:1283
29330 msgid "Missing command string after --execute switch"
29331 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29332
29333 #: src/LyX.cpp:1294
29334 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29335 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29336
29337 #: src/LyX.cpp:1299
29338 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29339 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29340
29341 #: src/LyX.cpp:1312
29342 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29343 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29344
29345 #: src/LyX.cpp:1325
29346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29347 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29348
29349 #: src/LyX.cpp:1330
29350 msgid "Missing filename for --import"
29351 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29352
29353 #: src/LyXRC.cpp:3033
29354 msgid ""
29355 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29356 "legal words?"
29357 msgstr ""
29358 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29359 "správne slová?"
29360
29361 #: src/LyXRC.cpp:3037
29362 msgid ""
29363 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29364 "document."
29365 msgstr ""
29366 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29367
29368 #: src/LyXRC.cpp:3045
29369 msgid ""
29370 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29371 "automatically by what you type."
29372 msgstr ""
29373 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29374 "tým, čo píšete."
29375
29376 #: src/LyXRC.cpp:3049
29377 msgid ""
29378 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29379 "class change."
29380 msgstr ""
29381 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29382 "zmene triedy."
29383
29384 #: src/LyXRC.cpp:3053
29385 msgid ""
29386 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29387 msgstr ""
29388 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29389 "automatického ukladania."
29390
29391 #: src/LyXRC.cpp:3060
29392 msgid ""
29393 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29394 "the backup file in the same directory as the original file."
29395 msgstr ""
29396 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29397 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29398
29399 #: src/LyXRC.cpp:3064
29400 msgid ""
29401 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29402 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29403 msgstr ""
29404 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29405 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29406
29407 #: src/LyXRC.cpp:3068
29408 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29409 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29410
29411 #: src/LyXRC.cpp:3072
29412 msgid ""
29413 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29414 "its global and local bind/ directories."
29415 msgstr ""
29416 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29417 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29418
29419 #: src/LyXRC.cpp:3076
29420 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29421 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29422
29423 #: src/LyXRC.cpp:3080
29424 msgid ""
29425 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29426 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29427 msgstr ""
29428 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29429 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29430
29431 #: src/LyXRC.cpp:3087
29432 msgid ""
29433 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29434 "undesired effects."
29435 msgstr ""
29436 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29437 "efektov. "
29438
29439 #: src/LyXRC.cpp:3091
29440 msgid ""
29441 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29442 "prevent undesired effects."
29443 msgstr ""
29444 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29445 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29446
29447 #: src/LyXRC.cpp:3098
29448 msgid ""
29449 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29450 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29451 msgstr ""
29452 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29453 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29454
29455 #: src/LyXRC.cpp:3106
29456 msgid ""
29457 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29458 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29459 "the top of the screen"
29460 msgstr ""
29461 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29462 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29463
29464 #: src/LyXRC.cpp:3110
29465 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29466 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29467
29468 #: src/LyXRC.cpp:3114
29469 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29470 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29471
29472 #: src/LyXRC.cpp:3118
29473 msgid ""
29474 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29475 "inside."
29476 msgstr ""
29477 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29478 "vnútri."
29479
29480 #: src/LyXRC.cpp:3122
29481 msgid ""
29482 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29483 "look in its global and local commands/ directories."
29484 msgstr ""
29485 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29486 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29487
29488 #: src/LyXRC.cpp:3126
29489 msgid ""
29490 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29491 msgstr ""
29492 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29493
29494 #: src/LyXRC.cpp:3130
29495 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29496 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29497
29498 #: src/LyXRC.cpp:3134
29499 msgid ""
29500 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29501 "shown after the change has been made.)"
29502 msgstr ""
29503 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29504 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29505
29506 #: src/LyXRC.cpp:3138
29507 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29508 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29509
29510 #: src/LyXRC.cpp:3142
29511 msgid ""
29512 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29513 "LyX was started from."
29514 msgstr ""
29515 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29516 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29517
29518 #: src/LyXRC.cpp:3146
29519 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29520 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29521
29522 #: src/LyXRC.cpp:3150
29523 msgid ""
29524 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29525 "value selects the directory LyX was started from."
29526 msgstr ""
29527 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29528 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29529
29530 #: src/LyXRC.cpp:3157
29531 msgid ""
29532 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29533 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29534 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29535 msgstr ""
29536 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29537 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29539
29540 #: src/LyXRC.cpp:3161
29541 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29542 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29543
29544 #: src/LyXRC.cpp:3165
29545 msgid ""
29546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29547 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29548 msgstr ""
29549 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29550 "od volieb pre generáciu registru."
29551
29552 #: src/LyXRC.cpp:3169
29553 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29554 msgstr ""
29555 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29556
29557 #: src/LyXRC.cpp:3178
29558 msgid ""
29559 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29560 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29561 msgstr ""
29562 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29563 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29564 "americkej klávesnici."
29565
29566 #: src/LyXRC.cpp:3182
29567 msgid ""
29568 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29569 "document."
29570 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29571
29572 #: src/LyXRC.cpp:3186
29573 msgid ""
29574 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29575 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29576
29577 #: src/LyXRC.cpp:3190
29578 msgid ""
29579 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29580 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29581 "name of the second language."
29582 msgstr ""
29583 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29584 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29585
29586 #: src/LyXRC.cpp:3194
29587 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29588 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29589
29590 #: src/LyXRC.cpp:3198
29591 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29592 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29593
29594 #: src/LyXRC.cpp:3202
29595 msgid ""
29596 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29597 "\\documentclass."
29598 msgstr ""
29599 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29600
29601 #: src/LyXRC.cpp:3206
29602 msgid ""
29603 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29604 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29605 msgstr ""
29606 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29607 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29608
29609 #: src/LyXRC.cpp:3210
29610 msgid ""
29611 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29612 "document is the default language."
29613 msgstr ""
29614 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29615 "jazyk."
29616
29617 #: src/LyXRC.cpp:3214
29618 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29619 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29620
29621 #: src/LyXRC.cpp:3218
29622 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29623 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29624
29625 #: src/LyXRC.cpp:3222
29626 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29627 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29628
29629 #: src/LyXRC.cpp:3226
29630 msgid ""
29631 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29632 "of the document."
29633 msgstr ""
29634 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29635
29636 #: src/LyXRC.cpp:3234
29637 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29638 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29639
29640 #: src/LyXRC.cpp:3238
29641 msgid "The completion popup delay."
29642 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29643
29644 #: src/LyXRC.cpp:3242
29645 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29646 msgstr ""
29647 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29648
29649 #: src/LyXRC.cpp:3246
29650 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29651 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29652
29653 #: src/LyXRC.cpp:3250
29654 msgid ""
29655 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29656 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29657
29658 #: src/LyXRC.cpp:3254
29659 msgid ""
29660 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29661 "available."
29662 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29663
29664 #: src/LyXRC.cpp:3258
29665 msgid "The inline completion delay."
29666 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29667
29668 #: src/LyXRC.cpp:3262
29669 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29670 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29671
29672 #: src/LyXRC.cpp:3266
29673 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29674 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29675
29676 #: src/LyXRC.cpp:3270
29677 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29678 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29679
29680 #: src/LyXRC.cpp:3274
29681 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29682 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29683
29684 #: src/LyXRC.cpp:3278
29685 #, c-format
29686 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29687 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29688
29689 #: src/LyXRC.cpp:3283
29690 msgid ""
29691 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29692 "variable.\n"
29693 "Use the OS native format."
29694 msgstr ""
29695 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29696 "adresármi.\n"
29697 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29698
29699 #: src/LyXRC.cpp:3289
29700 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29701 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29702
29703 #: src/LyXRC.cpp:3293
29704 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29705 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29706
29707 #: src/LyXRC.cpp:3297
29708 msgid "Scale the preview size to suit."
29709 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29710
29711 #: src/LyXRC.cpp:3301
29712 msgid "The option to print out in landscape."
29713 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29714
29715 #: src/LyXRC.cpp:3305
29716 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29717 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29718
29719 #: src/LyXRC.cpp:3309
29720 msgid "The option to specify paper type."
29721 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29722
29723 #: src/LyXRC.cpp:3313
29724 msgid ""
29725 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29726 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29727
29728 #: src/LyXRC.cpp:3317
29729 msgid ""
29730 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29731 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29732 msgstr ""
29733 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29734 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29735 "zrobiť(ask)."
29736
29737 #: src/LyXRC.cpp:3321
29738 msgid ""
29739 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29740 "wrong, override the setting here."
29741 msgstr ""
29742 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29743 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29744
29745 #: src/LyXRC.cpp:3327
29746 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29747 msgstr ""
29748 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29749
29750 #: src/LyXRC.cpp:3336
29751 msgid ""
29752 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29753 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29754 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29755 msgstr ""
29756 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29757 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29758 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29759
29760 #: src/LyXRC.cpp:3340
29761 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29762 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29763
29764 #: src/LyXRC.cpp:3345
29765 #, no-c-format
29766 msgid ""
29767 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29768 "roughly the same size as on paper."
29769 msgstr ""
29770 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29771 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29772
29773 #: src/LyXRC.cpp:3349
29774 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29775 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29776
29777 #: src/LyXRC.cpp:3353
29778 msgid ""
29779 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29780 "\".out\". Only for advanced users."
29781 msgstr ""
29782 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29783 "pokročilých užívateľov."
29784
29785 #: src/LyXRC.cpp:3360
29786 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29787 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29788
29789 #: src/LyXRC.cpp:3364
29790 msgid ""
29791 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29792 "when you quit LyX."
29793 msgstr ""
29794 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29795 "pri skončení LyXu."
29796
29797 #: src/LyXRC.cpp:3368
29798 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29799 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29800
29801 #: src/LyXRC.cpp:3372
29802 msgid ""
29803 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29804 "value selects the directory LyX was started from."
29805 msgstr ""
29806 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29807 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29808
29809 #: src/LyXRC.cpp:3382
29810 msgid ""
29811 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29812 "environment variable.\n"
29813 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29814 msgstr ""
29815 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29816 "ostatnými adresármi.\n"
29817 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29818 "operačný systém."
29819
29820 #: src/LyXRC.cpp:3389
29821 msgid ""
29822 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29823 "will look in its global and local ui/ directories."
29824 msgstr ""
29825 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29826 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29827
29828 #: src/LyXRC.cpp:3399
29829 msgid ""
29830 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29831 "selection."
29832 msgstr ""
29833 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29834 "okna a výber."
29835
29836 #: src/LyXRC.cpp:3403
29837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29838 msgstr ""
29839 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29840
29841 #: src/LyXRC.cpp:3407
29842 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29843 msgstr ""
29844 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29845 "použite \"-paper\")"
29846
29847 #: src/LyXVC.cpp:49
29848 #, c-format
29849 msgid "%1$s lock"
29850 msgstr "%1$s blokovaný"
29851
29852 #: src/LyXVC.cpp:111
29853 #, c-format
29854 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29855 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29856
29857 #: src/LyXVC.cpp:113
29858 msgid "Retrieve from version control?"
29859 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29860
29861 #: src/LyXVC.cpp:114
29862 msgid "&Retrieve"
29863 msgstr "Získ&ať"
29864
29865 #: src/LyXVC.cpp:148
29866 msgid "Document not saved"
29867 msgstr "Dokument nie je uložený"
29868
29869 #: src/LyXVC.cpp:149
29870 msgid "You must save the document before it can be registered."
29871 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29872
29873 #: src/LyXVC.cpp:191
29874 msgid "LyX VC: Initial description"
29875 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29876
29877 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29878 msgid "(no initial description)"
29879 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29880
29881 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29882 msgid "LyX VC: Log message"
29883 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29884
29885 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29886 #: src/LyXVC.cpp:248
29887 msgid "(no log message)"
29888 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29889
29890 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
29891 msgid "LyX VC: Log Message"
29892 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29893
29894 #: src/LyXVC.cpp:304
29895 #, c-format
29896 msgid ""
29897 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29898 "changes.\n"
29899 "\n"
29900 "Do you want to revert to the older version?"
29901 msgstr ""
29902 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29903 "zmien.\n"
29904 "\n"
29905 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29906
29907 #: src/LyXVC.cpp:309
29908 msgid "Revert to stored version of document?"
29909 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29910
29911 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
29912 msgid "&Revert"
29913 msgstr "&Vrátiť"
29914
29915 #: src/Paragraph.cpp:2066
29916 msgid "Senseless with this layout!"
29917 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29918
29919 #: src/Paragraph.cpp:2120
29920 msgid "Alignment not permitted"
29921 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29922
29923 #: src/Paragraph.cpp:2121
29924 msgid ""
29925 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29926 "Setting to default."
29927 msgstr ""
29928 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29929 "Prepnuté na štandardné."
29930
29931 #: src/Text.cpp:438
29932 msgid "Unknown Inset"
29933 msgstr "Neznáma vložka"
29934
29935 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29936 msgid "Change tracking author index missing"
29937 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29938
29939 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29940 #, c-format
29941 msgid ""
29942 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29943 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29944 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29945 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29946 msgstr ""
29947 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29948 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29949 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29950 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29951
29952 #: src/Text.cpp:571
29953 msgid "Unknown token"
29954 msgstr "Neznámy token"
29955
29956 #: src/Text.cpp:956
29957 msgid ""
29958 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29959 "Tutorial."
29960 msgstr ""
29961 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29962 "Príručku(tutorial)."
29963
29964 #: src/Text.cpp:965
29965 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29966 msgstr ""
29967 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29968
29969 #: src/Text.cpp:976
29970 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29971 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29972
29973 #: src/Text.cpp:2083
29974 msgid "[Change Tracking] "
29975 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29976
29977 #: src/Text.cpp:2091
29978 #, c-format
29979 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29980 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29981
29982 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29983 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29984 #, c-format
29985 msgid "Font: %1$s"
29986 msgstr "Písmo: %1$s"
29987
29988 #: src/Text.cpp:2106
29989 #, c-format
29990 msgid ", Depth: %1$d"
29991 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29992
29993 #: src/Text.cpp:2112
29994 msgid ", Spacing: "
29995 msgstr ", Rozstup: "
29996
29997 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
29998 msgid "OneHalf"
29999 msgstr "Polovičný"
30000
30001 #: src/Text.cpp:2124
30002 msgid "Other ("
30003 msgstr "Iné ("
30004
30005 #: src/Text.cpp:2135
30006 msgid ", Style: "
30007 msgstr ", Štýl: "
30008
30009 #: src/Text.cpp:2141
30010 msgid ", Paragraph: "
30011 msgstr ", Odstavec: "
30012
30013 #: src/Text.cpp:2142
30014 msgid ", Id: "
30015 msgstr ", Id: "
30016
30017 #: src/Text.cpp:2149
30018 msgid ", Char: 0x"
30019 msgstr ", Znak: 0x"
30020
30021 #: src/Text.cpp:2151
30022 msgid ", Boundary: "
30023 msgstr ", Okraj: "
30024
30025 #: src/Text2.cpp:406
30026 msgid "No font change defined."
30027 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30028
30029 #: src/Text3.cpp:194
30030 msgid "Math editor mode"
30031 msgstr "Režim matematického editoru"
30032
30033 #: src/Text3.cpp:196
30034 msgid "No valid math formula"
30035 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30036
30037 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30038 msgid "Already in regular expression mode"
30039 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30040
30041 #: src/Text3.cpp:217
30042 msgid "Regexp editor mode"
30043 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30044
30045 #: src/Text3.cpp:1582
30046 msgid "Layout "
30047 msgstr "Schéma "
30048
30049 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30050 msgid " not known"
30051 msgstr " neznámy"
30052
30053 #: src/Text3.cpp:2161
30054 msgid "Table Style "
30055 msgstr "Štýl tabuľky "
30056
30057 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30058 msgid "Missing argument"
30059 msgstr "Chýbajúci parameter"
30060
30061 #: src/Text3.cpp:2516
30062 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30063 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30064
30065 #: src/Text3.cpp:2520
30066 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30067 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30068
30069 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30070 #, c-format
30071 msgid "Text properties applied: %1$s"
30072 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30073
30074 #: src/Text3.cpp:2695
30075 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30076 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30077
30078 #: src/Text3.cpp:2696
30079 msgid ""
30080 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30081 "The thesaurus is not functional.\n"
30082 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30083 "instructions."
30084 msgstr ""
30085 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30086 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30087 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30088 "nastavenia."
30089
30090 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30091 msgid "Paragraph layout set"
30092 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30093
30094 #: src/TextClass.cpp:124
30095 msgid "Plain Layout"
30096 msgstr "Prostý formát"
30097
30098 #: src/TextClass.cpp:925
30099 msgid "Missing File"
30100 msgstr "Chýbajúci súbor"
30101
30102 #: src/TextClass.cpp:926
30103 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30104 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30105
30106 #: src/TextClass.cpp:929
30107 msgid "Corrupt File"
30108 msgstr "Skazený súbor"
30109
30110 #: src/TextClass.cpp:930
30111 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30112 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30113
30114 #: src/TextClass.cpp:1591
30115 #, c-format
30116 msgid "%1$s (Float)"
30117 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30118
30119 #: src/TextClass.cpp:1596
30120 #, c-format
30121 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30122 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30123
30124 #: src/TextClass.cpp:1892
30125 #, c-format
30126 msgid ""
30127 "The module %1$s has been requested by\n"
30128 "this document but has not been found in the list of\n"
30129 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30130 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30131 msgstr ""
30132 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30133 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30134 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30135 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30136
30137 #: src/TextClass.cpp:1896
30138 msgid "Module not available"
30139 msgstr "Modul nie je dostupný"
30140
30141 #: src/TextClass.cpp:1903
30142 #, c-format
30143 msgid ""
30144 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30145 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30146 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30147 "Missing prerequisites:\n"
30148 "\t%2$s\n"
30149 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30150 msgstr ""
30151 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30152 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30153 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30154 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30155 "\t%2$s\n"
30156 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30157
30158 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30159 msgid "Package not available"
30160 msgstr "Balík nie je dostupný"
30161
30162 #: src/TextClass.cpp:1915
30163 #, c-format
30164 msgid "Error reading module %1$s\n"
30165 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30166
30167 #: src/TextClass.cpp:1927
30168 #, c-format
30169 msgid ""
30170 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30171 "this document but has not been found in the list of\n"
30172 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30173 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30174 msgstr ""
30175 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30176 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30177 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30178 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30179
30180 #: src/TextClass.cpp:1931
30181 msgid "Cite Engine not available"
30182 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30183
30184 #: src/TextClass.cpp:1936
30185 #, c-format
30186 msgid ""
30187 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30188 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30189 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30190 "Missing prerequisites:\n"
30191 "\t%2$s\n"
30192 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30193 msgstr ""
30194 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30195 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30196 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30197 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30198 "\t%2$s\n"
30199 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30200
30201 #: src/TextClass.cpp:1948
30202 #, c-format
30203 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30204 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30205
30206 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30208 msgid "unknown type!"
30209 msgstr "neznámy typ!"
30210
30211 #: src/TocBackend.cpp:273
30212 #, c-format
30213 msgid "Index Entries (%1$s)"
30214 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30215
30216 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30217 msgid "Table of Contents"
30218 msgstr "Obsah"
30219
30220 #: src/TocBackend.cpp:290
30221 msgid "Changes"
30222 msgstr "Zmeny"
30223
30224 #: src/TocBackend.cpp:291
30225 msgid "Senseless"
30226 msgstr "Nezmyselné"
30227
30228 #: src/TocBackend.cpp:292
30229 msgid "Citations"
30230 msgstr "Citácie"
30231
30232 #: src/TocBackend.cpp:293
30233 msgid "Labels and References"
30234 msgstr "Značky a referencie"
30235
30236 #: src/TocBackend.cpp:294
30237 msgid "Broken References and Citations"
30238 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30239
30240 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30241 msgid "Child Documents"
30242 msgstr "Poddokumenty"
30243
30244 #: src/TocBackend.cpp:297
30245 msgid "Graphics[[listof]]"
30246 msgstr "Grafiky"
30247
30248 #: src/TocBackend.cpp:298
30249 msgid "Equations"
30250 msgstr "Rovnice"
30251
30252 #: src/TocBackend.cpp:301
30253 msgid "Nomenclature Entries"
30254 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30255
30256 #: src/VCBackend.cpp:64
30257 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30258 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30259
30260 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30261 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30262 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30263 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30265 msgid "Revision control error."
30266 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30267
30268 #: src/VCBackend.cpp:66
30269 #, c-format
30270 msgid ""
30271 "Some problem occurred while running the command:\n"
30272 "'%1$s'."
30273 msgstr ""
30274 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30275 "'%1$s'."
30276
30277 #: src/VCBackend.cpp:635
30278 msgid "Up-to-date"
30279 msgstr "Aktuálne"
30280
30281 #: src/VCBackend.cpp:637
30282 msgid "Locally Modified"
30283 msgstr "Lokálne modifikované"
30284
30285 #: src/VCBackend.cpp:639
30286 msgid "Locally Added"
30287 msgstr "Lokálne pridané"
30288
30289 #: src/VCBackend.cpp:641
30290 msgid "Needs Merge"
30291 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30292
30293 #: src/VCBackend.cpp:643
30294 msgid "Needs Checkout"
30295 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30296
30297 #: src/VCBackend.cpp:645
30298 msgid "No CVS file"
30299 msgstr "Bez CVS-súboru"
30300
30301 #: src/VCBackend.cpp:647
30302 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30303 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30304
30305 #: src/VCBackend.cpp:875
30306 msgid ""
30307 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30308 "You have to update from repository first or revert your changes."
30309 msgstr ""
30310 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30311 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30312
30313 #: src/VCBackend.cpp:880
30314 #, c-format
30315 msgid ""
30316 "Bad status when checking in changes.\n"
30317 "\n"
30318 "'%1$s'\n"
30319 "\n"
30320 msgstr ""
30321 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30322 "\n"
30323 "'%1$s'\n"
30324 "\n"
30325
30326 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30327 #, c-format
30328 msgid ""
30329 "Error when updating from repository.\n"
30330 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30331 "'%1$s'.\n"
30332 "\n"
30333 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30334 msgstr ""
30335 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30336 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30337 "'%1$s'.\n"
30338 "\n"
30339 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30340
30341 #: src/VCBackend.cpp:963
30342 #, c-format
30343 msgid ""
30344 "There were detected changes in the working directory:\n"
30345 "%1$s\n"
30346 "\n"
30347 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30348 "revert back to the repository version."
30349 msgstr ""
30350 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30351 "%1$s\n"
30352 "\n"
30353 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30354 "verziu."
30355
30356 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30357 #: src/VCBackend.cpp:1519
30358 msgid "Changes detected"
30359 msgstr "Našli sa zmeny"
30360
30361 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30362 msgid "&Abort"
30363 msgstr "Z&rušiť"
30364
30365 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30366 msgid "View &Log ..."
30367 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30368
30369 #: src/VCBackend.cpp:988
30370 #, c-format
30371 msgid ""
30372 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30373 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30374 "'%2$s'.\n"
30375 "\n"
30376 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30377 msgstr ""
30378 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30379 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30380 "'%2$s'.\n"
30381 "\n"
30382 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30383
30384 #: src/VCBackend.cpp:1047
30385 #, c-format
30386 msgid ""
30387 "The document %1$s is not in repository.\n"
30388 "You have to check in the first revision before you can revert."
30389 msgstr ""
30390 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30391 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30392
30393 #: src/VCBackend.cpp:1055
30394 #, c-format
30395 msgid ""
30396 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30397 "The status '%2$s' is unexpected."
30398 msgstr ""
30399 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30400 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30401
30402 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30403 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30404 msgid "Error: Could not generate logfile."
30405 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30406
30407 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30408 msgid ""
30409 "Error when committing to repository.\n"
30410 "You have to manually resolve the problem.\n"
30411 "LyX will reopen the document after you press OK."
30412 msgstr ""
30413 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30414 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30415 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30416
30417 #: src/VCBackend.cpp:1445
30418 msgid ""
30419 "Error while acquiring write lock.\n"
30420 "Another user is most probably editing\n"
30421 "the current document now!\n"
30422 "Also check the access to the repository."
30423 msgstr ""
30424 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30425 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30426 "edituje súčasný dokument!\n"
30427 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30428
30429 #: src/VCBackend.cpp:1451
30430 msgid ""
30431 "Error while releasing write lock.\n"
30432 "Check the access to the repository."
30433 msgstr ""
30434 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30435 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30436
30437 #: src/VCBackend.cpp:1510
30438 #, c-format
30439 msgid ""
30440 "There were detected changes in the working directory:\n"
30441 "%1$s\n"
30442 "\n"
30443 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30444 "preferred.\n"
30445 "\n"
30446 "Continue?"
30447 msgstr ""
30448 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30449 "%1$s\n"
30450 "\n"
30451 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30452 "\n"
30453 "Pokračovať?"
30454
30455 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30456 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30457 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30458 msgid "&Yes"
30459 msgstr "Án&o"
30460
30461 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30462 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30463 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30464 msgid "&No"
30465 msgstr "&Nie"
30466
30467 #: src/VCBackend.cpp:1579
30468 msgid "SVN File Locking"
30469 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30470
30471 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30472 msgid "Locking property unset."
30473 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30474
30475 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30476 msgid "Locking property set."
30477 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30478
30479 #: src/VCBackend.cpp:1581
30480 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30481 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30482
30483 #: src/VSpace.cpp:189
30484 msgid "Default skip"
30485 msgstr "Štd. riadkovanie"
30486
30487 #: src/VSpace.cpp:192
30488 msgid "Small skip"
30489 msgstr "Malá"
30490
30491 #: src/VSpace.cpp:195
30492 msgid "Medium skip"
30493 msgstr "Stredná"
30494
30495 #: src/VSpace.cpp:198
30496 msgid "Big skip"
30497 msgstr "Veľká"
30498
30499 #: src/VSpace.cpp:207
30500 msgid "Vertical fill"
30501 msgstr "Variabilné"
30502
30503 #: src/VSpace.cpp:214
30504 msgid "protected"
30505 msgstr "chránená"
30506
30507 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30508 #, c-format
30509 msgid ""
30510 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30511 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30512 msgstr ""
30513 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30514 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30515
30516 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30517 msgid "Reload saved document?"
30518 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30519
30520 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30521 msgid "Yes, &Reload"
30522 msgstr "Áno, &načítať"
30523
30524 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30525 msgid "No, &Keep Changes"
30526 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30527
30528 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30529 #, c-format
30530 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30531 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30532
30533 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30534 msgid "File not readable!"
30535 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30536
30537 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30538 #, c-format
30539 msgid ""
30540 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30541 "\n"
30542 "Do you want to create a new document?"
30543 msgstr ""
30544 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30545 "\n"
30546 "Chcete vytvoriť nový ?"
30547
30548 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30549 msgid "Create new document?"
30550 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30551
30552 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30553 msgid "&Yes, Create New Document"
30554 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30555
30556 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30557 msgid "&No, Do Not Create"
30558 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30559
30560 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30561 #, c-format
30562 msgid ""
30563 "The specified document template\n"
30564 "%1$s\n"
30565 "could not be read."
30566 msgstr ""
30567 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30568 "%1$s\n"
30569 "sa nedá čítať."
30570
30571 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30572 msgid "Could not read template"
30573 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30574
30575 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30576 msgid "Standard[[Bullets]]"
30577 msgstr "Štandardné"
30578
30579 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30580 msgid "Dings 1"
30581 msgstr "Dings 1"
30582
30583 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30584 msgid "Dings 2"
30585 msgstr "Dings 2"
30586
30587 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30588 msgid "Dings 3"
30589 msgstr "Dings 3"
30590
30591 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30592 msgid "Dings 4"
30593 msgstr "Dings 4"
30594
30595 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30596 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30598 msgid "Cancel"
30599 msgstr "Zrušiť"
30600
30601 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30602 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30604 msgid "Close"
30605 msgstr "Zavrieť"
30606
30607 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30608 msgid "Unavailable:"
30609 msgstr "Nedostupné:"
30610
30611 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30612 #, c-format
30613 msgid "Unavailable: %1$s"
30614 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30615
30616 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30617 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30618 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30619 msgid "Uncategorized"
30620 msgstr "Nie kategorizované"
30621
30622 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30623 msgid "Directories"
30624 msgstr "Adresáre"
30625
30626 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30627 msgid "File"
30628 msgstr "Súbor"
30629
30630 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30631 msgid "Master document"
30632 msgstr "Hlavný dokument"
30633
30634 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30635 msgid "Open files"
30636 msgstr "Otvorené súbory"
30637
30638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30639 msgid "Manuals"
30640 msgstr "Manuály"
30641
30642 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30643 #, c-format
30644 msgid ""
30645 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30646 "Continue searching from the beginning?"
30647 msgstr ""
30648 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30649 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30650
30651 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30652 #, c-format
30653 msgid ""
30654 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30655 "Continue searching from the end?"
30656 msgstr ""
30657 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30658 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30659
30660 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30661 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30662 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30663
30664 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30665 msgid "Advanced search cancelled by user"
30666 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30667
30668 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30669 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30670 msgid "Wrap search?"
30671 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30672
30673 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30674 msgid "Nothing to search"
30675 msgstr "Nie je čo hľadať"
30676
30677 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30678 msgid "No open document(s) in which to search"
30679 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30680
30681 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30682 msgid "Advanced Find and Replace"
30683 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30684
30685 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30688 msgid "Class Default"
30689 msgstr "Triedny štandard"
30690
30691 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30692 msgid "Document Default"
30693 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30694
30695 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30696 msgid "Float Settings"
30697 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30698
30699 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30700 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30701 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30702
30703 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30704 msgid ""
30705 "Please install correctly to estimate the great\n"
30706 "amount of work other people have done for the LyX project."
