1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-02-15 11:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-02-15 11:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
384 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
385 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
387 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 msgstr "Hodnota šírky"
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgstr "Hodnota výšky"
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgstr "Horizontálne"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "&Sufix súboru"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "A&vailable Branches:"
672 msgstr "Dostupné &vetvy:"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
675 msgid "Remove the selected branch"
676 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
679 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
685 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
688 msgid "&Undefined Branches"
689 msgstr "N&edefinované vetvy"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
692 msgid "Toggle the selected branch"
693 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
696 msgid "(&De)activate"
697 msgstr "(&De)aktivovať"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
700 msgid "Add a new branch to the list"
701 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
704 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
713 msgid "Alter Co&lor..."
714 msgstr "&Zmeniť farbu…"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
717 msgid "Change the name of the selected branch"
718 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
725 msgid "&New:[[branch]]"
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
729 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
730 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
734 msgstr "O&bnoviť farbu"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
737 msgid "Add the selected branches to the list."
738 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
741 msgid "&Add Selected"
742 msgstr "Pr&idať Označené"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
745 msgid "Add all unknown branches to the list."
746 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
750 msgstr "Pridať vš&etko"
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
753 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
754 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
755 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
756 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
781 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
803 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
804 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
807 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
808 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom bullet:"
864 msgstr "V&lastná odrážka:"
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
871 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
875 msgid "&Track changes"
876 msgstr "&Sledovať zmeny"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
879 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
880 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
888 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
891 msgid "Use change &bars in output"
892 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "&Predošlá zmena"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
912 msgstr "Ďa&lšia zmena"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
931 msgid "Font Properties"
932 msgstr "Vlastnosti písma"
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
936 msgstr "Rodina písma"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
944 msgstr "Hrúbka kresby písma"
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
961 msgstr "Veľkosť písma"
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "Po&dčiarnutie:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podčiarknutie textu"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Preškrtnutý text"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazykové nastavenia"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1000 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1002 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1003 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1009 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1010 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1013 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1014 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1017 msgid "Semantic Markup"
1018 msgstr "Sémantické značkovanie"
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1021 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgstr "Zvýr&aznenie"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1032 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 msgstr "Podstatné &meno"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1040 msgid "Apply each change automatically"
1041 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1044 msgid "Apply changes &immediately"
1045 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1048 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1053 msgstr "Všetky políčka"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1056 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1057 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1060 msgid "All entry types"
1061 msgstr "Všetky typy záznamov"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1064 msgid "Click for more filter options"
1065 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1072 msgid "A&vailable Citations:"
1073 msgstr "Do&stupné citácie:"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1076 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1077 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1080 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1081 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1084 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1085 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1088 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1089 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1092 msgid "Selected &Citations:"
1093 msgstr "&Vybrané citácie:"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1097 msgstr "Formátovanie"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "Štýl &citácie:"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "&Text pred:"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1116 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1117 "citácie podporuje."
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1120 msgid "&Text after:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1125 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1128 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1133 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1134 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1136 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1137 "vkladáte LaTeX kód."
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1141 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1142 "citation style supports this."
1144 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1145 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1148 msgid "Force upcas&ing"
1149 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1153 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1156 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1157 "štýl citácie podporuje. "
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1160 msgid "All aut&hors"
1161 msgstr "Každý a&utor"
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1165 msgstr "Farby písma"
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1169 msgstr "Hlavný text:"
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1173 msgid "Click to change the color"
1174 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1182 msgid "Revert the color to the default"
1183 msgstr "Návrat farby na štandard"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1186 msgid "Greyed-out notes:"
1187 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "Farby pozadia"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "Tieňované rámiky:"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "Porovnať revízie"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1211 msgid "Revisions ba&ck"
1212 msgstr "&Revízie naspäť"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Medzi revíziami"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1227 msgid "Old Documen&t:"
1228 msgstr "&Bývalí dokument:"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1231 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1232 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1236 msgstr "P&rechádzať…"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1239 msgid "&New Document:"
1240 msgstr "&Nový dokument:"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1243 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1244 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1248 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1251 msgstr "Pre&chádzať…"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1254 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1255 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1258 msgid "Document Settings"
1259 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "O&ld Document"
1263 msgstr "Bý&valí dokument"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1266 msgid "New Docu&ment"
1267 msgstr "Nový &dokument"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1274 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1278 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1279 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1286 msgid "Select counter to modify"
1287 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1294 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1295 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1299 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1302 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1306 msgid "&Workarea only"
1307 msgstr "Len &pracovná plocha"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1314 msgid "Match delimiter types"
1315 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1318 msgid "&Keep matched"
1319 msgstr "&Držať spárované"
1321 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1323 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1325 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "S&wap && Reverse"
1329 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1332 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1333 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1336 msgid "Use Class Defaults"
1337 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1339 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1340 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1341 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1344 msgid "Save as Document Defaults"
1345 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1352 msgid "Show ERT button only"
1353 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1359 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1360 msgid "Show ERT contents"
1361 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1369 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1370 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1372 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1373 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1376 msgid "For more information, refer to the complete log."
1377 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1380 msgid "Description:"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1388 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1389 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1392 msgid "View Complete &Log..."
1393 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1396 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1397 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1400 msgid "Show Output &Anyway"
1401 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1408 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1411 msgstr "Názov súboru"
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1414 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1419 msgid "Select a file"
1420 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1431 msgid "Available templates"
1432 msgstr "Dostupné šablóny"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "LaTe&X and LyX options"
1436 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1439 msgid "LaTeX Options"
1440 msgstr "Voľby LaTeX"
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1452 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1453 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1455 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1456 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1463 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1464 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1465 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1468 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1469 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1472 msgid "Si&ze and Rotation"
1473 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1480 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1481 msgid "Angle to rotate image by"
1482 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1485 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "Počiatok otáčania"
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1491 msgstr "S&tredobod:"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1508 msgid "Width of image in output"
1509 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1512 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1513 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1516 msgid "&Maintain aspect ratio"
1517 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1524 msgid "Clip to bounding box values"
1525 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1528 msgid "Clip to &bounding box"
1529 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1532 msgid "Left botto&m:"
1533 msgstr "Vľavo &dole:"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1541 msgstr "Vpravo &hore:"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1544 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1545 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1548 msgid "&Get from File"
1549 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1564 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1582 msgid "Restrict search to whole words only"
1583 msgstr "Hľadať len celé slová"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1586 msgid "W&hole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1594 msgid "Case &sensitive"
1595 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1598 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1599 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1604 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1607 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1608 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1617 msgid "Replace all occurrences at once"
1618 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1621 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1622 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumentu"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1687 msgid "&Expand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "Nastaveniach dokumentu."
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1928 msgstr "&Matematika:"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2032 msgstr "S&tredobod:"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2092 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2094 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2098 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2099 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2102 msgid "Additional LaTeX options"
2103 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2106 msgid "LaTeX &options:"
2107 msgstr "L&aTeX voľby:"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2136 msgstr "Režim konceptu"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumentu"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Layout..."
2477 msgstr "&Lokálna schéma…"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2637 msgstr "Umiestnenie"
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2817 msgstr "Konvertovať"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2848 msgid "&Open Containing Directory"
2849 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2852 msgid "Update the display"
2853 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2856 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2858 msgstr "&Aktualizovať"
2860 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2870 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2872 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2874 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2875 msgid "Filter case-sensitively"
2876 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2879 msgid "Case Sensiti&ve"
2880 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2883 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2884 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2887 msgid "&Default margins"
2888 msgstr "Š&tandardné okraje"
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2908 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2911 msgid "Head &height:"
2912 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2916 msgstr "&Medzera k päte:"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2919 msgid "&Column sep:"
2920 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2923 msgid "Master Document Output"
2924 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2927 msgid "Include all subdocuments in the output"
2928 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2931 msgid "&Include all children"
2932 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2935 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2936 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2939 msgid "Include only &selected children"
2940 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2944 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2945 "the excluded child documents."
2947 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2951 msgid "Global Counters && References"
2952 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2956 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2957 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2958 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2959 "counter values and references."
2961 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2962 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2963 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2967 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2968 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2972 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2973 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2974 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2975 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2976 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2977 "correct counters and more or less correct references."
2979 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2980 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2981 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2982 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2983 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2984 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2987 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2988 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2992 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2993 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2994 "you absolutely need correct counters."
2996 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2997 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2998 "potrebujete presné hodnoty."
3000 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3001 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3002 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3006 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3010 msgstr "&Vertikálne:"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3017 msgid "Hori&zontal:"
3018 msgstr "&Horizontálne:"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3025 msgid "decoration type / matrix border"
3026 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3030 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3032 msgid "Number of rows"
3033 msgstr "Počet riadkov"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3044 msgid "Number of columns"
3045 msgstr "Počet stĺpcov"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3054 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3055 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3058 msgid "All packages:"
3059 msgstr "Všetky balíky:"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3062 msgid "Load A&utomatically"
3063 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3066 msgid "Load Alwa&ys"
3067 msgstr "Vžd&y použiť"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3070 msgid "Do &Not Load"
3071 msgstr "&Nepoužívať"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3074 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3075 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3078 msgid "Indent &formulas"
3079 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3082 msgid "Size of the indentation"
3083 msgstr "Hodnota zarážky"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3086 msgid "Formula numbering side:"
3087 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3090 msgid "Side where formulas are numbered"
3091 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3093 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3098 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3099 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3103 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3107 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3111 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3112 msgid "Nomenclature"
3113 msgstr "Nomenklatúra"
3115 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3120 msgid "Des&cription:"
3123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3125 msgstr "&Triediť ako:"
3127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3129 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3130 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3132 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3133 "vkladáte LaTeX kód."
3135 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3139 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3140 msgid "LyX internal only"
3141 msgstr "Len LyX- interné"
3143 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3145 msgstr "Zá&pis LyXu"
3147 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3148 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3149 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3156 msgid "Print as grey text"
3157 msgstr "Tlač ako šedý text"
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3163 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3164 msgid "Add line numbers to the document"
3165 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3167 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3168 msgid "L&ine numbering"
3169 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3171 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3175 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3177 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3178 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3180 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3183 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3184 msgid "&List in Table of Contents"
3185 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3187 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3189 msgstr "Čís&lovanie"
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3192 msgid "DocBook Output Options"
3193 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3196 msgid "&Table output:"
3197 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3200 msgid "Format to use for math output."
3201 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3217 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3218 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3219 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3220 "in collaborative settings and with version control systems."
3222 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3223 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3224 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3225 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3228 msgid "Save &transient properties"
3229 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3232 msgid "Output Format"
3233 msgstr "Výstupný formát"
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3236 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3237 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3240 msgid "De&fault output format:"
3241 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3244 msgid "XHTML Output Options"
3245 msgstr "XHTML Voľby"
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3256 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3263 msgid "Write CSS to file"
3264 msgstr "Píš CSS do súboru"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3267 msgid "&Math output:"
3268 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3271 msgid "Math &image scaling:"
3272 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3275 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3276 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3279 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3280 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3283 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3284 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3288 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3291 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3295 msgid "&Allow running external programs"
3296 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3299 msgid "LaTeX Output Options"
3300 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3303 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3305 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3308 msgid "S&ynchronize with output"
3309 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3312 msgid "C&ustom macro:"
3313 msgstr "V&lastné makro:"
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3316 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3317 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3321 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3322 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3323 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3325 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3326 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3327 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3330 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3331 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3334 msgid "&Use hyperref support"
3335 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3342 msgid "Header Information"
3343 msgstr "Informácia v hlavičke"
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3363 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3365 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3366 "príslušných prostredí v dokumente"
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3369 msgid "Automatically fi&ll header"
3370 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3373 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3374 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3377 msgid "Load in &fullscreen mode"
3378 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3382 msgstr "H&yperlinky"
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3385 msgid "Allows link text to break across lines."
3386 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3389 msgid "B&reak links over lines"
3390 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3393 msgid "No &frames around links"
3394 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3397 msgid "C&olor links"
3398 msgstr "&Farebné odkazy"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3401 msgid "Bibliographical backreferences"
3402 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3405 msgid "B&ackreferences:"
3406 msgstr "Spät&né referencie:"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3413 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3414 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3417 msgid "&Numbered bookmarks"
3418 msgstr "Očí&slované záložky"
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3421 msgid "&Open bookmark tree"
3422 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3425 msgid "Number of levels"
3426 msgstr "Počet úrovní"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3429 msgid "Additional O&ptions"
3430 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3433 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3434 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3437 msgid "Paper Format"
3438 msgstr "Formát stránky"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3441 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3445 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3446 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3448 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3450 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3451 msgid "&Orientation:"
3452 msgstr "Or&ientácia:"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3464 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3466 msgstr "Formát stránky"
3468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3469 msgid "Page &style:"
3470 msgstr "Štýl &stránky:"
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3473 msgid "Style used for the page header and footer"
3474 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3477 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3478 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3481 msgid "&Two-sided document"
3482 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3485 msgid "Line &spacing"
3486 msgstr "Rozst&up riadkov"
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3507 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3512 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3515 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3526 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3531 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3533 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3536 msgid "Paragraph's &Default"
3537 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3541 msgstr "Šírka návestie"
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3546 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3549 msgid "Lo&ngest label"
3550 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3553 msgid "&Do not indent paragraph"
3554 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3556 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3557 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3558 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3560 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3564 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3565 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3566 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3569 msgid "&Horizontal Phantom"
3570 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3573 msgid "Vertical space of the phantom content"
3574 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3577 msgid "Verti&cal Phantom"
3578 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3585 msgid "Change the selected color"
3586 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3593 msgid "Reset the selected color to its original value"
3594 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3597 msgid "Restore &Default"
3598 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3601 msgid "Reset all colors to their original value"
3602 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3605 msgid "Restore A&ll"
3606 msgstr "Obnoviť &všetko"
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3609 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3611 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3614 msgid "&Use system colors"
3615 msgstr "Použiť farby &systému"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3619 msgstr "Vo vzorcoch"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3623 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3625 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3628 msgid "Automatic in&line completion"
3629 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3632 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3633 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3636 msgid "Automatic p&opup"
3637 msgstr "&Automatická ponuka"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3640 msgid "Autoco&rrection"
3641 msgstr "Automatická &korektúra"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3649 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3651 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3654 msgid "Automatic &inline completion"
3655 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3658 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3659 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3662 msgid "Automatic &popup"
3663 msgstr "Automatická &ponuka"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3667 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3670 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3674 msgid "Cursor i&ndicator"
3675 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3679 msgid "General[[settings]]"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3684 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3685 "if it is available."
3687 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3691 msgid "s inline completion dela&y"
3692 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3696 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3697 "if it is available."
3699 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3700 "nepohne za túto dobu."
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3703 msgid "s popup d&elay"
3704 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3708 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3710 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3713 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3714 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3718 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3719 "It will be shown right away."
3721 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3725 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3726 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3729 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3730 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3733 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3734 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3737 msgid "Converter Defi&nitions"
3738 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3742 msgstr "&Konvertor:"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3745 msgid "E&xtra flag:"
3746 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3749 msgid "Fro&m format:"
3750 msgstr "&Z formátu:"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3754 msgstr "Do &formátu:"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3759 msgstr "&Modifikovať"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3768 msgid "Converter File Cache"
3769 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3776 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3777 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3785 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3787 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3790 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3791 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3795 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3796 "'needauth' option."
3798 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3799 "'needauth' voľbou."
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3802 msgid "Use need&auth option"
3803 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3806 msgid "Factor for the preview size"
3807 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3810 msgid "Display &graphics"
3811 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3814 msgid "Instant &preview:"
3815 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3824 msgstr "Bez matematiky"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3831 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3832 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3835 msgid "&Mark end of paragraphs"
3836 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3839 msgid "Preview si&ze:"
3840 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3844 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3847 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3850 msgid "&Underline change tracking additions"
3851 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3854 msgid "Session Handling"
3855 msgstr "Riadenie sedenia"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3858 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3859 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3862 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3864 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3867 msgid "Restore cursor &positions"
3868 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3871 msgid "&Load opened files from last session"
3872 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3875 msgid "&Clear all session information"
3876 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3879 msgid "Backup && Saving"
3880 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3883 msgid "Backup &original documents when saving"
3884 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3887 msgid "&Backup documents, every"
3888 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3896 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3897 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3898 "state (compressed or uncompressed)."
3900 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3901 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3902 "či nekomprimované)."