30707 msgstr ""
30708 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30709 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30710
30711 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30712 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30713 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30714
30715 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30717 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30718
30719 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30720 msgid ""
30721 "Please install correctly to see what has changed\n"
30722 "for this version of LyX."
30723 msgstr ""
30724 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30725 "pre túto verziu LyXu."
30726
30727 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30729 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30730
30731 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30732 #, c-format
30733 msgid ""
30734 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30735 "1995--%1$s LyX Team"
30736 msgstr ""
30737 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30738 "1995-%1$s LyX Team"
30739
30740 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30741 msgid ""
30742 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30743 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30744 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30745 "any later version."
30746 msgstr ""
30747 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30748 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30749 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30750 "ďalšej verzie."
30751
30752 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30753 msgid ""
30754 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30755 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30756 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30757 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30758 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30759 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30760 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30761 msgstr ""
30762 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30763 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30764 "ÚČEL.\n"
30765 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30766 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30767 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30768 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30769 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30770
30771 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30772 msgid "not released yet"
30773 msgstr "ešte neuvoľnené"
30774
30775 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30776 #, c-format
30777 msgid ""
30778 "Version %1$s\n"
30779 "(%2$s)"
30780 msgstr ""
30781 "Verzia %1$s\n"
30782 "(%2$s)"
30783
30784 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30785 msgid "Built from git commit hash "
30786 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30787
30788 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30789 #, c-format
30790 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30791 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30792
30793 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30794 #, c-format
30795 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30796 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30799 #, c-format
30800 msgid "Python detected: %1$s"
30801 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30804 msgid "About LyX"
30805 msgstr "O programe LyX"
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30808 msgid "About %1"
30809 msgstr "O %1"
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30812 msgid "Preferences"
30813 msgstr "Preferencie"
30814
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30816 msgid "Reconfigure"
30817 msgstr "Rekonfigurácia"
30818
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30820 msgid "Restore Defaults"
30821 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30822
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30824 msgid "Quit %1"
30825 msgstr "Opustiť %1"
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30828 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30829 msgid "&OK"
30830 msgstr "&OK"
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30833 msgid "Apply"
30834 msgstr "Použiť"
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30837 msgid "Reset"
30838 msgstr "Obnoviť"
30839
30840 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30841 msgid "Open"
30842 msgstr "Otvoriť"
30843
30844 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
30845 msgid "Nothing to do"
30846 msgstr "Nie je čo robiť"
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
30849 msgid "Unknown action"
30850 msgstr "Neznáma akcia"
30851
30852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
30853 msgid "Command not handled"
30854 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30855
30856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
30857 msgid "Command disabled"
30858 msgstr "Príkaz blokovaný"
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30861 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30862 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30863
30864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
30865 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30866 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30867
30868 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
30869 msgid "Wrong focus!"
30870 msgstr "Chybný fókus!"
30871
30872 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
30873 msgid "Running configure..."
30874 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30875
30876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
30877 msgid "Reloading configuration..."
30878 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30879
30880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30881 msgid "System reconfiguration failed"
30882 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30883
30884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
30885 msgid ""
30886 "The system reconfiguration has failed.\n"
30887 "Default textclass is used but LyX may\n"
30888 "not be able to work properly.\n"
30889 "Please reconfigure again if needed."
30890 msgstr ""
30891 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30892 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30893 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30894 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30895
30896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30897 msgid "System reconfigured"
30898 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30899
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
30901 msgid ""
30902 "The system has been reconfigured.\n"
30903 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30904 "updated document class specifications."
30905 msgstr ""
30906 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30907 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30908 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30909
30910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
30911 msgid "Exiting."
30912 msgstr "Končím."
30913
30914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
30915 #, c-format
30916 msgid "Opening help file %1$s..."
30917 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30918
30919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1837
30920 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
30921 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
30922
30923 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
30924 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30925 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30926
30927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
30928 #, c-format
30929 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30930 msgstr ""
30931 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30932 "nedá predefinovať"
30933
30934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
30935 #, c-format
30936 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30937 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
30940 #, c-format
30941 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30942 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30943
30944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
30945 #, c-format
30946 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30947 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
30950 msgid "Unable to save document defaults"
30951 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
30954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
30955 msgid "Unknown function."
30956 msgstr "Neznáma funkcia."
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
30959 msgid "The current document was closed."
30960 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
30963 msgid ""
30964 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30965 "documents and exit.\n"
30966 "\n"
30967 "Exception: "
30968 msgstr ""
30969 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30970 "skončiť.\n"
30971 "\n"
30972 "Výnimka: "
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
30975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
30976 msgid "Software exception Detected"
30977 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30978
30979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
30980 msgid ""
30981 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30982 "unsaved documents and exit."
30983 msgstr ""
30984 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30985 "dokumenty a skončiť."
30986
30987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
30989 msgid "Could not find UI definition file"
30990 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
30993 #, c-format
30994 msgid ""
30995 "Error while reading the included file\n"
30996 "%1$s\n"
30997 "Please check your installation."
30998 msgstr ""
30999 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31000 "%1$s.\n"
31001 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
31004 msgid "Could not find default UI file"
31005 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31006
31007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
31008 msgid ""
31009 "LyX could not find the default UI file!\n"
31010 "Please check your installation."
31011 msgstr ""
31012 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31013 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
31016 #, c-format
31017 msgid ""
31018 "Error while reading the configuration file\n"
31019 "%1$s\n"
31020 "Falling back to default.\n"
31021 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31022 "check which User Interface file you are using."
31023 msgstr ""
31024 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31025 "%1$s.\n"
31026 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31027 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31028 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31029
31030 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31031 msgid "Author &Names:"
31032 msgstr "&Mená autorov:"
31033
31034 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31035 msgid ""
31036 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31037 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31038 msgstr ""
31039 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31040 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31041
31042 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31043 msgid ""
31044 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31045 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31046 msgstr ""
31047 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31048 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31049
31050 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31051 msgid "Bibliography Item Settings"
31052 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31053
31054 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31055 msgid "BibTeX Bibliography"
31056 msgstr "BibTeX bibliografia"
31057
31058 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31060 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31061 msgid "Clear text"
31062 msgstr "Text vyprázdniť"
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31065 msgid "All avail. databases"
31066 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31067
31068 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31069 msgid ""
31070 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31071 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31072 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31073 "this is the place you should store it."
31074 msgstr ""
31075 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31076 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31077 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31078 "chcete použiť. "
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31081 msgid "Document Encoding"
31082 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31085 msgid "Database"
31086 msgstr "Databáza"
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31089 msgid "File Encoding"
31090 msgstr "Kódovanie súboru"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31093 msgid "General E&ncoding:"
31094 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31097 msgid ""
31098 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31099 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31100 "you can set it in the list above."
31101 msgstr ""
31102 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31103 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31104 "listine povyše."
31105
31106 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31107 msgid "General Encoding"
31108 msgstr "Generálne kódovanie"
31109
31110 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31111 msgid ""
31112 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31113 "below, set it here"
31114 msgstr ""
31115 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31116 "zadajte to tu"
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31119 msgid "Biblatex Bibliography"
31120 msgstr "Biblatex bibliografia"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31123 msgid "all reference units"
31124 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31127 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31129 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31130 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31134 msgid "D&ocuments"
31135 msgstr "D&okumenty"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31138 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31139 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31142 msgid "Select a BibTeX database to add"
31143 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31146 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31147 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31150 msgid "Select a BibTeX style"
31151 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31154 msgid "No frame"
31155 msgstr "Bez rámu"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31158 msgid "Simple rectangular frame"
31159 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31162 msgid "Oval frame, thin"
31163 msgstr "Oválny tenký rám"
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31166 msgid "Oval frame, thick"
31167 msgstr "Oválny tučný rám"
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31170 msgid "Drop shadow"
31171 msgstr "S tieňom"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31174 msgid "Shaded background"
31175 msgstr "Pozadie tieňované"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31178 msgid "Double rectangular frame"
31179 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31182 msgid "Depth"
31183 msgstr "Hĺbka"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31186 msgid "Total Height"
31187 msgstr "Celková výška"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31190 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31191 msgid "Makebox"
31192 msgstr "Makebox"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31195 msgid "Box Settings"
31196 msgstr "Nastavenia rámiku"
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31199 msgid "Branch Settings"
31200 msgstr "Nastavenia vetvy"
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31203 msgid "Branch"
31204 msgstr "Vetva"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31207 msgid "Activated"
31208 msgstr "Aktivovaná"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31211 msgid "Filename Suffix"
31212 msgstr "Sufix súboru"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31216 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31217 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31218 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31219 msgid "Yes"
31220 msgstr "Áno"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31225 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31226 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31227 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31228 msgid "No"
31229 msgstr "Nie"
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31232 msgid "Enter new branch name"
31233 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31236 #, c-format
31237 msgid ""
31238 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31239 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31240 msgstr ""
31241 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31242 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31245 msgid "&Merge"
31246 msgstr "Z&lúčiť"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31249 msgid "Renaming failed"
31250 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31253 msgid "The branch could not be renamed."
31254 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31257 msgid "Merge Changes"
31258 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31261 msgid "Inserted by %1"
31262 msgstr "Vložil %1"
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31265 msgid "Deleted by %1"
31266 msgstr "Zmazal %1"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31269 msgid " on[[date]] %1"
31270 msgstr "dňa %1"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31273 msgid "Inserted on %1"
31274 msgstr "Vložené dňa %1"
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31277 msgid "Deleted on %1"
31278 msgstr "Zmazané dňa %1"
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31281 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31282 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31283 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31284 msgid "No change"
31285 msgstr "Bez zmeny"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31288 msgid "Small Caps"
31289 msgstr "Malé kapitálky"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31292 msgid "(Without)[[underlining]]"
31293 msgstr "(Bez)"
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31296 msgid "Single[[underlining]]"
31297 msgstr "Jednoduché"
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31300 msgid "Double[[underlining]]"
31301 msgstr "Dvojité"
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31304 msgid "Wavy"
31305 msgstr "Vlnovka"
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31308 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31309 msgstr "(Bez)"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31312 msgid "Single[[strikethrough]]"
31313 msgstr "Jednoduché"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31316 msgid "With /"
31317 msgstr "S /"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31320 msgid "(Without)[[color]]"
31321 msgstr "(Bez)"
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31324 msgid "Text Properties"
31325 msgstr "Vlastnosti textu"
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31328 msgid "Reset All To &Default"
31329 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31332 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31333 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31336 msgid "&Reset All Fields"
31337 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31340 msgid "Citation"
31341 msgstr "Citácia"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31344 msgid "All avail. citations"
31345 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31348 msgid "Regular e&xpression"
31349 msgstr "Re&gulárny výraz"
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31352 msgid "Case se&nsitive"
31353 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31354
31355 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31356 msgid "Search as you &type"
31357 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31360 msgid ""
31361 "Ordered list of all cited references.\n"
31362 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31363 msgstr ""
31364 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31365 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31366
31367 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31368 msgid "General text befo&re:"
31369 msgstr "Všeobecný text pred:"
31370
31371 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31372 msgid "General &text after:"
31373 msgstr "Všeobecný text po:"
31374
31375 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31376 msgid ""
31377 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31378 "individual items, double-click on the respective entry above."
31379 msgstr ""
31380 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31381 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31382
31383 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31384 msgid ""
31385 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31386 "items, double-click on the respective entry above."
31387 msgstr ""
31388 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31389 "pridá text za príslušnou položkou. "
31390
31391 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31392 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31393 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31396 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31397 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31398
31399 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31400 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31401 msgstr ""
31402 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31403
31404 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31405 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31406 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31407
31408 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31409 msgid "All references available for citing."
31410 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31413 msgid ""
31414 "All references available for citing.\n"
31415 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31416 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31417 msgstr ""
31418 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31419 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31420 "použite dvojité kliknutie.\n"
31421 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31424 msgid "Keys"
31425 msgstr "Kľúče"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31428 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31429 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31432 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31433 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31436 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31437 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31440 msgid ""
31441 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31442 msgstr ""
31443 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31446 msgid ""
31447 "\n"
31448 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31449 msgstr ""
31450 "\n"
31451 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31454 msgid "Text before"
31455 msgstr "Text pred"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31458 msgid "Cite key"
31459 msgstr "Heslo citácie"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31462 msgid "Text after"
31463 msgstr "Text za"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31466 msgid "LinkBack PDF"
31467 msgstr "LinkBack PDF"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31470 msgid "JPEG"
31471 msgstr "JPEG"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31474 msgid "pasted"
31475 msgstr "vlepené"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31478 #, c-format
31479 msgid "%1$s Files"
31480 msgstr "%1$s súborov"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31483 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31484 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31490 msgid "Canceled."
31491 msgstr "Zrušené."
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31494 msgid "Overwrite external file?"
31495 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31498 #, c-format
31499 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31500 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31503 msgid "List of previous commands"
31504 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31507 msgid "Next command"
31508 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31511 msgid "Compare LyX files"
31512 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31515 msgid "Select document"
31516 msgstr "Vybrať dokument"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31521 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31522 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31525 msgid "Error while comparing documents."
31526 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31529 msgid "Aborted"
31530 msgstr "Zrušené"
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31533 msgid "Finished"
31534 msgstr "Dokončené"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31537 msgid "Aborting process..."
31538 msgstr "Prerušujem proces…"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31541 msgid "differences"
31542 msgstr "rozdiely"
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31545 msgid "Compare different revisions"
31546 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31549 msgid "Counters"
31550 msgstr "Čítače"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31553 msgid "big[[delimiter size]]"
31554 msgstr "big"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31557 msgid "Big[[delimiter size]]"
31558 msgstr "Big"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31561 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31562 msgstr "bigg"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31565 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31566 msgstr "Bigg"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31569 msgid "Math Delimiter"
31570 msgstr "Mat. oddeľovač"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31573 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31574 msgid "(None)"
31575 msgstr "(Žiadne)"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31578 msgid "No Delimiter"
31579 msgstr "Bez oddeľovača"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31582 msgid "Variable"
31583 msgstr "Variabilná"
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31586 msgid "Module not found!"
31587 msgstr "Modul nenájdený!"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31590 msgid "&End Edit"
31591 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31594 msgid "Validation required!"
31595 msgstr "Požaduje validáciu!"
31596
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31598 msgid "Layout is valid!"
31599 msgstr "Schéma je platná!"
31600
31601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31602 msgid "Layout is invalid!"
31603 msgstr "Schéma je neplatná!"
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31606 msgid "Conversion to current format impossible!"
31607 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31610 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31611 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31612
31613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31614 msgid "Convert to current format"
31615 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31618 msgid "Child Document"
31619 msgstr "Dokument potomka"
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31622 msgid "Include to Output"
31623 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31626 msgid "Unicode (utf8)"
31627 msgstr "Unicode (utf8)"
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31630 msgid "Traditional (auto-selected)"
31631 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31634 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31635 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31638 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31639 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31642 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31643 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31646 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31647 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31650 msgid ""
31651 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31652 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31653 "custom preamble code."
31654 msgstr ""
31655 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31656 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31657 "alebo vlastný kód v preambule."
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31660 msgid ""
31661 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31662 "``ucs'' package."
31663 msgstr ""
31664 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31665 "'ucs'."
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31668 msgid "Language Default (no inputenc)"
31669 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31672 msgid ""
31673 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31674 "if a text part is set to a language with different default."
31675 msgstr ""
31676 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31677 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31680 msgid ""
31681 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31682 "write input encoding switch commands to the source."
31683 msgstr ""
31684 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31685 "na zmenu kódovania do zdroja."
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31688 msgid "10"
31689 msgstr "10"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31692 msgid "11"
31693 msgstr "11"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31696 msgid "12"
31697 msgstr "12"
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31700 msgid "Automatic[[encoding]]"
31701 msgstr "Automatické"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31704 msgid ""
31705 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31706 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31707 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31710 msgid "empty"
31711 msgstr "prázdny"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31714 msgid "plain"
31715 msgstr "prostý"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31718 msgid "headings"
31719 msgstr "s nadpismi"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31722 msgid "fancy"
31723 msgstr "pestrý"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31726 msgid "US letter"
31727 msgstr "US list"
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31730 msgid "US legal"
31731 msgstr "US právna listina"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31734 msgid "US executive"
31735 msgstr "US exekutíva"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31738 msgid "A0"
31739 msgstr "A0"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31742 msgid "A1"
31743 msgstr "A1"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31746 msgid "A2"
31747 msgstr "A2"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31750 msgid "A3"
31751 msgstr "A3"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31754 msgid "A4"
31755 msgstr "A4"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31758 msgid "A5"
31759 msgstr "A5"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31762 msgid "A6"
31763 msgstr "A6"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31766 msgid "B0"
31767 msgstr "B0"
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31770 msgid "B1"
31771 msgstr "B1"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31774 msgid "B2"
31775 msgstr "B2"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31778 msgid "B3"
31779 msgstr "B3"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31782 msgid "B4"
31783 msgstr "B4"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31786 msgid "B5"
31787 msgstr "B5"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31790 msgid "B6"
31791 msgstr "B6"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31794 msgid "C0"
31795 msgstr "C0"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31798 msgid "C1"
31799 msgstr "C1"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31802 msgid "C2"
31803 msgstr "C2"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31806 msgid "C3"
31807 msgstr "C3"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31810 msgid "C4"
31811 msgstr "C4"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31814 msgid "C5"
31815 msgstr "C5"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31818 msgid "C6"
31819 msgstr "C6"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31822 msgid "JIS B0"
31823 msgstr "JIS B0"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31826 msgid "JIS B1"
31827 msgstr "JIS B1"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31830 msgid "JIS B2"
31831 msgstr "JIS B2"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31834 msgid "JIS B3"
31835 msgstr "JIS B3"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31838 msgid "JIS B4"
31839 msgstr "JIS B4"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31842 msgid "JIS B5"
31843 msgstr "JIS B5"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31846 msgid "JIS B6"
31847 msgstr "JIS B6"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31850 msgid "Numbered"
31851 msgstr "Číslované"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31854 msgid "Appears in TOC"
31855 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31858 msgid "Package"
31859 msgstr "Balík"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31862 msgid "Load automatically"
31863 msgstr "Použiť automaticky"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31866 msgid "Load always"
31867 msgstr "Vždy použiť"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31870 msgid "Do not load"
31871 msgstr "Nepoužívať"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31874 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31875 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31878 #, c-format
31879 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31880 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31883 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31884 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31887 #, c-format
31888 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31889 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
31892 #, c-format
31893 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31894 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31897 #, c-format
31898 msgid ""
31899 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31900 "all required packages (%2$s) installed."
31901 msgstr ""
31902 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31903 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
31906 msgid "All avail. modules"
31907 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
31910 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31911 msgstr ""
31912 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31915 msgid "Document Class"
31916 msgstr "Trieda dokumentu"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31919 msgid "Local Layout"
31920 msgstr "Lokálny formát"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31923 msgid "Text Layout"
31924 msgstr "Formát textu"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
31927 msgid "Page Margins"
31928 msgstr "Okraje stránky"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31931 msgid "Colors"
31932 msgstr "Farby"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31935 msgid "Change Tracking"
31936 msgstr "Sledovanie zmien"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31939 msgid "Numbering & TOC"
31940 msgstr "Číslovanie & obsah"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31943 msgid "Indexes"
31944 msgstr "Registre"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31947 msgid "PDF Properties"
31948 msgstr "PDF vlastnosti"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
31951 msgid "Math Options"
31952 msgstr "Voľby pre matematiku"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31955 msgid "Bullets"
31956 msgstr "Odrážky"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
31959 msgid "Formats[[output]]"
31960 msgstr "Výstupné formáty"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31963 msgid "LaTeX Preamble"
31964 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31967 msgid "Class defaults"
31968 msgstr "Triedne predvoľby"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31971 msgid "Package defaults"
31972 msgstr "Predvoľby balíka"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
31975 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
31976 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
31979 msgid ""
31980 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
31981 "package/class overriding geometry's defaults are used."
31982 msgstr ""
31983 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
31984 "použitého balíka."
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
31987 msgid "&Default..."
31988 msgstr "Štan&dard…"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
31991 msgid "Direct (No inputenc)"
31992 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
31995 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31996 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
32001 msgid " (not installed)"
32002 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32005 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32006 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
32009 msgid " (not available)"
32010 msgstr " (nedostupný)"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
32013 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32014 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32017 msgid "Lay&outs"
32018 msgstr "F&ormáty"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
32021 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32022 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32025 msgid "Local layout file"
32026 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32029 msgid ""
32030 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32031 "file, not one in the system or user directory.\n"
32032 "Your document will not work with this layout if you\n"
32033 "move the layout file to a different directory."
32034 msgstr ""
32035 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32036 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32037 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32038 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
32041 msgid "&Set Layout"
32042 msgstr "&Nastaviť formát"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
32045 msgid "Unable to read local layout file."
32046 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
32049 msgid "This is a local layout file."
32050 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
32053 msgid "Select master document"
32054 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
32057 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32058 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
32062 msgid "Unapplied changes"
32063 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32067 msgid ""
32068 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32069 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32070 msgstr ""
32071 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32072 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32076 msgid "&Apply"
32077 msgstr "&Použiť"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32081 msgid "&Dismiss"
32082 msgstr "&Zamietnuť"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32085 msgid "Unable to set document class."
32086 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32089 msgid "Basic numerical"
32090 msgstr "Základná číselná"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32093 msgid "Author-year"
32094 msgstr "Autor-rok"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32097 msgid "Author-number"
32098 msgstr "Autor-číslo"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32101 #, c-format
32102 msgid "%1$s and %2$s"
32103 msgstr "%1$s a %2$s"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32106 #, c-format
32107 msgid "%1$s, %2$s"
32108 msgstr "%1$s, %2$s"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32111 #, c-format
32112 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32113 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32116 #, c-format
32117 msgid "%1$s (unavailable)"
32118 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32121 msgid "Module provided by document class."
32122 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32125 #, c-format
32126 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32127 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32130 #, c-format
32131 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32132 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32135 msgid "or"
32136 msgstr "alebo"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32139 #, c-format
32140 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32141 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32144 #, c-format
32145 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32146 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32149 #, c-format
32150 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32151 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32154 msgid ""
32155 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32156 "font></p>"
32157 msgstr ""
32158 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32159 "</b></font></p>"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32162 msgid "per part"
32163 msgstr "každú časť"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32166 msgid "per chapter"
32167 msgstr "každú kapitolu"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32170 msgid "per section"
32171 msgstr "každú sekciu"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32174 msgid "per subsection"
32175 msgstr "každú podsekciu"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32178 msgid "per child document"
32179 msgstr "každý podriadený dokument"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32182 msgid "[No options predefined]"
32183 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32186 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32187 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32190 msgid "&Use Hyperref Support"
32191 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32194 msgid "Can't set layout!"
32195 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32198 #, c-format
32199 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32200 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32203 msgid "Not Found"
32204 msgstr "Nenájdený"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32207 msgid "Assigned master does not include this file"
32208 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32211 #, c-format
32212 msgid ""
32213 "You must include this file in the document\n"
32214 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32215 "feature."
32216 msgstr ""
32217 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32218 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32221 msgid "Could not load master"
32222 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32225 #, c-format
32226 msgid ""
32227 "The master document '%1$s'\n"
32228 "could not be loaded."
32229 msgstr ""
32230 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32231 "nie je možné nahrať."
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32234 msgid "%1 (missing req.)"
32235 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32238 msgid "personal module"
32239 msgstr "osobný modul"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32242 msgid "distributed module"
32243 msgstr "distribuovaný modul"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32246 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32247 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32250 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32251 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32254 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32255 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32258 msgid "DocBook"
32259 msgstr "DocBook"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32262 msgid "Literate"
32263 msgstr "Literárne"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32266 msgid "Error List"
32267 msgstr "Listina chýb"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32270 #, c-format
32271 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32272 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32275 msgid "Top left"
32276 msgstr "Vľavo hore"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32279 msgid "Bottom left"
32280 msgstr "Vľavo dole"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32283 msgid "Baseline left"
32284 msgstr "Základná linka vľavo"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32287 msgid "Top center"
32288 msgstr "Hore stred"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32291 msgid "Bottom center"
32292 msgstr "Dolu stred"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32295 msgid "Baseline center"
32296 msgstr "Základná linka stred"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32299 msgid "Top right"
32300 msgstr "Hore vpravo"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32303 msgid "Bottom right"
32304 msgstr "Vpravo dole"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32307 msgid "Baseline right"
32308 msgstr "Základná linka vpravo"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32311 msgid "Scale%"
32312 msgstr "Mierka%"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32315 msgid "Select external file"
32316 msgstr "Vyberte externý súbor"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32319 msgid "automatically"
32320 msgstr "automaticky"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32323 msgid "Graphics"
32324 msgstr "Grafika"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32327 msgid "Dissolve previous group?"
32328 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32331 #, c-format
32332 msgid ""
32333 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32334 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32335 "because this graphic was its only member.\n"
32336 "How do you want to proceed?"
32337 msgstr ""
32338 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32339 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32340 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32341 "Ako chcete pokračovať?"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32344 #, c-format
32345 msgid "Stick with group '%1$s'"
32346 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32349 #, c-format
32350 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32351 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32354 #, c-format
32355 msgid ""
32356 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32357 "the group will be dissolved,\n"
32358 "because this graphic was its only member.\n"
32359 "How do you want to proceed?"
32360 msgstr ""
32361 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32362 "skupina bude zrušená,\n"
32363 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32364 "Ako chcete pokračovať?"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32367 #, c-format
32368 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32369 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32372 msgid "Enter unique group name:"
32373 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32376 msgid "Group already defined!"
32377 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32380 #, c-format
32381 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32382 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32385 msgid "Set max. &width:"
32386 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32389 msgid "Set max. &height:"
32390 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32393 msgid "Maximal width of image in output"
32394 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32397 msgid "Maximal height of image in output"
32398 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32401 msgid "bp"
32402 msgstr "bp"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32405 msgid "cm"
32406 msgstr "cm"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32409 msgid "mm"
32410 msgstr "mm"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32413 msgid "in[[unit of measure]]"
32414 msgstr "in"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32417 msgid "Select graphics file"
32418 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32421 msgid "&Clipart"
32422 msgstr "&Grafika"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32425 msgid "Interword Space"
32426 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32429 msgid "Thin Space"
32430 msgstr "Úzka medzera"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32433 msgid "Medium Space"
32434 msgstr "Stredná medzera"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32437 msgid "Thick Space"
32438 msgstr "Tučná medzera"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32441 msgid "Negative Thin Space"
32442 msgstr "Záporná úzka medzera"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32445 msgid "Negative Medium Space"
32446 msgstr "Záporná stredná medzera"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32449 msgid "Negative Thick Space"
32450 msgstr "Záporná tučná medzera"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32453 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32454 msgstr "0.5 em"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32457 msgid "Quad (1 em)"
32458 msgstr "1 em"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32461 msgid "Double Quad (2 em)"
32462 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32465 msgid "Horizontal Fill"
32466 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32469 msgid "Visible Space"
32470 msgstr "Viditeľná medzera"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32473 msgid ""
32474 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32475 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32476 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32477 msgstr ""
32478 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32479 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32480 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32483 msgid "Horizontal Space Settings"
32484 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32487 msgid "Hyperlink Settings"
32488 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32491 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32492 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32493 msgid ""
32494 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32495 msgstr ""
32496 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32499 msgid "&Create"
32500 msgstr "&Vytvoriť"
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32503 msgid "Select document to include"
32504 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32507 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32508 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32511 msgid "Index Entry Settings"
32512 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32515 msgid "Label Color"
32516 msgstr "Farba značky"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32519 msgid "Cannot remove standard index"
32520 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32523 msgid "The default index cannot be removed."
32524 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32527 msgid "Enter new index name"
32528 msgstr "Vložte názov nového registra"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32531 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32532 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32535 msgid "Date (current)"
32536 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32539 msgid "Date (last modified)"
32540 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32543 msgid "Date (fix)"
32544 msgstr "Dátum (Pevný)"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32547 msgid "Time (current)"
32548 msgstr "Čas (aktuálny)"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32551 msgid "Time (last modified)"
32552 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32555 msgid "Time (fix)"
32556 msgstr "Čas (Pevný)"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32559 msgid "Document Information"
32560 msgstr "Informácie dokumentu"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32563 msgid "Version Control Information"
32564 msgstr "Informácia správy verzií"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32567 msgid "LaTeX Package Availability"
32568 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32571 msgid "LaTeX Class Availability"
32572 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32575 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32576 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32579 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32580 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32583 msgid "LyX Menu Location"
32584 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32587 msgid "Localized GUI String"
32588 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32591 msgid "LyX Toolbar Icon"
32592 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32595 msgid "LyX Preferences Entry"
32596 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32599 msgid "LyX Application Information"
32600 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32603 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32604 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32605 msgid "Custom Format"
32606 msgstr "Vlastný formát"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32610 msgid "Not Applicable"
32611 msgstr "Nepoužiteľné"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32614 msgid "Package Name"
32615 msgstr "Meno balíka"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32618 msgid "Class Name"
32619 msgstr "Meno triedy"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32623 msgid "LyX Function"
32624 msgstr "LyX funkcia"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32627 msgid "English String"
32628 msgstr "Anglický reťazec"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32631 msgid "Preferences Key"
32632 msgstr "Kľúč preferencie"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32636 msgid ""
32637 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32638 "* d: day as number without a leading zero\n"
32639 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32640 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32641 "* dddd: long localized day name\n"
32642 "* M: month as number without a leading zero\n"
32643 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32644 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32645 "* MMMM: long localized month name\n"
32646 "* yy: year as two digit number\n"
32647 "* yyyy: year as four digit number"
32648 msgstr ""
32649 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32650 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32651 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32652 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32653 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32654 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32655 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32656 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32657 "* yy: rok, dve číslice\n"
32658 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32662 msgid ""
32663 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32664 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32665 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32666 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32667 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32668 "* m: the minute without a leading zero\n"
32669 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32670 "* s: the second without a leading zero\n"
32671 "* ss: the second with a leading zero\n"
32672 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32673 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32674 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32675 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32676 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32677 msgstr ""
32678 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32679 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32680 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32681 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32682 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32683 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32684 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32685 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32686 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32687 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32688 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32689 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32690 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32691 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32695 msgid "Please select a valid type above"
32696 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32699 msgid ""
32700 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32701 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32702 msgstr ""
32703 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32704 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32707 msgid ""
32708 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32709 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32710 msgstr ""
32711 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32712 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32713 "nedostupná)."
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32716 msgid ""
32717 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32718 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32719 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32720 msgstr ""
32721 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32722 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32723 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32726 msgid ""
32727 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32728 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32729 "possible keyboard shortcuts for this function"
32730 msgstr ""
32731 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32732 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32733 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32736 msgid ""
32737 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32738 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32739 "to the function in the menu (using the current localization)."
32740 msgstr ""
32741 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32742 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32743 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32746 msgid ""
32747 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32748 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32749 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32750 "accelerator markup are stripped."
32751 msgstr ""
32752 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32753 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32754 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32755 "a akcelerátory sú vynechané."
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32758 msgid ""
32759 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32760 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32761 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32762 msgstr ""
32763 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32764 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32765 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32768 msgid ""
32769 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32770 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32771 msgstr ""
32772 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32773 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32776 msgid "Unknown"
32777 msgstr "Neznáme"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32780 msgid "Enter a valid value below"
32781 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32784 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32785 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32788 msgid "&Fix Time:"
32789 msgstr "P&evný čas:"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32792 msgid "Field Settings"
32793 msgstr "Nastavenia pola"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32796 msgid "Shift-"
32797 msgstr "Shift-"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32800 msgid "Control-"
32801 msgstr "Ctrl-"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32804 msgid "Option-"
32805 msgstr "Voľba-"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32808 msgid "Command-"
32809 msgstr "Príkaz-"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32812 msgid "Label Settings"
32813 msgstr "Nastavenia návestia"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32816 msgid "Line Settings"
32817 msgstr "Nastavenia riadku"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32820 msgid "No language"
32821 msgstr "Žiadny jazyk"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32824 msgid "Program Listing Settings"
32825 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32828 msgid "No dialect"
32829 msgstr "Žiadny dialekt"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32832 msgid "LaTeX Log"
32833 msgstr "LaTeX protokol"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32836 msgid "Biber"
32837 msgstr "Biber"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32840 msgid "LyX2LyX"
32841 msgstr "LyX2LyX"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32844 msgid "Literate Programming Build Log"
32845 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32848 msgid "lyx2lyx Error Log"
32849 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32852 msgid "Version Control Log"
32853 msgstr "Protokol správy verzií"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32856 msgid "Log file not found."
32857 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32860 msgid "No literate programming build log file found."
32861 msgstr ""
32862 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32865 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32866 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32869 msgid "No version control log file found."
32870 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32873 msgid "Preferred &Language:"
32874 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32877 msgid "New File From Template"
32878 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32881 msgid "All available files"
32882 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32885 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32886 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32889 msgid "User and System Files"
32890 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32893 msgid "User Files Only"
32894 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32897 msgid "System Files Only"
32898 msgstr "Len Systémové Súbory"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32901 msgid "File &Language:"
32902 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32905 msgid ""
32906 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32907 "The selected language version will be opened."
32908 msgstr ""
32909 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32910 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32913 msgid "Select example file"
32914 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32918 msgid "&Examples"
32919 msgstr "&Príklady"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32922 msgid "Select template file"
32923 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
32927 msgid "&Templates"
32928 msgstr "Š&ablóny"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32931 msgid "&User files"
32932 msgstr "Po&už. súbory"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32935 msgid "&System files"
32936 msgstr "&Systémové súbory"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32939 msgid "Chose UI file"
32940 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32943 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32944 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32947 msgid "Chose bind file"
32948 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32951 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32952 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32955 msgid "Chose keyboard map"
32956 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32959 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32960 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32963 msgid "Default Template"
32964 msgstr "Štandardná Šablóna"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32967 msgid "Open Example File"
32968 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32971 msgid "Open File"
32972 msgstr "Otvoriť súbor"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32975 msgid "[x]"
32976 msgstr "[x]"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32979 msgid "(x)"
32980 msgstr "(x)"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32983 msgid "{x}"
32984 msgstr "{x}"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32987 msgid "|x|"
32988 msgstr "|x|"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32991 msgid "||x||"
32992 msgstr "||x||"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32995 msgid "small"
32996 msgstr "malé"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32999 msgid "bmatrix"
33000 msgstr "bmatrix"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33003 msgid "pmatrix"
33004 msgstr "pmatrix"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33007 msgid "Bmatrix"
33008 msgstr "Bmatrix"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33011 msgid "vmatrix"
33012 msgstr "vmatrix"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33015 msgid "Vmatrix"
33016 msgstr "Vmatrix"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33019 msgid "smallmatrix"
33020 msgstr "smallmatrix"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33023 msgid "Math Matrix"
33024 msgstr "Matematická matica"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33027 msgid "Nomenclature Settings"
33028 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33031 msgid "Note Settings"
33032 msgstr "Nastavenia poznámky"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33035 msgid "Paragraph Settings"
33036 msgstr "Nastavenia odstavca"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33039 msgid ""
33040 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33041 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33042 "\n"
33043 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33044 "the items is used."
33045 msgstr ""
33046 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33047 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33048 "\n"
33049 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33050 "návestím všetkých použitých položiek."
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33053 msgid "&Close"
33054 msgstr "&Zavrieť"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33057 msgid "Phantom Settings"
33058 msgstr "Nastavenia fantómu"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33061 msgid "Look & Feel"
33062 msgstr "Vzhľad"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33065 msgid "File Handling"
33066 msgstr "Obsluha súborov"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33069 msgid "Keyboard/Mouse"
33070 msgstr "Klávesnica/Myš"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33073 msgid "Input Completion"
33074 msgstr "Doplňovanie"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33077 msgid "C&ommand:"
33078 msgstr "Príkaz:"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33082 msgid "Co&mmand:"
33083 msgstr "Prí&kaz:"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33086 msgid "Screen Fonts"
33087 msgstr "Písma obrazovky"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33090 msgid "Paths"
33091 msgstr "Cesty"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33094 msgid "Select directory for example files"
33095 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33098 msgid "Select a document templates directory"
33099 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33102 msgid "Select a temporary directory"
33103 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33106 msgid "Select a backups directory"
33107 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33110 msgid "Select a document directory"
33111 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33114 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33115 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33118 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33119 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33122 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33123 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33126 msgid "Spellchecker"
33127 msgstr "Kontrola pravopisu"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33130 msgid "Native"
33131 msgstr "Apple-Spell"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33134 msgid "Aspell"
33135 msgstr "Aspell"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33138 msgid "Enchant"
33139 msgstr "Enchant"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33142 msgid "Hunspell"
33143 msgstr "Hunspell"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33146 msgid "Converters"
33147 msgstr "Konvertory"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33150 msgid "SECURITY WARNING!"
33151 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33154 msgid ""
33155 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33156 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33157 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33158 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33159 msgstr ""
33160 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33161 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33162 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33163 "odpoveď je NIE!"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33166 msgid "File Formats"
33167 msgstr "Formáty súborov"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33170 msgid "Format in use"
33171 msgstr "Formát v použití"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33174 msgid ""
33175 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33176 "converter. Please remove the converter first."
33177 msgstr ""
33178 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33179 "konvertor."
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33182 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33183 msgstr ""
33184 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33187 msgid "LyX needs to be restarted!"
33188 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33191 msgid ""
33192 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33193 "restart."
33194 msgstr ""
33195 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33198 msgid "User Interface"
33199 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33202 msgid "Classic"
33203 msgstr "Klasické"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33206 msgid "Oxygen"
33207 msgstr "Oxygen"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33210 msgid "Document Handling"
33211 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33214 msgid "Control"
33215 msgstr "Kontrola"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33218 msgid "Shortcuts"
33219 msgstr "Skratky"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33222 msgid "Function"
33223 msgstr "Funkcia"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33226 msgid "Shortcut"
33227 msgstr "Skratka"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33230 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33231 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33234 msgid "Mathematical Symbols"
33235 msgstr "Matematické symboly"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33238 msgid "Document and Window"
33239 msgstr "Dokument a okno"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33242 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33243 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33246 msgid "System and Miscellaneous"
33247 msgstr "Systém a Rôzne"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33250 msgid "Res&tore"
33251 msgstr "O&bnoviť"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33255 msgid "Failed to create shortcut"
33256 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33259 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33260 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33263 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33264 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33267 msgid "Invalid or empty key sequence"
33268 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33271 #, c-format
33272 msgid ""
33273 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33274 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33275 msgstr ""
33276 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33277 "%2$s\n"
33278 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33281 msgid "Redefine shortcut?"
33282 msgstr "Obnoviť skratku?"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33285 msgid "&Redefine"
33286 msgstr "&Obnoviť"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33289 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33290 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33293 msgid "Identity"
33294 msgstr "Vaša identita"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33297 msgid "Longest label width"
33298 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33301 msgid "Nomenclature List Settings"
33302 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33305 msgid "Index Settings"
33306 msgstr "Nastavenia registra"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33309 msgid "<All indexes>"
33310 msgstr "<Všetky registre>"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33313 msgid "Progress/Debug Messages"
33314 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33317 msgid "Debug Level"
33318 msgstr "Stupeň ladenia"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33321 msgid "Set"
33322 msgstr "Nastaviť"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33325 msgid "Cross-reference"
33326 msgstr "Krížová referencia"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33329 msgid "All available labels"
33330 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33333 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33337 msgid "By Occurrence"
33338 msgstr "Podľa výskytu"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33341 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33342 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33345 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33346 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33349 msgid "Update the label list"
33350 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33353 msgid "&Go Back"
33354 msgstr "Choď s&päť"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33357 msgid "Jump back to the original cursor location"
33358 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33361 msgid "<No prefix>"
33362 msgstr "<Bez prefixu>"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:139
33365 msgid "Ex&pand"
33366 msgstr "&Rozšíriť"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:140
33369 msgid "Show replace and option widgets"
33370 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:142 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:89
33373 msgid "&Minimize"
33374 msgstr "&Minimalizovať"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
33377 msgid "Search and Replace"
33378 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33381 msgid "Export or Send Document"
33382 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33385 msgid "Show File"
33386 msgstr "Zobraziť súbor"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33389 msgid "Error -> Cannot load file!"
33390 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33393 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33394 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33397 msgid ""
33398 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33399 "beginning?"
33400 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33403 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33404 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33407 msgid "Basic Latin"
33408 msgstr "Základná Latinka"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33411 msgid "Latin-1 Supplement"
33412 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33415 msgid "Latin Extended-A"
33416 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33419 msgid "Latin Extended-B"
33420 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33423 msgid "IPA Extensions"
33424 msgstr "IPA rozšírenia"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33427 msgid "Spacing Modifier Letters"
33428 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33431 msgid "Combining Diacritical Marks"
33432 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33435 msgid "Cyrillic"
33436 msgstr "Cyrilika"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33439 msgid "Arabic"
33440 msgstr "Arabsky"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33443 msgid "Devanagari"
33444 msgstr "Devanagari"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33447 msgid "Gurmukhi"
33448 msgstr "Gurmukhi"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33451 msgid "Gujarati"
33452 msgstr "Gujarati"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33455 msgid "Oriya"
33456 msgstr "Oriya"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33459 msgid "Hangul Jamo"
33460 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33463 msgid "Phonetic Extensions"
33464 msgstr "Fonetické extenzie"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33467 msgid "Latin Extended Additional"
33468 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33471 msgid "Greek Extended"
33472 msgstr "Grécke rozšírené"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33475 msgid "General Punctuation"
33476 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33479 msgid "Superscripts and Subscripts"
33480 msgstr "Horné a dolné indexy"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33483 msgid "Currency Symbols"
33484 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33487 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33488 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33491 msgid "Letterlike Symbols"
33492 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33495 msgid "Number Forms"
33496 msgstr "Číselné znaky"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33499 msgid "Mathematical Operators"
33500 msgstr "Matematické operátory"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33503 msgid "Miscellaneous Technical"
33504 msgstr "Rôzne technické"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33507 msgid "Control Pictures"
33508 msgstr "Kontrolné znaky"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33511 msgid "Optical Character Recognition"
33512 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33515 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33516 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33519 msgid "Box Drawing"
33520 msgstr "Výkres rámiku"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33523 msgid "Block Elements"
33524 msgstr "Blokové elementy"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33527 msgid "Geometric Shapes"
33528 msgstr "Geometrické tvary"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33531 msgid "Miscellaneous Symbols"
33532 msgstr "Rôzne symboly"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33535 msgid "Dingbats"
33536 msgstr "Dingbats"
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33539 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33540 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33543 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33544 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33547 msgid "Hiragana"
33548 msgstr "Hiragana"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33551 msgid "Katakana"
33552 msgstr "Katakana"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33555 msgid "Bopomofo"
33556 msgstr "Bopomofo"
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33559 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33560 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33563 msgid "Kanbun"
33564 msgstr "Kanbun"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33567 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33568 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33571 msgid "CJK Compatibility"
33572 msgstr "CJK kompatibilita"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33575 msgid "CJK Unified Ideographs"
33576 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33579 msgid "Hangul Syllables"
33580 msgstr "Kórejské slabiky"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33583 msgid "High Surrogates"
33584 msgstr "Surogáty horné"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33587 msgid "Private Use High Surrogates"
33588 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33591 msgid "Low Surrogates"
33592 msgstr "Surogáty dolné"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33595 msgid "Private Use Area"
33596 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33599 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33600 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33603 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33604 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33607 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33608 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33611 msgid "Combining Half Marks"
33612 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33615 msgid "CJK Compatibility Forms"
33616 msgstr "CJK kompat. formy"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33619 msgid "Small Form Variants"
33620 msgstr "Varianty malých foriem"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33623 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33624 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33627 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33628 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33631 msgid "Linear B Syllabary"
33632 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33635 msgid "Linear B Ideograms"
33636 msgstr "Linear B ideogramy"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33639 msgid "Aegean Numbers"
33640 msgstr "Egejské čísla"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33643 msgid "Ancient Greek Numbers"
33644 msgstr "Starogrécke čísla"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33647 msgid "Old Italic"
33648 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33651 msgid "Gothic"
33652 msgstr "Gótske"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33655 msgid "Ugaritic"
33656 msgstr "Ugaritské"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33659 msgid "Old Persian"
33660 msgstr "Staroperské"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33663 msgid "Deseret"
33664 msgstr "Mormónska abeceda"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33667 msgid "Shavian"
33668 msgstr "Shavská abeceda"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33671 msgid "Osmanya"
33672 msgstr "Osmanya"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33675 msgid "Cypriot Syllabary"
33676 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33679 msgid "Kharoshthi"
33680 msgstr "Kharoshthi"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33683 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33684 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33687 msgid "Musical Symbols"
33688 msgstr "Hudobné symboly"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33691 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33692 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33695 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33696 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33699 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33700 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33703 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33704 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33707 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33708 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33711 msgid "Tags"
33712 msgstr "Označenia"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33715 msgid "Variation Selectors Supplement"
33716 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33719 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33720 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33723 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33724 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33727 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33728 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33731 msgid "Symbols"
33732 msgstr "Symboly"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33735 msgid "Tabular Settings"
33736 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33739 msgid "Insert Table"
33740 msgstr "Vložiť tabuľku"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33743 msgid "TeX Information"
33744 msgstr "TeX informácia"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33747 msgid "No thesaurus available for this language!"
33748 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33751 msgid "Outline"
33752 msgstr "Osnova"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33755 msgid "&Reset to default"
33756 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33759 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33760 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33763 msgid "auto"
33764 msgstr "auto"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33767 #, c-format
33768 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33769 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33773 msgid "off"
33774 msgstr "vypnuté"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33777 #, c-format
33778 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33779 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33782 msgid "movable"
33783 msgstr "pohyblivá"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33786 msgid "immovable"
33787 msgstr "pevná"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33790 msgid "Vertical Space Settings"
33791 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33794 msgid ""
33795 "The Document\n"
33796 "Processor[[welcome banner]]"
33797 msgstr ""
33798 "Krásne Spracovať\n"
33799 "Dokumenty"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33802 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33803 msgstr "0.95"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33806 msgid "version "
33807 msgstr "verzia "
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33810 msgid "unknown version"
33811 msgstr "neznáma verzia"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33814 msgid ""
33815 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33816 "Right click to change."
33817 msgstr ""
33818 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33819 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33822 msgid "Cancel Export?"
33823 msgstr "Zrušiť export?"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33826 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33827 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33830 msgid "Co&ntinue"
33831 msgstr "&Pokračovať"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33834 #, c-format
33835 msgid "Successful export to format: %1$s"
33836 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33839 #, c-format
33840 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33841 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33844 #, c-format
33845 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33846 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33849 #, c-format
33850 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33851 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33854 #, c-format
33855 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33856 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33859 msgid "Exit LyX"
33860 msgstr "Ukončiť LyX"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33863 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33864 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33867 #, c-format
33868 msgid "%1$s (modified externally)"
33869 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33872 msgid "Welcome to LyX!"
33873 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33876 msgid "Automatic save done."
33877 msgstr "Automatický úklad hotový."
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33880 msgid "Automatic save failed!"
33881 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33884 msgid "Command not allowed without any document open"
33885 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33888 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33889 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33892 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33893 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33896 #, c-format
33897 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33898 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33902 #, c-format
33903 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33904 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33907 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33908 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33911 msgid "Document not loaded."
33912 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33915 msgid "Select document to open"
33916 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33919 #, c-format
33920 msgid ""
33921 "The directory in the given path\n"
33922 "%1$s\n"
33923 "does not exist."
33924 msgstr ""
33925 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33926 "%1$s\n"
33927 "neexistuje."
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33930 #, c-format
33931 msgid "Opening document %1$s..."
33932 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33935 #, c-format
33936 msgid "Document %1$s opened."
33937 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33940 msgid "Version control detected."
33941 msgstr "Správa verzií zistená."
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33944 #, c-format
33945 msgid "Could not open document %1$s"
33946 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33949 msgid "Couldn't import file"
33950 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33953 #, c-format
33954 msgid "No information for importing the format %1$s."
33955 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33958 #, c-format
33959 msgid "Select %1$s file to import"
33960 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33963 #, c-format
33964 msgid ""
33965 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33966 "Aborting import."
33967 msgstr ""
33968 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33969 "Ruším import."
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
33972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
33973 #, c-format
33974 msgid ""
33975 "The document %1$s already exists.\n"
33976 "\n"
33977 "Do you want to overwrite that document?"
33978 msgstr ""
33979 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33980 "\n"
33981 "Chcete ho prepísať ?"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33985 msgid "Overwrite document?"
33986 msgstr "Prepísať dokument?"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33989 #, c-format
33990 msgid "Importing %1$s..."
33991 msgstr "Importujem %1$s…"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33994 msgid "imported."
33995 msgstr "importované."
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33998 msgid "file not imported!"
33999 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34002 msgid "newfile"
34003 msgstr "novýsúbor"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34006 msgid "Select LyX document to insert"
34007 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
34010 #, c-format
34011 msgid ""
34012 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34013 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34014 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34015 "Do you want to create it?"
34016 msgstr ""
34017 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34018 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34019 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34020 "Chcete ho vytvoriť?"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34023 msgid "Create Language Directory?"
34024 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34027 msgid "&Yes, Create"
34028 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34031 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34032 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34035 msgid "Subdirectory creation failed!"
34036 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34039 msgid ""
34040 "Could not create subdirectory.\n"
34041 "The template will be saved in the parent directory."
34042 msgstr ""
34043 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34044 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34047 #, c-format
34048 msgid ""
34049 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34050 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34051 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34052 "Do you want to create it?"
34053 msgstr ""
34054 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34055 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34056 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34057 "Chcete ho vytvoriť?"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34060 msgid "Create Category Directory?"
34061 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34064 msgid "Choose a filename to save template as"
34065 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34068 msgid "Choose a filename to save document as"
34069 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34072 #, c-format
34073 msgid ""
34074 "The file\n"
34075 "%1$s\n"
34076 "is already open in your current session.\n"
34077 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34078 "Do you want to choose a new filename?"
34079 msgstr ""
34080 "Súbor\n"
34081 "%1$s\n"
34082 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34083 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34084 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34087 msgid "Chosen File Already Open"
34088 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34093 msgid "&Rename"
34094 msgstr "&Premenovať"
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34097 #, c-format
34098 msgid ""
34099 "The document %1$s is already registered.\n"
34100 "\n"
34101 "Do you want to choose a new name?"
34102 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34105 msgid "Rename document?"
34106 msgstr "Premenovať dokument?"
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34109 msgid "Copy document?"
34110 msgstr "Kopírovať dokument?"
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34113 msgid "&Copy"
34114 msgstr "&Kopírovať"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34117 msgid "Choose a filename to export the document as"
34118 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34121 msgid "Guess from extension (*.*)"
34122 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34125 #, c-format
34126 msgid ""
34127 "The document %1$s could not be saved.\n"
34128 "\n"
34129 "Do you want to rename the document and try again?"
34130 msgstr ""
34131 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34132 "\n"
34133 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34136 msgid "Rename and save?"
34137 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34140 msgid "&Retry"
34141 msgstr "Z&opakuj"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34144 #, c-format
34145 msgid ""
34146 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34147 "Would you like to close or hide the document?\n"
34148 "\n"
34149 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34150 "the menu: View->Hidden->...\n"
34151 "\n"
34152 "To remove this question, set your preference in:\n"
34153 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34154 msgstr ""
34155 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34156 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34157 "\n"
34158 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34159 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34160 "\n"
34161 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34162 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34165 msgid "Close or hide document?"
34166 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34169 msgid "&Hide"
34170 msgstr "&Skryť"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34173 msgid "Close document"
34174 msgstr "Zavrieť dokument"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34177 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34178 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34181 #, c-format
34182 msgid ""
34183 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34184 "\n"
34185 "Do you want to save the document?"
34186 msgstr ""
34187 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34188 "\n"
34189 "Chcete ho uložiť ?"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34192 msgid "Save new document?"
34193 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34197 msgid "&Save"
34198 msgstr "&Uložiť"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34201 #, c-format
34202 msgid ""
34203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34204 "\n"
34205 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34206 msgstr ""
34207 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34208 "\n"
34209 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34210
34211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34212 #, c-format
34213 msgid ""
34214 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34215 "\n"
34216 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34217 msgstr ""
34218 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34219 "\n"
34220 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34223 msgid "Save changed document?"
34224 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34227 msgid "Save document?"
34228 msgstr "Uložiť dokument?"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34231 msgid "&Discard"
34232 msgstr "Zah&odiť"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34235 #, c-format
34236 msgid ""
34237 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34238 "\n"
34239 "Do you want to save the document?"
34240 msgstr ""
34241 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34242 "\n"
34243 "Chcete ho uložiť ?"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34246 #, c-format
34247 msgid ""
34248 "Document \n"
34249 "%1$s\n"
34250 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34251 msgstr ""
34252 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34253 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34256 msgid "Reload externally changed document?"
34257 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34260 msgid "Document could not be checked in."
34261 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34264 msgid "Error when setting the locking property."
34265 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34268 msgid "Directory is not accessible."
34269 msgstr "Adresár je neprístupný."
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34272 #, c-format
34273 msgid "Opening child document %1$s..."
34274 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34277 #, c-format
34278 msgid "No buffer for file: %1$s."
34279 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34282 msgid "Inverse Search Failed"
34283 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34286 msgid ""
34287 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34288 "You may need to update the viewed document."
34289 msgstr ""
34290 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34291 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34294 msgid "Export Error"
34295 msgstr "Chyba pri exporte"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34298 msgid "Error cloning the Buffer."
34299 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34302 msgid "Exporting ..."
34303 msgstr "Exportujem …"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34306 msgid "Previewing ..."
34307 msgstr "Predbežný náhľad …"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34310 msgid "Document not loaded"
34311 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34314 msgid "Select file to insert"
34315 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34318 msgid "All Files (*)"
34319 msgstr "Všetky súbory (*)"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34322 #, c-format
34323 msgid ""
34324 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34325 "on disk of the document %1$s?"
34326 msgstr ""
34327 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34328 "dokumentu %1$s?"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34331 #, c-format
34332 msgid ""
34333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34334 "version of the document %1$s?"
34335 msgstr ""
34336 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34337 "dokumentu %1$s ?"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34340 msgid "Revert to saved document?"
34341 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34344 msgid "Buffer export reset."
34345 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34348 msgid "Saving all documents..."
34349 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34352 msgid "All documents saved."
34353 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34356 msgid "Developer mode is now enabled."
34357 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34360 msgid "Developer mode is now disabled."
34361 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34364 msgid "Toolbars unlocked."
34365 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34368 msgid "Toolbars locked."
34369 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34372 #, c-format
34373 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34374 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34377 #, c-format
34378 msgid "%1$s unknown command!"
34379 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34382 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34383 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34386 msgid "Please, preview the document first."
34387 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34390 msgid "Couldn't proceed."
34391 msgstr "Nemôžem postupovať."
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34394 msgid "Disable Shell Escape"
34395 msgstr "Zakázať shell escape"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34398 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34399 msgid "Code Preview"
34400 msgstr "Náhľad kódu"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34403 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34404 msgstr "Náhľad: %1"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34407 msgid "Close File"
34408 msgstr "Zavrieť súbor"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34411 msgid "%1 (read only)"
34412 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34415 msgid "%1 (modified externally)"
34416 msgstr "%1 (externe upravený)"
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34419 msgid "Hide tab"
34420 msgstr "Kartu skryť"
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34423 msgid "Close tab"
34424 msgstr "Kartu zavrieť"
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34427 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34428 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34431 msgid "Wrap Float Settings"
34432 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34433
34434 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34435 msgid "Click to detach"
34436 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34437
34438 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34439 msgid "Ne&w Inset"
34440 msgstr "Nová &vložka"
34441
34442 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34443 #, c-format
34444 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34445 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34446
34447 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34448 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34449 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34450
34451 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34452 #, c-format
34453 msgid "%1$s (unknown)"
34454 msgstr "%1$s (neznámy)"
34455
34456 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34457 msgid "More...|M"
34458 msgstr "Viac…"
34459
34460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34461 msgid "No Group"
34462 msgstr "Žiadna skupina"
34463
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34465 msgid "More Spelling Suggestions"
34466 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34467
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34469 msgid "Add to personal dictionary|n"
34470 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34471
34472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34473 msgid "Ignore all|I"
34474 msgstr "Ignorovať všade|g"
34475
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34477 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34478 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34479
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34481 msgid "Switch Language...|L"
34482 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34483
34484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34485 msgid "Language|L"
34486 msgstr "Jazyk|J"
34487
34488 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34489 msgid "More Languages ...|M"
34490 msgstr "Viac jazykov …|z"
34491
34492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34493 msgid "Hidden|H"
34494 msgstr "Skryté|y"
34495
34496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34497 msgid "(No Documents Open)"
34498 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34499
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34501 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34502 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34503
34504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34505 msgid "View (Other Formats)|F"
34506 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34507
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34509 msgid "Update (Other Formats)|p"
34510 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34511
34512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34513 #, c-format
34514 msgid "View [%1$s]|V"
34515 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34516
34517 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34518 #, c-format
34519 msgid "Update [%1$s]|U"
34520 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34521
34522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34523 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34524 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34525
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34527 msgid "(No Document Open)"
34528 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34529
34530 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34531 msgid "Master Document"
34532 msgstr "Hlavný dokument"
34533
34534 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34535 msgid "Other Lists"
34536 msgstr "Iné listiny"
34537
34538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34539 msgid "(Empty Table of Contents)"
34540 msgstr "Prázdny obsah"
34541
34542 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34543 msgid "Open Outliner..."
34544 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34545
34546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34547 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34548 msgstr "Zapnúť|Z"
34549
34550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34551 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34552 msgstr "Vypnúť|V"
34553
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34555 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34556 msgstr "Automatická|A"
34557
34558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34559 msgid "Other Toolbars"
34560 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34561
34562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34563 msgid "Master Documents"
34564 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34565
34566 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34567 msgid "Index List|I"
34568 msgstr "Register|R"
34569
34570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34571 msgid "Index Entry|d"
34572 msgstr "Heslo registra|e"
34573
34574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34575 #, c-format
34576 msgid "Index: %1$s"
34577 msgstr "Register(%1$s)"
34578
34579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34580 #, c-format
34581 msgid "Index Entry (%1$s)"
34582 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34583
34584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34585 msgid "No Citation in Scope!"
34586 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34587
34588 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34589 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34590 msgid "No citations selected!"
34591 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34592
34593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34594 msgid "All authors|h"
34595 msgstr "Každý autor|K"
34596
34597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34598 msgid "Force upper case|u"
34599 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34600
34601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34602 msgid "No Text Field in Scope!"
34603 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34604
34605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34606 msgid "Custom..."
34607 msgstr "Vlastné…"
34608
34609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34610 #, c-format
34611 msgid "Caption (%1$s)"
34612 msgstr "Popis (%1$s)"
34613
34614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34615 msgid "No Quote in Scope!"