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3905 msgid "&Save new documents compressed by default"
3906 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3910 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3911 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3914 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3915 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3918 msgid "Save the &document directory path"
3919 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3922 msgid "Windows && Work Area"
3923 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3926 msgid "Open documents in &tabs"
3927 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3931 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3932 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3934 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3935 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3938 msgid "Use s&ingle instance"
3939 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3942 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3943 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3946 msgid "Displa&y single close-tab button"
3947 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3950 msgid "Closing last &view:"
3951 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3954 msgid "Closes document"
3955 msgstr "Zavrieť dokument"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3958 msgid "Hides document"
3959 msgstr "Skryť dokument"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3962 msgid "Ask the user"
3963 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3970 msgid "Scroll &below end of document"
3971 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3974 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3975 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3978 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3979 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3982 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3983 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3987 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3988 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3991 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3992 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3996 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3997 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4000 msgid "Sort &environments alphabetically"
4001 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4004 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4005 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4009 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4010 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4012 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4013 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4016 msgid "Search &drive for cited files"
4017 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4024 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4026 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4030 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4031 "width used when set to 0."
4033 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4034 "kontrolovaná automaticky."
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4037 msgid "Cursor width (&pixels):"
4038 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4041 msgid "Skip trailing non-word characters"
4042 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4045 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4046 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4049 msgid "&Group environments by their category"
4050 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4054 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4057 msgid "Hide &menubar"
4058 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4061 msgid "Hide scr&ollbar"
4062 msgstr "Skryť &posuvník"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4065 msgid "Hide sta&tusbar"
4066 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4069 msgid "H&ide tabbar"
4070 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4073 msgid "&Limit text width"
4074 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4077 msgid "Screen used (pi&xels):"
4078 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4081 msgid "&Hide toolbars"
4082 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4093 msgid "&Document format"
4094 msgstr "Form&át dokumentu"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4097 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4099 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4102 msgid "Sho&w in export menu"
4103 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4106 msgid "Vector &graphics format"
4107 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4110 msgid "S&hort name:"
4111 msgstr "&Krátke meno:"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4114 msgid "E&xtensions:"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4131 msgstr "P&rehliadač:"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4135 msgstr "Ko&pír. skript:"
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4139 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4141 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4144 msgid "Default Output Formats"
4145 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4148 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4149 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4153 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4154 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4156 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4157 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4160 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4161 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4164 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4165 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4168 msgid "With &TeX fonts:"
4169 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4184 msgid "Initials of your name"
4185 msgstr "Iniciály vášho mena"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4192 msgid "Your E-mail address"
4193 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4200 msgid "Use &keyboard map"
4201 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4206 msgstr "P&rechádzať…"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4210 msgstr "S&ekundárna:"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4218 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4219 "time LyX is launched."
4221 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4222 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4225 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4226 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4233 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4234 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4238 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4239 "speed it up, low values slow it down."
4241 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4242 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4246 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4247 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4250 msgid "&Middle mouse button pasting"
4251 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4254 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4255 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4274 msgid "User &interface language:"
4275 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4278 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4279 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4282 msgid "LaTeX Language Support"
4283 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4286 msgid "Language &package:"
4287 msgstr "Jazykový &balík:"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4290 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4292 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4299 msgstr "Automaticky"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4303 msgid "Always Babel"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4308 msgid "None[[language package]]"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4313 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4314 "\\usepackage{babel})"
4316 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4317 "\\usepackage{babel})"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4320 msgid "Command s&tart:"
4321 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4325 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4326 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4328 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4329 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4332 msgid "Command e&nd:"
4333 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4337 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4338 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4340 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4341 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4346 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4349 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4350 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4354 msgid "Set languages &globally"
4355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4359 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4366 msgid "Set document language e&xplicitly"
4367 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4371 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4378 msgid "&Unset document language explicitly"
4379 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4382 msgid "Editor Settings"
4383 msgstr "Nastavenia editoru"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4387 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4390 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4391 "viditeľné na pracovnej ploche"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4394 msgid "&Mark additional languages"
4395 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4399 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4400 "system, as default input language."
4402 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4406 msgid "Respect &OS keyboard language"
4407 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4411 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4414 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4418 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4419 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4423 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4424 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4425 "when coming from the left)"
4427 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4428 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4437 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4438 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4441 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4442 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4449 msgid "Local Preferences"
4450 msgstr "Lokálne nastavenia"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4455 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4456 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4457 "for the current language."
4459 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4460 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4464 msgid "Default decimal &separator:"
4465 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4468 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4469 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4473 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4474 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4477 msgid "Default length &unit:"
4478 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4482 msgid "Language Default"
4483 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4487 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4492 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4499 msgid "BibTeX command and options"
4500 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4504 msgid "Processor for &Japanese:"
4505 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4508 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4509 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4513 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4516 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4517 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4520 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4521 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4524 msgid "CheckTeX start options and flags"
4525 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4528 msgid "&CheckTeX command:"
4529 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4532 msgid "&Nomenclature command:"
4533 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4537 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4538 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4539 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4542 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4543 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4547 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4550 msgid "Set class options to default on class change"
4551 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4554 msgid "R&eset class options when document class changes"
4555 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4558 msgid "Forward Search"
4559 msgstr "Dopredu hľadať"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4562 msgid "DV&I command:"
4563 msgstr "DV&I príkaz:"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4566 msgid "&PDF command:"
4567 msgstr "PD&F príkaz:"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4570 msgid "Dvips Options"
4571 msgstr "Dvips voľby"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4574 msgid "Paper t&ype:"
4575 msgstr "T&yp papiera:"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4578 msgid "Paper si&ze:"
4579 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4586 msgid "Other Options"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4590 msgid "Output &line length:"
4591 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4597 "paragraphs are separated by a blank line."
4599 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4600 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4601 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4604 msgid "&Overwrite on export:"
4605 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4610 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4613 msgid "Ask permission"
4614 msgstr "Pýtať o súhlas"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4617 msgid "Main file only"
4618 msgstr "Len hlavný súbor"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4622 msgstr "Všetky súbory"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4626 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4627 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4628 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4629 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4630 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4631 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4633 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4634 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4635 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4636 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4637 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4638 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4641 msgid "&PATH prefix:"
4642 msgstr "P&refix cesty:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4646 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4647 "variable. Use the OS native format."
4649 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4650 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4653 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4654 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4658 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4659 "environment variable. Use the OS native format."
4661 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4662 "miestny formát pre daný operačný systém."
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4672 msgstr "Prechádzať…"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4676 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4679 msgid "&Temporary directory:"
4680 msgstr "Po&mocný adresár:"
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4683 msgid "Ly&XServer pipe:"
4684 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4687 msgid "&Backup directory:"
4688 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4691 msgid "&Example files:"
4692 msgstr "&Príkladné súbory:"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4695 msgid "&Document templates:"
4696 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4699 msgid "&Working directory:"
4700 msgstr "Pra&covný adresár:"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4703 msgid "H&unspell dictionaries:"
4704 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4707 msgid "Sans Seri&f:"
4708 msgstr "&Bezserifové:"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4711 msgid "T&ypewriter:"
4712 msgstr "S&trojopisné:"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4719 msgid "Default &zoom %:"
4720 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4724 msgstr "Veľkosti písiem"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4736 msgstr "N&ajväčšie:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4748 msgstr "Najme&nšie:"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4772 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4775 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4776 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4779 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4780 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4783 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4784 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4787 msgid "&Spellchecker engine:"
4788 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4791 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4792 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4795 msgid "Accept compound &words"
4796 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4799 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4800 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4803 msgid "S&pellcheck continuously"
4804 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4807 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4808 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4811 msgid "&Escape characters:"
4812 msgstr "V&ynechať znaky:"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4815 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4816 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4819 msgid "Al&ternative language:"
4820 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4823 msgid "General Look && Feel"
4824 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4827 msgid "Use icons from system's &theme"
4828 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4831 msgid "&User interface file:"
4832 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4836 msgstr "Sada &ikon:"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4840 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4841 "save the preferences and restart LyX."
4843 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4844 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4847 msgid "Context Help"
4848 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4852 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4853 "the main work area of an edited document"
4854 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4857 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4858 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4865 msgid "&Maximum last files:"
4866 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4870 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4871 "current LyX session, not permanently."
4873 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4874 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4877 msgid "A&pply to current session only"
4878 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4881 msgid "Nomenclature settings"
4882 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4886 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4887 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4890 msgid "&List Indentation:"
4891 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4894 msgid "Custom &Width:"
4895 msgstr "V&lastná šírka:"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4898 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4899 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4902 msgid "Available i&ndexes:"
4903 msgstr "Dostupné ®istre:"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4906 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4908 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4911 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4913 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4917 msgstr "&Pod-register"
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4921 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4922 "code in index names."
4924 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4935 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4936 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4939 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4940 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4943 msgid "&Clear automatically"
4944 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4947 msgid "Debug messages"
4948 msgstr "Ladiace hlásenia"
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4951 msgid "Display no debug messages"
4952 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4959 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4960 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4967 msgid "Display all debug messages"
4968 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4975 msgid "Display statusbar messages?"
4976 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4979 msgid "&Statusbar messages"
4980 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4983 msgid "&In[[buffer]]:"
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4987 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4988 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4995 msgid "Sorting of the list of available labels"
4996 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4999 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5000 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5007 msgid "Available &Labels:"
5008 msgstr "Dostupné &heslá:"
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5011 msgid "Sele&cted Label:"
5012 msgstr "V&ybrané heslo:"
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5015 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5016 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5019 msgid "Jump to the selected label"
5020 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5023 msgid "&Go to Label"
5024 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5027 msgid "Reference For&mat:"
5028 msgstr "Š&týl referencie:"
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5031 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5032 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5036 msgstr "<referencia>"
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5039 msgid "(<reference>)"
5040 msgstr "(<referencia>)"
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5047 msgid "on page <page>"
5048 msgstr "na strane <strana>"
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5051 msgid "<reference> on page <page>"
5052 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5055 msgid "Formatted reference"
5056 msgstr "Formátovaná referencia"
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5059 msgid "Textual reference"
5060 msgstr "Textová referencia"
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5068 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5069 "references, and only if you are using refstyle.)"
5071 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5072 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5080 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5081 "references, and only if you are using refstyle.)"
5083 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5084 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5088 msgstr "Veľké písmená"
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5091 msgid "Do not output part of label before \":\""
5092 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5094 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5095 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5096 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5098 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37
5102 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:51
5103 msgid "Replace all occurrences"
5104 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5106 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:86
5107 msgid "Hide replace and option widgets"
5108 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5110 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:96
5111 msgid "Rep&lace with:"
5112 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5114 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:106
5118 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
5119 msgid "Replace and find next occurrence"
5120 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5122 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5124 msgstr "Nah&radiť >"
5126 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5127 msgid "Replace and find previous occurrence"
5128 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5130 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5132 msgstr "< &Nahradiť"
5134 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:178
5135 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5136 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5138 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172
5142 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:220
5143 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5144 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5146 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:211
5147 msgid "Wh&ole words"
5148 msgstr "C&elé slová"
5150 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:218
5151 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5152 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5154 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:221
5155 msgid "Search as you t&ype"
5156 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5158 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5159 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5160 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca dokumentu automaticky pretočiť"
5162 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5166 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5168 msgstr "Bez prefixu"
5170 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5171 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5172 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5174 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5175 msgid "Export for&mats:"
5176 msgstr "Exportné &formáty:"
5178 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5179 msgid "Send exported file to &command:"
5180 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5182 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5183 msgid "Edit shortcut"
5184 msgstr "Editovať skratku"
5186 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5190 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5191 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5192 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5194 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5198 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5200 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5201 "the 'Clear' button"
5203 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5206 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5207 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5208 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5210 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5212 msgstr "Zm&azať znak"
5214 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5215 msgid "Clear current shortcut"
5216 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5218 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5222 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5223 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5224 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5225 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5226 msgid "Spell Checker"
5227 msgstr "Kontrola pravopisu"
5229 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5230 msgid "Replace with selected word"
5231 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5233 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5234 msgid "Replace word with current choice"
5235 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5237 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5238 msgid "Ignore this word"
5239 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5241 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5242 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5246 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5248 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5249 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5251 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5253 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5255 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5256 msgid "Unknown word:"
5257 msgstr "Neznáme slovo:"
5259 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5260 msgid "Current word"
5261 msgstr "Aktuálne slovo"
5263 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5264 msgid "Re&placement:"
5267 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5268 msgid "S&uggestions:"
5271 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5272 msgid "Ignore this word throughout this session"
5273 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5275 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5277 msgstr "Ignorovať všad&e"
5279 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5280 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5281 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5283 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5285 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5288 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5291 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5293 msgstr "&Kategória:"
5295 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5296 msgid "Select this to display all available characters at once"
5297 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5299 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5300 msgid "&Display all"
5301 msgstr "Zo&braziť všetky"
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5308 msgid "&Table Settings"
5309 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5313 msgstr "Nastavenie riadku"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5316 msgid "Merge cells of different rows"
5317 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5321 msgstr "Via&c-riadkové"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5324 msgid "&Vertical Offset:"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5328 msgid "Optional vertical offset"
5329 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5332 msgid "Cell setting"
5333 msgstr "Nastavenie bunky"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5336 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5337 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5340 msgid "rotation angle"
5341 msgstr "uhol rotácie"
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5348 msgid "Table-wide settings"
5349 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5356 msgid "Verti&cal alignment:"
5357 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5360 msgid "Vertical alignment of the table"
5361 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5364 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5365 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5376 msgid "Column settings"
5377 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5381 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5382 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5383 "Fixed custom width</p></body></html>"
5385 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5386 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5387 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5391 msgstr "Dĺžka textu"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5394 msgid "Variable[[Width]]"
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5398 msgid "Custom[[Width]]"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5402 msgid "Horizontal alignment in column"
5403 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5406 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5411 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5412 msgid "At Decimal Separator"
5413 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5416 msgid "Hori&zontal alignment:"
5417 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5421 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5424 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5427 msgid "&Vertical alignment in row:"
5428 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5431 msgid "Custom width of the column"
5432 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5435 msgid "&Decimal separator:"
5436 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5439 msgid "Merge cells of different columns"
5440 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5443 msgid "Mu<icolumn"
5444 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5447 msgid "LaTe&X argument:"
5448 msgstr "LaTe&X argument:"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5451 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5452 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5460 msgstr "Nastaviť okraje"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5463 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5464 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5468 msgstr "Všetky okraje"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5471 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5472 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5479 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5480 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5483 msgid "Use default (grid-like) border style"
5484 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5488 msgstr "Štandardn&ý"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5492 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5493 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5495 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5496 "riadok majú horizontálne čiary)"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5499 msgid "Use Default &Formal Style"
5500 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5503 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5505 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5513 msgid "Additional Space"
5514 msgstr "Dodatočná medzera"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5517 msgid "T&op of row:"
5518 msgstr "Vr&ch riadku:"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5521 msgid "Botto&m of row:"
5522 msgstr "S&podok riadku:"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5525 msgid "Bet&ween rows:"
5526 msgstr "&Medzi riadkami:"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5529 msgid "&Multi-Page Table"
5530 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5533 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5534 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5537 msgid "&Use multi-page table"
5538 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5541 msgid "Row settings"
5542 msgstr "Nastavenia riadku"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5549 msgid "Border above"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5553 msgid "Border below"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5565 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5566 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5583 msgid "First header:"
5584 msgstr "Prvá hlavička:"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5587 msgid "This row is the header of the first page"
5588 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5591 msgid "Don't output the first header"
5592 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5603 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5604 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5607 msgid "Last footer:"
5608 msgstr "Posledná päta:"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5611 msgid "This row is the footer of the last page"
5612 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5615 msgid "Don't output the last footer"
5616 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5623 msgid "Set a page break on the current row"
5624 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5627 msgid "Page &break on current row"
5628 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5631 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5632 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5635 msgid "Multi-page table alignment"
5636 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5639 msgid "Current cell:"
5640 msgstr "Aktuálna bunka:"
5642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5643 msgid "Current row position"
5644 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5647 msgid "Current column position"
5648 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5651 msgid "Selected classes or styles"
5652 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5654 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5655 msgid "LaTeX classes"
5656 msgstr "LaTeX triedy"
5658 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5659 msgid "LaTeX styles"
5660 msgstr "LaTeX štýly"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5663 msgid "BibTeX styles"
5664 msgstr "BibTeX štýly"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5667 msgid "BibTeX databases"
5668 msgstr "BibTeX databázy"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5671 msgid "Biblatex bibliography styles"
5672 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5675 msgid "Biblatex citation styles"
5676 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5679 msgid "Toggles view of the file list"
5680 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5684 msgstr "Zobraziť &cestu"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5687 msgid "Rebuild the file lists"
5688 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5692 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5694 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5698 msgstr "&Prehliadnuť"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5704 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5705 msgid "&Line spacing:"
5706 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5708 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5709 msgid "Spacing type"
5710 msgstr "Typ rozstupu"
5712 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5713 msgid "Number of lines"
5714 msgstr "Počet riadkov"
5716 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5718 msgstr "Štýl tabuľky"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5721 msgid "Default St&yle:"
5722 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5725 msgid "Paragraph Separation"
5726 msgstr "Delenie odstavcov"
5728 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5729 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5730 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5733 msgid "&Indentation:"
5734 msgstr "Od&sadzovanie:"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5737 msgid "&Vertical space:"
5738 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5741 msgid "Size of the vertical space"
5742 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5746 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5747 "justified in the output)"
5748 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5751 msgid "Use &justification in LyX work area"
5752 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5754 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5755 msgid "Format text into two columns"
5756 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5758 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5759 msgid "Two-&column document"
5760 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5762 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5763 msgid "Language of the thesaurus"
5764 msgstr "Jazyk tezauru"
5766 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5768 msgstr "Zápis v registre"
5770 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5774 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5778 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5779 msgid "The selected entry"
5780 msgstr "Ten zvolený záznam"
5782 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5786 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5787 msgid "Replace the entry with the selection"
5788 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5790 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5791 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5792 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5794 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5795 msgid "Word to look up"
5796 msgstr "Hľadané slovo"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5803 msgid "Enter string to filter contents"
5804 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5807 msgid "Update navigation tree"
5808 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5810 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5811 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5812 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5816 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5817 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5818 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5820 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5821 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5822 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5824 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5825 msgid "Move selected item down by one"
5826 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5828 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5829 msgid "Move selected item up by one"
5830 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5832 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5836 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5837 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5838 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5840 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5844 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5846 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5847 "tables, and others)"
5849 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5852 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5854 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5856 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5860 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5862 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5863 "change tracking, etc.)"