34616 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34617
34618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34620 #, c-format
34621 msgid "%1$s (dynamic)"
34622 msgstr "%1$s (dynamická)"
34623
34624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34625 #, c-format
34626 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34627 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34628
34629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34630 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34631 msgstr "dynamické"
34632
34633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34634 msgid "static[[Quotes]]"
34635 msgstr "nemenné"
34636
34637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34638 #, c-format
34639 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34640 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34641
34642 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34643 #, c-format
34644 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34645 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34646
34647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34648 #, c-format
34649 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34650 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34651
34652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34653 msgid "Change Style|y"
34654 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34655
34656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34657 #, c-format
34658 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34659 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34660
34661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34662 #, c-format
34663 msgid "Separated %1$s Above"
34664 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34665
34666 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34668 #, c-format
34669 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34670 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34671
34672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34674 #, c-format
34675 msgid "Separated %1$s Below"
34676 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34677
34678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34679 #, c-format
34680 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34681 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34682
34683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34684 #, c-format
34685 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34686 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34687
34688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34689 #, c-format
34690 msgid "Export [%1$s]|E"
34691 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34692
34693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34694 msgid "No Action Defined!"
34695 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34696
34697 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34698 msgid "Search"
34699 msgstr "Hľadať"
34700
34701 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34702 #, c-format
34703 msgid "Export %1$s"
34704 msgstr "Exportovať %1$s"
34705
34706 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34707 #, c-format
34708 msgid "Import %1$s"
34709 msgstr "Importovať %1$s"
34710
34711 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34712 #, c-format
34713 msgid "Update %1$s"
34714 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34715
34716 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34717 #, c-format
34718 msgid "View %1$s"
34719 msgstr "Zobraziť %1$s"
34720
34721 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34722 msgid "space"
34723 msgstr "medzera"
34724
34725 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34726 msgid ""
34727 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34728 "characters:\n"
34729 msgstr ""
34730 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34731 "týchto znakov:\n"
34732
34733 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34734 msgid "Invalid URL"
34735 msgstr "Neplatný URL"
34736
34737 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34738 #, c-format
34739 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34740 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34741
34742 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34743 msgid "URL could not be accessed"
34744 msgstr "URL je neprístupný"
34745
34746 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34747 #, c-format
34748 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34749 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34750
34751 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34752 msgid "The lyxpaperview script failed."
34753 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34754
34755 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34756 #, c-format
34757 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34758 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34759
34760 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34761 #, c-format
34762 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34763 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34764
34765 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34766 msgid "Could not update TeX information"
34767 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34768
34769 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34770 #, c-format
34771 msgid "The script `%1$s' failed."
34772 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34773
34774 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34775 msgid "All Files "
34776 msgstr "Všetky súbory "
34777
34778 #: src/insets/Inset.cpp:92
34779 msgid "Bibliography Entry"
34780 msgstr "Zápis do bibliografie"
34781
34782 #: src/insets/Inset.cpp:98
34783 msgid "Float"
34784 msgstr "Plávajúci objekt"
34785
34786 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34787 msgid "Box"
34788 msgstr "Rámik"
34789
34790 #: src/insets/Inset.cpp:118
34791 msgid "Horizontal Space"
34792 msgstr "Horizontálna medzera"
34793
34794 #: src/insets/Inset.cpp:167
34795 msgid "Horizontal Math Space"
34796 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34797
34798 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34799 msgid "Unknown Argument"
34800 msgstr "Neznámy argument"
34801
34802 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34803 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34804 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34805
34806 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34807 msgid "Keys must be unique!"
34808 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34809
34810 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34811 #, c-format
34812 msgid ""
34813 "The key %1$s already exists,\n"
34814 "it will be changed to %2$s."
34815 msgstr ""
34816 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34817 "bude zmenený na %2$s."
34818
34819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34820 #, c-format
34821 msgid ""
34822 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34823 "If you proceed, all of them will be opened."
34824 msgstr ""
34825 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34826 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34827
34828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34829 msgid "Open Databases?"
34830 msgstr "Otvoriť databázy?"
34831
34832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34833 msgid "&Proceed"
34834 msgstr "&Pokračovať"
34835
34836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34837 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34838 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34839
34840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34841 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34842 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34843
34844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34845 msgid "Databases:"
34846 msgstr "Databázy:"
34847
34848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34849 msgid "Style File:"
34850 msgstr "Súbor so štýlom:"
34851
34852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34853 msgid "Lists:"
34854 msgstr "Obsahuje:"
34855
34856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34857 msgid "included in TOC"
34858 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34859
34860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34861 msgid ""
34862 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34863 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34864 "document'"
34865 msgstr ""
34866 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34867 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34868 "dokumente "
34869
34870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34871 msgid "Options: "
34872 msgstr "Možnosti: "
34873
34874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34875 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34876 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34877
34878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34879 msgid ""
34880 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34881 "BibTeX will be unable to find it."
34882 msgstr ""
34883 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34884 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34885
34886 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34887 msgid "simple frame"
34888 msgstr "jednoduchý rám"
34889
34890 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34891 msgid "frameless"
34892 msgstr "Bez rámu"
34893
34894 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34895 msgid "simple frame, page breaks"
34896 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34897
34898 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34899 msgid "oval, thin"
34900 msgstr "oválny, tenký"
34901
34902 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34903 msgid "oval, thick"
34904 msgstr "oválny, tučný"
34905
34906 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34907 msgid "drop shadow"
34908 msgstr "s tieňom"
34909
34910 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34911 msgid "shaded background"
34912 msgstr "pozadie tieňované"
34913
34914 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
34915 msgid "double frame"
34916 msgstr "dvojitý rám"
34917
34918 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
34919 #, c-format
34920 msgid "%1$s (%2$s)"
34921 msgstr "%1$s (%2$s)"
34922
34923 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
34924 #, c-format
34925 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34926 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34927
34928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34929 msgid "active"
34930 msgstr "aktívna"
34931
34932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34934 msgid "non-active"
34935 msgstr "ne-aktívna"
34936
34937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34938 #, c-format
34939 msgid "master %1$s, child %2$s"
34940 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34941
34942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34943 #, c-format
34944 msgid ""
34945 "Branch Name: %1$s\n"
34946 "Branch Status: %2$s\n"
34947 "Inset Status: %3$s"
34948 msgstr ""
34949 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34950 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34951 "Štatus Vložky: %3$s "
34952
34953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34954 msgid "Branch: "
34955 msgstr "Vetva: "
34956
34957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34958 msgid "Branch (child): "
34959 msgstr "Vetva (potomok): "
34960
34961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34962 msgid "Branch (master): "
34963 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34964
34965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34966 msgid "Branch (undefined): "
34967 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34968
34969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
34970 msgid "Branch state changes in master document"
34971 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34972
34973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
34974 #, c-format
34975 msgid ""
34976 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34977 "sure to save the master."
34978 msgstr ""
34979 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34980 "dokument."
34981
34982 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
34983 #, c-format
34984 msgid "Sub-%1$s"
34985 msgstr "Pod-%1$s"
34986
34987 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
34988 #, c-format
34989 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
34990 msgstr "%1$s %2$s: "
34991
34992 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34993 msgid "No bibliography defined!"
34994 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34995
34996 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34997 #, c-format
34998 msgid "+ %1$d more entries."
34999 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35000
35001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
35002 msgid "BROKEN: "
35003 msgstr "NEPLATNÝ: "
35004
35005 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35006 msgid "LaTeX Command: "
35007 msgstr "LaTeX príkaz: "
35008
35009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35010 msgid "InsetCommand Error: "
35011 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35012
35013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35014 msgid "Incompatible command name."
35015 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35016
35017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35018 msgid "InsetCommandParams Error: "
35019 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35020
35021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35022 msgid "InsetCommandParams: "
35023 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35024
35025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35026 msgid "Unknown parameter name: "
35027 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35028
35029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35030 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35031 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35032
35033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35034 msgid "Uncodable characters"
35035 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35036
35037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35038 #, c-format
35039 msgid ""
35040 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35041 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35042 "%2$s."
35043 msgstr ""
35044 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35045 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35046 "%2$s."
35047
35048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35049 msgid "Uncodable characters in inset"
35050 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35051
35052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35053 #, c-format
35054 msgid ""
35055 "The following characters in one of the insets are\n"
35056 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35057 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35058 msgstr ""
35059 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35060 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35061 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35062
35063 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35064 msgid "Set counter to ..."
35065 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35066
35067 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35068 msgid "Increase counter by ..."
35069 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35070
35071 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35072 msgid "Reset counter to 0"
35073 msgstr "Vynulovať čítač"
35074
35075 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35076 msgid "Save current counter value"
35077 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35078
35079 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35080 msgid "Restore saved counter value"
35081 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35082
35083 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35084 msgid "Roman Uppercase"
35085 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35086
35087 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35088 msgid "Roman Lowercase"
35089 msgstr "Rímske malé číslovky"
35090
35091 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35092 msgid "Uppercase Letter"
35093 msgstr "Veľké litery"
35094
35095 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35096 msgid "Lowercase Letter"
35097 msgstr "Malé litery"
35098
35099 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35100 msgid "Arabic Numeral"
35101 msgstr "Arabské čísla"
35102
35103 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35104 #, c-format
35105 msgid "Counter: Set %1$s"
35106 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35107
35108 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35109 #, c-format
35110 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35111 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35112
35113 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35114 #, c-format
35115 msgid "Counter: Add to %1$s"
35116 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35117
35118 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35119 #, c-format
35120 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35121 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35122
35123 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35124 #, c-format
35125 msgid "Counter: Reset %1$s"
35126 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35127
35128 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35129 #, c-format
35130 msgid "Reset value of counter %1$s"
35131 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35132
35133 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35134 #, c-format
35135 msgid "Counter: Save %1$s"
35136 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35137
35138 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35139 #, c-format
35140 msgid "Save value of counter %1$s"
35141 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35142
35143 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35144 #, c-format
35145 msgid "Counter: Restore %1$s"
35146 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35147
35148 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35149 #, c-format
35150 msgid "Restore value of counter %1$s"
35151 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35152
35153 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35154 #, c-format
35155 msgid "External template %1$s is not installed"
35156 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35157
35158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35159 #, c-format
35160 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35161 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35162
35163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35164 msgid "float"
35165 msgstr "plávajúci objekt"
35166
35167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35168 msgid "Float: "
35169 msgstr "Plávajúci objekt: "
35170
35171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35172 msgid "Subfloat: "
35173 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35174
35175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35176 msgid " (sideways)"
35177 msgstr " (na bok)"
35178
35179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35180 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35181 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35182
35183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35184 #, c-format
35185 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35186 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35187
35188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35189 msgid "footnote"
35190 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35191
35192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35193 #, c-format
35194 msgid ""
35195 "Could not copy the file\n"
35196 "%1$s\n"
35197 "into the temporary directory."
35198 msgstr ""
35199 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35200 "%1$s\n"
35201 "do pomocného adresára."
35202
35203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35204 #, c-format
35205 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35206 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35207
35208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35209 #, c-format
35210 msgid ""
35211 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35212 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35213 "You need to adapt either the encoding or the path."
35214 msgstr ""
35215 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35216 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35217 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35218
35219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35220 #, c-format
35221 msgid "Graphics file: %1$s"
35222 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35223
35224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35225 msgid "Hyperlink: "
35226 msgstr "Hyperlinka: "
35227
35228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35229 msgid "www"
35230 msgstr "www"
35231
35232 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35233 msgid "email"
35234 msgstr "e-mail"
35235
35236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35237 msgid "file"
35238 msgstr "súbor"
35239
35240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35241 #, c-format
35242 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35243 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35244
35245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35246 msgid "MISSING:"
35247 msgstr "CHÝBA:"
35248
35249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35250 msgid "Include (excluded)"
35251 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35252
35253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35254 #, c-format
35255 msgid ""
35256 "The file\n"
35257 "%1$s\n"
35258 " has attempted to include itself.\n"
35259 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35260 msgstr ""
35261 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35262 "%1$s.\n"
35263 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35264
35265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35266 msgid "Recursive Include"
35267 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35268
35269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35270 msgid "No file name specified"
35271 msgstr "Chýba meno súboru"
35272
35273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35274 msgid ""
35275 "An included file name is empty.\n"
35276 "Ignoring Inclusion"
35277 msgstr ""
35278 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35279 "Vloženie sa ignoruje"
35280
35281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35282 msgid "Included file not found"
35283 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35284
35285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35286 #, c-format
35287 msgid ""
35288 "The included file\n"
35289 "'%1$s'\n"
35290 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35291 msgstr ""
35292 "Uvedený súbor\n"
35293 "'%1$s'\n"
35294 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35295
35296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35297 #, c-format
35298 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35299 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35300
35301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35302 #, c-format
35303 msgid ""
35304 "Could not load included file\n"
35305 "`%1$s'\n"
35306 "Please, check whether it actually exists."
35307 msgstr ""
35308 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35309 "`%1$s'\n"
35310 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35311
35312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35314 msgid "Error: "
35315 msgstr "Chyba: "
35316
35317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35318 #, c-format
35319 msgid ""
35320 "Included file `%1$s'\n"
35321 "has textclass `%2$s'\n"
35322 "while parent file has textclass `%3$s'."
35323 msgstr ""
35324 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35325 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35326 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35327
35328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35329 msgid "Different textclasses"
35330 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35331
35332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35333 #, c-format
35334 msgid ""
35335 "Included file `%1$s'\n"
35336 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35337 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35338 msgstr ""
35339 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35340 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35341 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35342
35343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35344 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35345 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35346
35347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35348 #, c-format
35349 msgid ""
35350 "Included file `%1$s'\n"
35351 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35352 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35353 msgstr ""
35354 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35355 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35356 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35357
35358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35359 msgid "Different LaTeX input encodings"
35360 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35361
35362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35363 #, c-format
35364 msgid ""
35365 "Included file `%1$s'\n"
35366 "uses module `%2$s'\n"
35367 "which is not used in parent file."
35368 msgstr ""
35369 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35370 "používa modul `%2$s',\n"
35371 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35372
35373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35374 msgid "Module not found"
35375 msgstr "Modul nenájdený"
35376
35377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35378 #, c-format
35379 msgid ""
35380 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35381 " LaTeX export is probably incomplete."
35382 msgstr ""
35383 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35384 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35385
35386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35387 msgid "Unsupported Inclusion"
35388 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35389
35390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35391 #, c-format
35392 msgid ""
35393 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35394 "Offending file:\n"
35395 "%1$s"
35396 msgstr ""
35397 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35398 "Problematický súbor:\n"
35399 "%1$s"
35400
35401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35402 #, c-format
35403 msgid ""
35404 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35405 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35406 "Offending file:\n"
35407 "%1$s"
35408 msgstr ""
35409 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35410 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35411 "%1$s"
35412
35413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35414 msgid "MISSING: "
35415 msgstr "CHÝBA: "
35416
35417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35418 msgid "Index sorting failed"
35419 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35420
35421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35422 #, c-format
35423 msgid ""
35424 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35425 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35426 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35427 "explained in the User Guide."
35428 msgstr ""
35429 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35430 "so záznamom '%1$s'.\n"
35431 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35432 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35433
35434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35435 msgid "Index Entry"
35436 msgstr "Zápis v registre"
35437
35438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35439 msgid "Unknown index type!"
35440 msgstr "Neznámy typ registra!"
35441
35442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35443 msgid "All indexes"
35444 msgstr "Všetky registre"
35445
35446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35447 msgid "subindex"
35448 msgstr "Pod-register"
35449
35450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35451 msgid "No long date format (language unknown)!"
35452 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35453
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35455 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35456 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35457
35458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35459 msgid "No short date format (language unknown)!"
35460 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35461
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35463 msgid "Please select a valid type!"
35464 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35465
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35467 msgid "File name (with extension)"
35468 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35469
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35471 msgid "File name (without extension)"
35472 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35473
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35475 msgid "File path"
35476 msgstr "Cesta súboru"
35477
35478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35479 msgid "Used text class"
35480 msgstr "Použitá trieda textu"
35481
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35483 msgid "No version control!"
35484 msgstr "Bez správy verzií!"
35485
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35487 msgid "Revision[[Version Control]]"
35488 msgstr "Revízia"
35489
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35491 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35492 msgstr "Skrátená revízia"
35493
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35495 msgid "Tree revision"
35496 msgstr "Revízia stromu"
35497
35498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35499 msgid "Time[[of day]]"
35500 msgstr "Čas"
35501
35502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35503 msgid "LyX version"
35504 msgstr "Verzia LyXu"
35505
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35507 msgid "LyX layout format"
35508 msgstr "Schéma formátu LyX"
35509
35510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35511 msgid "Invalid information inset"
35512 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35513
35514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35515 #, c-format
35516 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35517 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35518
35519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35520 #, c-format
35521 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35522 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35523
35524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35525 #, c-format
35526 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35527 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35528
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35530 #, c-format
35531 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35532 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35533
35534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35535 #, c-format
35536 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35537 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35538
35539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35540 #, c-format
35541 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35542 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35543
35544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35545 #, c-format
35546 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35547 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35548
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35550 #, c-format
35551 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35552 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35553
35554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35555 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35556 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35557
35558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35559 msgid "The name of this file (without extension)"
35560 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35561
35562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35563 msgid "The path where this file is saved"
35564 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35565
35566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35567 msgid "The class this document uses"
35568 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35569
35570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35571 msgid "Version control revision"
35572 msgstr "Revízia správy verzií"
35573
35574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35575 msgid "Version control abbreviated revision"
35576 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35577
35578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35579 msgid "Version control tree revision"
35580 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35581
35582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35583 msgid "Version control author"
35584 msgstr "Autor správy verzií"
35585
35586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35587 msgid "Version control date"
35588 msgstr "Dátum správy verzií"
35589
35590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35591 msgid "Version control time"
35592 msgstr "Čas správy verzií"
35593
35594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35595 msgid "The current LyX version"
35596 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35597
35598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35599 msgid "The current LyX layout format"
35600 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35601
35602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35603 msgid "The current date"
35604 msgstr "Aktuálny dátum"
35605
35606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35607 msgid "The date of last save"
35608 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35609
35610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35611 msgid "A static date"
35612 msgstr "Nemenný dátum"
35613
35614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35615 msgid "The current time"
35616 msgstr "Aktuálny čas"
35617
35618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35619 msgid "The time of last save"
35620 msgstr "Čas posledného uloženia"
35621
35622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35623 msgid "A static time"
35624 msgstr "Pevný čas"
35625
35626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35627 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35628 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35629
35630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35631 msgid "Unknown Info!"
35632 msgstr "Neznáme info!"
35633
35634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35635 #, c-format
35636 msgid "Unknown action %1$s"
35637 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35638
35639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35641 msgid "undefined"
35642 msgstr "nedefinované"
35643
35644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35645 msgid "Return[[Key]]"
35646 msgstr "Enter"
35647
35648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35649 msgid "Tab[[Key]]"
35650 msgstr "Tab"
35651
35652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35653 msgid "PgUp"
35654 msgstr "PgUp"
35655
35656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35657 msgid "PgDown"
35658 msgstr "PgDown"
35659
35660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35661 msgid "Backtab"
35662 msgstr "Backtab"
35663
35664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35665 msgid "Tab"
35666 msgstr "Tab"
35667
35668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35669 msgid "CapsLock"
35670 msgstr "CapsLock"
35671
35672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35673 msgid "Control[[Key]]"
35674 msgstr "Ctrl"
35675
35676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35677 msgid "Command[[Key]]"
35678 msgstr "Command"
35679
35680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35681 msgid "Option[[Key]]"
35682 msgstr "Option"
35683
35684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35685 msgid "Delete[[Key]]"
35686 msgstr "Delete"
35687
35688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35689 msgid "Fn+Del"
35690 msgstr "Fn+Delete"
35691
35692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35693 msgid "Esc"
35694 msgstr "Esc"
35695
35696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35697 msgid "not set"
35698 msgstr "nenastavené"
35699
35700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35701 msgid "yes"
35702 msgstr "áno"
35703
35704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35705 msgid "no"
35706 msgstr "nie"
35707
35708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35709 #, c-format
35710 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35711 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35712
35713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35714 #, c-format
35715 msgid "No menu entry for action %1$s"
35716 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35717
35718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35719 #, c-format
35720 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35721 msgstr "%1$s neznámy"
35722
35723 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35724 msgid "Label names must be unique!"
35725 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35726
35727 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35728 #, c-format
35729 msgid ""
35730 "The label %1$s already exists,\n"
35731 "it will be changed to %2$s."
35732 msgstr ""
35733 "Značka %1$s už existuje,\n"
35734 "bude premenované na %2$s."
35735
35736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35737 msgid "DUPLICATE: "
35738 msgstr "DUPLIKÁT: "
35739
35740 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35741 msgid "Horizontal line"
35742 msgstr "Horizontálna línia"
35743
35744 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35745 msgid "no more lstline delimiters available"
35746 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35747
35748 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35749 msgid "Running out of delimiters"
35750 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35751
35752 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35753 msgid ""
35754 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35755 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35756 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35757 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35758 "must investigate!"
35759 msgstr ""
35760 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35761 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35762 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35763 "pre oddeľovač.\n"
35764 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35765
35766 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35767 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35768 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35769
35770 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35771 #, c-format
35772 msgid ""
35773 "The following characters in one of the program listings are\n"
35774 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35775 "%1$s.\n"
35776 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35777 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35778 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35779 "might help."
35780 msgstr ""
35781 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35782 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35783 "%1$s.\n"
35784 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35785 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35786 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35787 "sa to možno zlepší."
35788
35789 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35790 #, c-format
35791 msgid ""
35792 "The following characters in one of the program listings are\n"
35793 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35794 "%1$s."
35795 msgstr ""
35796 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35797 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35798 "%1$s."
35799
35800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35801 msgid "A value is expected."
35802 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35803
35804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35811 msgid "Unbalanced braces!"
35812 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35813
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35815 msgid "Please specify true or false."
35816 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35817
35818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35819 msgid "Only true or false is allowed."
35820 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35821
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35823 msgid "Please specify an integer value."
35824 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35825
35826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35827 msgid "An integer is expected."
35828 msgstr "Očakáva sa číslo."
35829
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35831 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35832 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35833
35834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35835 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35836 msgstr "Neplatná dĺžka."
35837
35838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35839 #, c-format
35840 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35841 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35842
35843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35844 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35845 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35846
35847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35848 #, c-format
35849 msgid "Please specify one of %1$s."
35850 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35851
35852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35853 #, c-format
35854 msgid "Try one of %1$s."
35855 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35856
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35858 #, c-format
35859 msgid "I guess you mean %1$s."
35860 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35861
35862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35863 #, c-format
35864 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35865 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35866
35867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35868 #, c-format
35869 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35870 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35871
35872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35873 msgid ""
35874 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35875 msgstr ""
35876 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35877 "spôsob"
35878
35879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35880 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35881 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35882
35883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35884 msgid ""
35885 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35886 "trblTRBL"
35887 msgstr ""
35888 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35889 "podmnožinu z trblTRBL"
35890
35891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35892 msgid ""
35893 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35894 "right, bottom left and top left corner."
35895 msgstr ""
35896 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35897 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35898
35899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35900 msgid "Previously defined color name as a string"
35901 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35902
35903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35904 msgid "Enter something like \\color{white}"
35905 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35906
35907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35908 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35909 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35910
35911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35913 msgid "auto, last or a number"
35914 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35915
35916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35918 msgid ""
35919 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35921 "defining a listing inset)"
35922 msgstr ""
35923 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35924 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35925 "definícii výpisu programu)"
35926
35927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35929 msgid ""
35930 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35931 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35932 "a listing inset)"
35933 msgstr ""
35934 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35935 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35936 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35937
35938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35939 msgid "default: _minted-<jobname>"
35940 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35941
35942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35943 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35944 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35945
35946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35947 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35948 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35949
35950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35951 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35952 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35953
35954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35955 msgid "A latex name such as \\small"
35956 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35957
35958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35959 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35960 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35961
35962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35963 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35964 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35965
35966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35967 msgid ""
35968 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35969 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35970 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35971 msgstr ""
35972 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35973 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35974 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35975
35976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35977 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35978 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35979
35980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35981 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35982 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35983
35984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35985 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35986 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35987
35988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35989 msgid "For PHP only"
35990 msgstr "Len pre PHP"
35991
35992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35993 msgid "The style used by Pygments"
35994 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35995
35996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35997 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35998 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35999
36000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36002 msgid "Enables latex code in comments"
36003 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36004
36005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36006 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36007 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36008
36009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36010 #, c-format
36011 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36012 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36013
36014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36015 #, c-format
36016 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36017 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36018
36019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36020 #, c-format
36021 msgid "Parameter %1$s: "
36022 msgstr "Parameter %1$s: "
36023
36024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36025 #, c-format
36026 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36027 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36028
36029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36030 #, c-format
36031 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36032 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36033
36034 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36035 msgid "margin"
36036 msgstr "okraje"
36037
36038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36039 msgid "New Page"
36040 msgstr "Nová stránka"
36041
36042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36043 msgid "Page Break"
36044 msgstr "Zalomenie strany"
36045
36046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36047 msgid "Clear Page"
36048 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36049
36050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36051 msgid "Clear Double Page"
36052 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36053
36054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36055 msgid "No Page Break"
36056 msgstr "Bez zalomenia strany"
36057
36058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36059 msgid "Nom: "
36060 msgstr "Nom: "
36061
36062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36063 msgid "Nomenclature Symbol: "
36064 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36065
36066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36067 msgid "Description: "
36068 msgstr "Opis: "
36069
36070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36071 msgid "Sorting: "
36072 msgstr "Triedenie: "
36073
36074 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36075 msgid "note"
36076 msgstr "poznámka"
36077
36078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36079 msgid "Phantom"
36080 msgstr "Fantóm"
36081
36082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36083 msgid "HPhantom"
36084 msgstr "HFantóm"
36085
36086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36087 msgid "VPhantom"
36088 msgstr "VFantóm"
36089
36090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36091 msgid "phantom"
36092 msgstr "fantóm"
36093
36094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36095 msgid "hphantom"
36096 msgstr "hfantóm"
36097
36098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36099 msgid "vphantom"
36100 msgstr "vfantóm"
36101
36102 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36103 #, c-format
36104 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36105 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36106
36107 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36108 #, c-format
36109 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36110 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36111
36112 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36113 #, c-format
36114 msgid "%1$stext"
36115 msgstr "%1$stext"
36116
36117 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36118 #, c-format
36119 msgid "text%1$s"
36120 msgstr "text%1$s"
36121
36122 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36123 msgid "Ref"
36124 msgstr "Ref"
36125
36126 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36127 msgid "EqRef"
36128 msgstr "EqRef"
36129
36130 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36131 msgid "Page Number"
36132 msgstr "Číslo strany"
36133
36134 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36135 msgid "Textual Page Number"
36136 msgstr "Strana v textovej forme"
36137
36138 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36139 msgid "TextPage"
36140 msgstr "Strana textu"
36141
36142 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36143 msgid "Standard+Textual Page"
36144 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36145
36146 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36147 msgid "Ref+Text"
36148 msgstr "Ref+Text"
36149
36150 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36151 msgid "Reference to Name"
36152 msgstr "Referencia na meno"
36153
36154 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36155 msgid "NameRef"
36156 msgstr "Meno ref"
36157
36158 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36159 msgid "Formatted"
36160 msgstr "Formátované"
36161
36162 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36163 msgid "Format"
36164 msgstr "Formát"
36165
36166 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36167 msgid "Label Only"
36168 msgstr "Len heslo"
36169
36170 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36171 msgid "subscript"
36172 msgstr "dolný index"
36173
36174 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36175 msgid "superscript"
36176 msgstr "horný index"
36177
36178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36179 msgid "Protected Space"
36180 msgstr "Chránená medzera"
36181
36182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36183 msgid "Quad Space"
36184 msgstr "Quad medzera"
36185
36186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36187 msgid "Double Quad Space"
36188 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36189
36190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36191 msgid "Enspace"
36192 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36193
36194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36195 msgid "Enskip"
36196 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36197
36198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36199 msgid "Protected Horizontal Fill"
36200 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36201
36202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36203 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36204 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36205
36206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36207 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36208 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36209
36210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36211 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36212 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36213
36214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36215 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36216 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36217
36218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36219 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36220 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36221
36222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36223 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36224 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36225
36226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36227 #, c-format
36228 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36229 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36230
36231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36232 #, c-format
36233 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36234 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36235
36236 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36237 msgid "Unknown TOC type"
36238 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36239
36240 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36241 msgid "Change tracking data incomplete"
36242 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36243
36244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36245 msgid ""
36246 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36247 "ignore this."
36248 msgstr ""
36249 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36250 "ignorované."
36251
36252 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36253 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36254 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36255
36256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36257 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36258 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36259
36260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36261 msgid "Selection size should match clipboard content."
36262 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36263
36264 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36265 msgid "[contains tracked changes]"
36266 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36267
36268 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36269 msgid "Wrap: "
36270 msgstr "Obtekanie: "
36271
36272 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36273 msgid "wrap"
36274 msgstr "obtekanie"
36275
36276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36277 msgid "Not shown."
36278 msgstr "Neukázané."
36279
36280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36281 msgid "Loading..."
36282 msgstr "Načítavam…"
36283
36284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36285 msgid "Converting to loadable format..."
36286 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36287
36288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36289 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36290 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36291
36292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36293 msgid "Scaling etc..."
36294 msgstr "Zmena mierky atď…"
36295
36296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36297 msgid "Ready to display"
36298 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36299
36300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36301 msgid "No file found!"
36302 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36303
36304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36305 msgid "Error converting to loadable format"
36306 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36307
36308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36309 msgid "Error loading file into memory"
36310 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36311
36312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36313 msgid "Error generating the pixmap"
36314 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36315
36316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36317 msgid "No image"
36318 msgstr "Bez obrázku"
36319
36320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36321 msgid "Preview loading"
36322 msgstr "Nahranie náhľadu"
36323
36324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36325 msgid "Preview ready"
36326 msgstr "Náhľad prichystaný"
36327
36328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36329 msgid "Preview failed"
36330 msgstr "Náhľad zlyhal"
36331
36332 #: src/lyxfind.cpp:252
36333 msgid "Search error"
36334 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36335
36336 #: src/lyxfind.cpp:252
36337 msgid "Search string is empty"
36338 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36339
36340 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36341 msgid ""
36342 "End of file reached while searching forward.\n"
36343 "Continue searching from the beginning?"
36344 msgstr ""
36345 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36346 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36347
36348 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36349 msgid ""
36350 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36351 "Continue searching from the end?"
36352 msgstr ""
36353 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36354 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36355
36356 #: src/lyxfind.cpp:518
36357 msgid "String not found."
36358 msgstr "Reťazec nenájdený."
36359
36360 #: src/lyxfind.cpp:521
36361 msgid "String found."
36362 msgstr "Reťazec nájdený."
36363
36364 #: src/lyxfind.cpp:523
36365 msgid "String has been replaced."
36366 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36367
36368 #: src/lyxfind.cpp:526
36369 #, c-format
36370 msgid "%1$d strings have been replaced."
36371 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36372
36373 #: src/lyxfind.cpp:4074
36374 msgid "One match has been replaced."
36375 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36376
36377 #: src/lyxfind.cpp:4077
36378 msgid "Two matches have been replaced."
36379 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36380
36381 #: src/lyxfind.cpp:4080
36382 #, c-format
36383 msgid "%1$d matches have been replaced."
36384 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36385
36386 #: src/lyxfind.cpp:4086
36387 msgid "Match not found."
36388 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36389
36390 #: src/lyxfind.cpp:4092
36391 msgid "Match has been replaced."
36392 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36393
36394 #: src/lyxfind.cpp:4094
36395 msgid "Match found."
36396 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36397
36398 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36399 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36400 #, c-format
36401 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36402 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36403
36404 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36405 #, c-format
36406 msgid "Box: %1$s"
36407 msgstr "Rámik: %1$s"
36408
36409 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36410 #, c-format
36411 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36412 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36413
36414 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36415 #, c-format
36416 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36417 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36418
36419 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36420 #, c-format
36421 msgid "Color: %1$s"
36422 msgstr "Farba: %1$s"
36423
36424 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36425 #, c-format
36426 msgid "Decoration: %1$s"
36427 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36428
36429 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36430 #, c-format
36431 msgid "Environment: %1$s"
36432 msgstr "Prostredie: %1$s"
36433
36434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36435 msgid "Cursor not in table"
36436 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36437
36438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36439 msgid "Only one row"
36440 msgstr "Len jeden riadok"
36441
36442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36443 msgid "Only one column"
36444 msgstr "Len jeden stĺpec"
36445
36446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36447 msgid "No hline to delete"
36448 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36449
36450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36451 msgid "No vline to delete"
36452 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36453
36454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36455 #, c-format
36456 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36457 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36458
36459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36460 #, c-format
36461 msgid "Type: %1$s"
36462 msgstr "Typ: %1$s"
36463
36464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36465 msgid "Bad math environment"
36466 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36467
36468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36469 msgid ""
36470 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36471 "Change the math formula type and try again."
36472 msgstr ""
36473 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36474 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36475
36476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36477 msgid "No number"
36478 msgstr "Bez čísla"
36479
36480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36481 #, c-format
36482 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36483 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36484
36485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36486 #, c-format
36487 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36488 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36489
36490 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36491 #, c-format
36492 msgid "Macro: %1$s"
36493 msgstr "Makro: %1$s"
36494
36495 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36496 msgid "optional"
36497 msgstr "voliteľné"
36498
36499 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36500 msgid "math macro"
36501 msgstr "mat. makro"
36502
36503 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36504 #, c-format
36505 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36506 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36507
36508 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36509 #, c-format
36510 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36511 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36512
36513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
36514 msgid "create new math text environment ($...$)"
36515 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36516
36517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
36518 msgid "entered math text mode (textrm)"
36519 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36520
36521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
36522 msgid "Regular expression editor mode"
36523 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36524
36525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
36526 #, c-format
36527 msgid "Cannot apply %1$s here."
36528 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36529
36530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36531 msgid "Standard[[mathref]]"
36532 msgstr "Štandardné"
36533
36534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36535 msgid "Ref: "
36536 msgstr "Ref: "
36537
36538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36539 msgid "EqRef: "
36540 msgstr "EqRef: "
36541
36542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36543 msgid "Page: "
36544 msgstr "Strana: "
36545
36546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36547 msgid "TextPage: "
36548 msgstr "Strana textu: "
36549
36550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36551 msgid "Ref+Text: "
36552 msgstr "Ref+Text: "
36553
36554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36555 msgid "PrettyRef"
36556 msgstr "Pekný odkaz"
36557
36558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36559 msgid "FormatRef: "
36560 msgstr "FormatRef: "
36561
36562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36563 msgid "NameRef: "
36564 msgstr "Meno ref: "
36565
36566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36567 msgid "Label Only: "
36568 msgstr "Len heslo: "
36569
36570 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36571 #, c-format
36572 msgid "Size: %1$s"
36573 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36574
36575 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36576 #, c-format
36577 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36578 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36579
36580 #: src/output.cpp:37
36581 #, c-format
36582 msgid ""
36583 "Could not open the specified document\n"
36584 "%1$s."
36585 msgstr ""
36586 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36587 "%1$s."
36588
36589 #: src/output_latex.cpp:1626
36590 msgid "Error in latexParagraphs"
36591 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36592
36593 #: src/output_latex.cpp:1627
36594 #, c-format
36595 msgid ""
36596 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36597 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36598 msgstr ""
36599 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36600 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36601
36602 #: src/output_plaintext.cpp:148
36603 msgid "Abstract: "
36604 msgstr "Súhrn: "
36605
36606 #: src/output_plaintext.cpp:160
36607 msgid "References: "
36608 msgstr "Referencie: "
36609
36610 #: src/support/Package.cpp:169
36611 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36612 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36613
36614 #: src/support/Package.cpp:173
36615 msgid "Done!"
36616 msgstr "Hotovo!"
36617
36618 #: src/support/Package.cpp:525
36619 msgid "LyX binary not found"
36620 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36621
36622 #: src/support/Package.cpp:526
36623 #, c-format
36624 msgid ""
36625 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36626 msgstr ""
36627 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36628 "%1$s"
36629
36630 #: src/support/Package.cpp:645
36631 #, c-format
36632 msgid ""
36633 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36634 "\t%1$s\n"
36635 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36636 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36637 msgstr ""
36638 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36639 "\t%1$s\n"
36640 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36641 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36642
36643 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36644 msgid "File not found"
36645 msgstr "Súbor nenájdený"
36646
36647 #: src/support/Package.cpp:715
36648 #, c-format
36649 msgid ""
36650 "Invalid %1$s switch.\n"
36651 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36652 msgstr ""
36653 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36654 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36655
36656 #: src/support/Package.cpp:742
36657 #, c-format
36658 msgid ""
36659 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36660 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36661 msgstr ""
36662 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36663 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36664
36665 #: src/support/Package.cpp:766
36666 #, c-format
36667 msgid ""
36668 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36669 "%2$s is not a directory."
36670 msgstr ""
36671 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36672 "%2$s nie je adresár."
36673
36674 #: src/support/Package.cpp:768
36675 msgid "Directory not found"
36676 msgstr "Adresár nenájdený"
36677
36678 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36679 #, c-format
36680 msgid ""
36681 "The command\n"
36682 "%1$s\n"
36683 "has not yet completed.\n"
36684 "\n"
36685 "Do you want to stop it?"
36686 msgstr ""
36687 "Príkaz\n"
36688 "%1$s\n"
36689 "ešte nedokončil.\n"
36690 "\n"
36691 "Chcete ho zastaviť ?"
36692
36693 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36694 msgid "Stop command?"
36695 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36696
36697 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36698 msgid "&Stop it"
36699 msgstr "Za&staviť"
36700
36701 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36702 msgid "Let it &run"
36703 msgstr "Nech &beží ďalej"
36704
36705 #: src/support/debug.cpp:42
36706 msgid "No debugging messages"
36707 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36708
36709 #: src/support/debug.cpp:43
36710 msgid "General information"
36711 msgstr "Všeobecné informácie"
36712
36713 #: src/support/debug.cpp:44
36714 msgid "Program initialisation"
36715 msgstr "Inicializácia programu"
36716
36717 #: src/support/debug.cpp:45
36718 msgid "Keyboard events handling"
36719 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36720
36721 #: src/support/debug.cpp:46
36722 msgid "GUI handling"
36723 msgstr "Spravovanie GUI"
36724
36725 #: src/support/debug.cpp:47
36726 msgid "Lyxlex grammar parser"
36727 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36728
36729 #: src/support/debug.cpp:48
36730 msgid "Configuration files reading"
36731 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36732
36733 #: src/support/debug.cpp:49
36734 msgid "Custom keyboard definition"
36735 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36736
36737 #: src/support/debug.cpp:50
36738 msgid "LaTeX generation/execution"
36739 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36740
36741 #: src/support/debug.cpp:51
36742 msgid "Math editor"
36743 msgstr "Editor matematiky"
36744
36745 #: src/support/debug.cpp:52
36746 msgid "Font handling"
36747 msgstr "Manipulácia s písmom"
36748
36749 #: src/support/debug.cpp:53
36750 msgid "Textclass files reading"
36751 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36752
36753 #: src/support/debug.cpp:54
36754 msgid "Version control"
36755 msgstr "Správa verzií"
36756
36757 #: src/support/debug.cpp:55
36758 msgid "External control interface"
36759 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36760
36761 #: src/support/debug.cpp:56
36762 msgid "Undo/Redo mechanism"
36763 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36764
36765 #: src/support/debug.cpp:57
36766 msgid "User commands"
36767 msgstr "Používateľské príkazy"
36768
36769 #: src/support/debug.cpp:58
36770 msgid "The LyX Lexer"
36771 msgstr "LyX Lexer"
36772
36773 #: src/support/debug.cpp:59
36774 msgid "Dependency information"
36775 msgstr "Informácie o závislostiach"
36776
36777 #: src/support/debug.cpp:60
36778 msgid "LyX Insets"
36779 msgstr "LyX vložky"
36780
36781 #: src/support/debug.cpp:61
36782 msgid "Files used by LyX"
36783 msgstr "Súbory používané LyXom"
36784
36785 #: src/support/debug.cpp:62
36786 msgid "Workarea events"
36787 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36788
36789 #: src/support/debug.cpp:63
36790 msgid "Clipboard handling"
36791 msgstr "Obsluha schránky"
36792
36793 #: src/support/debug.cpp:64
36794 msgid "Graphics conversion and loading"
36795 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36796
36797 #: src/support/debug.cpp:65
36798 msgid "Change tracking"
36799 msgstr "Sledovať zmeny"
36800
36801 #: src/support/debug.cpp:66
36802 msgid "External template/inset messages"
36803 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36804
36805 #: src/support/debug.cpp:67
36806 msgid "RowPainter profiling"
36807 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36808
36809 #: src/support/debug.cpp:68
36810 msgid "Scrolling debugging"
36811 msgstr "Ladenie rolovania"
36812
36813 #: src/support/debug.cpp:69
36814 msgid "Math macros"
36815 msgstr "Mat. makrá"
36816
36817 #: src/support/debug.cpp:70
36818 msgid "RTL/Bidi"
36819 msgstr "RTL/Bidi"
36820
36821 #: src/support/debug.cpp:71
36822 msgid "Locale/Internationalisation"
36823 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36824
36825 #: src/support/debug.cpp:72
36826 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36827 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36828
36829 #: src/support/debug.cpp:73
36830 msgid "Find and replace mechanism"
36831 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36832
36833 #: src/support/debug.cpp:74
36834 msgid "Developers' general debug messages"
36835 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36836
36837 #: src/support/debug.cpp:75
36838 msgid "All debugging messages"
36839 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36840
36841 #: src/support/debug.cpp:154
36842 #, c-format
36843 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36844 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36845
36846 #: src/support/lassert.cpp:61
36847 #, c-format
36848 msgid ""
36849 "Assertion %1$s violated in\n"
36850 "file: %2$s, line: %3$s"
36851 msgstr ""
36852 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36853 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36854
36855 #: src/support/lassert.cpp:71
36856 msgid ""
36857 "It should be safe to continue, but you\n"
36858 "may wish to save your work and restart LyX."
36859 msgstr ""
36860 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36861 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36862
36863 #: src/support/lassert.cpp:74
36864 msgid "Warning!"
36865 msgstr "Varovanie!"
36866
36867 #: src/support/lassert.cpp:81
36868 msgid ""
36869 "There has been an error with this document.\n"
36870 "LyX will attempt to close it safely."
36871 msgstr ""
36872 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36873 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36874
36875 #: src/support/lassert.cpp:84
36876 msgid "Buffer Error!"
36877 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36878
36879 #: src/support/lassert.cpp:91
36880 msgid ""
36881 "LyX has encountered an application error\n"
36882 "and will now shut down."
36883 msgstr ""
36884 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36885 "a ukončí prevádzku."
36886
36887 #: src/support/lassert.cpp:94
36888 msgid "Fatal Exception!"
36889 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36890
36891 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36892 msgid "cc[[unit of measure]]"
36893 msgstr "cc"
36894
36895 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36896 msgid "dd"
36897 msgstr "dd"
36898
36899 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36900 msgid "em"
36901 msgstr "em"
36902
36903 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36904 msgid "ex"
36905 msgstr "ex"
36906
36907 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36908 msgid "mu[[unit of measure]]"
36909 msgstr "mu"
36910
36911 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36912 msgid "pc"
36913 msgstr "pc"
36914
36915 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36916 msgid "pt"
36917 msgstr "pt"
36918
36919 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36920 msgid "sp"
36921 msgstr "sp"
36922
36923 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36924 msgid "Text Width %"
36925 msgstr "Šírka textu %"
36926
36927 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36928 msgid "Column Width %"
36929 msgstr "Šírka stĺpca %"
36930
36931 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36932 msgid "Page Width %"
36933 msgstr "Šírka stránky %"
36934
36935 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36936 msgid "Line Width %"
36937 msgstr "Šírka riadku %"
36938
36939 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36940 msgid "Text Height %"
36941 msgstr "Výška textu %"
36942
36943 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36944 msgid "Page Height %"
36945 msgstr "Výška stránky %"
36946
36947 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36948 msgid "Line Distance %"
36949 msgstr "Odstup riadku %"
36950
36951 #: src/support/os_win32.cpp:495
36952 msgid "System file not found"
36953 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36954
36955 #: src/support/os_win32.cpp:496
36956 msgid ""
36957 "Unable to load shfolder.dll\n"
36958 "Please install."
36959 msgstr ""
36960 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36961 "Prosím inštalujte."
36962
36963 #: src/support/os_win32.cpp:501
36964 msgid "System function not found"
36965 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36966
36967 #: src/support/os_win32.cpp:502
36968 msgid ""
36969 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36970 "Don't know how to proceed. Sorry."
36971 msgstr ""
36972 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36973 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36974
36975 #: src/support/userinfo.cpp:45
36976 msgid "Unknown user"
36977 msgstr "Neznámy používateľ"
36978
36979 #~ msgid "Match &whole words only"
36980 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
36981
36982 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
36983 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
36984
36985 #~ msgid "Format: "
36986 #~ msgstr "Formát: "
36987
36988 #~ msgid "Label: "
36989 #~ msgstr "Heslo: "
36990
36991 #~ msgid "Open|O"
36992 #~ msgstr "Otvoriť|O"
36993
36994 #~ msgid "&Open..."
36995 #~ msgstr "&Otvoriť…"
36996
36997 #~ msgid "O&pen..."
36998 #~ msgstr "O&tvoriť…"
36999
37000 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37001 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37002
37003 #~ msgid "<No Documents Open>"
37004 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37005
37006 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37007 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37008
37009 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37010 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37011
37012 #~ msgid "Fname"
37013 #~ msgstr "Kmeno"
37014
37015 #~ msgid "Abbrev"
37016 #~ msgstr "Skratka"
37017
37018 #~ msgid "Citation-number"
37019 #~ msgstr "Číslo citácie"
37020
37021 #~ msgid "Day"
37022 #~ msgstr "Deň"
37023
37024 #~ msgid "Month"
37025 #~ msgstr "Mesiac"
37026
37027 #~ msgid "Year"
37028 #~ msgstr "Rok"
37029
37030 #~ msgid "Issue-number"
37031 #~ msgstr "Číslo vydania"
37032
37033 #~ msgid "Issue-day"
37034 #~ msgstr "Deň vydania"
37035
37036 #~ msgid "Issue-months"
37037 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37038
37039 #~ msgid "Section Level 1"
37040 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37041
37042 #~ msgid "Section Level 2"
37043 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37044
37045 #~ msgid "Section Level 3"
37046 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37047
37048 #~ msgid "Section Level 4"
37049 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37050
37051 #~ msgid "Section Level 5"
37052 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37053
37054 #~ msgid "Subsubparagraph"
37055 #~ msgstr "Podpododstavec"
37056
37057 #~ msgid "-- Header --"
37058 #~ msgstr "--Hlavička--"
37059
37060 #~ msgid "Special-section"
37061 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37062
37063 #~ msgid "Special-section:"
37064 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37065
37066 #~ msgid "AGU-journal"
37067 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37068
37069 #~ msgid "AGU-journal:"
37070 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37071
37072 #~ msgid "Citation-number:"
37073 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37074
37075 #~ msgid "AGU-volume"
37076 #~ msgstr "AGU-diel"
37077
37078 #~ msgid "AGU-volume:"
37079 #~ msgstr "AGU-diel:"
37080
37081 #~ msgid "AGU-issue"
37082 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37083
37084 #~ msgid "AGU-issue:"
37085 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37086
37087 #~ msgid "Index-terms"
37088 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37089
37090 #~ msgid "Index-terms..."
37091 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37092
37093 #~ msgid "Index-term"
37094 #~ msgstr "Pojem indexu"
37095
37096 #~ msgid "Index-term:"
37097 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37098
37099 #~ msgid "Cross-term"
37100 #~ msgstr "Krížny pojem"
37101
37102 #~ msgid "Cross-term:"
37103 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37104
37105 #~ msgid "Supplementary"
37106 #~ msgstr "Dodatkové"
37107
37108 #~ msgid "Supplementary..."
37109 #~ msgstr "Dodatkové…"
37110
37111 #~ msgid "Supp-note"
37112 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37113
37114 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37115 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37116
37117 #~ msgid "Cite-other"
37118 #~ msgstr "Citát (iný)"
37119
37120 #~ msgid "Cite-other:"
37121 #~ msgstr "Citát (iný):"
37122
37123 #~ msgid "Ident-line"
37124 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37125
37126 #~ msgid "Ident-line:"
37127 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37128
37129 #~ msgid "Runhead"
37130 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37131
37132 #~ msgid "Runhead:"
37133 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37134
37135 #~ msgid "Published-online:"
37136 #~ msgstr "Vydané-online:"
37137
37138 #~ msgid "Citation:"
37139 #~ msgstr "Citácia:"
37140
37141 #~ msgid "Posting-order"
37142 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37143
37144 #~ msgid "Posting-order:"
37145 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37146
37147 #~ msgid "AGU-pages"
37148 #~ msgstr "AGU-stránky"
37149
37150 #~ msgid "AGU-pages:"
37151 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37152
37153 #~ msgid "Words"
37154 #~ msgstr "Slová"
37155
37156 #~ msgid "Words:"
37157 #~ msgstr "Slová:"
37158
37159 #~ msgid "Figures:"
37160 #~ msgstr "Obrázky:"
37161
37162 #~ msgid "Tables:"
37163 #~ msgstr "Tabuľky:"
37164
37165 #~ msgid "Datasets"
37166 #~ msgstr "Skupina dát"
37167
37168 #~ msgid "Datasets:"
37169 #~ msgstr "Skupina dát:"
37170
37171 #~ msgid "SS-Code"
37172 #~ msgstr "SS-Kód"
37173
37174 #~ msgid "SS-Title"
37175 #~ msgstr "SS-Titul"
37176
37177 #~ msgid "CCC-Code"
37178 #~ msgstr "CCC-kód"
37179
37180 #~ msgid "Dscr"
37181 #~ msgstr "Opis"
37182
37183 #~ msgid "Postcode"
37184 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37185
37186 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37187 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37188
37189 #~ msgid "Time[[period]]"
37190 #~ msgstr "Obdobie"
37191
37192 #~ msgid "What?"
37193 #~ msgstr "Čo?"
37194
37195 #~ msgid "Value &Type:"
37196 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37197
37198 #~ msgid "Add To"
37199 #~ msgstr "Pridať k"
37200
37201 #~ msgid "Save"
37202 #~ msgstr "Uložiť"
37203
37204 #~ msgid "Restore"
37205 #~ msgstr "Obnoviť"
37206
37207 #~ msgid "Value"
37208 #~ msgstr "Hodnota"
37209
37210 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37211 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37212
37213 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37214 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37215
37216 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37217 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37218
37219 #~ msgid "Autosave failed!"
37220 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37221
37222 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37223 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37224
37225 #~ msgid ""
37226 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37227 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37228 #~ msgstr ""
37229 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37230 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37231 #~ "formát."
37232
37233 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37234 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37235
37236 #~ msgid ""
37237 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37238 #~ "\"move backwards\""
37239 #~ msgstr ""
37240 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37241 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37242
37243 #~ msgid ""
37244 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37245 #~ "\"move left\""
37246 #~ msgstr ""
37247 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37248 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37249
37250 #~ msgid "Auto &begin"
37251 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37252
37253 #~ msgid "Auto &end"
37254 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37255
37256 #~ msgid "Cursor movement:"
37257 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37258
37259 #~ msgid "Verbatim Input"
37260 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37261
37262 #~ msgid "Verbatim Input*"
37263 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37264
37265 #~ msgid "Do not load inputenc"
37266 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37267
37268 #~ msgid "utf8 (default)"
37269 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37270
37271 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37272 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37273
37274 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37275 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37276
37277 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37278 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37279
37280 #~ msgid "legacy language default"
37281 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37282
37283 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37284 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37285
37286 #~ msgid ""
37287 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37288 #~ "here"
37289 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37290
37291 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37292 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37293
37294 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37295 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37296
37297 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37298 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37299
37300 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37301 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37302
37303 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37304 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37305
37306 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37307 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37308
37309 #~ msgid "List / TOC|s"
37310 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37311
37312 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37313 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37314
37315 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37316 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37317
37318 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37319 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37320
37321 #~ msgid "Theorems"
37322 #~ msgstr "Teorémy"
37323
37324 #~ msgid "Soul Text Markup"
37325 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37326
37327 #~ msgid "Edit"
37328 #~ msgstr "Upraviť"
37329
37330 #~ msgid "Find"
37331 #~ msgstr "Hľadať"
37332
37333 #~ msgid "Templates"
37334 #~ msgstr "Šablóny"
37335
37336 #~ msgid "Key Binding Files"
37337 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37338
37339 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37340 #~ msgstr ""
37341 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37342 #~ "ako záložný)"
37343
37344 #~ msgid "Press button to check validity..."
37345 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37346
37347 #~ msgid "Set top line"
37348 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37349
37350 #~ msgid "Set bottom line"
37351 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37352
37353 #~ msgid "Set left line"
37354 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37355
37356 #~ msgid "Character set"
37357 #~ msgstr "Znaková sada"
37358
37359 #~ msgid "Enable"
37360 #~ msgstr "Zapnúť"
37361
37362 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37363 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37364
37365 #~ msgid ""
37366 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37367 #~ "quality of fonts"
37368 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37369
37370 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37371 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37372
37373 #~ msgid ""
37374 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37375 #~ msgstr ""
37376 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37377 #~ "na Mac-u a Windows."
37378
37379 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37380 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37381
37382 #~ msgid "Moves"
37383 #~ msgstr "Ťahy"
37384
37385 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37386 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37387
37388 #~ msgid "Knigt"
37389 #~ msgstr "Jazdec"
37390
37391 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37392 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37393
37394 #~ msgid "Mark"
37395 #~ msgstr "Označiť"
37396
37397 #~ msgid ""
37398 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37399 #~ msgstr ""
37400 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37401 #~ "c7)"
37402
37403 #~ msgid "Store FEN"
37404 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37405
37406 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37407 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37408
37409 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37410 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37411
37412 #~ msgid "RestoreChessboard"
37413 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37414
37415 #~ msgid "Restore FEN"
37416 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37417
37418 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37419 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37420
37421 #~ msgid "&Date format:"
37422 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37423
37424 #~ msgid "Date format for strftime output"
37425 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37426
37427 #~ msgid ""
37428 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37429 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37430 #~ msgstr ""
37431 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37432 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37433
37434 #~ msgid "Time"
37435 #~ msgstr "Čas"
37436
37437 #~ msgid "File name"
37438 #~ msgstr "Názov súboru"
37439
37440 #~ msgid "Class|C"
37441 #~ msgstr "Trieda|T"
37442
37443 #~ msgid "Document Info|D"
37444 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37445
37446 #~ msgid "File Revision|R"
37447 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37448
37449 #~ msgid "Info Inset Settings"
37450 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37451
37452 #~ msgid "LyX Version|X"
37453 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37454
37455 #~ msgid "Path|P"
37456 #~ msgstr "Cesty|C"
37457
37458 #~ msgid "Revision Author|A"
37459 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37460
37461 #~ msgid "Revision Date|D"
37462 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37463
37464 #~ msgid "Revision Time|i"
37465 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37466
37467 #~ msgid "Tree Revision|T"
37468 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37469
37470 #~ msgid "Information Name:"
37471 #~ msgstr "Meno informácie:"
37472
37473 #~ msgid ""
37474 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37475 #~ "version)."
37476 #~ msgstr ""
37477 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37478 #~ "LyX-u)."
37479
37480 #~ msgid "Information"
37481 #~ msgstr "Informácia"
37482
37483 #~ msgid ""
37484 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37485 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37486 #~ msgstr ""
37487 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37488 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37489
37490 #~ msgid ""
37491 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37492 #~ "available, the respective version control information is output."
37493 #~ msgstr ""
37494 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37495 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37496
37497 #~ msgid "Information Type"
37498 #~ msgstr "Typ informácie"
37499
37500 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37501 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37502
37503 #~ msgid "EndFrontmatter"
37504 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37505
37506 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37507 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37508
37509 #~ msgid "Begin frontmatter"
37510 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37511
37512 #~ msgid "End frontmatter"
37513 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37514
37515 #~ msgid "&Restore"
37516 #~ msgstr "O&bnoviť"
37517
37518 #~ msgid "Insert the delimiters"
37519 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37520
37521 #~ msgid "&Placement:"
37522 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37523
37524 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37525 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37526
37527 #~ msgid "Close this dialog"
37528 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37529
37530 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37531 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37532
37533 #~ msgid "Push new inset into the document"
37534 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37535
37536 #~ msgid "C&enter"
37537 #~ msgstr "Na &stred"
37538
37539 #~ msgid "&Phantom"
37540 #~ msgstr "&Fantóm"
37541
37542 #~ msgid "&Insert"
37543 #~ msgstr "Vlož&iť"
37544
37545 #~ msgid "Forma&t:"
37546 #~ msgstr "&Formát:"
37547
37548 #~ msgid "App&ly"
37549 #~ msgstr "&Použiť"
37550
37551 #~ msgid "Da&tabases"
37552 #~ msgstr "Databáz&y"
37553
37554 #~ msgid "Class default"
37555 #~ msgstr "Triedny štandard"
37556
37557 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37558 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37559
37560 #~ msgid "Capitalize|a"
37561 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37562
37563 #~ msgid "Float Placement"
37564 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37565
37566 #~ msgid "Use &default placement"
37567 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37568
37569 #~ msgid "Character Styles"
37570 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37571
37572 #~ msgid "Text Style|x"
37573 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37574
37575 #~ msgid "Text Style|T"
37576 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37577
37578 #~ msgid "Apply last"
37579 #~ msgstr "Použiť posledné"
37580
37581 #~ msgid "Text style"
37582 #~ msgstr "Štýl textu"
37583
37584 #~ msgid "Text Style"
37585 #~ msgstr "Štýl Textu"
37586
37587 #~ msgid "Other font settings"
37588 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37589
37590 #~ msgid "No color"
37591 #~ msgstr "Bez farby"
37592
37593 #~ msgid "&Misc:"
37594 #~ msgstr "Rô&zne:"
37595
37596 #~ msgid "&Toggle all"
37597 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37598
37599 #~ msgid "Always Toggled"
37600 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37601
37602 #~ msgid "Cross out"
37603 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37604
37605 #~ msgid "Double underbar"
37606 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37607
37608 #~ msgid "Never Toggled"
37609 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37610
37611 #~ msgid "Strike out"
37612 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37613
37614 #~ msgid "Underbar"
37615 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37616
37617 #~ msgid "Wavy underbar"
37618 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37619
37620 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37621 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37622
37623 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37624 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37625
37626 #~ msgid "Nothing to index!"
37627 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37628
37629 #~ msgid ""
37630 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37631 #~ "fontenc)"
37632 #~ msgstr ""
37633 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37634 #~ "fontenc)"
37635
37636 #~ msgid "None (no fontenc)"
37637 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37638
37639 #~ msgid ""
37640 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37641 #~ "recommended for non-English languages."
37642 #~ msgstr ""
37643 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37644 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37645
37646 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37647 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37648
37649 #~ msgid "C&aption:"
37650 #~ msgstr "Pop&is:"
37651
37652 #~ msgid "La&bel:"
37653 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37654
37655 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37656 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37657
37658 #~ msgid "for this version of LyX."
37659 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37660
37661 #~ msgid " et al."
37662 #~ msgstr " a kol."