5865 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5866 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5868 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5870 msgstr "Všetky prvky"
5872 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5873 msgid "Only output items"
5874 msgstr "Len prvky s výstupom"
5876 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5877 msgid "Only non-output items"
5878 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5880 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5882 msgstr "Vložiť text"
5884 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5885 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5886 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5887 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5889 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5890 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5891 msgid "&Do not show this warning again!"
5892 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5894 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5895 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5896 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5898 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5900 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5902 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5904 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5906 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5908 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5910 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5912 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5914 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5916 msgid "Half line height"
5917 msgstr "Polovičná výška riadku"
5919 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5922 msgstr "Výška riadku"
5925 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5927 msgstr "Variabilná medzera"
5929 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5933 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5934 msgid "Select the output format"
5935 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5937 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5938 msgid "Show the source as the master document gets it"
5939 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5941 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5942 msgid "Master's perspective"
5943 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5945 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5946 msgid "Automatic update"
5947 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5949 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5950 msgid "Current Paragraph"
5951 msgstr "Aktuálny odstavec"
5953 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5954 msgid "Complete Source"
5955 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5957 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5958 msgid "Preamble Only"
5959 msgstr "Len preambulu"
5961 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5965 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5968 msgstr "Opäť &načítať"
5970 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5971 msgid "Horizontal placement"
5972 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5974 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5975 msgid "Outer (default)"
5976 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5978 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5982 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5983 msgid "Check this to allow flexible placement"
5984 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5986 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5987 msgid "Allow &floating"
5988 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5990 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5994 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5995 msgid "Unit of width value"
5996 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5998 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5999 msgid "use overhang"
6000 msgstr "použiť presah"
6002 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6006 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6007 msgid "Overhang value"
6008 msgstr "Hodnota presahu"
6010 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6011 msgid "Unit of overhang value"
6012 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6014 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6015 msgid "use number of lines"
6016 msgstr "Použiť počet riadkov"
6018 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6020 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6022 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6023 msgid "number of needed lines"
6024 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6026 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6027 msgid "Basic (BibTeX)"
6028 msgstr "Základný (BibTeX)"
6030 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6032 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6033 "styles primarily suitable for science and maths."
6035 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6036 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6038 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6039 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6040 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6041 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6045 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6046 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6047 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6048 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6049 msgid "Add to bibliography only."
6050 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6052 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6055 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6059 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6060 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6061 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6062 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6066 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6067 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6068 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6070 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6072 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6073 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6074 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6075 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6076 "Bibliography processor is advised."
6078 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6079 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6080 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6081 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6082 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6084 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6085 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6088 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6090 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6091 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6095 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6096 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6097 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6098 msgid "bibliography entry"
6099 msgstr "zápis do bibliografie"
6101 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6102 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6103 msgid "Full bibliography entry."
6104 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6106 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6107 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6109 msgstr "Automaticky citovať"
6111 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6112 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6114 msgstr "Automaticky"
6116 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6117 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6118 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6119 msgstr "Vnútiť plný titul"
6121 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6122 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6123 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6124 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6126 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6127 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6131 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6132 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6133 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6135 msgstr "Horný index"
6137 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6141 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6143 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6144 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6145 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6146 "bibliography processor is advised."
6148 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6149 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6150 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6153 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6154 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6155 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6157 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6158 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6159 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6161 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6162 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6163 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6165 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6167 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6168 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6169 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6171 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6172 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6173 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6175 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6176 msgid "Bibliography entry."
6177 msgstr "Zápis do bibliografie."
6179 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6183 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6185 msgstr "krátky titul"
6187 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6188 msgid "Natbib (BibTeX)"
6189 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6191 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6193 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6194 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6195 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6196 "names, shortened and full author lists, and more."
6198 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6199 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6200 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6201 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6204 msgid "American Economic Association (AEA)"
6205 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6208 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6209 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6210 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6212 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6213 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6214 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6215 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6216 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6217 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6218 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6219 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6220 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6222 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6225 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6227 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6230 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6233 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6234 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6236 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6237 #: lib/examples/Articles:0
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6243 msgstr "Krátky titul"
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6247 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6249 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6252 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6253 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6254 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6255 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6259 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6261 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6262 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6263 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6264 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6274 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6275 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6276 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6277 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6278 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6279 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6280 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6281 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6282 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6283 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6284 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6285 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6286 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6287 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6289 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6290 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6291 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6292 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6297 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6298 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6308 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6309 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6310 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6312 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6314 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6318 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6321 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6333 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6335 msgstr "Vstupná časť"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6338 msgid "Publication Month"
6339 msgstr "Publikačný mesiac"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6342 msgid "Publication Month:"
6343 msgstr "Publikačný mesiac:"
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6346 msgid "Publication Year"
6347 msgstr "Publikačný rok"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6350 msgid "Publication Year:"
6351 msgstr "Publikačný rok:"
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6354 msgid "Publication Volume"
6355 msgstr "Publikačný diel"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6358 msgid "Publication Volume:"
6359 msgstr "Publikačný diel:"
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6362 msgid "Publication Issue"
6363 msgstr "Publikačný výdaj"
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6366 msgid "Publication Issue:"
6367 msgstr "Publikačný výdaj:"
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6373 # Journal of Economic Literature (JEL)
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6380 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6381 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6382 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6385 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6388 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6389 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6390 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6394 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6396 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6397 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6404 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6407 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6408 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6409 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6410 #: lib/layouts/spie.layout:49
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6416 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6417 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6423 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6425 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6426 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6429 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6433 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6434 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6435 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6437 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6438 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6439 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6442 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6443 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6444 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6445 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6446 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6448 #: src/output_plaintext.cpp:145
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6453 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6455 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6472 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6473 msgid "Acknowledgement"
6474 msgstr "Poďakovania"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6480 msgid "Acknowledgement."
6481 msgstr "Poďakovanie."
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6484 msgid "Figure Notes"
6485 msgstr "Poznámky k obrázku"
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6490 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6492 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6493 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6494 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6499 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6501 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6502 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6503 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6506 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6507 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6510 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6517 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6520 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6521 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6527 msgstr "Hlavný text"
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6531 msgstr "Poznámka obrázka"
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6534 msgid "Text of a note in a figure"
6535 msgstr "Text poznámky obrázka"
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6544 msgstr "Poznámky tabuľky"
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6548 msgstr "Poznámka tabuľky"
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6551 msgid "Text of a note in a table"
6552 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6555 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6561 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6572 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6573 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6575 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6578 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6588 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6607 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6627 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6644 msgid "Case \\thecase."
6645 msgstr "Prípad \\thecase."
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6662 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6690 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6710 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6718 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6728 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6742 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6756 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6784 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6790 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6802 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6810 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6816 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6827 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6835 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6841 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6851 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6861 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6867 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6881 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6889 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6910 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6925 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6937 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6941 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6952 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6960 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6978 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6986 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6988 msgstr "Pripomienka"
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6995 msgid "Remark \\theremark."
6996 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7009 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7017 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7025 msgid "Solution \\thesolution."
7026 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7030 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7031 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7032 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7050 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7061 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7067 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7072 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7073 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7076 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7077 msgid "Standard in Title"
7078 msgstr "Štandard v titule"
7080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7081 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7082 msgid "Author Footnote"
7083 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7087 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7090 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7091 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7092 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7095 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7096 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7097 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7099 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7100 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7101 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7104 msgid "IEEE Transactions"
7105 msgstr "IEEE Transakcie"
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7111 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7112 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7113 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7114 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7115 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7116 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7118 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7119 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7122 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7125 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7132 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7135 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7142 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7146 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7147 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7148 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7151 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7154 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7155 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7156 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7159 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7165 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7166 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7171 msgid "IEEE membership"
7172 msgstr "IEEE členstvo"
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7176 msgstr "Malé písmená"
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7180 msgstr "malé písmená"
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7188 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7194 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7195 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7197 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7198 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7200 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7201 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7202 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7205 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7211 msgid "Short Author|S"
7212 msgstr "Krátky autor|K"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7215 msgid "A short version of the author name"
7216 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7220 msgstr "Meno autora"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7224 msgstr "Meno autora"
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7227 msgid "Author Affiliation"
7228 msgstr "Príslušenstvo autora"
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7231 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7232 msgid "Author affiliation"
7233 msgstr "Príslušenstvo autora"
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7237 msgstr "Značka autora"
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7241 msgstr "Značka autora"
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7244 msgid "Special Paper Notice"
7245 msgstr "Special Paper poznámka"
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7248 msgid "After Title Text"
7249 msgstr "Text za titulom"
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7252 msgid "Page headings"
7253 msgstr "Nadpis na strane"
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7257 msgstr "Ľavá strana"
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7260 msgid "Left side of the header line"
7261 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7266 msgstr "Označiť obidve"
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7269 msgid "Publication ID"
7270 msgstr "Publikačná ID"
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7277 msgid "Index Terms---"
7278 msgstr "Index pojmov---"
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7281 msgid "Paragraph Start"
7282 msgstr "Začiatok odstavca"
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7286 msgstr "Prvé písmeno"
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7289 msgid "First character of first word"
7290 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7300 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7302 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7303 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7304 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7305 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7306 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7307 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7310 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7311 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7312 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7313 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7315 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7316 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7320 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7321 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7323 msgstr "Záverečná časť"
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7326 msgid "Peer Review Title"
7327 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7330 msgid "PeerReviewTitle"
7331 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7335 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7336 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7337 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7338 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7339 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7343 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7348 #: lib/layouts/jss.layout:123
7350 msgstr "Krátky titul"
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7353 msgid "Short title for the appendix"
7354 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7359 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7361 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7363 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7364 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7366 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7367 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7369 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7370 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7372 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7373 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7374 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7375 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7379 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7381 msgid "Bibliography"
7382 msgstr "Bibliografia"
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7388 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7390 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7391 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7392 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7393 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7402 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7404 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7407 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7410 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7412 msgid "Bib preamble"
7413 msgstr "Bib preambula"
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7416 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7418 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7421 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7424 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7425 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7426 msgid "Bibliography Preamble"
7427 msgstr "Preambula bibliografie"
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7430 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7432 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7435 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7437 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7438 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7439 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7440 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7441 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7452 msgid "Optional photo for biography"
7453 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7456 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7457 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7460 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7466 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7472 msgid "Name of the author"
7473 msgstr "Meno autora"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7476 msgid "Biography without photo"
7477 msgstr "Životopis bez fotky"
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7480 msgid "BiographyNoPhoto"
7481 msgstr "Životopis bez fotky"
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7486 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7492 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7493 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7499 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7500 msgid "Alternative Proof String"
7501 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7504 msgid "An alternative proof string"
7505 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7508 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7509 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7510 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7511 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7515 #: lib/layouts/InStar.module:2
7516 msgid "Title and Preamble Hacks"
7517 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7519 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7520 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7521 msgid "Fixes & Hacks"
7522 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7524 #: lib/layouts/InStar.module:13
7526 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7527 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7528 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7529 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7530 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7531 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7532 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7534 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7535 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7536 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7537 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7538 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7539 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7542 #: lib/layouts/InStar.module:17
7544 msgstr "V preambule"
7546 #: lib/layouts/InStar.module:24
7550 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7554 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7555 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7556 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7557 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7558 #: lib/layouts/treport.layout:4
7562 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7564 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7566 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7567 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7571 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7572 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7576 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7580 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7581 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7583 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7585 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7589 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7590 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7591 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7598 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7599 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7600 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7602 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7610 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7611 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7615 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7616 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7617 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7618 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7619 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7623 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7624 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7625 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7626 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7627 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7629 msgstr "Viac gigantický"
7631 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7632 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7633 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7634 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7635 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7637 msgstr "Najviac gigantický"
7639 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7640 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7641 msgid "Giant Snippet"
7642 msgstr "Gigantický kúsok"
7644 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7645 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7646 msgid "More Giant Snippet"
7647 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7649 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7650 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7651 msgid "Most Giant Snippet"
7652 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7654 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7655 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7656 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7658 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7659 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7661 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7664 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7669 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7670 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7674 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7675 msgid "Offprint Requests to:"
7676 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7678 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7679 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7683 #: lib/layouts/aa.layout:151
7684 msgid "Correspondence to:"
7685 msgstr "Korešpodencia na:"
7687 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7688 #: lib/layouts/egs.layout:602
7689 msgid "Acknowledgements."
7690 msgstr "Poďakovania."
7692 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7693 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7695 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7696 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7697 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7700 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7702 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7703 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7708 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7710 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7715 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7716 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7718 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7719 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7720 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7721 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7722 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7726 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7729 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7733 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7734 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7735 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7736 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7738 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7739 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7742 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7746 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7747 msgid "Subsubsection"
7748 msgstr "Podpodsekcia"
7750 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7751 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7755 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7758 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7759 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7760 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7769 #: lib/layouts/aa.layout:268
7770 msgid "institutemark"
7771 msgstr "znak inštitútu"
7773 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7774 msgid "Institute Mark"
7775 msgstr "Znak inštitútu"
7777 #: lib/layouts/aa.layout:291
7778 msgid "Abstract (unstructured)"
7779 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7781 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7785 #: lib/layouts/aa.layout:330
7786 msgid "Abstract (structured)"
7787 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7789 #: lib/layouts/aa.layout:334
7793 #: lib/layouts/aa.layout:335
7794 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7795 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7797 #: lib/layouts/aa.layout:339
7801 #: lib/layouts/aa.layout:340
7802 msgid "Aims of your work"
7803 msgstr "Ciele vašej práce"
7805 #: lib/layouts/aa.layout:344
7809 #: lib/layouts/aa.layout:345
7810 msgid "Methods used in your work"
7811 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7813 #: lib/layouts/aa.layout:349
7817 #: lib/layouts/aa.layout:350
7818 msgid "Results of your work"
7819 msgstr "Výsledky vašej práce"
7821 #: lib/layouts/aa.layout:376
7825 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7826 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7828 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7832 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7837 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7841 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7842 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7843 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7844 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7845 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7846 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7847 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7848 msgid "Acknowledgements"
7849 msgstr "Poďakovania"
7851 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7856 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7857 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7858 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7860 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7861 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7862 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7864 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7865 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7868 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7870 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7871 #: lib/examples/Articles:0
7875 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7876 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7877 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7878 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7882 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7883 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7884 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7885 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7889 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7890 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7891 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7893 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7898 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7899 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7900 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7901 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7903 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7904 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7905 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7906 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7911 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7912 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7913 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7918 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7919 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7924 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7925 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7926 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7930 msgstr "Príslušenstvo"
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7933 msgid "Altaffilation"
7934 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7941 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7942 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7943 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7946 msgid "Alternative affiliation:"
7947 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7960 msgid "altaffilmark"
7961 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7964 msgid "altaffiliation mark"
7965 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7968 msgid "Subject headings:"
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7972 msgid "[Acknowledgements]"
7973 msgstr "[Poďakovania]"
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7977 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7980 msgid "Place Figure here:"
7981 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7985 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7988 msgid "Place Table here:"
7989 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7997 msgstr "Matematické písmená"
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8000 msgid "NoteToEditor"
8001 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8004 msgid "Note to Editor:"
8005 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8008 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8010 msgstr "Referencie na tabuľky"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8013 msgid "References. ---"
8014 msgstr "Referencie. ---"
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8017 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8018 msgid "TableComments"
8019 msgstr "Komentáre tabuľky"
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8023 msgstr "Poznámka. ---"
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8027 msgstr "Poznámka tabuľky"
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8031 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8034 msgid "tablenotemark"
8035 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8038 msgid "tablenote mark"
8039 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8043 msgstr "Popis obrázka"
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8050 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8051 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8057 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8059 msgstr "Zariadenie:"
8061 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8063 msgstr "Meno objektu"
8065 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8069 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8070 msgid "Recognized Name"
8071 msgstr "Rozpoznané meno"
8073 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8074 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8075 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8079 msgstr "Množina dát"
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8083 msgstr "Množina dát:"
8085 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8086 msgid "Separate the dataset ID from text"
8087 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8089 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8090 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8091 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8093 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8097 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8101 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8105 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8107 msgstr "Referencie-"
8109 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8114 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8115 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8118 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8119 msgid "Corresponding Author"
8120 msgstr "Korešpondujúci autor"
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8123 msgid "Corresponding author:"
8124 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8127 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8132 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8137 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8138 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8140 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8141 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8142 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8143 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8144 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8145 msgid "Affiliation:"
8146 msgstr "Príslušenstvo:"
8148 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8150 msgid "Collaboration"
8153 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8154 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8155 msgid "Collaboration:"
8156 msgstr "Spolupráca:"
8158 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8159 msgid "Nocollaboration"
8160 msgstr "Bez spolupráce"
8162 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8163 msgid "No collaboration"
8164 msgstr "Bez spolupráce"
8166 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8167 msgid "Section Appendix"
8168 msgstr "Sekcia prílohy"
8170 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8171 msgid "\\Alph{appendix}."
8172 msgstr "\\Alph{appendix}."
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8178 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8179 msgid "Subsection Appendix"
8180 msgstr "Podsekcia prílohy"
8182 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8183 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8184 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8186 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8187 msgid "Subsubappendix"
8188 msgstr "Podpodpríloha"
8190 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8191 msgid "Subsubsection Appendix"
8192 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8194 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8195 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8196 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8199 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8200 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8203 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8208 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8210 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8212 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8213 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8214 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8216 msgid "Short Title|S"
8217 msgstr "Krátky titul|K"
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8220 msgid "Short title which will appear in the running header"
8221 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8225 msgstr "Krátke meno"
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8228 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8229 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8232 msgid "Alt Affiliation"
8233 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8236 msgid "Also Affiliation"
8237 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8240 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8246 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8247 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8248 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8263 msgid "Abbreviations"
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8267 msgid "Abbreviations:"
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8279 msgid "List of Schemes"
8280 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8291 msgid "List of Charts"
8292 msgstr "Zoznam diagramov"
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8295 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8299 msgid "Graph[[mathematical]]"
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8303 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8304 msgstr "Zoznam grafov"
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8307 msgid "SupplementalInfo"
8308 msgstr "Podporná informácia"
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8311 msgid "Supporting Information Available"
8312 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8316 msgstr "Záznam v obsahu"
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8319 msgid "Graphical TOC Entry"
8320 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8322 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8324 msgstr "Bib poznámka"
8326 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8328 msgstr "bibpoznámka"
8330 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8334 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8338 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8339 #: lib/languages:1043
8343 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8344 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8345 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8347 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8352 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8353 msgid "General terms:"
8354 msgstr "Obecné pojmy:"
8356 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8357 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8358 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8360 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8362 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8363 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8367 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8368 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8378 msgstr "ACM Časopis"
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8381 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8386 msgid "Journal's Short Name: "
8387 msgstr "Skratka časopisu: "
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8390 msgid "ACM Conference"
8391 msgstr "ACM konferencia"
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8402 msgid "Conference Name: "
8403 msgstr "Meno konferencie: "
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8407 msgstr "Krátky titul"
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8410 msgid "Email address: "
8411 msgstr "E-mail adresa: "
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8418 msgid "Affiliation: "
8419 msgstr "Príslušenstvo: "
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8422 msgid "Additional Affiliation"
8423 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8426 msgid "Additional Affiliation: "
8427 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8434 #: lib/layouts/paper.layout:181
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8443 msgid "Street Address"
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8447 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8452 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8457 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8463 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8467 msgstr "Titulná poznámka"
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8470 msgid "Title Note: "
8471 msgstr "Titulná poznámka: "
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8474 msgid "SubtitleNote"
8475 msgstr "Podtitulná poznámka"
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8478 msgid "Subtitle Note: "
8479 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8483 msgstr "Poznámka autora"
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8530 msgid "ACM Art Seq Num"
8531 msgstr "ACM poradné č. článku"
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8534 msgid "Article Sequential Number: "
8535 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8538 msgid "ACM Submission ID"
8539 msgstr "ACM ID podania"
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8542 msgid "Submission ID: "
8543 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8565 # Definition of Improvement
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8572 msgstr "ACM odznak R"
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8575 msgid "ACM Badge R: "
8576 msgstr "ACM odznak R: "
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8580 msgstr "ACM odznak L"
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8583 msgid "ACM Badge L: "
8584 msgstr "ACM odznak L: "
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8588 msgstr "Prvá strana"
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8591 msgid "Start Page: "
8592 msgstr "Počiatočná strana: "
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8607 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8608 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8611 msgid "CCS Description"
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8615 msgid "Significance"
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8619 msgid "Computing Classification Scheme: "
8620 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8623 msgid "Set Copyright"
8624 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8627 msgid "Set Copyright: "
8628 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8631 msgid "Copyright Year"
8632 msgstr "Autorské práva rok"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8635 msgid "Copyright Year: "
8636 msgstr "Autorské práva rok: "
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8639 msgid "Teaser Figure"
8640 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8643 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8658 msgid "ShortAuthors"
8659 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8662 msgid "Short authors: "
8663 msgstr "Skratka autorov: "
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8667 msgstr "Bočný panel"
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8670 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8671 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8674 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8675 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8680 msgid "List of Figures"
8681 msgstr "Zoznam obrázkov"
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8684 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8685 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8690 msgid "List of Tables"
8691 msgstr "Zoznam tabuliek"
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8697 msgid "Definitions & Theorems"
8698 msgstr "Definície & teorémy"
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8705 msgid "Additional Theorem Text"
8706 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8713 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8714 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8721 msgid "Theorem \\thetheorem."
8722 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8725 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8726 msgid "Corollary \\thetheorem."
8727 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8730 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8731 msgid "Lemma \\thetheorem."
8732 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8735 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8736 msgid "Proposition \\thetheorem."
8737 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8740 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8742 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8746 msgid "Definition \\thetheorem."
8747 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8750 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8751 msgid "Example \\thetheorem."
8752 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8759 msgid "Print version only"
8760 msgstr "Len tlač verzie"
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8764 msgstr "Len obrazovka"
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8767 msgid "Screen version only"
8768 msgstr "Len verzia obrazovky"
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8771 msgid "Anonymous Suppression"
8772 msgstr "Anonymné potlačenie"
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8775 msgid "Non anonymous only"
8776 msgstr "Len ne-anonymné"
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8782 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8783 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8784 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8785 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8789 #: lib/examples/Articles:0
8790 msgid "Acknowledgments"
8791 msgstr "Poďakovania"
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8794 msgid "Grant Sponsor"
8795 msgstr "Priznať sponzora"
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8799 msgstr "ID Sponzora"
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8802 msgid "Grant Number"
8803 msgstr "Číslo priznania"
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8806 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8807 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8810 msgid "TOG online ID"
8811 msgstr "TOG Totožnosť online"
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8815 msgstr "Totožnosť online:"
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8822 msgid "Volume number:"
8823 msgstr "Číslo dielu:"
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8830 msgid "Article number:"
8831 msgstr "Číslo článku:"
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8834 msgid "Set copyright"
8835 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8838 msgid "Copyright type:"
8839 msgstr "Typ autorských práv:"
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8842 msgid "Copyright year"
8843 msgstr "Autorské práva rok"
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8846 msgid "Year of copyright:"
8847 msgstr "Rok autorských práv:"
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8850 msgid "Conference info"
8851 msgstr "Info konferencie"
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8854 msgid "Conference info:"
8855 msgstr "Info konferencie:"
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8858 msgid "Conference name"
8859 msgstr "Meno konferencie"
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8875 msgid "Article DOI:"
8876 msgstr "DOI článku:"
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8879 msgid "TOG article DOI"
8880 msgstr "TOG článok DOI"
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8892 msgid "Keyword list"
8893 msgstr "Listina hesiel"
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8897 msgid "Concept list"
8898 msgstr "Listina konceptov"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8902 msgid "Print copyright"
8903 msgstr "Tlač autorských práv"
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8910 msgid "Teaser image:"
8911 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8914 msgid "CR categories"
8915 msgstr "CR kategórie"
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8918 msgid "CR Categories:"
8919 msgstr "CR kategórie:"
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8927 msgstr "CR kategória"
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8934 msgid "Number of the category"
8935 msgstr "Číslo kategórie"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8941 msgstr "Podkategória"
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8945 msgstr "Tretia úroveň"
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8948 msgid "Third-level of the category"
8949 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8953 msgstr "Skrátená citácia"
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8957 msgstr "Skrátená citácia"
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8960 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8965 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8966 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8969 msgid "TOG project URL"
8970 msgstr "TOG projekt URL"
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8973 msgid "Project URL:"
8974 msgstr "URL projektu:"
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8977 msgid "TOG video URL"
8978 msgstr "TOG video URL"
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8985 msgid "TOG data URL"
8986 msgstr "TOG data URL"
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8993 msgid "TOG code URL"
8994 msgstr "TOG code URL"
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9000 #: lib/layouts/agums.layout:3
9001 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9002 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9006 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9007 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9008 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9014 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9020 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9021 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9022 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9025 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9028 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9033 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9038 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9040 msgstr "Hlavička vľavo"
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9043 #: lib/layouts/foils.layout:219
9044 msgid "Left Header:"
9045 msgstr "Hlavička vľavo:"
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9048 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9049 msgid "Right Header"
9050 msgstr "Hlavička vpravo"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9053 #: lib/layouts/foils.layout:227
9054 msgid "Right Header:"
9055 msgstr "Hlavička vpravo:"
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9058 #: lib/layouts/egs.layout:497
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9070 msgstr "Revidované:"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9073 #: lib/layouts/egs.layout:506
9075 msgstr "Akceptované"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9078 #: lib/layouts/egs.layout:519
9080 msgstr "Akceptované:"
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9100 msgstr "Autorova adresa"
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9103 msgid "Author Address:"
9104 msgstr "Autorova adresa:"
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9108 msgstr "Tlačová poznámka"
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9111 msgid "Slug Comment:"
9112 msgstr "Tlačová poznámka:"
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9116 msgstr "Vyobrazenia"
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9120 msgstr "Plano-tabuľky"
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9124 msgstr "Vyobrazenie"
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9128 msgstr "Plano-tabuľka"
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9132 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9143 msgstr "Plano-tabuľka"
9145 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9146 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9147 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9149 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9153 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9154 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9155 msgid "Affiliation Mark"
9156 msgstr "Značka príslušenstva"
9158 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9159 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9160 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9162 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9163 msgid "Author affiliation:"
9164 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9166 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9167 msgid "Acknowledgments."
9168 msgstr "Poďakovania."