37663
37664 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37665 #~ msgstr ", "
37666
37667 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37668 #~ msgstr ", a "
37669
37670 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37671 #~ msgstr " a "
37672
37673 #~ msgid "pp."
37674 #~ msgstr "str."
37675
37676 #~ msgid "ed."
37677 #~ msgstr "vyd."
37678
37679 #~ msgid "vol."
37680 #~ msgstr "diel"
37681
37682 #~ msgid "no."
37683 #~ msgstr "č."
37684
37685 #~ msgid "in"
37686 #~ msgstr "v"
37687
37688 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37689 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37690
37691 #~ msgid "Use &minted"
37692 #~ msgstr "Použiť minted"
37693
37694 #~ msgid "Number floats by chapter"
37695 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37696
37697 #~ msgid "Number floats by section"
37698 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37699
37700 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37701 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37702
37703 #~ msgid "Minted Source Code"
37704 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37705
37706 #~ msgid ""
37707 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37708 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37709 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37710 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37711 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37712 #~ "\n"
37713 #~ "Example options:\n"
37714 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37715 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37716 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37717 #~ "\n"
37718 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37719 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37720 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37721 #~ "for further options and details.\n"
37722 #~ msgstr ""
37723 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37724 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37725 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37726 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37727 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37728 #~ "\n"
37729 #~ "Príkladné voľby:\n"
37730 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37731 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37732 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37733 #~ "\n"
37734 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37735 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37736 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37737 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37738
37739 #~ msgid ""
37740 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37741 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37742 #~ "language not offered there."
37743 #~ msgstr ""
37744 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37745 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37746 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37747
37748 #~ msgid ""
37749 #~ "An Inkscape figure.\n"
37750 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37751 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37752 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37753 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37754 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37755 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37756 #~ msgstr ""
37757 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37758 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37759 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37760 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37761 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37762 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37763
37764 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37765 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37766
37767 #~ msgid "Two-column table"
37768 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37769
37770 #~ msgid "Two-column figure"
37771 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37772
37773 #~ msgid "&Zoom %:"
37774 #~ msgstr "&Lupa %:"
37775
37776 #~ msgid "Number formulas:"
37777 #~ msgstr "Číselné znaky"
37778
37779 #~ msgid "Before"
37780 #~ msgstr "Pred"
37781
37782 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37783 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37784
37785 #~ msgid "Missing included file"
37786 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37787
37788 #~ msgid "Included in TOC"
37789 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37790
37791 #~ msgid "Styles"
37792 #~ msgstr "Štýly"
37793
37794 #~ msgid "&Key:"
37795 #~ msgstr "&Kľúč:"
37796
37797 #~ msgid "&Email"
37798 #~ msgstr "&E-mail"
37799
37800 #~ msgid "&File"
37801 #~ msgstr "&Súbor"
37802
37803 #~ msgid "&Description:"
37804 #~ msgstr "O&pis:"
37805
37806 #~ msgid ""
37807 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37808 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37809 #~ "%1$s."
37810 #~ msgstr ""
37811 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37812 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37813 #~ "%1$s."
37814
37815 #~ msgid ""
37816 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37817 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37818 #~ "%1$s."
37819 #~ msgstr ""
37820 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37821 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37822 #~ "%1$s."
37823
37824 #~ msgid ""
37825 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37826 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37827 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37828 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37829 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37830 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37831 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37832 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37833 #~ "for some features."
37834 #~ msgstr ""
37835 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37836 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37837 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37838 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37839 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37840 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37841 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37842 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37843
37844 #~ msgid "External material"
37845 #~ msgstr "Externý materiál"
37846
37847 #~ msgid "Sty&le engine:"
37848 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37849
37850 #~ msgid "BibTex"
37851 #~ msgstr "BibTeX"
37852
37853 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37854 #~ msgstr "&Generátor:"
37855
37856 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37857 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37858
37859 #~ msgid "&Default (numerical)"
37860 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37861
37862 #~ msgid ""
37863 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37864 #~ "parameters in document class options."
37865 #~ msgstr ""
37866 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37867 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37868
37869 #~ msgid "Natbib &style:"
37870 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37871
37872 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37873 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37874
37875 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37876 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37877
37878 #~ msgid "Databa&ses"
37879 #~ msgstr "&Databázy"
37880
37881 #~ msgid "Default (basic)"
37882 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37883
37884 #~ msgid "Citation engine"
37885 #~ msgstr "Správa citácie"
37886
37887 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37888 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37889
37890 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37891 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37892
37893 #~ msgid "&Size:"
37894 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37895
37896 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37897 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37898
37899 #~ msgid "Single Quote|S"
37900 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37901
37902 #~ msgid "``text''"
37903 #~ msgstr "“text”"
37904
37905 #~ msgid "''text''"
37906 #~ msgstr "”text”"
37907
37908 #~ msgid ",,text``"
37909 #~ msgstr "„text“"
37910
37911 #~ msgid ",,text''"
37912 #~ msgstr "„text”"
37913
37914 #~ msgid "<<text>>"
37915 #~ msgstr "«text»"
37916
37917 #~ msgid ">>text<<"
37918 #~ msgstr "»text«"
37919
37920 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37921 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37922
37923 #~ msgid ""
37924 #~ "\n"
37925 #~ "\n"
37926 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37927 #~ "\n"
37928 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37929 #~ msgstr ""
37930 #~ "\n"
37931 #~ "\n"
37932 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37933 #~ "\n"
37934 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37935 #~ "DOKUMENTU! "
37936
37937 #~ msgid "Character: "
37938 #~ msgstr "Znak: "
37939
37940 #~ msgid "Code Point: "
37941 #~ msgstr "Kódový bod: "
37942
37943 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37944 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37945
37946 #~ msgid "frame of button"
37947 #~ msgstr "rám tlačidla"
37948
37949 #~ msgid "Global Default"
37950 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37951
37952 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37953 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37954
37955 #~ msgid ""
37956 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37957 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37958 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37959 #~ "Notes:\n"
37960 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37961 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37962 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37963 #~ msgstr ""
37964 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37965 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37966 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37967 #~ "Poznámky:\n"
37968 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37969 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37970 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37971 #~ "automaticky. "
37972
37973 #~ msgid "Example:"
37974 #~ msgstr "Príklad:"
37975
37976 #~ msgid "Examples:"
37977 #~ msgstr "Príklady:"
37978
37979 #~ msgid "Subexample:"
37980 #~ msgstr "Podpríklad:"
37981
37982 #~ msgid "Source Pane|S"
37983 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37984
37985 #~ msgid "LaTeX Source"
37986 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37987
37988 #~ msgid "DocBook Source"
37989 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37990
37991 #~ msgid "Literate Source"
37992 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37993
37994 #~ msgid "La&bels in:"
37995 #~ msgstr "&Značky v:"
37996
37997 #~ msgid "&References"
37998 #~ msgstr "&Referencie"
37999
38000 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38001 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38002
38003 #~ msgid ""
38004 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38005 #~ "sensitive option is checked)"
38006 #~ msgstr ""
38007 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38008 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38009
38010 #~ msgid "&Sort"
38011 #~ msgstr "&Triediť"
38012
38013 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38014 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38015
38016 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38017 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38018
38019 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38020 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38021
38022 #~ msgid "Jump back"
38023 #~ msgstr "Skok späť"
38024
38025 #~ msgid "Jump to label"
38026 #~ msgstr "Skok na značku"
38027
38028 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38029 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38030
38031 #~ msgid "Text to place before citation"
38032 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38033
38034 #~ msgid "Text to place after citation"
38035 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38036
38037 #~ msgid "Force upper case in citation"
38038 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38039
38040 #~ msgid "List all authors"
38041 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38042
38043 #~ msgid "Filter available"
38044 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38045
38046 #~ msgid "Enter the text to search for"
38047 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38048
38049 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38050 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38051
38052 #~ msgid "&Search Citation"
38053 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38054
38055 #~ msgid "Searc&h:"
38056 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38057
38058 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38059 #~ msgstr ""
38060 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38061
38062 #~ msgid "&Search"
38063 #~ msgstr "Hľada&j"
38064
38065 #~ msgid "Search &field:"
38066 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38067
38068 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38069 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38070
38071 #~ msgid "For&matting"
38072 #~ msgstr "&Formátovanie"
38073
38074 #~ msgid "&Full author list"
38075 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38076
38077 #~ msgid " (version control, locking)"
38078 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38079
38080 #~ msgid " (version control)"
38081 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38082
38083 #~ msgid " (changed)"
38084 #~ msgstr " (zmenený)"
38085
38086 #~ msgid " (read only)"
38087 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38088
38089 #~ msgid "Export failure"
38090 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38091
38092 #~ msgid "Conversion Failed!"
38093 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38094
38095 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38096 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38097
38098 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38099 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38100
38101 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38102 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38103
38104 #~ msgid ""
38105 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38106 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38107 #~ "Use the OS native format."
38108 #~ msgstr ""
38109 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38110 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38111 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38112
38113 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38114 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38115
38116 #~ msgid "Plain text (image)"
38117 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38118
38119 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38120 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38121
38122 #~ msgid ""
38123 #~ "Today's date.\n"
38124 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38125 #~ msgstr ""
38126 #~ "Dnešné dátum.\n"
38127 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38128
38129 #~ msgid "date (output)"
38130 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38131
38132 #~ msgid "date command"
38133 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38134
38135 #~ msgid "Undef: "
38136 #~ msgstr "Nie def: "
38137
38138 #~ msgid "Change: "
38139 #~ msgstr "Zmena: "
38140
38141 #~ msgid " at "
38142 #~ msgstr " na "
38143
38144 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38145 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38146
38147 #~ msgid "Author running head"
38148 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38149
38150 #~ msgid "Author running head:"
38151 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38152
38153 #~ msgid "Title running head"
38154 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38155
38156 #~ msgid "Title running head:"
38157 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38158
38159 #~ msgid "Keypoints"
38160 #~ msgstr "Klúčové body"
38161
38162 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38163 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38164
38165 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38166 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38167
38168 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38169 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38170
38171 #~ msgid "DVI-PS Options"
38172 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38173
38174 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38175 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38176
38177 #~ msgid "Normal Table|g"
38178 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38179
38180 #~ msgid "Default Style|m"
38181 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38182
38183 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38184 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38185
38186 #~ msgid "&Longtable"
38187 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38188
38189 #~ msgid "Breakable Table|g"
38190 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38191
38192 #~ msgid "Longtable|g"
38193 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38194
38195 #~ msgid "Align|i"
38196 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38197
38198 #~ msgid "Top Line|n"
38199 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38200
38201 #~ msgid "Bottom Line|i"
38202 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38203
38204 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38205 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38206
38207 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38208 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38209
38210 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38211 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38212
38213 #~ msgid "Open Navigator..."
38214 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38215
38216 #~ msgid ""
38217 #~ "A bitmap file.\n"
38218 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38219 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38220 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38221 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38222 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38223 #~ msgstr ""
38224 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38225 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38226 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38227 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38228
38229 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38230 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38231
38232 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38233 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38234
38235 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38236 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38237
38238 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38239 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38240
38241 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38242 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38243
38244 #~ msgid ""
38245 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38246 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38247 #~ msgstr ""
38248 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38249 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38250
38251 #~ msgid "Print document failed"
38252 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38253
38254 #~ msgid "Printer Command Options"
38255 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38256
38257 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38258 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38259
38260 #~ msgid "File ex&tension:"
38261 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38262
38263 #~ msgid "Option used to print to a file."
38264 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38265
38266 #~ msgid "Print to &file:"
38267 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38268
38269 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38270 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38271
38272 #~ msgid "Set &printer:"
38273 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38274
38275 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38276 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38277
38278 #~ msgid "Spool &printer:"
38279 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38280
38281 #~ msgid ""
38282 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38283 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38284
38285 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38286 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38287
38288 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38289 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38290
38291 #~ msgid "Re&verse pages:"
38292 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38293
38294 #~ msgid "&Number of copies:"
38295 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38296
38297 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38298 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38299
38300 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38301 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38302
38303 #~ msgid "Co&llated:"
38304 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38305
38306 #~ msgid "Pa&ge range:"
38307 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38308
38309 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38310 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38311
38312 #~ msgid "&Odd pages:"
38313 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38314
38315 #~ msgid "&Even pages:"
38316 #~ msgstr "&Párne strany:"
38317
38318 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38319 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38320
38321 #~ msgid "E&xtra options:"
38322 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38323
38324 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38325 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38326
38327 #~ msgid ""
38328 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38329 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38330 #~ "your printers."
38331 #~ msgstr ""
38332 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38333 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38334
38335 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38336 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38337
38338 #~ msgid "Name of the default printer"
38339 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38340
38341 #~ msgid "Default &printer:"
38342 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38343
38344 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38345 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38346
38347 #~ msgid "Pages"
38348 #~ msgstr "Strany"
38349
38350 #~ msgid "Page number to print from"
38351 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38352
38353 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38354 #~ msgstr "&Do strany:"
38355
38356 #~ msgid "Page number to print to"
38357 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38358
38359 #~ msgid "Print all pages"
38360 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38361
38362 #~ msgid "Fro&m"
38363 #~ msgstr "&Od"
38364
38365 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38366 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38367
38368 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38369 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38370
38371 #~ msgid "Print in reverse order"
38372 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38373
38374 #~ msgid "Re&verse order"
38375 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38376
38377 #~ msgid "Copie&s"
38378 #~ msgstr "Kóp&ie"
38379
38380 #~ msgid "Number of copies"
38381 #~ msgstr "Počet kópií"
38382
38383 #~ msgid "Collate copies"
38384 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38385
38386 #~ msgid "&Collate"
38387 #~ msgstr "&Usporiadať"
38388
38389 #~ msgid "&Print"
38390 #~ msgstr "&Tlač"
38391
38392 #~ msgid "Print Destination"
38393 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38394
38395 #~ msgid "Send output to the printer"
38396 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38397
38398 #~ msgid "P&rinter:"
38399 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38400
38401 #~ msgid "Send output to the given printer"
38402 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38403
38404 #~ msgid "Send output to a file"
38405 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38406
38407 #~ msgid "Print...|P"
38408 #~ msgstr "Tlač...|T"
38409
38410 #~ msgid "Print document"
38411 #~ msgstr "Tlač dokument"
38412
38413 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38414 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38415
38416 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38417 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38418
38419 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38420 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38421
38422 #~ msgid "Error running external commands."
38423 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38424
38425 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38426 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38427
38428 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38429 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38430
38431 #~ msgid ""
38432 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38433 #~ "environment variable PRINTER."
38434 #~ msgstr ""
38435 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38436 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38437
38438 #~ msgid "The option to print only even pages."
38439 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38440
38441 #~ msgid ""
38442 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38443 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38444 #~ msgstr ""
38445 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38446 #~ "súboru."
38447
38448 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38449 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38450
38451 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38452 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38453
38454 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38455 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38456
38457 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38458 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38459
38460 #~ msgid ""
38461 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38462 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38463 #~ "and arguments."
38464 #~ msgstr ""
38465 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38466 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38467
38468 #~ msgid ""
38469 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38470 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38471 #~ msgstr ""
38472 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38473 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38474
38475 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38476 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38477
38478 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38479 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38480
38481 #~ msgid ""
38482 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38483 #~ "command."
38484 #~ msgstr ""
38485 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38486 #~ "tlač."
38487
38488 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38489 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38490
38491 #~ msgid "Printer"
38492 #~ msgstr "Tlačiareň"
38493
38494 #~ msgid "Print Document"
38495 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38496
38497 #~ msgid "Print to file"
38498 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38499
38500 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38501 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38502
38503 #~ msgid "Standard Code"
38504 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38505
38506 #~ msgid "Black"
38507 #~ msgstr "Čierna"
38508
38509 #~ msgid "Blue"
38510 #~ msgstr "Modrá"
38511
38512 #~ msgid "Brown"
38513 #~ msgstr "Hnedá"
38514
38515 #~ msgid "Cyan"
38516 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38517
38518 #~ msgid "Darkgray"
38519 #~ msgstr "Tmavošedá"
38520
38521 #~ msgid "Gray"
38522 #~ msgstr "Šedá"
38523
38524 #~ msgid "Green"
38525 #~ msgstr "Zelená"
38526
38527 #~ msgid "Lightgray"
38528 #~ msgstr "Svetlošedá"
38529
38530 #~ msgid "Lime"
38531 #~ msgstr "Svetlozelená"
38532
38533 #~ msgid "Magenta"
38534 #~ msgstr "Purpurová"
38535
38536 #~ msgid "Olive"
38537 #~ msgstr "Olivová"
38538
38539 #~ msgid "Orange"
38540 #~ msgstr "Oranžová"
38541
38542 #~ msgid "Pink"
38543 #~ msgstr "Ružová"
38544
38545 #~ msgid "Purple"
38546 #~ msgstr "Nachová"
38547
38548 #~ msgid "Red"
38549 #~ msgstr "Červená"
38550
38551 #~ msgid "Teal"
38552 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38553
38554 #~ msgid "Violet"
38555 #~ msgstr "Fialová"
38556
38557 #~ msgid "White"
38558 #~ msgstr "Biela"
38559
38560 #~ msgid "Yellow"
38561 #~ msgstr "Žltá"
38562
38563 #~ msgid "Unknown document class"
38564 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38565
38566 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38567 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38568
38569 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38570 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38571
38572 #~ msgid "Included File Invalid"
38573 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38574
38575 #~ msgid ""
38576 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38577 #~ "  %1$s\n"
38578 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38579 #~ msgstr ""
38580 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38581 #~ "  %1$s\n"
38582 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38583
38584 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38585 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38586
38587 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38588 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38589
38590 #~ msgid "Lists"
38591 #~ msgstr "Listiny"
38592
38593 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38594 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38595
38596 #~ msgid "Document &class"
38597 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38598
38599 #~ msgid "Forward search"
38600 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38601
38602 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38603 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38604
38605 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38606 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38607
38608 #~ msgid "Scaling"
38609 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38610
38611 #~ msgid "&Vertical factor:"
38612 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38613
38614 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38615 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38616
38617 #~ msgid "Rotation"
38618 #~ msgstr "Notácia"
38619
38620 #~ msgid "&Rotation:"
38621 #~ msgstr "Notácia"
38622
38623 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38624 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38625
38626 #~ msgid "TeX Code|X"
38627 #~ msgstr "TeX Kód"
38628
38629 #~ msgid ""
38630 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38631 #~ msgstr ""
38632 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38633 #~ "Arabčinu)."
38634
38635 #~ msgid "Enable &RTL support"
38636 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38637
38638 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38639 #~ msgstr ""
38640 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38641 #~ "pre text na obrazovke."
38642
38643 #~ msgid "text here"
38644 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38645
38646 #~ msgid ""
38647 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38648 #~ "  %1$s.\n"
38649 #~ "Even %2$s exists!"
38650 #~ msgstr ""
38651 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38652 #~ "  %1$s.\n"
38653 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38654
38655 #~ msgid "Separator"
38656 #~ msgstr "Oddeľovač"
38657
38658 #~ msgid "--Separator--"
38659 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38660
38661 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38662 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38663
38664 #~ msgid "EndOfSlide"
38665 #~ msgstr "KoniecFólie"
38666
38667 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38668 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38669
38670 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38671 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38672
38673 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38674 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38675
38676 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38677 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38678
38679 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38680 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38681
38682 #~ msgid "Sco&pe"
38683 #~ msgstr "Rozsah"
38684
38685 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38686 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38687
38688 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38689 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38690
38691 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38692 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38693
38694 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38695 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38696
38697 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38698 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38699
38700 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38701 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38702
38703 #~ msgid "Split Environment|l"
38704 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38705
38706 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38707 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38708
38709 #~ msgid "&Down"
38710 #~ msgstr "Nado&l"
38711
38712 #~ msgid "report (R Journal)"
38713 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38714
38715 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38716 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38717
38718 #~ msgid "Alternative theorem string"
38719 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38720
38721 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38722 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38723
38724 #~ msgid "Default Format"
38725 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38726
38727 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38728 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38729
38730 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38731 #~ msgstr "sk"
38732
38733 #~ msgid "Multilingual captions"
38734 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38735
38736 #~ msgid "Scrap"
38737 #~ msgstr "Odpad"
38738
38739 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38740 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38741
38742 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38743 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38744
38745 #~ msgid "End Multiple Columns"
38746 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38747
38748 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38749 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38750
38751 #~ msgid "Key Words."
38752 #~ msgstr "Heslá."
38753
38754 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38755 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38756
38757 #~ msgid "Buffer error"
38758 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38759
38760 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38761 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38762
38763 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38764 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38765
38766 #~ msgid "Invalid cursor!"
38767 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38768
38769 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38770 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38771
38772 #~ msgid "Invalid position."
38773 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38774
38775 #~ msgid "Invalid position"
38776 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38777
38778 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38779 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38780
38781 #~ msgid "Application error."
38782 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38783
38784 #~ msgid "No Gui Application."
38785 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38786
38787 #~ msgid "Package not initialized."
38788 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38789
38790 #~ msgid "Memory problem"
38791 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38792
38793 #~ msgid "&First:"
38794 #~ msgstr "&Prvá:"
38795
38796 #~ msgid "Missing filename after format"
38797 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38798
38799 #~ msgid "List of Graphics"
38800 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38801
38802 #~ msgid "List of Equations"
38803 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38804
38805 #~ msgid "List of Footnotes"
38806 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38807
38808 #~ msgid "List of Index Entries"
38809 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38810
38811 #~ msgid "List of Marginal notes"
38812 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38813
38814 #~ msgid "List of Notes"
38815 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38816
38817 #~ msgid "List of Citations"
38818 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38819
38820 #~ msgid "List of Branches"
38821 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38822
38823 #~ msgid "List of Changes"
38824 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38825
38826 #~ msgid "elsewhere"
38827 #~ msgstr "inde"
38828
38829 #~ msgid "BeginFrame"
38830 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38831
38832 #~ msgid "Deprecated Styles"
38833 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38834
38835 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38836 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38837
38838 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38839 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38840
38841 #~ msgid "EndFrame"
38842 #~ msgstr "KoniecRámu"
38843
38844 #~ msgid "Automatic help"
38845 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38846
38847 #~ msgid "Session"
38848 #~ msgstr "Sedenie"
38849
38850 #~ msgid "Documents"
38851 #~ msgstr "Dokumenty"
38852
38853 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38854 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38855
38856 #~ msgid "Use ams&math package"
38857 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38858
38859 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38860 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38861
38862 #~ msgid "Use amssymb package"
38863 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38864
38865 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38866 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38867
38868 #~ msgid "Use cancel package"
38869 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38870
38871 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38872 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38873
38874 #~ msgid ""
38875 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38876 #~ "for en- and em-dashes"
38877 #~ msgstr ""
38878 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38879 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38880
38881 #~ msgid "Use &esint package"
38882 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38883
38884 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38885 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38886
38887 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38888 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38889
38890 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38891 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38892
38893 #~ msgid "Use mathtools package"
38894 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38895
38896 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38897 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38898
38899 #~ msgid "Use mh&chem package"
38900 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38901
38902 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38903 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38904
38905 #~ msgid "Use stackrel package"
38906 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38907
38908 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38909 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38910
38911 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38912 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38913
38914 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38915 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38916
38917 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38918 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38919
38920 #~ msgid "Close Section"
38921 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38922
38923 #~ msgid ""
38924 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38925 #~ "actually to print."
38926 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38927
38928 #~ msgid "Maintext"
38929 #~ msgstr "Hlavný text"
38930
38931 #~ msgid "institute mark"
38932 #~ msgstr "znak inštitútu"
38933
38934 #~ msgid "Make letter title"
38935 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38936
38937 #~ msgid "Settings...|s"
38938 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38939
38940 #~ msgid "Initial Option"
38941 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38942
38943 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38944 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38945
38946 #~ msgid "Settings...|g"
38947 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38948
38949 #~ msgid "AMS arrows"
38950 #~ msgstr "AMS šípky"
38951
38952 #~ msgid "AMS relations"
38953 #~ msgstr "AMS relácie"
38954
38955 #~ msgid "AMS operators"
38956 #~ msgstr "AMS operátory"
38957
38958 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38959 #~ msgstr "AMS rôzne"
38960
38961 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38962 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38963
38964 #~ msgid "AMS Arrows"
38965 #~ msgstr "AMS Šípky"
38966
38967 #~ msgid "AMS Relations"
38968 #~ msgstr "AMS Relácie"
38969
38970 #~ msgid "AMS Operators"
38971 #~ msgstr "AMS Operátory"
38972
38973 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38974 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38975
38976 #~ msgid "Caption: "
38977 #~ msgstr "Popis: "
38978
38979 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38980 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38981
38982 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38983 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38984
38985 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38986 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38987
38988 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38989 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38990
38991 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38992 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38993
38994 #~ msgid "Fig. ---"
38995 #~ msgstr "Obr. ---"
38996
38997 #~ msgid "CenteredCaption"
38998 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38999
39000 #~ msgid "Senseless!"
39001 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39002
39003 #~ msgid "Table Caption"
39004 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39005
39006 #~ msgid "Captionabove"
39007 #~ msgstr "Popis hore"
39008
39009 #~ msgid "Captionbelow"
39010 #~ msgstr "Popis dole"
39011
39012 #~ msgid "Multilingual caption:"
39013 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39014
39015 #~ msgid "article (APA6)"
39016 #~ msgstr "článok (APA6)"
39017
39018 #~ msgid "Block:  "
39019 #~ msgstr "Blok:"
39020
39021 #~ msgid "Mini template for this List"
39022 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39023
39024 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39025 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39026
39027 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39028 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39029
39030 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39031 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39032
39033 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39034 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39035
39036 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39037 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39038
39039 #~ msgid "Noweb Article"
39040 #~ msgstr "Noweb článok"
39041
39042 #~ msgid "Noweb Book"
39043 #~ msgstr "Noweb kniha"
39044
39045 #~ msgid "Noweb Report"
39046 #~ msgstr "Noweb referát"
39047
39048 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39049 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39050
39051 #~ msgid "Footnote Option"
39052 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39053
39054 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39055 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39056
39057 #~ msgid "Optional argument for author"
39058 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39059
39060 #~ msgid "RomanList Option"
39061 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39062
39063 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39064 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39065
39066 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39067 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39068
39069 #~ msgid "Columns Options"
39070 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39071
39072 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39073 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39074
39075 #~ msgid "Institute mark"
39076 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39077
39078 #~ msgid "Appendix Title"
39079 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39080
39081 #~ msgid "Biography Photo"
39082 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39083
39084 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39085 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39086
39087 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39088 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39089
39090 #~ msgid "Entry Option"
39091 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39092
39093 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39094 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39095
39096 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39097 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39098
39099 #~ msgid "Space"
39100 #~ msgstr "Medzera"
39101
39102 #~ msgid "Space:"
39103 #~ msgstr "Medzera:"
39104
39105 #~ msgid "Special"
39106 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39107
39108 #~ msgid "Computer:"
39109 #~ msgstr "Počítač:"
39110
39111 # Napríklad krátky titul
39112 #~ msgid "opt"
39113 #~ msgstr "argument"
39114
39115 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39116 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39117
39118 #~ msgid "Braille Manual|B"
39119 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39120
39121 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39122 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39123
39124 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39125 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39126
39127 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39128 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39129
39130 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39131 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39132
39133 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39134 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39135
39136 #~ msgid "View Outline|u"
39137 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39138
39139 #~ msgid ""
39140 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39141 #~ msgstr ""
39142 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39143 #~ "aktívnom okne"
39144
39145 #~ msgid ""
39146 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39147 #~ "window: "
39148 #~ msgstr ""
39149 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39150 #~ "okne: "
39151
39152 #~ msgid ""
39153 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39154 #~ "active window: "
39155 #~ msgstr ""
39156 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39157 #~ "aktívnom okne: "
39158
39159 #~ msgid ""
39160 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39161 #~ msgstr ""
39162 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39163 #~ "okne: "
39164
39165 #~ msgid "%1$s%2$s"
39166 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39167
39168 #~ msgid " (unknown)"
39169 #~ msgstr " (neznáme)"
39170
39171 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39172 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39173
39174 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39175 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39176
39177 #~ msgid "Table w&idth:"
39178 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39179
39180 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39181 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39182
39183 #~ msgid "Rotate table"
39184 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39185
39186 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39187 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39188
39189 #~ msgid "Rotate cell"
39190 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39191
39192 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39193 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39194
39195 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39196 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39197
39198 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39199 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39200
39201 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39202 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39203
39204 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39205 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39206
39207 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39208 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39209
39210 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39211 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39212
39213 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39214 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39215
39216 #~ msgid "Example \\theexample"
39217 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39218
39219 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39220 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39221
39222 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39223 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39224
39225 #~ msgid "Remark \\theremark"
39226 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39227
39228 #~ msgid "Case \\thecase"
39229 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39230
39231 #~ msgid "Question \\thequestion"
39232 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39233
39234 #~ msgid "Note \\thenote"
39235 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39236
39237 #~ msgid "&Output Format:"
39238 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39239
39240 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39241 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39242
39243 #~ msgid "Specify the default paper size."
39244 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39245
39246 #~ msgid "&New:"
39247 #~ msgstr "&Nové:"
39248
39249 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39250 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39251
39252 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39253 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39254
39255 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39256 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39257
39258 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39259 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39260
39261 #~ msgid "HTML|H"
39262 #~ msgstr "HTML"
39263
39264 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39265 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39266
39267 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39268 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39269
39270 #~ msgid "branch"
39271 #~ msgstr "vetva"
39272
39273 #~ msgid ""
39274 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39275 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39276 #~ msgstr ""
39277 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39278 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39279
39280 #~ msgid "at Address"
39281 #~ msgstr "na Adrese"
39282
39283 #~ msgid "at address"
39284 #~ msgstr "na adrese"
39285
39286 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39287 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39288
39289 #~ msgid "MiniTOC"
39290 #~ msgstr "Mini obsah"
39291
39292 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39293 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39294
39295 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39296 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39297
39298 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39299 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39300
39301 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39302 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39303
39304 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39305 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39306
39307 #~ msgid "Claim "
39308 #~ msgstr "Nárok "
39309
39310 #~ msgid "Preface:"
39311 #~ msgstr "Predslov:"
39312
39313 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39314 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39315
39316 #~ msgid "Step"
39317 #~ msgstr "Krok"
39318
39319 #~ msgid "Step \\thestep."