9170 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9171 msgid "Algorithm2e Float"
9172 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9174 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9175 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9176 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9177 msgid "Floats & Captions"
9178 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9180 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9182 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9183 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9186 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9187 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9189 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9190 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9191 msgid "List of Algorithms"
9192 msgstr "Zoznam algoritmov"
9194 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9195 #: lib/examples/Articles:0
9196 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9197 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9199 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9200 msgid "SpecialSection"
9201 msgstr "Špeciálna sekcia"
9203 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9204 msgid "SpecialSection*"
9205 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9207 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9209 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9215 msgstr "Neočíslované"
9217 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9220 msgid "Subsubsection*"
9221 msgstr "Podpodsekcia*"
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9224 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9225 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9226 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9227 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9228 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9229 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9231 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9232 #: lib/examples/Articles:0
9236 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9237 msgid "Chapter Exercises"
9238 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9240 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9241 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9242 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9245 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9246 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9248 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9251 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9252 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9253 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9254 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9255 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9256 msgid "List preamble"
9257 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9259 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9260 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9261 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9264 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9265 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9267 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9270 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9271 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9272 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9273 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9274 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9275 msgid "List Preamble"
9276 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9278 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9279 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9280 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9283 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9284 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9286 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9289 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9291 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9292 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9293 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9294 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9295 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9298 msgid "Short title which appears in the running headers"
9299 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9302 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9303 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9304 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9306 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9311 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9313 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9314 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9315 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9317 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9322 msgid "Current Address"
9323 msgstr "Súčasná adresa"
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9326 msgid "Current address:"
9327 msgstr "Súčasná adresa:"
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9330 msgid "E-mail address:"
9331 msgstr "E-mail adresa:"
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9334 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9339 msgid "Key words and phrases:"
9340 msgstr "Heslá a zvraty:"
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9351 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9357 msgstr "Prekladateľ"
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9361 msgstr "Prekladateľ:"
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9364 msgid "Subjectclass"
9365 msgstr "Tematická oblasť"
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9368 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9369 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9371 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9372 msgid "American Psychological Association (APA)"
9373 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9375 #: lib/layouts/apa.layout:58
9377 msgstr "Hlavička vpravo"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:67
9380 msgid "Right header:"
9381 msgstr "Hlavička vpravo:"
9383 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9384 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9388 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9389 msgid "Short title:"
9390 msgstr "Krátky titul:"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9394 msgstr "Dvaja autori"
9396 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9397 msgid "ThreeAuthors"
9398 msgstr "Traja autori"
9400 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9402 msgstr "Štyria autori"
9404 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9405 msgid "TwoAffiliations"
9406 msgstr "Dve príslušenstvá"
9408 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9409 msgid "ThreeAffiliations"
9410 msgstr "Tri príslušenstvá"
9412 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9413 msgid "FourAffiliations"
9414 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9416 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9417 msgid "Acknowledgements:"
9418 msgstr "Poďakovania:"
9420 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9422 msgstr "Hrubá čiara"
9424 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9428 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9433 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9436 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9437 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9439 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9441 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9443 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9445 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9447 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9448 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9449 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9450 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9452 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9453 msgid "Subparagraph"
9454 msgstr "Pododstavec"
9456 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9457 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9459 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9462 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9463 msgid "Custom Item|s"
9464 msgstr "Vlastná položka|V"
9466 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9467 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9469 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9471 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9472 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9473 msgid "A customized item string"
9474 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9476 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9478 msgstr "Vložené číslovanie"
9480 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9481 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9483 msgid "(\\alph{enumii})"
9484 msgstr "(\\alph{enumii})"
9486 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9487 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9488 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9490 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9491 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9492 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9494 #: lib/layouts/apax.inc:124
9496 msgstr "Päť autorov"
9498 #: lib/layouts/apax.inc:131
9500 msgstr "Šesť autorov"
9502 #: lib/layouts/apax.inc:138
9504 msgstr "Ľavá hlavička"
9506 #: lib/layouts/apax.inc:147
9507 msgid "Left header:"
9508 msgstr "Hlavička vľavo:"
9510 #: lib/layouts/apax.inc:212
9511 msgid "FiveAffiliations"
9512 msgstr "Päť príslušenstiev"
9514 #: lib/layouts/apax.inc:219
9515 msgid "SixAffiliations"
9516 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9518 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9519 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9520 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9521 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9538 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9546 #: lib/layouts/apax.inc:323
9547 msgid "Author Note:"
9548 msgstr "Poznámka autor:"
9550 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9554 #: lib/layouts/apax.inc:357
9556 msgstr "Číslo v hlavičke"
9558 #: lib/layouts/apax.inc:365
9562 #: lib/layouts/apax.inc:506
9566 #: lib/layouts/apax.inc:597
9570 #: lib/layouts/apax.inc:613
9574 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9575 msgid "addORCIDlink"
9576 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9578 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9579 msgid "ORCID-link: "
9580 msgstr "ORCID-odkaz: "
9582 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9584 msgstr "Meno autora"
9586 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9587 msgid "Arabic Article"
9588 msgstr "Arabský článok"
9590 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9591 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9592 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9594 #: lib/layouts/article.layout:3
9595 msgid "Article (Standard Class)"
9596 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9598 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9600 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9603 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9604 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9608 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9609 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9610 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9619 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9620 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9621 #: lib/examples/Articles:0
9622 msgid "Presentations"
9623 msgstr "Prezentácie"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9632 msgid "Overlay Specifications|v"
9633 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9637 msgid "Overlay specifications for this list"
9638 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9642 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9643 msgid "Item Overlay Specifications"
9644 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9652 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9658 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9659 msgid "Overlay specifications for this item"
9660 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9663 msgid "Mini Template"
9664 msgstr "Mini-Šablóna"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9667 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9668 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9671 msgid "Longest label|s"
9672 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9675 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9676 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9680 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9681 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9682 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9684 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9686 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9687 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9688 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9689 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9706 msgid "Mode Specification|S"
9707 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9713 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9715 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9719 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9720 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9721 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9724 msgid "Section \\arabic{section}"
9725 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9728 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9730 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9731 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9734 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9735 msgid "\\Alph{section}"
9736 msgstr "\\Alph{section}"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9739 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9740 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9743 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9744 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9747 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9748 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9752 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9754 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9758 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9759 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9762 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9763 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9785 msgid "Overlay specifications for this frame"
9786 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9789 msgid "Default Overlay Specifications"
9790 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9793 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9794 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9798 msgid "Frame Options"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9803 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9804 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9811 msgid "Enter the frame title here"
9812 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9819 msgid "Frame (plain)"
9820 msgstr "Rám (prostý)"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9823 msgid "FragileFrame"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9827 msgid "Frame (fragile)"
9828 msgstr "Rám (krehký)"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9835 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9841 msgid "Repeat frame with label"
9842 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9858 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9859 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9862 msgid "Short Frame Title|S"
9863 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9866 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9867 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9870 msgid "FrameSubtitle"
9871 msgstr "Podtitul rámu"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9874 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9880 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9885 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9886 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9889 msgid "Column Options"
9890 msgstr "Voľby stĺpec"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9893 msgid "Column options (see beamer manual)"
9894 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9897 msgid "Column Placement Options"
9898 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9901 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9902 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9905 msgid "ColumnsCenterAligned"
9906 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9909 msgid "Columns (center aligned)"
9910 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9913 msgid "ColumnsTopAligned"
9914 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9917 msgid "Columns (top aligned)"
9918 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9931 msgid "Pause number"
9932 msgstr "Číslo pauzy"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9935 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9936 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9939 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9940 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9944 msgstr "Pretlačenie"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9947 msgid "Overprint Area Width"
9948 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9952 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9957 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9958 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9962 msgstr "Plocha prekrytia"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9966 msgstr "Plocha prekrytia"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9969 msgid "Overlay Area Width"
9970 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9973 msgid "The width of the overlay area"
9974 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9977 msgid "Overlay Area Height"
9978 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9981 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9986 msgid "The height of the overlay area"
9987 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9995 msgid "Uncovered on slides"
9996 msgstr "Odhalené na fóliách"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10001 msgstr "Len na fólii"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10004 msgid "Only on slides"
10005 msgstr "Len na fóliách"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10020 msgid "Action Specification|S"
10021 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10024 msgid "Block Title"
10025 msgstr "Titul bloku"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10028 msgid "Enter the block title here"
10029 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10032 msgid "ExampleBlock"
10033 msgstr "Príkladný blok"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10036 msgid "Example Block:"
10037 msgstr "Príkladný blok:"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10041 msgstr "Výstražný blok"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10044 msgid "Alert Block:"
10045 msgstr "Výstražný blok:"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10051 msgstr "Titulovanie"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10054 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10055 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10058 msgid "Title (Plain Frame)"
10059 msgstr "Titul (prostý rám)"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10062 msgid "Short Subtitle|S"
10063 msgstr "Krátky podtitul|K"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10066 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10067 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10070 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10071 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10074 msgid "Short Institute|S"
10075 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10078 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10079 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10082 msgid "InstituteMark"
10083 msgstr "Znak inštitútu"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10086 msgid "Short Date|S"
10087 msgstr "Krátky dátum|K"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10090 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10091 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10094 msgid "TitleGraphic"
10095 msgstr "Titulná grafika"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10098 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10103 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10106 msgstr "Citát (krátky)"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10109 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10124 msgid "Action Specifications|S"
10125 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10129 msgid "Definition."
10130 msgstr "Definícia."
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10133 msgid "Definitions"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10137 msgid "Definitions."
10138 msgstr "Definície."
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10162 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10169 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10183 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10188 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10194 msgstr "Bod poznámky"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10197 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10203 msgstr "Zvýraznenie"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10214 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10220 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10226 msgstr "Neviditeľný text"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10229 msgid "Alternative"
10230 msgstr "Alternatíva"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10233 msgid "Default Text"
10234 msgstr "Štandardný text"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10237 msgid "Enter the default text here"
10238 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10241 msgid "Beamer Note"
10242 msgstr "Beamer poznámka"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10245 msgid "Note Options"
10246 msgstr "Voľby poznámky"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10249 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10250 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10253 msgid "ArticleMode"
10254 msgstr "Mód článku"
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10261 msgid "PresentationMode"
10262 msgstr "Mód prezentácie"
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10265 msgid "Presentation"
10266 msgstr "Prezentácia"
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10269 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10270 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10274 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10275 msgid "Beamerposter"
10276 msgstr "Beamer-plagát"
10278 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10279 msgid "Bilingual Captions"
10280 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10282 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10284 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10285 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10287 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10288 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10290 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10291 msgid "Caption setup"
10292 msgstr "Popis nastavenie"
10294 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10296 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10298 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10301 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10302 msgid "Caption setup:"
10303 msgstr "Popis nastavenie:"
10305 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10307 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10309 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10311 msgstr "dvojjazyčne"
10313 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10314 msgid "Main Language Short Title"
10315 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10317 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10318 msgid "Short title for the main(document) language"
10319 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10321 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10322 msgid "Main Language Text"
10323 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10325 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10326 msgid "Text in the main(document) language"
10327 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10329 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10330 msgid "Second Language Short Title"
10331 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10333 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10334 msgid "Short title for the second language"
10335 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10337 #: lib/layouts/book.layout:3
10338 msgid "Book (Standard Class)"
10339 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10341 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10345 #: lib/layouts/braille.module:3
10346 msgid "Accessibility"
10347 msgstr "Prístupnosť"
10349 #: lib/layouts/braille.module:7
10351 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10354 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10355 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10357 #: lib/layouts/braille.module:23
10358 msgid "Braille (default)"
10359 msgstr "Braille (štandard)"
10361 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10365 #: lib/layouts/braille.module:48
10366 msgid "Braille (textsize)"
10367 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10369 #: lib/layouts/braille.module:73
10370 msgid "Braille (dots on)"
10371 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10373 #: lib/layouts/braille.module:88
10374 msgid "Braille_dots_on"
10375 msgstr "Braille_bodky_zap"
10377 #: lib/layouts/braille.module:99
10378 msgid "Braille (dots off)"
10379 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10381 #: lib/layouts/braille.module:114
10382 msgid "Braille_dots_off"
10383 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10385 #: lib/layouts/braille.module:125
10386 msgid "Braille (mirror on)"
10387 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10389 #: lib/layouts/braille.module:140
10390 msgid "Braille_mirror_on"
10391 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10393 #: lib/layouts/braille.module:151
10394 msgid "Braille (mirror off)"
10395 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10397 #: lib/layouts/braille.module:166
10398 msgid "Braille_mirror_off"
10399 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10401 #: lib/layouts/braille.module:176
10403 msgstr "Braille rámik"
10405 #: lib/layouts/braille.module:180
10406 msgid "Braille box"
10407 msgstr "Braille rámik"
10409 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10413 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10414 #: lib/examples/Articles:0
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10422 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10423 msgid "Scene Number"
10424 msgstr "Čítač scéna"
10426 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10430 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10432 msgstr "Rozprávanie"
10434 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10438 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10439 msgid "ACT \\arabic{act}"
10440 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10442 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10447 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10448 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10456 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10462 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10463 msgid "Parenthetical"
10464 msgstr "Zátvorkový"
10466 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10470 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10474 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10479 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10480 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10481 msgid "Right Address"
10482 msgstr "Adresa vpravo"
10484 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10485 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10486 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10488 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10489 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10490 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10492 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10493 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10494 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10496 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10497 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10498 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10500 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10504 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10506 msgstr "Hlavný variant"
10508 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10510 msgstr "Hlavný variant:"
10512 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10517 #: lib/layouts/chess.layout:68
10521 #: lib/layouts/chess.layout:76
10522 msgid "SubVariation"
10523 msgstr "Podvariácia"
10525 #: lib/layouts/chess.layout:79
10526 msgid "Subvariation:"
10527 msgstr "Podvariácia:"
10529 #: lib/layouts/chess.layout:87
10530 msgid "SubVariation2"
10531 msgstr "Podvariácia2"
10533 #: lib/layouts/chess.layout:90
10534 msgid "Subvariation(2):"
10535 msgstr "Podvariácia(2):"
10537 #: lib/layouts/chess.layout:98
10538 msgid "SubVariation3"
10539 msgstr "Podvariácia3"
10541 #: lib/layouts/chess.layout:101
10542 msgid "Subvariation(3):"
10543 msgstr "Podvariácia(3):"
10545 #: lib/layouts/chess.layout:109
10546 msgid "SubVariation4"
10547 msgstr "Podvariácia4"
10549 #: lib/layouts/chess.layout:112
10550 msgid "Subvariation(4):"
10551 msgstr "Podvariácia(4):"
10553 #: lib/layouts/chess.layout:120
10554 msgid "SubVariation5"
10555 msgstr "Podvariácia5"
10557 #: lib/layouts/chess.layout:123
10558 msgid "Subvariation(5):"
10559 msgstr "Podvariácia(5):"
10561 #: lib/layouts/chess.layout:132
10563 msgstr "Skryť ťahy"
10565 #: lib/layouts/chess.layout:137
10567 msgstr "Skryť ťahy:"
10569 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10571 msgstr "Šachovnica"
10573 #: lib/layouts/chess.layout:148
10574 msgid "[chessboard]"
10575 msgstr "[šachovnica]"
10577 #: lib/layouts/chess.layout:159
10578 msgid "BoardCentered"
10579 msgstr "Šachovnica stredená"
10581 #: lib/layouts/chess.layout:164
10582 msgid "[centered board]"
10583 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10585 #: lib/layouts/chess.layout:176
10587 msgstr "Hlavný námet"
10589 #: lib/layouts/chess.layout:181
10590 msgid "Highlights:"
10591 msgstr "Hlavný námet:"
10593 #: lib/layouts/chess.layout:198
10597 #: lib/layouts/chess.layout:203
10601 #: lib/layouts/chess.layout:211
10603 msgstr "Ťah jazdca"
10605 #: lib/layouts/chess.layout:216
10606 msgid "KnightMove:"
10607 msgstr "Ťah jazdca:"
10609 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10610 msgid "Chess Board"
10611 msgstr "Šachovnica"
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10614 msgid "Leisure, Sports & Music"
10615 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10619 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10620 "article.lyx example file."
10622 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10623 "chessboard-article.lyx."
10625 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10626 msgid "NewChessGame"
10627 msgstr "Nová šachová partia"
10629 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10630 msgid "[Start New Chess Game]"
10631 msgstr "[Nová šachová partia]"
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10634 msgid "Chessgame Options"
10635 msgstr "Voľby partie"
10637 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10638 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10639 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10642 msgid "Mainline Options"
10643 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10645 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10646 msgid "See xskak manual for possible options"
10647 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10650 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10655 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10656 msgid "SetChessBoard"
10657 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10659 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10660 msgid "Global Chessboard Settings"
10661 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10663 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10664 msgid "SetBoardStoreStyle"
10665 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10667 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10668 msgid "Set Chessboard Style"
10669 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10671 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10673 msgstr "Meno štýlu"
10675 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10676 msgid "Chessboard Style Name"
10677 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10679 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10681 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10682 "See chessboard manual for details."
10684 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10685 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10687 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10689 msgstr "Šachovnica"
10691 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10692 msgid "Chessboard Options"
10693 msgstr "Možnosti šachovnice"
10695 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10696 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10697 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10700 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10701 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10704 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10705 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10708 msgid "InFrontmatter"
10709 msgstr "Vo vstupnej časti"
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10712 msgid "Insert the affiliation number"
10713 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10717 msgstr "Krstné meno"
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10722 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10725 msgstr "Priezvisko"
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10729 msgstr "Príslušenstvo"
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10733 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10736 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10740 msgid "Running Title"
10741 msgstr "Titul v hlavičke"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10744 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10745 msgid "Running title:"
10746 msgstr "Titul v hlavičke:"
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10750 msgstr "Číslo prvej strany"
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10754 msgstr "číslo prvej strany"
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10757 msgid "RunningAuthor"
10758 msgstr "Autor v hlavičke"
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10761 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10762 msgid "Running author:"
10763 msgstr "Autor v hlavičke:"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10766 msgid "Publications"
10767 msgstr "Publikácie"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10770 msgid "Correspondence"
10771 msgstr "Korešpodencia"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10774 msgid "Correspondence:"
10775 msgstr "Korešpodencia:"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10779 msgstr "Diskutované"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10782 msgid "Pubdiscuss:"
10783 msgstr "Diskutované:"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10787 msgstr "Publikované"
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10791 msgstr "Publikované:"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10795 msgstr "Statements"
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10798 msgid "Copyrightstatement"
10799 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10803 msgstr "Autorské práva:"
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10806 msgid "Introduction"
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10810 msgid "\\thesection Introduction"
10811 msgstr "\\thesection Úvod"
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10814 msgid "Conclusions"
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10818 msgid "\\thesection Conclusions"
10819 msgstr "\\thesection Závery"
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10822 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10823 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10826 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10827 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10830 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10831 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10834 msgid "CodeAvailability"
10835 msgstr "Dostupnosť kódu"
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10838 msgid "Code availability."
10839 msgstr "Dostupnosť kódu."
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10842 msgid "DataAvailability"
10843 msgstr "Dostupnosť dát"
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10846 msgid "Data availability."
10847 msgstr "Dostupnosť dát."
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10850 msgid "CodeAndDataAvailability"
10851 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10854 msgid "Code and data availability."
10855 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10858 msgid "SampleAvailability"
10859 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10862 msgid "Sample availability."
10863 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10866 msgid "Statements2"
10867 msgstr "Statements2"
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10870 msgid "AuthorContribution"
10871 msgstr "Príspevky autora"
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10874 msgid "Author contributions."
10875 msgstr "Príspevky autora."
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10878 msgid "CompetingInterests"
10879 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10882 msgid "Competing Interests."
10883 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10887 msgstr "Vyhlásenie"
10889 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10890 msgid "Disclaimer."
10891 msgstr "Vyhlásenie."
10893 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10894 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10895 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10897 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10898 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10899 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10901 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10902 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10903 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10906 msgid "Custom Header/Footer Text"
10907 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10911 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10912 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10913 "Layout to 'fancy'!"
10915 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10916 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10917 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10920 msgid "Header/Footer"
10921 msgstr "Hlavička/Päta"
10923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10924 msgid "Even Header"
10925 msgstr "Párna hlavička"
10927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10928 msgid "Alternative text for the even header"
10929 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10932 msgid "Center Header"
10933 msgstr "Hlavička stred"
10935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10936 msgid "Center Header:"
10937 msgstr "Hlavička stred:"
10939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10940 msgid "Left Footer"
10941 msgstr "Päta vľavo"
10943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10944 msgid "Left Footer:"
10945 msgstr "Päta vľavo:"
10947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10948 msgid "Center Footer"
10949 msgstr "Päta stred"
10951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10952 msgid "Center Footer:"
10953 msgstr "Päta stred:"
10955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10956 msgid "Right Footer"
10957 msgstr "Päta vpravo"
10959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10960 msgid "Right Footer:"
10961 msgstr "Päta vpravo:"
10963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10969 msgstr "Krstné meno"
10971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10977 msgstr "Konbinácia klávesov"
10979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10981 msgstr "Veľké klávesy"
10983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10988 msgid "GuiMenuItem"
10989 msgstr "Položka v GuiMenu"
10991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10993 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10997 msgstr "Menu výber"
10999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11000 msgid "Authorgroup"
11001 msgstr "Skupina autora"
11003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11004 msgid "RevisionHistory"
11005 msgstr "Revízna história"
11007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11008 msgid "Revision History"
11009 msgstr "Revízna história"
11011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11016 msgid "RevisionRemark"
11017 msgstr "Revízna pripomienka"
11019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11021 msgstr "Krstné meno"
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11028 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11029 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11030 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11031 #: lib/examples/Articles:0
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11040 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11041 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11049 msgstr "Text listu"
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11058 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11059 msgid "Postal Data"
11060 msgstr "Doručovacie údaje"
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11063 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11065 msgid "Send To Address"
11066 msgstr "Adresa prijímateľa"
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11069 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11070 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11072 msgstr "Adresa odosielateľa"
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11075 msgid "Sender Address:"
11076 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11079 msgid "Return address"
11080 msgstr "Návratná adresa"
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11084 msgid "Backaddress:"
11085 msgstr "Návratná adresa:"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11088 msgid "Postal comment"
11089 msgstr "Doručovací údaj"
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11092 msgid "Postal Remark:"
11093 msgstr "Doručovací údaj:"
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11097 msgstr "Zaobchádzanie"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11101 msgstr "Zaobchádzanie:"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11105 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11107 msgstr "Vaše číslo listu"
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11112 msgstr "Vaše číslo listu:"
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11116 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11118 msgstr "Moje číslo listu"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11123 msgstr "Naše číslo:"
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11134 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11135 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11137 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11145 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11146 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11153 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11159 msgstr "Doplňujúce údaje"
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11162 msgid "Bottom text:"
11163 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11171 msgstr "Predvoľba:"
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11174 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11181 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11182 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11190 msgstr "Umiestnenie"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11195 msgstr "Umiestnenie:"
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11198 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11209 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11211 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11213 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11221 msgstr "Oslovenie:"
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11224 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11228 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11230 msgstr "Záverečný pozdrav"
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11236 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11239 msgid "Signature|S"
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11243 msgid "Here you can insert a signature scan"
11244 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11247 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11253 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11266 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11276 msgid "Post Scriptum:"
11277 msgstr "Postskriptum:"
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11280 msgid "SenderAddress"
11281 msgstr "Adresa odosielateľa"
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11285 msgid "Backaddress"
11286 msgstr "Návratná-adresa"
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11289 msgid "RetourAdresse"
11290 msgstr "Návratná-Adresa"
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11294 msgstr "Adresa prijímateľa"
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11297 msgid "Postvermerk"
11298 msgstr "Doručovací údaj"
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11306 msgstr "Vaše číslo listu"
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11314 msgid "IhrSchreiben"
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11318 msgid "MeinZeichen"
11319 msgstr "Moje číslo listu"
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11322 msgid "Unterschrift"
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11330 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11353 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11355 msgstr "Referencia"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11367 msgstr "Text listu"
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11395 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11396 msgid "DocBook Book (XML)"
11397 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11399 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11400 msgid "Books (DocBook)"
11401 msgstr "Knihy (DocBook)"
11403 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11404 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11405 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11407 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11408 msgid "DocBook Section (XML)"
11409 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11411 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11412 msgid "DocBook Article (XML)"
11413 msgstr "DocBook článok (XML)"
11415 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11416 msgid "Inderscience A4 Journals"
11417 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11419 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11420 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11421 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11424 msgid "Econometrica"
11425 msgstr "Econometrica"
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11429 msgstr "Hlavička: Titul"
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11432 msgid "Running Title:"
11433 msgstr "Titul v hlavičke:"
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11437 msgstr "Hlavička: Autor"
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11440 msgid "Running Author:"
11441 msgstr "Autor v hlavičke:"
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11444 msgid "Address Option"
11445 msgstr "Voľba adresa"
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11448 msgid "Optional argument for the address"
11449 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11452 msgid "E-Mail Option"
11453 msgstr "Voľba E-mail"
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11456 msgid "Optional argument for the e-mail"
11457 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11465 msgid "Web Address"
11466 msgstr "Web adresa"
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11469 msgid "Web address:"
11470 msgstr "Web-adresa:"
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11473 msgid "Authors Block"
11474 msgstr "Blok autorov"
11476 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11477 msgid "Authors Block:"
11478 msgstr "Blok autorov:"
11480 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11482 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11487 msgid "Thanks Text"
11488 msgstr "Vďaka text"
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11491 msgid "Thanks \\theThanks:"
11492 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11495 msgid "Thanks Reference"
11496 msgstr "Referencia na vďaku"
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11500 msgstr "Referencia na vďaku"
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11503 msgid "Internet Address Reference"
11504 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11507 msgid "Internet Addess Ref"
11508 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11511 msgid "Name (First Name)"
11512 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11516 msgstr "Krstné meno"
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11519 msgid "Name (Surname)"
11520 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11523 msgid "By Same Author (bib)"
11524 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11528 msgstr "od rovnakého autora"
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11531 msgid "Footnote (Title)"
11532 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11534 #: lib/layouts/egs.layout:3
11535 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11536 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11538 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11540 msgstr "00.00.0000"
11542 #: lib/layouts/egs.layout:345
11543 msgid "LaTeX Title"
11544 msgstr "LaTeX titul"
11546 #: lib/layouts/egs.layout:429
11550 #: lib/layouts/egs.layout:438
11552 msgstr "číslo-manuskriptu"
11554 #: lib/layouts/egs.layout:452
11556 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11558 #: lib/layouts/egs.layout:462
11559 msgid "FirstAuthor"
11560 msgstr "Prvý autor"
11562 #: lib/layouts/egs.layout:475
11563 msgid "1st_author_surname:"
11564 msgstr "1. autor priezvisko:"
11566 #: lib/layouts/egs.layout:528
11568 msgstr "Vyrovnania"
11570 #: lib/layouts/egs.layout:541
11571 msgid "reprint_reqs_to:"
11572 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11575 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11576 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11579 msgid "Author Option"
11580 msgstr "Voľba autor"
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11583 msgid "Optional argument for the author"
11584 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11587 msgid "Author Address"
11588 msgstr "Adresa autora"
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11591 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11592 msgid "Author Email"
11593 msgstr "E-mail autora"
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11596 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11601 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11603 msgstr "URL autora"
11605 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11606 msgid "Thanks Option"
11607 msgstr "Voľba vďaky"
11609 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11610 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11611 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11613 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11614 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11615 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11617 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11621 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11622 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11623 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11626 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11627 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11630 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11631 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11634 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11635 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11638 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11639 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11642 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11643 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11645 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11646 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11647 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11649 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11650 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11651 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11654 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11655 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11657 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11658 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11659 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11661 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11662 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11663 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11665 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11666 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11667 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11670 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11671 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11673 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11674 msgid "Case \\arabic{case}"
11675 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11682 msgid "Titlenotemark"
11683 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11686 msgid "Titlenote mark"
11687 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11690 msgid "Title footnote"
11691 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11694 msgid "Footnote Label"
11695 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11698 msgid "Label you refer to in the title"
11699 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11702 msgid "Title footnote:"
11703 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11706 msgid "Author Label"
11707 msgstr "Návestie autora"
11709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11710 msgid "Label you will reference in the address"
11711 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11715 msgstr "Značka autora"
11717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11718 msgid "Author footnote"
11719 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11722 msgid "Author footnote:"
11723 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11726 msgid "Author Footnote Label"
11727 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11730 msgid "Label you refer to for an author"
11731 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11734 msgid "CorAuthormark"
11735 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11738 msgid "CorAuthor mark"
11739 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11742 msgid "Corresponding author"
11743 msgstr "Korešpondujúci autor"
11745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11746 msgid "Corresponding author text:"
11747 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11750 msgid "Address Label"
11751 msgstr "Návestie adresy"
11753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11754 msgid "Label of the author you refer to"
11755 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11762 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11763 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11765 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11766 msgid "Endnotes (Basic)"
11767 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11769 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11770 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11771 msgid "Foot- and Endnotes"
11772 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11774 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11776 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11777 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11778 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11779 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11781 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11782 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11783 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11784 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11786 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11787 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11788 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11789 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11791 msgstr "Koncové poznámky"
11793 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11794 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11796 msgstr "Koncová poznámka ##"
11798 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11799 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11800 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11802 msgstr "Koncová poznámka"
11804 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11805 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11807 msgstr "koncová poznámka"
11809 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11810 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11811 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11812 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11813 msgstr "Pripomienky"
11815 #: lib/layouts/enotez.module:2
11816 msgid "Endnotes (Extended)"
11817 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11819 #: lib/layouts/enotez.module:10
11821 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11822 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11823 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11824 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11825 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11827 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11828 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11829 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11830 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11831 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11833 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11834 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11835 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11837 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11841 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11842 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11843 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11845 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11846 msgid "List Enhancements"
11847 msgstr "Zoznam rozšírení"
11849 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11851 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11852 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11854 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11855 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11858 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11859 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11860 msgid "Itemize Options"
11861 msgstr "Parametre pre položky"
11863 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11864 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11865 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11866 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11867 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11869 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11870 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11871 msgid "Enumerate Options"
11872 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11874 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11875 msgid "Description Options"
11876 msgstr "Parametre pre opis"
11878 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11880 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11882 msgstr "Etiketovanie"
11884 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11885 msgid "Enumerate-Resume"
11886 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11888 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11889 msgid "Number Equations by Section"
11890 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11892 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11900 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11902 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11904 msgstr "Matematické"
11906 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11908 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11909 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11911 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11914 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11920 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11921 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11922 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11925 msgid "Europass CV (2013)"
11926 msgstr "Europass CV (2013)"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11929 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11930 #: lib/examples/Articles:0
11931 msgid "Curricula Vitae"
11932 msgstr "Životopisy"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11942 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11945 msgid "Name (footer):"
11946 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11953 msgid "Mobile phone number"
11954 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11959 msgstr "Domáca stránka"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11963 msgstr "Domáca stránka:"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11966 msgid "InstantMessaging"
11967 msgstr "Okamžité odoslanie"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11970 msgid "Instant Messaging:"
11971 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11975 msgstr "Typ odosielania:"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11978 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11979 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11983 msgstr "Dátum narodenia"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11986 msgid "Date of birth:"
11987 msgstr "Dátum narodenia:"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11990 msgid "Nationality"
11991 msgstr "Štátna príslušnosť"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11994 msgid "Nationality:"
11995 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12006 msgid "BeforePicture"
12007 msgstr "Pred obrázkom"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12010 msgid "Space before picture:"
12011 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12022 msgid "Resize photo to this width"
12023 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12026 msgid "AfterPicture"
12027 msgstr "Text za obrázkom"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12030 msgid "Space after picture:"
12031 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12035 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12036 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12037 msgid "Vertical Space"
12038 msgstr "Vertikálna medzera"
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12042 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12043 msgid "Additional vertical space"
12044 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12047 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12052 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12053 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12056 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12062 msgstr "Položková vložka"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12066 msgstr "Podpoložky"
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12070 msgstr "Titulná položka"
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12073 msgid "Title item:"
12074 msgstr "Titulná položka:"
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12078 msgstr "Titulná úroveň"
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12081 msgid "Title level:"
12082 msgstr "Úroveň titulu:"
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12085 msgid "Text (right side)"
12086 msgstr "Text (pravá strana)"
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12090 msgstr "Modrá položka"
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12094 msgstr "Modrá položka:"
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12097 msgid "BlueItemInset"
12098 msgstr "Modrá položková vložka"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12101 msgid "Blue subitems"
12102 msgstr "Modré podpoložky"
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12106 msgstr "Veľká položka"
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12110 msgstr "Veľká položka:"
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12114 msgstr "Ecv-položky"
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12117 msgid "MotherTongue"
12118 msgstr "Materinský jazyk"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12121 msgid "Mother Tongue:"
12122 msgstr "Materinský jazyk:"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12126 msgstr "Čelo jazyka"
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12129 msgid "Language Header:"
12130 msgstr "Čelo jazyka:"
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12137 msgid "Name of the language"
12138 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12145 msgid "Level how good you think you can listen"
12146 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12153 msgid "Level how good you think you can read"
12154 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12157 msgid "Interaction"
12158 msgstr "Interakcia"
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12161 msgid "Level how good you think you can conversate"
12162 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12169 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12170 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12173 msgid "LastLanguage"
12174 msgstr "Posledný jazyk"
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12177 msgid "Last Language:"
12178 msgstr "Posledný jazyk:"
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12182 msgstr "Päta jazyka"
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12185 msgid "Language Footer:"
12186 msgstr "Päta jazyka:"
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12197 #: lib/layouts/soul.module:51
12201 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12205 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12206 msgid "Footer name:"
12207 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12209 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12213 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12217 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12218 msgid "Size the photo is resized to"
12219 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12221 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12222 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12226 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12227 msgid "The title as it appears in the header"
12228 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12230 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12231 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12232 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12234 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12235 msgid "BulletedItem"
12236 msgstr "Odrážková položka"
12238 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12239 msgid "Bulleted Item:"
12240 msgstr "Odrážková položka:"
12242 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12246 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12247 msgid "Begin of CV"
12248 msgstr "Začiatok životopisu"
12250 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12251 msgid "PersonalInfo"
12252 msgstr "Osobné údaje"
12254 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12255 msgid "Personal Info"
12256 msgstr "Osobné údaje"
12258 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12259 msgid "VerticalSpace"
12260 msgstr "Vertikálna medzera"
12262 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12263 msgid "Vertical space"
12264 msgstr "Vertikálna medzera"
12266 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12267 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12268 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12270 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12271 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12272 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12274 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12275 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12276 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12278 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12279 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12280 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12282 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12283 msgid "Number Figures by Section"
12284 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12286 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12288 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12289 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12291 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12292 "pri 'Obrázok 2.1'."
12294 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12295 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12296 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12298 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12300 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12301 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12302 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12304 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12305 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12306 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12308 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12309 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12310 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12312 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12314 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12315 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12316 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12317 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12318 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12319 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12320 "newer LaTeX distributions."