39320 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39321
39322 #~ msgid "Appendices Section"
39323 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39324
39325 #~ msgid "--- Appendices ---"
39326 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39327
39328 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39329 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39330
39331 #~ msgid ""
39332 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39333 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39334 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39335 #~ msgstr ""
39336 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39337 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39338 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39339
39340 #~ msgid "List of %1$s"
39341 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39342
39343 #~ msgid "Layout|L"
39344 #~ msgstr "Schéma"
39345
39346 #~ msgid "Documents|D"
39347 #~ msgstr "Dokumenty"
39348
39349 #~ msgid "New from Template...|T"
39350 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39351
39352 #~ msgid "Revert|R"
39353 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39354
39355 #~ msgid "Redo|d"
39356 #~ msgstr "Opakovať|O"
39357
39358 #~ msgid "Cut|C"
39359 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39360
39361 #~ msgid "Paste|a"
39362 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39363
39364 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39365 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39366
39367 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39368 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39369
39370 #~ msgid "Tabular|T"
39371 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39372
39373 #~ msgid "Thesaurus..."
39374 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39375
39376 #~ msgid "Statistics...|i"
39377 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39378
39379 #~ msgid "Change Tracking|g"
39380 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39381
39382 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39383 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39384
39385 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39386 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39387
39388 #~ msgid "Line Bottom|B"
39389 #~ msgstr "Čiara dole"
39390
39391 #~ msgid "Line Left|L"
39392 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39393
39394 #~ msgid "Line Right|R"
39395 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39396
39397 #~ msgid "Delete Row|w"
39398 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39399
39400 #~ msgid "Copy Row"
39401 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39402
39403 #~ msgid "Swap Rows"
39404 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39405
39406 #~ msgid "Delete Column|D"
39407 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39408
39409 #~ msgid "Copy Column"
39410 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39411
39412 #~ msgid "Swap Columns"
39413 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39414
39415 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39416 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39417
39418 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39419 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39420
39421 #~ msgid "Alignment|A"
39422 #~ msgstr "Zarovnanie"
39423
39424 #~ msgid "Add Row|R"
39425 #~ msgstr "Pridať riadok"
39426
39427 #~ msgid "Add Column|C"
39428 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39429
39430 #~ msgid "Maple, simplify"
39431 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39432
39433 #~ msgid "Maple, factor"
39434 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39435
39436 #~ msgid "Maple, evalm"
39437 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39438
39439 #~ msgid "Maple, evalf"
39440 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39441
39442 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39443 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39444
39445 #~ msgid "Align Environment|A"
39446 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39447
39448 #~ msgid "AlignAt Environment"
39449 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39450
39451 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39452 #~ msgstr "Falign prostredie"
39453
39454 #~ msgid "Multline Environment"
39455 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39456
39457 #~ msgid "Special Character|S"
39458 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39459
39460 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39461 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39462
39463 #~ msgid "Index Entry|I"
39464 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39465
39466 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39467 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39468
39469 #~ msgid "TeX Code|T"
39470 #~ msgstr "TeX Kód"
39471
39472 #~ msgid "Minipage|p"
39473 #~ msgstr "Minipage"
39474
39475 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39476 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39477
39478 #~ msgid "Floats|a"
39479 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39480
39481 #~ msgid "Include File...|d"
39482 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39483
39484 #~ msgid "Insert File|e"
39485 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39486
39487 #~ msgid "External Material...|x"
39488 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39489
39490 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39491 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39492
39493 #~ msgid "Protected Space|r"
39494 #~ msgstr "Chránená medzera"
39495
39496 #~ msgid "Vertical Space..."
39497 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39498
39499 #~ msgid "Line Break|L"
39500 #~ msgstr "Zlom riadku"
39501
39502 #~ msgid "Protected Dash|D"
39503 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39504
39505 #~ msgid "Single Quote|Q"
39506 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39507
39508 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39509 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39510
39511 #~ msgid "Horizontal Line"
39512 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39513
39514 #~ msgid "Font Change|o"
39515 #~ msgstr "Zmena písma"
39516
39517 #~ msgid "Math Normal Font"
39518 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39519
39520 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39521 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39522
39523 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39524 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39525
39526 #~ msgid "Math Roman Family"
39527 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39528
39529 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39530 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39531
39532 #~ msgid "Math Bold Series"
39533 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39534
39535 #~ msgid "Text Normal Font"
39536 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39537
39538 #~ msgid "Floatflt Figure"
39539 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39540
39541 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39542 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39543
39544 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39545 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39546
39547 #~ msgid "Character...|C"
39548 #~ msgstr "Znak..."
39549
39550 #~ msgid "Paragraph...|P"
39551 #~ msgstr "Odstavec..."
39552
39553 #~ msgid "Document...|D"
39554 #~ msgstr "Dokument...|D"
39555
39556 #~ msgid "Tabular...|T"
39557 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39558
39559 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39560 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39561
39562 #~ msgid "Noun Style|N"
39563 #~ msgstr "Štýl Meno"
39564
39565 #~ msgid "Bold Style|B"
39566 #~ msgstr "Tučný štýl"
39567
39568 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39569 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39570
39571 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39572 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39573
39574 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39575 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39576
39577 #~ msgid "Update|U"
39578 #~ msgstr "Aktualizovať"
39579
39580 #~ msgid "TeX Information|X"
39581 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39582
39583 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39584 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39585
39586 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39587 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39588
39589 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39590 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39591
39592 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39593 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39594
39595 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39596 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39597
39598 #~ msgid "Extended Features|E"
39599 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39600
39601 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39602 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39603
39604 #~ msgid "Preferences..."
39605 #~ msgstr "Preferencie..."
39606
39607 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39608 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39609
39610 #~ msgid "Quit LyX"
39611 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39612
39613 #~ msgid "%1$d words checked."
39614 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39615
39616 #~ msgid "One word checked."
39617 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39618
39619 #~ msgid "Spelling check completed"
39620 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39621
39622 #~ msgid "Basi&c"
39623 #~ msgstr "Základné"
39624
39625 #~ msgid "&Command:"
39626 #~ msgstr "Príkaz:"
39627
39628 #~ msgid "Search text is empty!"
39629 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39630
39631 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39632 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39633
39634 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39635 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39636
39637 #~ msgid ""
39638 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39639 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39640 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39641 #~ msgstr ""
39642 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39643 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39644 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39645
39646 #~ msgid "Affilation:"
39647 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39648
39649 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39650 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39651
39652 #~ msgid "greyedout"
39653 #~ msgstr "zosivelé"
39654
39655 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39656 #~ msgstr "Poznámka"
39657
39658 #~ msgid "&Use Defaults"
39659 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39660
39661 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39662 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39663
39664 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39665 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39666
39667 #~ msgid "misspelled marking"
39668 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39669
39670 #~ msgid ""
39671 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39672 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39673 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39674 #~ "%[[, %pages%]]}."
39675 #~ msgstr ""
39676 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39677 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39678 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39679 #~ "%strany%]]}."
39680
39681 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39682 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39683
39684 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39685 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39686
39687 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39688 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39689
39690 #~ msgid ""
39691 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39692 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39693 #~ msgstr ""
39694 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39695 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39696
39697 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39698 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39699
39700 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39701 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39702
39703 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39704 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39705
39706 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39707 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39708
39709 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39710 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39711
39712 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39713 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39714
39715 #~ msgid "Use &XeTeX"
39716 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39717
39718 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39719 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39720
39721 #~ msgid "&Use babel"
39722 #~ msgstr "Použiť babel"
39723
39724 #~ msgid "Flex:Institute"
39725 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39726
39727 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39728 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39729
39730 #~ msgid "scheme"
39731 #~ msgstr "náčrtok"
39732
39733 #~ msgid "chart"
39734 #~ msgstr "nákres"
39735
39736 #~ msgid "graph"
39737 #~ msgstr "grafika"
39738
39739 #~ msgid "Flex:Alert"
39740 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39741
39742 #~ msgid "Flex:Structure"
39743 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39744
39745 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39746 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39747
39748 #~ msgid "Flex:Firstname"
39749 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39750
39751 #~ msgid "Flex:Fname"
39752 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39753
39754 #~ msgid "Flex:Surname"
39755 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39756
39757 #~ msgid "Flex:Filename"
39758 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39759
39760 #~ msgid "Flex:Literal"
39761 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39762
39763 #~ msgid "Flex:Emph"
39764 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39765
39766 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39767 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39768
39769 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39770 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39771
39772 #~ msgid "Flex:Day"
39773 #~ msgstr "Flex:Deň"
39774
39775 #~ msgid "Flex:Month"
39776 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39777
39778 #~ msgid "Flex:Year"
39779 #~ msgstr "Flex:Rok"
39780
39781 #~ msgid "Flex:ISSN"
39782 #~ msgstr "Flex:SSN"
39783
39784 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39785 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39786
39787 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39788 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39789
39790 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39791 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39792
39793 #~ msgid "Flex:Code"
39794 #~ msgstr "Flex:Kód"
39795
39796 #~ msgid "Flex:Keyword"
39797 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39798
39799 #~ msgid "Flex:Street"
39800 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39801
39802 #~ msgid "Flex:City"
39803 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39804
39805 #~ msgid "Flex:State"
39806 #~ msgstr "Flex:Štát"
39807
39808 #~ msgid "Flex:Postcode"
39809 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39810
39811 #~ msgid "Flex:Country"
39812 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39813
39814 #~ msgid "Flex:Directory"
39815 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39816
39817 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39818 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39819
39820 #~ msgid "Note:Note"
39821 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39822
39823 #~ msgid "Note:Greyedout"
39824 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39825
39826 #~ msgid "Box:Shaded"
39827 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39828
39829 #~ msgid "Wrap"
39830 #~ msgstr "Obtekanie"
39831
39832 #~ msgid "Info:shortcut"
39833 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39834
39835 #~ msgid "Info:shortcuts"
39836 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39837
39838 #~ msgid "Flex:Endnote"
39839 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39840
39841 #~ msgid "Flex:Initial"
39842 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39843
39844 #~ msgid "Flex:Expression"
39845 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39846
39847 #~ msgid "Flex:Concepts"
39848 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39849
39850 #~ msgid "Flex:Meaning"
39851 #~ msgstr "Flex: Význam"
39852
39853 #~ msgid "Flex:Noun"
39854 #~ msgstr "Flex:Meno"
39855
39856 #~ msgid "Flex:Strong"
39857 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39858
39859 #~ msgid "Noweb literate programming"
39860 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39861
39862 #~ msgid "Norsk"
39863 #~ msgstr "Nórsky"
39864
39865 #~ msgid "Nynorsk"
39866 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39867
39868 #~ msgid "file[[scope]]"
39869 #~ msgstr "súboru"
39870
39871 #~ msgid "master document[[scope]]"
39872 #~ msgstr "hlavný dokument"
39873
39874 #~ msgid "open files[[scope]]"
39875 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39876
39877 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39878 #~ msgstr "príručiek"
39879
39880 #~ msgid "Keywordsr"
39881 #~ msgstr "Heslá"
39882
39883 #~ msgid "A&vailable indices:"
39884 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39885
39886 #~ msgid "ACM Article: "
39887 #~ msgstr "ACM Článok: "
39888
39889 #~ msgid "ACM Month: "
39890 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39891
39892 #~ msgid "ACM Number: "
39893 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39894
39895 #~ msgid "ACM Price: "
39896 #~ msgstr "ACM Cena: "
39897
39898 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39899 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39900
39901 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39902 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39903
39904 #~ msgid "Successful "
39905 #~ msgstr "Úspešne "
39906
39907 #~ msgid "Error "
39908 #~ msgstr "Chyba "
39909
39910 #~ msgid "All indices"
39911 #~ msgstr "Všetky indexy"
39912
39913 #~ msgid "Cust&om:"
39914 #~ msgstr "Vlastné:"
39915
39916 #~ msgid ""
39917 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39918 #~ "lyx2lyx script."
39919 #~ msgstr ""
39920 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39921
39922 #~ msgid ""
39923 #~ "The specified document\n"
39924 #~ "%1$s\n"
39925 #~ "could not be read."
39926 #~ msgstr ""
39927 #~ "Požadovaný dokument\n"
39928 #~ "%1$s\n"
39929 #~ "sa nedal čítať."
39930
39931 #~ msgid "Could not read document"
39932 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39933
39934 #~ msgid "Cannot view URL"
39935 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39936
39937 #~ msgid "Hyperlink"
39938 #~ msgstr "Hyperlinka"
39939
39940 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39941 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39942
39943 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39944 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39945
39946 #~ msgid "Height:"
39947 #~ msgstr "Výška:"
39948
39949 #~ msgid "Value of the line height."
39950 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39951
39952 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39953 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39954
39955 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39956 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39957
39958 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39959 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39960
39961 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39962 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39963
39964 #~ msgid "Element:Firstname"
39965 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39966
39967 #~ msgid "Element:Fname"
39968 #~ msgstr "Element:KMeno"
39969
39970 #~ msgid "Element:Filename"
39971 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39972
39973 #~ msgid "Element:Citation-number"
39974 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39975
39976 #~ msgid "Element:SS-Title"
39977 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39978
39979 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39980 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39981
39982 #~ msgid "Element:Postcode"
39983 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39984
39985 #~ msgid "Element:Directory"
39986 #~ msgstr "Element: Adresár"
39987
39988 #~ msgid "CharStyle"
39989 #~ msgstr "Štýl znaku"
39990
39991 #~ msgid "Custom:Endnote"
39992 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39993
39994 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39995 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39996
39997 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39998 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39999
40000 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40001 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40002
40003 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40004 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40005
40006 #~ msgid "CharStyle:Code"
40007 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40008
40009 #~ msgid "Glossary term"
40010 #~ msgstr "Glosse"
40011
40012 #~ msgid "Middle|d"
40013 #~ msgstr "Stredné"
40014
40015 #~ msgid "caption frame"
40016 #~ msgstr "popisok (rám)"
40017
40018 #~ msgid "top/bottom line"
40019 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40020
40021 #~ msgid "Decimal point:"
40022 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40023
40024 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
40025 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
40026
40027 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40028 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40029
40030 #~ msgid "Screen &DPI:"
40031 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40032
40033 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40034 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40035
40036 #~ msgid "Publisher ID"
40037 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40038
40039 #~ msgid "TheoremTemplate"
40040 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40041
40042 #~ msgid "Theorem #:"
40043 #~ msgstr "Teoréma #:"
40044
40045 #~ msgid "Proposition #:"
40046 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40047
40048 #~ msgid "Conjecture #:"
40049 #~ msgstr "Dohad #:"
40050
40051 #~ msgid "Criterion #:"
40052 #~ msgstr "Kritérium #:"
40053
40054 #~ msgid "Fact #:"
40055 #~ msgstr "Fakt #:"
40056
40057 #~ msgid "Definition #:"
40058 #~ msgstr "Definícia #:"
40059
40060 #~ msgid "Example #:"
40061 #~ msgstr "Príklad #:"
40062
40063 #~ msgid "Condition #:"
40064 #~ msgstr "Podmienka #:"
40065
40066 #~ msgid "Problem #:"
40067 #~ msgstr "Problém #:"
40068
40069 #~ msgid "Exercise #:"
40070 #~ msgstr "Úloha #:"
40071
40072 #~ msgid "Remark #:"
40073 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40074
40075 #~ msgid "Claim #:"
40076 #~ msgstr "Nárok #:"
40077
40078 #~ msgid "Note #:"
40079 #~ msgstr "Poznámka #:"
40080
40081 #~ msgid "Notation #:"
40082 #~ msgstr "Notácia #:"
40083
40084 #~ msgid "Case #:"
40085 #~ msgstr "Prípad #:"
40086
40087 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40088 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40089
40090 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40091 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40092
40093 #~ msgid "Overwrite all files?"
40094 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40095
40096 #~ msgid "Continue &asking"
40097 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40098
40099 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40100 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40101
40102 #~ msgid "Thin space"
40103 #~ msgstr "Úzka medzera"
40104
40105 #~ msgid "Medium space"
40106 #~ msgstr "Stredná medzera"
40107
40108 #~ msgid "Thick space"
40109 #~ msgstr "Tučná medzera"
40110
40111 #~ msgid "Negative thin space"
40112 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40113
40114 #~ msgid "Negative medium space"
40115 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40116
40117 #~ msgid "Negative thick space"
40118 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40119
40120 #~ msgid "Inter-word space"
40121 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40122
40123 #~ msgid "Date format"
40124 #~ msgstr "Formát dátumu"
40125
40126 #~ msgid "Unknown buffer info"
40127 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40128
40129 #~ msgid "QQuad Space"
40130 #~ msgstr "QQuad medzera"
40131
40132 #~ msgid "Preview\t"
40133 #~ msgstr "Náhľad\t"
40134
40135 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40136 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40137
40138 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40139 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40140
40141 #~ msgid "&Replace with..."
40142 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40143
40144 #~ msgid "Ne&xt"
40145 #~ msgstr "Ďalší"
40146
40147 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40148 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40149
40150 #~ msgid "Pre&vious"
40151 #~ msgstr "Predošlí"
40152
40153 #~ msgid "&Keep case"
40154 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40155
40156 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40157 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40158
40159 #~ msgid "&Find..."
40160 #~ msgstr "Nájsť..."
40161
40162 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40163 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40164
40165 #~ msgid "&Next"
40166 #~ msgstr "Ďalší"
40167
40168 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40169 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40170
40171 #~ msgid "&Previous"
40172 #~ msgstr "&Predošlí"
40173
40174 #~ msgid "Ch. "
40175 #~ msgstr "Kap. "
40176
40177 #~ msgid ""
40178 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40179 #~ "%1$s.layout,\n"
40180 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40181 #~ "class or style file required by it is not\n"
40182 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40183 #~ "for more information.\n"
40184 #~ msgstr ""
40185 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40186 #~ "%1$s.layout,\n"
40187 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40188 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40189 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40190 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40191
40192 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40193 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40194
40195 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40196 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40197
40198 #~ msgid "Any &word"
40199 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40200
40201 #~ msgid ""
40202 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40203 #~ "%2$s"
40204 #~ msgstr ""
40205 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40206 #~ "%2$s"
40207
40208 #~ msgid "&Dummy"
40209 #~ msgstr "&Atrapa"
40210
40211 #~ msgid "F&ind:"
40212 #~ msgstr "&Nájsť:"
40213
40214 #~ msgid "The Enter key works, too"
40215 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40216
40217 #~ msgid "The delete key works, too"
40218 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40219
40220 #~ msgid "D&elete"
40221 #~ msgstr "Z&mazať"
40222
40223 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40224 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40225
40226 #~ msgid "&BibTeX command:"
40227 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40228
40229 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40230 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40231
40232 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40233 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40234
40235 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40236 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40237
40238 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40239 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40240
40241 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40242 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40243
40244 #~ msgid "Use input encod&ing"
40245 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40246
40247 #~ msgid "Jump to the label"
40248 #~ msgstr "Skok na značku"
40249
40250 #~ msgid "Merge cells"
40251 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40252
40253 #~ msgid "Strasse"
40254 #~ msgstr "Ulica"
40255
40256 #~ msgid "Land"
40257 #~ msgstr "Štát"
40258
40259 #~ msgid "BLZ"
40260 #~ msgstr "Kód banky"
40261
40262 #~ msgid "Konto"
40263 #~ msgstr "Účet"
40264
40265 #~ msgid "Insert|n"
40266 #~ msgstr "Vložiť"
40267
40268 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40269 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40270
40271 #~ msgid "View DVI"
40272 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40273
40274 #~ msgid "Update DVI"
40275 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40276
40277 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40278 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40279
40280 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40281 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40282
40283 #~ msgid "View PostScript"
40284 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40285
40286 #~ msgid "Update PostScript"
40287 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40288
40289 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40290 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40291
40292 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40293 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40294
40295 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40296 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40297
40298 #~ msgid ""
40299 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40300 #~ "You may not have the right languages installed."
40301 #~ msgstr ""
40302 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40303 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40304
40305 #~ msgid ""
40306 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40307 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40308 #~ msgstr ""
40309 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40310 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40311
40312 #~ msgid ""
40313 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40314 #~ "`%2$s'."
40315 #~ msgstr ""
40316 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40317 #~ "`%2$s'."
40318
40319 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40320 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40321
40322 #~ msgid ""
40323 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40324 #~ "encoding `%2$s'."
40325 #~ msgstr ""
40326 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40327 #~ "%2$s'."
40328
40329 #~ msgid ""
40330 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40331 #~ "encoding `%2$s'."
40332 #~ msgstr ""
40333 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40334 #~ "%2$s'."
40335
40336 #~ msgid ""
40337 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40338 #~ msgstr ""
40339 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40340 #~ "\"."
40341
40342 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40343 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40344
40345 #~ msgid ""
40346 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40347 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40348 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40349 #~ msgstr ""
40350 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40351 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40352 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40353
40354 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40355 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40356
40357 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40358 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40359
40360 #~ msgid ""
40361 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40362 #~ "\n"
40363 #~ "%1$s."
40364 #~ msgstr ""
40365 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40366 #~ "\n"
40367 #~ "%1$s."
40368
40369 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40370 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40371
40372 #~ msgid ""
40373 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40374 #~ msgstr ""
40375 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40376 #~ "'?'."
40377
40378 #~ msgid "Length"
40379 #~ msgstr "Dĺžka"
40380
40381 #~ msgid "TeX Code Settings"
40382 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40383
40384 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40385 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40386
40387 #~ msgid "pspell (library)"
40388 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40389
40390 #~ msgid "aspell (library)"
40391 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40392
40393 #~ msgid "Spellchecker error"
40394 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40395
40396 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40397 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40398
40399 #~ msgid ""
40400 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40401 #~ "Maybe it has been killed."
40402 #~ msgstr ""
40403 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40404 #~ "Možno bol zabitý."
40405
40406 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40407 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40408
40409 #~ msgid "No Table of contents"
40410 #~ msgstr "Bez obsahu"
40411
40412 #~ msgid "Opened inset"
40413 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40414
40415 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40416 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40417
40418 #~ msgid ""
40419 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40420 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40421 #~ "%1$s."
40422 #~ msgstr ""
40423 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40424 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40425 #~ "%1$s."
40426
40427 #~ msgid "Opened Box Inset"
40428 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40429
40430 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40431 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40432
40433 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40434 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40435
40436 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40437 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40438
40439 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40440 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40441
40442 #~ msgid "Opened Float Inset"
40443 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40444
40445 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40446 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40447
40448 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40449 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40450
40451 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40452 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40453
40454 #~ msgid "Opened Note Inset"
40455 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40456
40457 #~ msgid "Opened table"
40458 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40459
40460 #~ msgid "Opened Text Inset"
40461 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40462
40463 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40464 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40465
40466 #~ msgid "Anschrift:"
40467 #~ msgstr "Adresa:"
40468
40469 #~ msgid "Briefkopf:"
40470 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40471
40472 #~ msgid "Zusatz:"
40473 #~ msgstr "Prídavok:"
40474
40475 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40476 #~ msgstr "Vaše značky:"
40477
40478 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40479 #~ msgstr "Referenta:"
40480
40481 #~ msgid "Unterschrift:"
40482 #~ msgstr "Podpis:"
40483
40484 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40485 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40486
40487 #~ msgid "Vorwahl:"
40488 #~ msgstr "Predvoľba:"
40489
40490 #~ msgid "Telefon:"
40491 #~ msgstr "Telefón:"
40492
40493 #~ msgid "Ort:"
40494 #~ msgstr "Miesto:"
40495
40496 #~ msgid "Datum:"
40497 #~ msgstr "Dátum:"
40498
40499 #~ msgid "Betreff:"
40500 #~ msgstr "Predmet:"
40501
40502 #~ msgid "Anrede:"
40503 #~ msgstr "Oslovenie:"
40504
40505 #~ msgid "Gruss:"
40506 #~ msgstr "Pozdrav:"
40507
40508 #~ msgid "Anlage(n):"
40509 #~ msgstr "Prílohy:"
40510
40511 #~ msgid "Strasse:"
40512 #~ msgstr "Ulica:"
40513
40514 #~ msgid "Land:"
40515 #~ msgstr "Štát:"
40516
40517 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40518 #~ msgstr "VášList:"
40519
40520 #~ msgid "BLZ:"
40521 #~ msgstr "Kód banky:"
40522
40523 #~ msgid "Konto:"
40524 #~ msgstr "Účet:"
40525
40526 #~ msgid "Adresse:"
40527 #~ msgstr "Adresa:"
40528
40529 #~ msgid "Anlagen:"
40530 #~ msgstr "Prílohy:"
40531
40532 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40533 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40534
40535 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40536 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40537
40538 #~ msgid "No file open!"
40539 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40540
40541 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40542 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40543
40544 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40545 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40546
40547 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40548 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40549
40550 #~ msgid "Toggle Label|L"
40551 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40552
40553 #~ msgid "B&rowse..."
40554 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40555
40556 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40557 #~ msgstr "Počet kópií"
40558
40559 #~ msgid "Ne&w"
40560 #~ msgstr "No&vý"
40561
40562 #~ msgid "Grou&p Name:"
40563 #~ msgstr "Me&no:"
40564
40565 #~ msgid "&Postscript driver:"
40566 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40567
40568 #~ msgid "Append Parameter"
40569 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40570
40571 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40572 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40573
40574 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40575 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40576
40577 #~ msgid "figure"
40578 #~ msgstr "Obrázok"
40579
40580 #~ msgid "algorithm"
40581 #~ msgstr "Algoritmus"
40582
40583 #~ msgid "tableau"
40584 #~ msgstr "Tabuľka"
40585
40586 #~ msgid "keywords"
40587 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40588
40589 #~ msgid "FAQ|F"
40590 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40591
40592 #~ msgid "Table of Contents|a"
40593 #~ msgstr "Obsah|O"
40594
40595 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40596 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40597
40598 #~ msgid "Austrian"
40599 #~ msgstr "Rakúsky"
40600
40601 #~ msgid "Author Note: "
40602 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40603
40604 #~ msgid "British"
40605 #~ msgstr "Britsky"
40606
40607 #~ msgid "Canadian"
40608 #~ msgstr "Kanadsky"
40609
40610 #~ msgid "Reference\t"
40611 #~ msgstr "Referencia"
40612
40613 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40614 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40615
40616 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40617 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40618
40619 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40620 #~ msgstr "Návratová adresa"
40621
40622 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40623 #~ msgstr "K&onvertor:"
40624
40625 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40626 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40627
40628 #~ msgid "LaTeX default"
40629 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40630
40631 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40632 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40633
40634 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40635 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40636
40637 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40638 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40639
40640 #~ msgid "Class not found"
40641 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40642
40643 #~ msgid "Changed Layout"
40644 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40645
40646 #~ msgid "Unknown layout"
40647 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40648
40649 #~ msgid "Display image in LyX"
40650 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40651
40652 #~ msgid "Screen display"
40653 #~ msgstr "Obrazovka"
40654
40655 #~ msgid "Monochrome"
40656 #~ msgstr "Monochromaticky"
40657
40658 #~ msgid "Grayscale"
40659 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40660
40661 #~ msgid "&Display:"
40662 #~ msgstr "&Displej:"
40663
40664 #~ msgid "Sca&le:"
40665 #~ msgstr "&Mierka:"
40666
40667 #~ msgid "Scr&een Display:"
40668 #~ msgstr "Obrazovka"
40669
40670 #~ msgid "Do not display"
40671 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40672
40673 #~ msgid "Unknown Info: "
40674 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40675
40676 #~ msgid "<- C&lear"
40677 #~ msgstr "&Zmazať"
40678
40679 #~ msgid "A&pply"
40680 #~ msgstr "&Použiť"
40681
40682 #~ msgid "Add"
40683 #~ msgstr "&Pridať"
40684
40685 #~ msgid "Remove"
40686 #~ msgstr "&Odstrániť"
40687
40688 #~ msgid "E&mbed"
40689 #~ msgstr "Prvé_meno"
40690
40691 #~ msgid "Edit the file externally"
40692 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40693
40694 #~ msgid "&Edit File..."
40695 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40696
40697 #~ msgid "LyX View"
40698 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40699
40700 #~ msgid "&Clipping"
40701 #~ msgstr "&Orezanie"
40702
40703 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40704 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40705
40706 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40707 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40708
40709 #~ msgid "Clear"
40710 #~ msgstr "&Zmazať"
40711
40712 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40713 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40714
40715 #~ msgid " writing embedded files."
40716 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40717
40718 #~ msgid " could not write embedded files!"