12322 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12323 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12324 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12325 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12326 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12327 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12329 #: lib/layouts/fixme.module:2
12330 msgid "FiXme Notes"
12331 msgstr "Fixme poznámky"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12334 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12335 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12336 msgid "Annotation & Revision"
12337 msgstr "Anotácia a revízia"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:12
12341 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12342 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12343 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12344 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12345 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12346 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12347 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12348 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12350 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12351 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12352 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12353 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12354 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12355 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12356 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12357 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12359 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12363 #: lib/layouts/fixme.module:24
12364 msgid "List of FIXMEs"
12365 msgstr "Súpis FIXMEs"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:38
12368 msgid "[List of FIXMEs]"
12369 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:54
12373 msgstr "Fixme poznámka"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12376 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12377 msgid "Fixme Note Options|s"
12378 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12380 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12381 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12382 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12383 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12385 #: lib/layouts/fixme.module:75
12386 msgid "Fixme Warning"
12387 msgstr "Fixme varovanie"
12389 #: lib/layouts/fixme.module:77
12393 #: lib/layouts/fixme.module:81
12394 msgid "Fixme Error"
12395 msgstr "Fixme chyba"
12397 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12403 #: lib/layouts/fixme.module:87
12404 msgid "Fixme Fatal"
12405 msgstr "Fixme fatálny"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:89
12411 #: lib/layouts/fixme.module:98
12412 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12413 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12415 #: lib/layouts/fixme.module:100
12416 msgid "Fixme (Targeted)"
12417 msgstr "Fixme (Plánované)"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:110
12420 msgid "Fixme Note|x"
12421 msgstr "Fixme poznámka|F"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:112
12424 msgid "Insert the FIXME note here"
12425 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:117
12428 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12429 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:119
12432 msgid "Warning (Targeted)"
12433 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:123
12436 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12437 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:125
12440 msgid "Error (Targeted)"
12441 msgstr "Chyba (Plánované)"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:129
12444 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12445 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:131
12448 msgid "Fatal (Targeted)"
12449 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:140
12452 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12453 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:142
12456 msgid "Fixme (Multipar)"
12457 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12460 msgid "Fixme Summary"
12461 msgstr "Fixme súhrn"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12464 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12465 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:160
12468 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12469 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:162
12472 msgid "Warning (Multipar)"
12473 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:166
12476 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12477 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:168
12480 msgid "Error (Multipar)"
12481 msgstr "Chyba (Multipar)"
12483 #: lib/layouts/fixme.module:172
12484 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12485 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:174
12488 msgid "Fatal (Multipar)"
12489 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:183
12492 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12493 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:185
12496 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12497 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:201
12500 msgid "Annotated Text"
12501 msgstr "Vysvetľujúci text"
12503 #: lib/layouts/fixme.module:203
12504 msgid "Annotated Text|x"
12505 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12507 #: lib/layouts/fixme.module:204
12508 msgid "Insert the text to annotate here"
12509 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12511 #: lib/layouts/fixme.module:209
12512 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12513 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12515 #: lib/layouts/fixme.module:211
12516 msgid "Warning (MP Targ.)"
12517 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12519 #: lib/layouts/fixme.module:215
12520 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12521 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12523 #: lib/layouts/fixme.module:217
12524 msgid "Error (MP Targ.)"
12525 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12527 #: lib/layouts/fixme.module:221
12528 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12529 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12531 #: lib/layouts/fixme.module:223
12532 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12533 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12535 #: lib/layouts/fixme.module:233
12537 msgstr "Fx poznámka"
12539 #: lib/layouts/fixme.module:237
12541 msgstr "Fx poznámka*"
12543 #: lib/layouts/fixme.module:241
12545 msgstr "Fx varovanie"
12547 #: lib/layouts/fixme.module:245
12549 msgstr "Fx varovanie*"
12551 #: lib/layouts/fixme.module:249
12555 #: lib/layouts/fixme.module:253
12559 #: lib/layouts/fixme.module:257
12561 msgstr "Fx fatálny"
12563 #: lib/layouts/fixme.module:261
12565 msgstr "Fx fatálny*"
12567 #: lib/layouts/foils.layout:3
12571 #: lib/layouts/foils.layout:45
12573 msgstr "Hlava fólie"
12575 #: lib/layouts/foils.layout:65
12576 msgid "ShortFoilhead"
12577 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12579 #: lib/layouts/foils.layout:71
12580 msgid "Rotatefoilhead"
12581 msgstr "Hlava fólie otočená"
12583 #: lib/layouts/foils.layout:77
12584 msgid "ShortRotatefoilhead"
12585 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12587 #: lib/layouts/foils.layout:86
12589 msgstr "Háčiková listina"
12591 #: lib/layouts/foils.layout:102
12595 #: lib/layouts/foils.layout:116
12597 msgstr "Krížová listina"
12599 #: lib/layouts/foils.layout:132
12603 #: lib/layouts/foils.layout:189
12607 #: lib/layouts/foils.layout:198
12609 msgstr "Moje logo:"
12611 #: lib/layouts/foils.layout:207
12612 msgid "Restriction"
12613 msgstr "Obmedzenie"
12615 #: lib/layouts/foils.layout:211
12616 msgid "Restriction:"
12617 msgstr "Obmedzenie:"
12619 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12620 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12622 msgstr "Teoréma #."
12624 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12625 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12629 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12630 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12631 msgid "Corollary #."
12632 msgstr "Korolár #."
12634 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12635 msgid "Proposition #."
12636 msgstr "Tvrdenie #."
12638 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12639 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12640 msgid "Definition #."
12641 msgstr "Definícia #."
12643 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12648 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12653 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12658 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12660 msgid "Proposition*"
12663 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12664 msgid "Proposition."
12667 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12669 msgid "Definition*"
12670 msgstr "Definícia*"
12672 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12673 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12674 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12676 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12678 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12679 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12680 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12681 "where you want the endnotes to appear."
12683 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12684 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12685 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12686 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12688 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12689 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12690 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12692 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12694 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12695 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12696 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12697 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12698 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12700 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12701 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12702 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12703 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12704 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12706 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12707 msgid "French Letter (frletter)"
12708 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12711 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12712 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12716 msgstr "Text listu:"
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12743 msgid "ReturnAddress"
12744 msgstr "Návratná adresa"
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12747 msgid "ReturnAddress:"
12748 msgstr "Návratná adresa:"
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12751 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12753 msgstr "Moje číslo listu:"
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12756 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12758 msgstr "Vaše číslo listu:"
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12800 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12810 msgstr "Kód banky:"
12812 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12813 msgid "BankAccount"
12814 msgstr "Bankový účet"
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12817 msgid "BankAccount:"
12818 msgstr "Bankový účet:"
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12822 msgid "PostalComment"
12823 msgstr "Doručovací údaj"
12825 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12826 msgid "PostalComment:"
12827 msgstr "Doručovací údaj:"
12829 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12833 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12838 msgid "G-Brief (V. 2)"
12839 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12843 msgstr "Meno riadok A"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12847 msgstr "Meno riadok A:"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12851 msgstr "Meno riadok B"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12855 msgstr "Meno riadok B:"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12859 msgstr "Meno riadok C"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12863 msgstr "Meno riadok C:"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12867 msgstr "Meno riadok D"
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12871 msgstr "Meno riadok D:"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12875 msgstr "Meno riadok E"
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12879 msgstr "Meno riadok E:"
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12883 msgstr "Meno riadok F"
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12887 msgstr "Meno riadok F:"
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12891 msgstr "Meno riadok G"
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12895 msgstr "Meno riadok G:"
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12898 msgid "AddressRowA"
12899 msgstr "Adresa riadok A"
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12902 msgid "AddressRowA:"
12903 msgstr "Adresa riadok A:"
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12906 msgid "AddressRowB"
12907 msgstr "Adresa riadok B"
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12910 msgid "AddressRowB:"
12911 msgstr "Adresa riadok B:"
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12914 msgid "AddressRowC"
12915 msgstr "Adresa riadok C"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12918 msgid "AddressRowC:"
12919 msgstr "Adresa riadok C:"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12922 msgid "AddressRowD"
12923 msgstr "Adresa riadok D"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12926 msgid "AddressRowD:"
12927 msgstr "Adresa riadok D:"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12930 msgid "AddressRowE"
12931 msgstr "Adresa riadok E"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12934 msgid "AddressRowE:"
12935 msgstr "Adresa riadok E:"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12938 msgid "AddressRowF"
12939 msgstr "Adresa riadok F"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12942 msgid "AddressRowF:"
12943 msgstr "Adresa riadok F:"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12946 msgid "TelephoneRowA"
12947 msgstr "Telefón riadok A"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12950 msgid "TelephoneRowA:"
12951 msgstr "Telefón riadok A:"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12954 msgid "TelephoneRowB"
12955 msgstr "Telefón riadok B"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12958 msgid "TelephoneRowB:"
12959 msgstr "Telefón riadok B:"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12962 msgid "TelephoneRowC"
12963 msgstr "Telefón riadok C"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12966 msgid "TelephoneRowC:"
12967 msgstr "Telefón riadok C:"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12970 msgid "TelephoneRowD"
12971 msgstr "Telefón riadok D"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12974 msgid "TelephoneRowD:"
12975 msgstr "Telefón riadok D:"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12978 msgid "TelephoneRowE"
12979 msgstr "Telefón riadok E"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12982 msgid "TelephoneRowE:"
12983 msgstr "Telefón riadok E:"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12986 msgid "TelephoneRowF"
12987 msgstr "Telefón riadok F"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12990 msgid "TelephoneRowF:"
12991 msgstr "Telefón riadok F:"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12994 msgid "InternetRowA"
12995 msgstr "Internet riadok A"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12998 msgid "InternetRowA:"
12999 msgstr "Internet riadok A:"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13002 msgid "InternetRowB"
13003 msgstr "Internet riadok B"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13006 msgid "InternetRowB:"
13007 msgstr "Internet riadok B:"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13010 msgid "InternetRowC"
13011 msgstr "Internet riadok C"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13014 msgid "InternetRowC:"
13015 msgstr "Internet riadok C:"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13018 msgid "InternetRowD"
13019 msgstr "Internet riadok D"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13022 msgid "InternetRowD:"
13023 msgstr "Internet riadok D:"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13026 msgid "InternetRowE"
13027 msgstr "Internet riadok E"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13030 msgid "InternetRowE:"
13031 msgstr "Internet riadok E:"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13034 msgid "InternetRowF"
13035 msgstr "Internet riadok F"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13038 msgid "InternetRowF:"
13039 msgstr "Internet riadok F:"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13043 msgstr "Banka riadok A"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13047 msgstr "Banka riadok A:"
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13051 msgstr "Banka riadok B"
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13055 msgstr "Banka riadok B:"
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13059 msgstr "Banka riadok C"
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13063 msgstr "Banka riadok C:"
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13067 msgstr "Banka riadok D"
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13071 msgstr "Banka riadok D:"
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13075 msgstr "Banka riadok E"
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13079 msgstr "Banka riadok E:"
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13083 msgstr "Banka riadok F"
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13087 msgstr "Banka riadok F:"
13089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13090 msgid "GraphicBoxes"
13091 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13099 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13100 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13104 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13108 msgstr "Rozmerový rámček"
13110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13114 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13115 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13116 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13118 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13122 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13123 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13124 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13126 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13128 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13130 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13131 msgid "Width of the box"
13132 msgstr "Šírka rámčeku"
13134 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13135 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13136 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13138 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13140 msgstr "Otočený rámček"
13142 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13147 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13148 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13155 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13156 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13158 #: lib/layouts/hanging.module:2
13159 msgid "Hanging Paragraphs"
13160 msgstr "Visiace odstavce"
13162 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13163 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13164 msgid "Paragraph Styles"
13165 msgstr "Štýly odstavca"
13167 #: lib/layouts/hanging.module:7
13169 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13170 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13173 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13174 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13176 #: lib/layouts/hanging.module:17
13178 msgstr "Visiaci odstavec"
13180 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13181 msgid "Hebrew Article"
13182 msgstr "Hebrejský článok"
13184 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13188 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13190 msgstr "Pripomienky"
13192 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13194 msgstr "Pripomienky #."
13196 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13201 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13202 msgid "Hebrew Letter"
13203 msgstr "Hebrejský list"
13205 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13209 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13213 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13217 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13219 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13221 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13225 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13229 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13231 msgstr "Pokračovanie"
13233 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13234 msgid "(continuing)"
13235 msgstr "(pokračujem)"
13237 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13241 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13242 msgid "TITLE OVER:"
13243 msgstr "TITUL NAD:"
13245 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13247 msgstr "PREPÍNANIE"
13249 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13250 msgid "INTERCUT WITH:"
13251 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13253 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13255 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13257 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13258 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13262 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13266 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13267 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13268 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13270 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13271 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13272 msgid "Academic Field Specifics"
13273 msgstr "Odborové špecifikácie"
13275 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13277 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13278 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13279 "in LyX's examples folder."
13281 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13282 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13283 "adresári príkladov."
13285 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13289 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13290 msgid "H-P statement"
13291 msgstr "H-P inštrukcia"
13293 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13294 msgid "Statement Text"
13295 msgstr "Inštrukčný text"
13297 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13298 msgid "Text for statements that require some information"
13299 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13302 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13303 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13306 msgid "Author Names"
13307 msgstr "Mená autorov"
13309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13310 msgid "Author names that will appear in the header line"
13311 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13317 msgstr "Záchytná čiara"
13319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13324 msgid "Classification Codes"
13325 msgstr "Klasifikačné kódy"
13327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13328 msgid "TableCaption"
13329 msgstr "Popis tabuľky"
13331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13332 msgid "Table caption"
13333 msgstr "Popis tabuľky"
13335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13337 msgstr "Referencia na citáciu"
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13340 msgid "Cite reference"
13341 msgstr "Referencia na citáciu"
13343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13345 msgstr "Bodová listina"
13347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13349 msgstr "Rímska listina"
13351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13352 msgid "Numbering Scheme"
13353 msgstr "Schéma číslovania"
13355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13357 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13360 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13368 msgid "Corollary \\thecorollary."
13369 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13376 msgid "Lemma \\thelemma."
13377 msgstr "Lemma \\thelemma."
13379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13384 msgid "Proposition \\theproposition."
13385 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13389 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13405 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13417 msgid "Question \\thequestion."
13418 msgstr "Otázka \\thequestion."
13420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13424 msgid "Claim \\theclaim."
13425 msgstr "Nárok \\theclaim."
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13432 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13433 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13437 msgstr "Téza(prop)"
13439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13440 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13441 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13444 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13445 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13452 msgid "Prop(osition)"
13453 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13455 #: lib/layouts/initials.module:2
13456 msgid "Initials (Drop Caps)"
13459 #: lib/layouts/initials.module:7
13461 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13462 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13464 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13465 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13467 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13468 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13469 #: lib/layouts/initials.module:40
13473 #: lib/layouts/initials.module:36
13474 msgid "Option(s) for the initial"
13475 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13477 #: lib/layouts/initials.module:41
13478 msgid "Initial letter(s)"
13479 msgstr "Iniciálne litery"
13481 #: lib/layouts/initials.module:45
13482 msgid "Rest of Initial"
13483 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13485 #: lib/layouts/initials.module:46
13486 msgid "Rest of initial word or text"
13487 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13489 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13490 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13491 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13493 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13494 msgid "Short title that will appear in header line"
13495 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13497 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13501 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13505 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13509 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13513 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13517 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13518 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13523 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13524 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13525 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13527 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13531 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13532 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13533 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13535 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13539 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13540 msgid "submit to paper:"
13541 msgstr "podať do spisu:"
13543 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13544 msgid "Bibliography (plain)"
13545 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13547 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13548 msgid "Bibliography heading"
13549 msgstr "Nadpis bibliografie"
13551 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13552 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13553 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13555 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13559 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13563 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13567 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13568 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13569 msgstr "POĎAKOVANIA"
13571 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13572 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13573 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13575 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13576 msgid "\\thesection."
13577 msgstr "\\thesection."
13579 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13580 msgid "\\thesection"
13581 msgstr "\\thesection"
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13584 msgid "\\thesubsection."
13585 msgstr "\\thesubsection."
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13588 msgid "\\thesubsubsection."
13589 msgstr "\\thesubsubsection."