40719 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40720
40721 #~ msgid "Failed to extract file"
40722 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40723
40724 #~ msgid "Copy file failure"
40725 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40726
40727 #~ msgid "Failed to embed file"
40728 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40729
40730 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40731 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40732
40733 #~ msgid "Sync file failure"
40734 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40735
40736 #~ msgid "Packing all files"
40737 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40738
40739 #~ msgid "Failed to write file"
40740 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40741
40742 #~ msgid "Save failure"
40743 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40744
40745 #~ msgid "Extra embedded file"
40746 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40747
40748 #~ msgid "Plain Text"
40749 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40750
40751 #~ msgid "Enspace|E"
40752 #~ msgstr "&Nahradiť"
40753
40754 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40755 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40756
40757 #~ msgid "Properties...|P"
40758 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40759
40760 #~ msgid "New Line|e"
40761 #~ msgstr "ako riadky|r"
40762
40763 #~ msgid "Line Break|B"
40764 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40765
40766 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40767 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40768
40769 #~ msgid "Links"
40770 #~ msgstr "Zoznam"
40771
40772 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40773 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40774
40775 #~ msgid "Swap Columns|w"
40776 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40777
40778 #~ msgid "true"
40779 #~ msgstr "Ulica"
40780
40781 #~ msgid "false"
40782 #~ msgstr "Zavrieť"
40783
40784 #~ msgid "&float"
40785 #~ msgstr "objekt:"
40786
40787 #~ msgid "S&ubfigure"
40788 #~ msgstr "Podo&brázok"
40789
40790 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40791 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40792
40793 #~ msgid "Ca&ption:"
40794 #~ msgstr "Po&pisok:"
40795
40796 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40797 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40798
40799 #~ msgid "&Shaded"
40800 #~ msgstr "&Uložiť"
40801
40802 #~ msgid "Paper Size"
40803 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40804
40805 #~ msgid "&Colors"
40806 #~ msgstr "&Farby"
40807
40808 #~ msgid "&File formats"
40809 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40810
40811 #~ msgid "&GUI name:"
40812 #~ msgstr "&GUI názov"
40813
40814 #~ msgid "External Applications"
40815 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40816
40817 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40818 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40819
40820 #~ msgid "Save/restore window position"
40821 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40822
40823 #~ msgid " every"
40824 #~ msgstr " každých"
40825
40826 #~ msgid "&URL:"
40827 #~ msgstr "&URL"
40828
40829 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40830 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40831
40832 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40833 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40834
40835 #~ msgid "Default (outer)"
40836 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40837
40838 #~ msgid "Outer"
40839 #~ msgstr "Vonkajší"
40840
40841 #~ msgid "&Units:"
40842 #~ msgstr "&Jednotky:"
40843
40844 #~ msgid "Bahasa"
40845 #~ msgstr "Bahasky"
40846
40847 #~ msgid "Magyar"
40848 #~ msgstr "Maďarsky"
40849
40850 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40851 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40852
40853 #~ msgid "Framed|F"
40854 #~ msgstr "Parametre"
40855
40856 #~ msgid "Shaded|S"
40857 #~ msgstr "&Tvar:"
40858
40859 #~ msgid "Insert URL"
40860 #~ msgstr "Vložiť URL"
40861
40862 #~ msgid "Can't load document class"
40863 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40864
40865 #~ msgid ""
40866 #~ "The document could not be converted\n"
40867 #~ "into the document class %1$s."
40868 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40869
40870 #~ msgid "&Switch to document"
40871 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40872
40873 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40874 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40875
40876 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40877 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40878
40879 #~ msgid "Copiers"
40880 #~ msgstr "Kópie"
40881
40882 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40883 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40884
40885 #~ msgid "Boxed"
40886 #~ msgstr "Tučné"
40887
40888 #~ msgid "Doublebox"
40889 #~ msgstr "Dvojité"
40890
40891 #~ msgid "Unknown inset name: "
40892 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40893
40894 #~ msgid "Program Listing "
40895 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40896
40897 #~ msgid "Framed"
40898 #~ msgstr "Parametre"
40899
40900 #~ msgid "%1$d words in selection."
40901 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40902
40903 #~ msgid "%1$d words in document."
40904 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40905
40906 #~ msgid "One word in selection."
40907 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40908
40909 #~ msgid "One word in document."
40910 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40911
40912 #~ msgid "Count words"
40913 #~ msgstr "Počet slov"
40914
40915 #~ msgid "Encoding error"
40916 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40917
40918 #~ msgid "Placeholders"
40919 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40920
40921 #~ msgid "Case."
40922 #~ msgstr "Vložiť"
40923
40924 #~ msgid "&Load"
40925 #~ msgstr "&Načítať"
40926
40927 #~ msgid "Printer &name:"
40928 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40929
40930 #~ msgid "Columns "
40931 #~ msgstr "Stĺpce"
40932
40933 #~ msgid "Conjecture "
40934 #~ msgstr "Dohad"
40935
40936 #~ msgid "Part "
40937 #~ msgstr "Časť"
40938
40939 #~ msgid "overprint "
40940 #~ msgstr "Predtlač"
40941
40942 #~ msgid "overlayarea"
40943 #~ msgstr "Prekrytie"
40944
40945 #~ msgid "Corollary_"
40946 #~ msgstr "Ľutujem."
40947
40948 #~ msgid "Definition. "
40949 #~ msgstr "Definícia"
40950
40951 #~ msgid "Example. "
40952 #~ msgstr "Príklad"
40953
40954 #~ msgid "Fact. "
40955 #~ msgstr "Fakt"
40956
40957 #~ msgid "Proof. "
40958 #~ msgstr "Dôkaz"
40959
40960 #~ msgid "note: "
40961 #~ msgstr "poznámka"
40962
40963 #~ msgid "&Extended Chars"
40964 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40965
40966 #~ msgid "default"
40967 #~ msgstr "štandardné"
40968
40969 #~ msgid "common"
40970 #~ msgstr "Komentár"
40971
40972 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40973 #~ msgstr "Obsah"
40974
40975 #~ msgid "Toc"
40976 #~ msgstr "Námet"
40977
40978 #~ msgid "Table of Contents|T"
40979 #~ msgstr "Obsah|O"
40980
40981 #~ msgid "Chinese"
40982 #~ msgstr "Kópie"
40983
40984 #~ msgid "Upper"
40985 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40986
40987 #~ msgid "Table of contents"
40988 #~ msgstr "Obsah"
40989
40990 #~ msgid "block "
40991 #~ msgstr "Do bloku"
40992
40993 #~ msgid "Corollary.  "
40994 #~ msgstr "Ľutujem."
40995
40996 #~ msgid "&Caption"
40997 #~ msgstr "Názov"
40998
40999 #~ msgid "&Label"
41000 #~ msgstr "&Označenie:"
41001
41002 #~ msgid "A Label for the caption"
41003 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41004
41005 #~ msgid "<- P&romote"
41006 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41007
41008 #~ msgid "D&own"
41009 #~ msgstr "Hotovo"
41010
41011 #~ msgid "Upd&ate"
41012 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41013
41014 #~ msgid "SubSection"
41015 #~ msgstr "Pododdiel"
41016
41017 #~ msgid ""
41018 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41019 #~ "font change."
41020 #~ msgstr ""
41021 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41022 #~ "definovanie zmeny písma."
41023
41024 #~ msgid "Unknown toc list"
41025 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41026
41027 #~ msgid "Insert glossary entry"
41028 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41029
41030 #~ msgid "Glo"
41031 #~ msgstr "&Globálne"
41032
41033 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41034 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41035
41036 #~ msgid "&Detach panel"
41037 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41038
41039 #~ msgid "Insert spacing"
41040 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41041
41042 #~ msgid "Set limits style"
41043 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41044
41045 #~ msgid "Set math font"
41046 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41047
41048 #~ msgid "Math Panel|l"
41049 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41050
41051 #~ msgid "Math Panel|P"
41052 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41053
41054 #~ msgid "Show math panel"
41055 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
41056
41057 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41058 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41059
41060 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41061 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41062
41063 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41064 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41065
41066 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41067 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41068
41069 #~ msgid "Insert math delimiters"
41070 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41071
41072 #~ msgid "Alig&nment:"
41073 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41074
41075 #~ msgid "&From:"
41076 #~ msgstr "&Z:"
41077
41078 #~ msgid "&Converters"
41079 #~ msgstr "&Konvertory"
41080
41081 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41082 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41083
41084 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41085 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41086
41087 #~ msgid "#*"
41088 #~ msgstr "*"
41089
41090 #~ msgid "PrettyRef: "
41091 #~ msgstr "PeknáRef: "
41092
41093 #~ msgid "Opening child document "
41094 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41095
41096 #~ msgid "S&econd:"
41097 #~ msgstr "&Druhá:"
41098
41099 #~ msgid "String not found!"
41100 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41101
41102 #~ msgid ""
41103 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41104 #~ "restart LyX."
41105 #~ msgstr ""
41106 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41107 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41108
41109 #~ msgid ""
41110 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41111 #~ "safely."
41112 #~ msgstr ""
41113 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41114
41115 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41116 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41117
41118 #~ msgid "Headings &style:"
41119 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41120
41121 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41122 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41123
41124 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41125 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41126
41127 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41128 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41129
41130 #~ msgid ""
41131 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41132 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41133 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41134 #~ "description of multiple columns."
41135 #~ msgstr ""
41136 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41137 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41138 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41139 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41140
41141 #~ msgid "&Icon Set:"
41142 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41143
41144 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41145 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41146
41147 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41148 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41149
41150 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41151 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41152
41153 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41154 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41155
41156 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41157 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41158
41159 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41160 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41161
41162 #~ msgid ""
41163 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41164 #~ "Continue searching from the end?"
41165 #~ msgstr ""
41166 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41167 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41168
41169 #~ msgid "&Keep Changes"
41170 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41171
41172 #~ msgid "Visible Space|i"
41173 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41174
41175 #~ msgid ""
41176 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41177 #~ "%2$s\n"
41178 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41179 #~ msgstr ""
41180 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41181 #~ "%2$s\n"
41182 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41183
41184 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41185 #~ msgstr "Rámik"
41186
41187 #~ msgid ""
41188 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41189 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41190 #~ "details."
41191 #~ msgstr ""
41192 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41193 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41194
41195 #~ msgid "Bibliography generation"
41196 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41197
41198 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41199 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41200
41201 #~ msgid "Font colors"
41202 #~ msgstr "Farby písma"
41203
41204 #~ msgid "Background colors"
41205 #~ msgstr "Farby pozadia"
41206
41207 #~ msgid "&Base Size:"
41208 #~ msgstr ""
41209 #~ "&Základná\n"
41210 #~ "veľkosť:"
41211
41212 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41213 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41214
41215 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41216 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41217
41218 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41219 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41220
41221 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41222 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41223
41224 #~ msgid ""
41225 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41226 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41227 #~ msgstr ""
41228 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41229 #~ "Nastaveniach povolený."
41230
41231 #~ msgid "Index generation"
41232 #~ msgstr "Generácia registrov"
41233
41234 #~ msgid "Class options"
41235 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41236
41237 #~ msgid "&Quote Style:"
41238 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41239
41240 #~ msgid "Language &Default"
41241 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41242
41243 #~ msgid "&Default Margins"
41244 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41245
41246 #~ msgid "&Column Sep:"
41247 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41248
41249 #~ msgid "Load a&utomatically"
41250 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41251
41252 #~ msgid "Load alwa&ys"
41253 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41254
41255 #~ msgid ""
41256 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41257 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41258 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41259 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41260 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41261 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41262 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41263 #~ msgstr ""
41264 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41265 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41266 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41267 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41268 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41269 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41270 #~ "fixltx2e obsoletný."
41271
41272 #~ msgid "Do &not load"
41273 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41274
41275 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41276 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41277
41278 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41279 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41280
41281 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41282 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41283
41284 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41285 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41286
41287 #~ msgid "Additional o&ptions"
41288 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41289
41290 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41291 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41292
41293 #~ msgid "Display &Graphics"
41294 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41295
41296 #~ msgid "Instant &Preview:"
41297 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41298
41299 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41300 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41301
41302 #~ msgid "Session handling"
41303 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41304
41305 #~ msgid "Backup && saving"
41306 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41307
41308 #~ msgid "Windows && work area"
41309 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41310
41311 #~ msgid "S&hort Name:"
41312 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41313
41314 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41315 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41316
41317 #~ msgid "Right-to-left language support"
41318 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41319
41320 #~ msgid "Context help"
41321 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41322
41323 #~ msgid "An empty output file was generated."
41324 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41325
41326 #~ msgid "&Master's perspective"
41327 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41328
41329 #~ msgid ""
41330 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41331 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41332 #~ "details."
41333 #~ msgstr ""
41334 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41335 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41336
41337 #~ msgid "PDF form parameters"
41338 #~ msgstr "PDF form parametre"
41339
41340 #~ msgid "the name of the PDF action"
41341 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41342
41343 #~ msgid "Supported box types"
41344 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41345
41346 #~ msgid ""
41347 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41348 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41349 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41350 #~ "keep the layout file in the document directory."
41351 #~ msgstr ""
41352 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41353 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41354 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41355 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41356
41357 #~ msgid "Shadow size:"
41358 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41359
41360 #~ msgid "Box separation:"
41361 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41362
41363 #~ msgid "Line thickness:"
41364 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41365
41366 #~ msgid "Background:"
41367 #~ msgstr "Pozadie:"
41368
41369 #~ msgid "Frame:"
41370 #~ msgstr "Rám:"
41371
41372 #~ msgid "Type and size"
41373 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41374
41375 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41376 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41377
41378 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41379 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41380
41381 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41382 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41383
41384 #~ msgid "Compressed|m"
41385 #~ msgstr "Komprimované|m"
41386
41387 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41388 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41389
41390 #~ msgid ""
41391 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41392 #~ "the 'Short Title' inset."
41393 #~ msgstr ""
41394 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41395 #~ "Titul'."
41396
41397 #~ msgid "Text a&fter:"
41398 #~ msgstr "Te&xt za:"
41399
41400 #~ msgid "Full aut&hor list"
41401 #~ msgstr "Každý a&utor"
41402
41403 #~ msgid "Search Citation"
41404 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41405
41406 #~ msgid "Search field:"
41407 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41408
41409 #~ msgid "Entry types:"
41410 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41411
41412 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41413 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41414
41415 #~ msgid "<No Document Open>"
41416 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41417
41418 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41419 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41420
41421 #~ msgid "Colored boxes|C"
41422 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41423
41424 #~ msgid "&Multicolumn"
41425 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41426
41427 #~ msgid "&Use long table"
41428 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41429
41430 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41431 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41432
41433 #~ msgid "Longtable alignment"
41434 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41435
41436 #~ msgid ""
41437 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41438 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41439 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41440 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41441 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41442 #~ msgstr ""
41443 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41444 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41445 #~ "poriadku.\n"
41446 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41447 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41448 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41449
41450 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41451 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41452
41453 #~ msgid "Change tracking error"
41454 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41455
41456 #~ msgid ""
41457 #~ "Change by %1\n"
41458 #~ "\n"
41459 #~ msgstr ""
41460 #~ "Zmenil %1\n"
41461 #~ "\n"
41462
41463 #~ msgid "Change made at %1\n"
41464 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41465
41466 #~ msgid ""
41467 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41468 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41469 #~ msgstr ""
41470 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41471 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41472
41473 #~ msgid "Branch (child only): "
41474 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41475
41476 #~ msgid "Branch (master only): "
41477 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41478
41479 #~ msgid ""
41480 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41481 #~ "format by default.\n"
41482 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41483 #~ "or uncompressed)."
41484 #~ msgstr ""
41485 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41486 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41487 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41488
41489 #~ msgid ""
41490 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41491 #~ "document.\n"
41492 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41493 #~ "files."
41494 #~ msgstr ""
41495 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41496 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41497 #~ "súbory."
41498
41499 #~ msgid ""
41500 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41501 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41502 #~ msgstr ""
41503 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41504 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41505 #~ "vlastnosť)"
41506
41507 #~ msgid ""
41508 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41509 #~ "files.\n"
41510 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41511 #~ "configure time.\n"
41512 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41513 #~ msgstr ""
41514 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41515 #~ "Cygwin.\n"
41516 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41517 #~ "konfigurácie.\n"
41518 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41519
41520 #~ msgid ""
41521 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41522 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41523 #~ msgstr ""
41524 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41525 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41526
41527 #~ msgid ""
41528 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41529 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41530 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41531 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41532 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41533 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41534 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41535 #~ msgstr ""
41536 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41537 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41538 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41539 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41540 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41541 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41542 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41543
41544 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41545 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41546
41547 #~ msgid ""
41548 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41549 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41550 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41551 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41552 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41553 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41554 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41555 #~ "                  select the features to debug.\n"
41556 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41557 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41558 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41559 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41560 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41561 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41562 #~ "Name\n"
41563 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41564 #~ "name\n"
41565 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41566 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41567 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41568 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41569 #~ "export),\n"
41570 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41571 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41572 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41573 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41574 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41575 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41576 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41577 #~ "files,\n"
41578 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41579 #~ "export.\n"
41580 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41581 #~ "consumed.\n"
41582 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41583 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41584 #~ "\t-r [--remote]\n"
41585 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41586 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41587 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41588 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41589 #~ "Check the LyX man page for more details."
41590 #~ msgstr ""
41591 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41592 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41593 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41594 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41595 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41596 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41597 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41598 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41599 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41600 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41601 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41602 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41603 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41604 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41605 #~ "Súborov->Skratka\n"
41606 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41607 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41608 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41609 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41610 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41611 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41612 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41613 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41614 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41615 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41616 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41617 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41618 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41619 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41620 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41621 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41622 #~ "skonzumované.\n"
41623 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41624 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41625 #~ "\t-r [--remote]\n"
41626 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41627 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41628 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41629 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41630 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41631
41632 #~ msgid ""
41633 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41634 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41635 #~ msgstr ""
41636 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41637 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41638
41639 #~ msgid "S&elected Citations:"
41640 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41641
41642 #~ msgid ""
41643 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41644 #~ msgstr ""
41645 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41646 #~ "hľadanie začalo"
41647
41648 #~ msgid "Force u&pper case"
41649 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41650
41651 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41652 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41653
41654 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41655 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41656
41657 #~ msgid ""
41658 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41659 #~ "You need to update the viewed document."
41660 #~ msgstr ""
41661 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41662 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41663
41664 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41665 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41666
41667 #~ msgid ""
41668 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41669 #~ "undesired effects."
41670 #~ msgstr ""
41671 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41672 #~ "nežiadúcich efektov. "
41673
41674 #~ msgid "Small-sized icons"
41675 #~ msgstr "Malé ikony"
41676
41677 #~ msgid "Normal-sized icons"
41678 #~ msgstr "Normálne ikony"
41679
41680 #~ msgid "Big-sized icons"
41681 #~ msgstr "Veľké ikony"
41682
41683 #~ msgid "Huge-sized icons"
41684 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41685
41686 #~ msgid "Giant-sized icons"
41687 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41688
41689 #~ msgid ""
41690 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41691 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41692 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41693 #~ "execution of these converters,\n"
41694 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41695 #~ ">Forbid needauth converters."
41696 #~ msgstr ""
41697 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41698 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41699 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41700 #~ "odblokovať,\n"
41701 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41702 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41703
41704 #~ msgid ""
41705 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41706 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41707 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41708 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41709 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41710 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41711 #~ msgstr ""
41712 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41713 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41714 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41715 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41716 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41717
41718 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41719 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41720
41721 #~ msgid ""
41722 #~ "\n"
41723 #~ "\n"
41724 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41725 #~ "converters, please, go to\n"
41726 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41727 #~ "needauth converters."
41728 #~ msgstr ""
41729 #~ "\n"
41730 #~ "\n"
41731 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41732 #~ "choďte na\n"
41733 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41734 #~ "overovacie konvertory. "
41735
41736 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41737 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41738
41739 #~ msgid "Do &NOT run"
41740 #~ msgstr "&Nespustiť"
41741
41742 #~ msgid ""
41743 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41744 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41745 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41746 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41747 #~ msgstr ""
41748 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41749 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41750 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41751 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41752 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41753
41754 #~ msgid "Language &default"
41755 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41756
41757 #~ msgid "&Other:"
41758 #~ msgstr "&Iné:"
41759
41760 #~ msgid "Language pac&kage:"
41761 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41762
41763 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41764 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41765
41766 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41767 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41768
41769 #~ msgid "Default st&yle:"
41770 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41771
41772 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41773 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41774
41775 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41776 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41777
41778 #~ msgid ""
41779 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41780 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41781 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41782 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41783 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41784 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41785 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41786 #~ "                  select the features to debug.\n"
41787 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41788 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41789 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41790 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41791 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41792 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41793 #~ "Name\n"
41794 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41795 #~ "name\n"
41796 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41797 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41798 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41799 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41800 #~ "export),\n"
41801 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41802 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41803 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41804 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41805 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41806 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41807 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41808 #~ "files,\n"
41809 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41810 #~ "export.\n"
41811 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41812 #~ "consumed.\n"
41813 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41814 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41815 #~ "\t-r [--remote]\n"
41816 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41817 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41818 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41819 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41820 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41821 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41822 #~ "Check the LyX man page for more details."
41823 #~ msgstr ""
41824 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41825 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41826 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41827 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41828 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41829 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41830 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41831 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41832 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41833 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41834 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41835 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41836 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41837 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41838 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41839 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41840 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41841 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41842 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41843 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41844 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41845 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41846 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41847 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41848 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41849 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41850 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41851 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41852 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41853 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41854 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41855 #~ "skonzumované.\n"
41856 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41857 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41858 #~ "\t-r [--remote]\n"
41859 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41860 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41861 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41862 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41863 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41864 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41865 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41866
41867 #~ msgid "Numerical"
41868 #~ msgstr "Číselný"
41869
41870 #~ msgid ""
41871 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41872 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41873 #~ msgstr ""
41874 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41875 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41876
41877 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41878 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41879
41880 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41881 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41882
41883 #~ msgid ""
41884 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41885 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41886 #~ "get more information."
41887 #~ msgstr ""
41888 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41889 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41890
41891 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41892 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41893
41894 #~ msgid "Text &before:"
41895 #~ msgstr "&Text pred:"
41896
41897 #~ msgid ""
41898 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41899 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41900 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41901 #~ msgstr ""
41902 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41903 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41904 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41905 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41906
41907 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41908 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41909
41910 #~ msgid "Smash \\smash"
41911 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41912
41913 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41914 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41915
41916 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41917 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41918
41919 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41920 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41921
41922 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41923 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41924
41925 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41926 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41927
41928 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41929 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41930
41931 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41932 #~ msgstr ""
41933 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41934
41935 #~ msgid ""
41936 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41937 #~ "supports this."
41938 #~ msgstr ""
41939 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41940 #~ "podporuje."
41941
41942 #~ msgid ""
41943 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41944 #~ "current style supports this."
41945 #~ msgstr ""
41946 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41947 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41948
41949 #~ msgid ""
41950 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41951 #~ "style supports this."
41952 #~ msgstr ""
41953 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41954 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41955
41956 #~ msgid ""
41957 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41958 #~ "dashes"
41959 #~ msgstr ""
41960 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41961
41962 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41963 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41964
41965 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41966 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41967
41968 #~ msgid "Strikeout"
41969 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41970
41971 #~ msgid ""
41972 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41973 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41974 #~ "provides a paragraph style."
41975 #~ msgstr ""
41976 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41977 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41978 #~ "tento modul štýl odstavca."
41979
41980 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41981 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41982
41983 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41984 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41985
41986 #~ msgid "ACM Volume: "
41987 #~ msgstr "ACM Diel: "
41988
41989 #~ msgid "ACM Year: "
41990 #~ msgstr "ACM Rok: "
41991
41992 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41993 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41994
41995 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41996 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41997
41998 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41999 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42000
42001 #~ msgid ""
42002 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42003 #~ "brewed algorithm floats."
42004 #~ msgstr ""
42005 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42006 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42007
42008 #~ msgid ""
42009 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42010 #~ "disk of the document %1$s?"
42011 #~ msgstr ""
42012 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42013 #~ "dokumentu %1$s?"
42014
42015 #~ msgid ""
42016 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42017 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42018 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42019 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42020 #~ "document.</p>"
42021 #~ msgstr ""
42022 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42023 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42024 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42025 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42026 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42027 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42028
42029 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42030 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42031
42032 #~ msgid "Insert right side scripts"
42033 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42034
42035 #~ msgid "Insert left side scripts"
42036 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42037
42038 #~ msgid "Insert side scripts"
42039 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42040
42041 #~ msgid "Mo&re parameters"
42042 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42043
42044 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42045 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42046
42047 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42048 #~ msgstr ""
42049 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42050
42051 #~ msgid ""
42052 #~ "The running converter\n"
42053 #~ " %1$s\n"
42054 #~ "was killed by the user."
42055 #~ msgstr ""
42056 #~ "Beh konverzie\n"
42057 #~ " %1$s\n"
42058 #~ "bol prerušený užívateľom."
42059
42060 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42061 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42062
42063 #~ msgid "&Family:"
42064 #~ msgstr "&Rodina:"
42065
42066 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42067 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42068
42069 #~ msgid "Text Style|S"
42070 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42071
42072 #~ msgid "Box Settings...|x"
42073 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42074
42075 #~ msgid "Index Settings...|x"
42076 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42077
42078 #~ msgid "Customized...|C"
42079 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42080
42081 #~ msgid "Float Type:"
42082 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42083
42084 #~ msgid "&Rotate sideways"
42085 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42086
42087 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42088 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42089
42090 #~ msgid "Fixed width of the column"
42091 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42092
42093 #~ msgid "&Multi-page table"
42094 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42095
42096 #~ msgid "New Inset"
42097 #~ msgstr "Nová vložka"
42098
42099 #~ msgid "&Horizontal:"
42100 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42101
42102 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42103 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42104
42105 #~ msgid "&Export formats:"
42106 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42107
42108 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42109 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42110
42111 #~ msgid "&Shortcut:"
42112 #~ msgstr "&Skratka:"
42113
42114 #~ msgid "&Function:"
42115 #~ msgstr "&Funkcia:"
42116
42117 #~ msgid "&Selection:"
42118 #~ msgstr "&Výber:"
42119
42120 #~ msgid "Information Type:"
42121 #~ msgstr "Typ informácie:"
42122
42123 #~ msgid ""
42124 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42125 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42126 #~ "preference."
42127 #~ msgstr ""
42128 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42129 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42130
42131 #~ msgid "No version control"
42132 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42133
42134 #~ msgid "Fix Date:"
42135 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42136
42137 #~ msgid "The name of this file"
42138 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42139
42140 #~ msgid "ChessBoardStore"
42141 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42142
42143 #~ msgid "StoreChessboard"
42144 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42145
42146 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42147 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42148
42149 #~ msgid "Old Do&cument:"
42150 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42151
42152 #~ msgid "Ol&d Document"
42153 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42154
42155 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42156 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42157
42158 #~ msgid "Apply last text properties"
42159 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42160
42161 #~ msgid ""
42162 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42163 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42164 #~ msgstr ""
42165 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42166 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42167
42168 #~ msgid "Match not found!"
42169 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42170
42171 #~ msgid "Match found!"
42172 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42173
42174 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42175 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42176
42177 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42178 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42179
42180 #~ msgid "User Interface Files"
42181 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42182
42183 #~ msgid "End Edit"
42184 #~ msgstr "Úprava skončila"
42185
42186 #~ msgid "Choose bind file"
42187 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42188
42189 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42190 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42191
42192 #~ msgid "Choose UI file"
42193 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42194
42195 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42196 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42197
42198 #~ msgid "Choose keyboard map"
42199 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42200
42201 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42202 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42203
42204 #~ msgid ""
42205 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42206 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42207 #~ msgstr ""
42208 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42209 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42210
42211 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42212 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42213
42214 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42215 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42216
42217 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42218 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42219
42220 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42221 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42222
42223 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42224 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42225
42226 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42227 #~ msgstr ""
42228 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42229 #~ "'%2$s'"
42230
42231 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42232 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42233
42234 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42235 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42236
42237 #~ msgid ""
42238 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42239 #~ "(to the language package)"
42240 #~ msgstr ""
42241 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42242 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42243
42244 #~ msgid ""
42245 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42246 #~ "switch command"
42247 #~ msgstr ""
42248 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42249 #~ "príkazom"
42250
42251 #~ msgid ""
42252 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42253 #~ "switch command"
42254 #~ msgstr ""
42255 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42256 #~ "príkazom"
42257
42258 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42259 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42260
42261 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42262 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42263
42264 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42265 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42266
42267 #~ msgid ""
42268 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42269 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42270 #~ msgstr ""
42271 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42272 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42273 #~ "objaviť."
42274
42275 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42276 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42277
42278 #~ msgid ""
42279 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42280 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42281 #~ msgstr ""
42282 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42283 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42284 #~ "objaviť."
42285
42286 #~ msgid "deleted text"
42287 #~ msgstr "zmazaný text"
42288
42289 #~ msgid "changed text 1st author"
42290 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42291
42292 #~ msgid "changed text 2nd author"
42293 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42294
42295 #~ msgid "changed text 3rd author"
42296 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42297
42298 #~ msgid "changed text 4th author"
42299 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42300
42301 #~ msgid "changed text 5th author"
42302 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42303
42304 #~ msgid "deleted text modifier"
42305 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42306
42307 #~ msgid "Recursive input"
42308 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42309
42310 #~ msgid "Counter"
42311 #~ msgstr "Čítač"
42312
42313 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42314 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42315
42316 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42317 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42318
42319 #~ msgid "float: "
42320 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42321
42322 #~ msgid "subfloat: "
42323 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42324
42325 #~ msgid "wrap: "
42326 #~ msgstr "obtekanie: "
42327
42328 #~ msgid "&Open"
42329 #~ msgstr "&Otvoriť"
42330
42331 #~ msgid "O&pen"
42332 #~ msgstr "O&tvorené"
42333
42334 #~ msgid "FILE MISSING:"
42335 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42336
42337 #~ msgid "FILE MISSING: "
42338 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42339
42340 #~ msgid "Custom Inset"
42341 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42342
42343 #~ msgid "Re&place with:"
42344 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42345
42346 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42347 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42348
42349 #~ msgid "Messages Pane|g"
42350 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42351
42352 #~ msgid "Find and Replace"
42353 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"