13591 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13592 msgid "Main Author"
13593 msgstr "Hlavný autor"
13595 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13596 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13597 msgid "Affiliation Key"
13598 msgstr "Heslo príslušenstva"
13600 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13601 msgid "Affiliation key of the author"
13602 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13604 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13607 msgstr "Krstné meno"
13609 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13611 msgstr "Spolu-Autor"
13613 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13615 msgstr "Spolu-autor"
13617 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13618 msgid "Affiliation key of the co-author"
13619 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13621 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13622 msgid "Short Author"
13623 msgstr "Krátky autor"
13625 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13626 msgid "Short author:"
13627 msgstr "Skratka autora:"
13629 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13630 msgid "Affiliation key"
13631 msgstr "Heslo príslušenstva"
13633 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13637 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13641 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13643 msgstr "Životopis:"
13645 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13646 msgid "PDB reference"
13647 msgstr "PDB referencia"
13649 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13650 msgid "PDB reference:"
13651 msgstr "PDBreferencia:"
13653 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13654 msgid "Optional name"
13655 msgstr "Voliteľný názov"
13657 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13658 msgid "NDB reference"
13659 msgstr "NDB referencia"
13661 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13662 msgid "NDB reference:"
13663 msgstr "NDB referencia:"
13665 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13669 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13670 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13671 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13673 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13674 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13675 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13677 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13678 msgid "Alternative Affiliation"
13679 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13681 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13682 msgid "Affiliation Prefix"
13683 msgstr "Prefix príslušenstva"
13685 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13686 msgid "A prefix like 'Also at '"
13687 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13689 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13690 msgid "PACS numbers:"
13691 msgstr "PACS-čísla:"
13693 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13694 msgid "Preprint number"
13695 msgstr "Predtlač číslo"
13697 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13698 msgid "Preprint number:"
13699 msgstr "Predtlač číslo:"
13701 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13702 msgid "Online citation"
13703 msgstr "Online citát"
13705 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13706 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13707 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13709 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13710 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13711 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13713 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13714 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13715 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13717 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13718 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13719 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13721 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13722 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13723 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13725 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13726 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13727 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13729 #: lib/layouts/jss.layout:111
13730 msgid "Plain Keywords"
13731 msgstr "Prosté heslá"
13733 #: lib/layouts/jss.layout:114
13734 msgid "Plain Keywords:"
13735 msgstr "Prosté heslá:"
13737 #: lib/layouts/jss.layout:117
13738 msgid "Plain Title"
13739 msgstr "Prostý titul"
13741 #: lib/layouts/jss.layout:120
13742 msgid "Plain Title:"
13743 msgstr "Prostý titul:"
13745 #: lib/layouts/jss.layout:126
13746 msgid "Short Title:"
13747 msgstr "Krátky titul:"
13749 #: lib/layouts/jss.layout:129
13750 msgid "Plain Author"
13751 msgstr "Prostý autor"
13753 #: lib/layouts/jss.layout:132
13754 msgid "Plain Author:"
13755 msgstr "Prostý autor:"
13757 #: lib/layouts/jss.layout:135
13761 #: lib/layouts/jss.layout:137
13765 #: lib/layouts/jss.layout:160
13769 #: lib/layouts/jss.layout:162
13773 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13774 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13778 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13782 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13784 msgstr "Odrezok kódu"
13786 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13788 msgstr "Vstupný kód"
13790 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13791 msgid "Code Output"
13792 msgstr "Výstupný kód"
13794 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13798 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13799 msgid "AddressForOffprints"
13800 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13802 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13803 msgid "Address for Offprints:"
13804 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13806 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13807 msgid "RunningTitle"
13808 msgstr "Titul v hlavičke"
13810 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13811 msgid "Rnw (knitr)"
13812 msgstr "Rnw (knitr)"
13814 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13815 #: lib/layouts/sweave.module:3
13816 msgid "Literate Programming"
13817 msgstr "Gramotné programovanie"
13819 #: lib/layouts/knitr.module:7
13821 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13822 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13823 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13825 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13826 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13827 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13828 "http://yihui.name/knitr"
13830 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13831 #: lib/layouts/sweave.module:14
13832 msgid "Knitr Chunk"
13833 msgstr "Knitr odrezok"
13835 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13836 msgid "Sweave Options"
13837 msgstr "Voľby sweave"
13839 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13840 msgid "Sweave opts"
13841 msgstr "Sweave voľby"
13843 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13844 msgid "S/R expression"
13847 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13851 #: lib/layouts/landscape.module:2
13852 msgid "Landscape Document Parts"
13853 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13855 #: lib/layouts/landscape.module:6
13856 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13857 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13859 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13863 #: lib/layouts/landscape.module:26
13864 msgid "Landscape (Floating)"
13865 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13867 #: lib/layouts/landscape.module:29
13868 msgid "Landscape (floating)"
13869 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13871 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13872 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13873 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13875 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13876 msgid "Letter (Standard Class)"
13877 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13879 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13880 msgid "French Letter (lettre)"
13881 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13883 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13884 msgid "NoTelephone"
13885 msgstr "Bez telefónu"
13887 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13888 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13892 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13893 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13895 msgstr "Bez miesta"
13897 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13898 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13900 msgstr "Bez dátumu"
13902 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13903 msgid "Post Scriptum"
13904 msgstr "Postskriptum"
13906 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13907 msgid "EndOfMessage"
13908 msgstr "Koniec správy"
13910 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13912 msgstr "Koniec súboru"
13914 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13915 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13916 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13917 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13918 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13922 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13926 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13936 msgstr "Bez telefónu"
13938 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13939 msgid "EndOfMessage."
13940 msgstr "Koniec správy."
13942 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13944 msgstr "Koniec súboru."
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13950 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13951 msgid "LilyPond Music Notation"
13952 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13954 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13956 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13957 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13959 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13960 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13962 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13963 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13967 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13968 msgid "LilyPond Options"
13969 msgstr "LilyPond voľby"
13971 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13973 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13976 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13980 #: lib/examples/Articles:0
13981 msgid "Linguistics"
13982 msgstr "Lingvistika"
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13986 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13987 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13990 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13991 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13992 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13995 msgid "(\\arabic{example})"
13996 msgstr "(\\arabic{example})"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13999 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14000 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14003 msgid "(\\arabic{examplei})"
14004 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14010 msgstr "Podpríklad"
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14013 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14014 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14017 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14018 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14021 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14022 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14025 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14026 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14029 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14030 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14033 msgid "Numbered Example (multiline)"
14034 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14037 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14038 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14041 msgid "Custom Numbering|s"
14042 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14045 msgid "Customize the numeration"
14046 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14049 msgid "Subexamples options"
14050 msgstr "Podpríkladné voľby"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14053 msgid "Subexamples options|s"
14054 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14057 msgid "Add subexamples options here"
14058 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14061 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14062 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14070 msgid "Gloss options"
14071 msgstr "Voľby glosy"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14074 msgid "Gloss Options|s"
14075 msgstr "Voľby glosy|s"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14078 msgid "Add digloss options here"
14079 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14083 msgid "Interlinear Gloss"
14084 msgstr "Medziriadková glosa"
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14087 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14088 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14091 msgid "Translation"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14095 msgid "Gloss Translation"
14096 msgstr "Preklad glosy|k"
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14099 msgid "Add a free translation for the gloss"
14100 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14103 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14104 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14111 msgid "Add trigloss options here"
14112 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14115 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14116 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14119 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14120 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14123 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14124 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14127 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14128 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14131 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14132 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14135 msgid "Add a translation for the glosse"
14136 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14139 msgid "GroupGlossedWords"
14140 msgstr "Glosované skupiny slov"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14147 msgid "Structure Tree"
14148 msgstr "Stromová štruktúra"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14159 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14160 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14167 msgid "DRS Referents"
14168 msgstr "DRS-referenty"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14171 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14172 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14179 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14180 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14184 msgstr "Implikačná DRS"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14187 msgid "If-Then DRS"
14188 msgstr "Implikačná DRS"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14192 msgid "Then-Referents"
14193 msgstr "Konsekvent-referenty"
14195 # Implikácia Keď -> tak
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14199 msgid "DRS Then-Referents"
14200 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14204 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14205 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14209 msgid "Then-Conditions"
14210 msgstr "Podmienky konsekventu"
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14214 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14215 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14219 msgstr "Podmienková-DRS"
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14223 msgstr "Podmienková DRS"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14226 msgid "Conditional DRS"
14227 msgstr "Podmienková DRS"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14231 msgstr "Podmienka."
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14234 msgid "DRS Condition"
14235 msgstr "DRS podmienka"
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14238 msgid "Add the DRS condition here"
14239 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14246 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14247 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14250 msgid "Duplex Condition DRS"
14251 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14258 msgid "DRS Quantifier"
14259 msgstr "DRS kvantifikátor"
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14262 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14263 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14266 msgid "Quant. Var."
14267 msgstr "Quant. Var."
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14270 msgid "DRS Quantifier Variable"
14271 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14274 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14275 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14286 msgid "Negated DRS"
14287 msgstr "Negovaná DRS"
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14298 msgid "DRS with Sentence above"
14299 msgstr "DRS s vetou ponad"
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14306 msgid "DRS Sentence"
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14310 msgid "Add the sentence here"
14311 msgstr "Vložte vetu sem"
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14346 msgid "List of Tableaux"
14347 msgstr "Zoznam tablov"
14349 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14351 msgstr "Odrezok ##"
14353 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14354 msgid "Literate programming"
14355 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14357 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14361 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14362 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14363 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14365 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14366 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14367 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14369 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14374 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14375 msgid "Running LaTeX Title"
14376 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14380 msgstr "Obsah titul"
14382 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14384 msgstr "Obsah titul:"
14386 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14387 msgid "Author Running"
14388 msgstr "Stĺpec autor"
14390 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14391 msgid "Author Running:"
14392 msgstr "Stĺpec autor:"
14394 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14396 msgstr "Obsah autor"
14398 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14399 msgid "TOC Author:"
14400 msgstr "Obsah autor:"
14402 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14406 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14411 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14412 msgid "Conjecture #."
14413 msgstr "Hypotéza #."
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14417 msgstr "Príklad #."
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14420 msgid "Exercise #."
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14425 msgstr "Poznámka #."
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14429 msgstr "Problém #."
14431 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14439 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14440 msgid "Property #."
14441 msgstr "Vlastnosť #."
14443 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14444 msgid "Question #."
14447 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14449 msgstr "Pripomienka #."
14451 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14452 msgid "Solution #."
14453 msgstr "Riešenie #."
14455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14456 msgid "Logical Markup"
14457 msgstr "Logické značkovanie"
14459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14460 msgid "Text Markup"
14461 msgstr "Textové značkovanie"
14463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14465 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14468 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14469 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14473 msgstr "Podstatné meno"
14475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14477 msgstr "podstatné meno"
14479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14489 msgstr "Silný dôraz"
14491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14493 msgstr "silný dôraz"
14495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14499 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14500 msgid "Mathematical Monthly article"
14501 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14503 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14504 msgid "Abbreviated Title"
14505 msgstr "Skrátený titul"
14507 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14508 msgid "Biographies"
14509 msgstr "Životopisy"
14511 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14512 msgid "Author Biography"
14513 msgstr "Životopis autora"
14515 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14516 msgid "Affiliation (include email):"
14517 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14519 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14520 msgid "Title of acknowledgment"
14521 msgstr "Titul poďakovania"
14523 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14526 msgstr "Pripomienka*"
14528 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14534 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14537 msgid "Short Title (TOC)|S"
14538 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14541 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14542 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14546 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14548 msgid "Short Title (Header)"
14549 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14552 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14553 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14556 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14561 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14562 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14565 msgid "The section as it appears in the running headers"
14566 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14569 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14570 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14573 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14574 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14577 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14578 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14581 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14582 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14585 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14586 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14589 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14590 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14593 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14594 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14597 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14598 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14601 msgid "Chapterprecis"
14602 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14609 msgid "Epigraph Source|S"
14610 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14617 msgid "The source/author of this epigraph"
14618 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14622 msgstr "Titul básne"
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14625 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14626 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14629 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14630 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14632 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14634 msgstr "Titul básne*"
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14641 msgid "Endnotes (all)"
14642 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14645 msgid "Endnotes (sectioned)"
14646 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14648 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14649 msgid "Minimalistic Insets"
14650 msgstr "Minimalistické vložky"
14652 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14653 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14655 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14670 msgid "Style Options"
14671 msgstr "Voľby pre štýl"
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14674 msgid "Options for the CV style"
14675 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14682 msgid "CV Color Scheme:"
14683 msgstr "CV farebné schéma:"
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14690 msgid "CV Icon Set:"
14691 msgstr "Sada CV ikon:"
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14694 msgid "CVColumnWidth"
14695 msgstr "CV šírka stĺpca"
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14698 msgid "Column Width:"
14699 msgstr "Šírka stĺpca:"
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14702 msgid "PDF Page Mode"
14703 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14706 msgid "PDF Page Mode:"
14707 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14711 msgstr "Krstné meno"
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14715 msgstr "Priezvisko"
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14718 msgid "Family Name:"
14719 msgstr "Priezvisko:"
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14726 msgid "Optional address line"
14727 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14735 msgstr "Typ telefónu"
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14738 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14739 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14747 msgstr "Soc. sieť:"
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14750 msgid "Name of the social network"
14751 msgstr "Názov sociálnej siete"
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14755 msgstr "Extra info"
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14758 msgid "Extra Info:"
14759 msgstr "Prídavná informácia:"
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14763 msgstr "Fotografia:"
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14766 msgid "Height the photo is resized to"
14767 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14774 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14775 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14778 msgid "EmptySection"
14779 msgstr "Prázdna sekcia"
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14782 msgid "Empty Section"
14783 msgstr "Prázdna sekcia"
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14786 msgid "CloseSection"
14787 msgstr "Zavri sekciu"
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14794 msgid "Optional width"
14795 msgstr "Voliteľná šírka"
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14802 msgid "Header content"
14803 msgstr "Obsah hlavičky"
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14811 msgstr "Obdobie (roky)"
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14814 msgid "Degree or job title"
14815 msgstr "Stav alebo názov práce"
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14818 msgid "Institution or employer"
14819 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14822 msgid "Localization"
14823 msgstr "Lokalizácia"
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14826 msgid "City or country"
14827 msgstr "Mesto alebo krajina"
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14834 msgid "Grade or other info"
14835 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14842 msgid "ItemWithComment"
14843 msgstr "Prvok s komentárom"
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14846 msgid "Item with Comment:"
14847 msgstr "Prvok s komentárom:"
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14855 msgstr "Záznam listiny"
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14859 msgstr "Záznam listiny:"
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14863 msgstr "Dvojitá položka"
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14866 msgid "Double Item:"
14867 msgstr "Dvojitá položka:"
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14870 msgid "Left Summary"
14871 msgstr "Ľavý súhrn"
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14874 msgid "Left summary"
14875 msgstr "Ľavý súhrn"
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14886 msgid "Right Summary"
14887 msgstr "Pravý súhrn"
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14890 msgid "Right summary"
14891 msgstr "Pravý súhrn"
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14894 msgid "DoubleListItem"
14895 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14898 msgid "Double List Item:"
14899 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14903 msgstr "Prvý záznam"
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14907 msgstr "Prvý záznam"
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14914 msgid "MakeCVtitle"
14915 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14918 msgid "Make CV Title"
14919 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14922 msgid "MakeLetterTitle"
14923 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14926 msgid "Make Letter Title"
14927 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14930 msgid "MakeLetterClosing"
14931 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14934 msgid "Close Letter"
14935 msgstr "Záver listu"
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14942 msgid "Company Name"
14943 msgstr "Meno firmy"
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14946 msgid "Company name"
14947 msgstr "Meno firmy"
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14954 msgid "Alternative Name"
14955 msgstr "Alternatívne meno"
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14958 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14959 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14965 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14966 msgid "Multiple Columns"
14967 msgstr "Viac stĺpcové"
14969 #: lib/layouts/multicol.module:8
14971 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14972 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14973 "detailed description of multiple columns."
14975 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14976 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14977 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14979 #: lib/layouts/multicol.module:20
14980 msgid "Number of Columns"
14981 msgstr "Počet stĺpcov"
14983 #: lib/layouts/multicol.module:21
14984 msgid "Insert the number of columns here"
14985 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14987 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14988 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14992 #: lib/layouts/multicol.module:29
14993 msgid "An optional preface"
14994 msgstr "Voliteľný predslov"
14996 #: lib/layouts/multicol.module:35
14997 msgid "Space Before Page Break"
14998 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15000 #: lib/layouts/multicol.module:36
15002 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15005 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15006 "strane mohlo začať"
15008 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15009 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15010 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15012 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15013 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15014 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15016 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15017 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15018 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15020 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15021 msgid "APA Style with Natbib"
15022 msgstr "APA štýl s Natbib"
15024 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15026 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15027 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15028 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15030 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15031 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15032 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15034 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15038 #: lib/layouts/noweb.module:6
15039 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15040 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15042 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15043 msgid "\\arabic{section}"
15044 msgstr "\\arabic{section}"
15046 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15047 msgid "\\arabic{chapter}"
15048 msgstr "\\arabic{chapter}"
15050 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15051 msgid "\\Alph{chapter}"
15052 msgstr "\\Alph{chapter}"
15054 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15055 msgid "\\arabic{footnote}"
15056 msgstr "\\arabic{footnote}"
15058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15059 msgid "\\Roman{section}."
15060 msgstr "\\Roman{section}."
15062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15063 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15064 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15067 msgid "\\Alph{subsection}."
15068 msgstr "\\Alph{subsection}."
15070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15071 msgid "\\arabic{subsection}."
15072 msgstr "\\arabic{subsection}."
15074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15075 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15076 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15079 msgid "\\alph{subsubsection}."
15080 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15083 msgid "\\alph{paragraph}."
15084 msgstr "\\alph{paragraph}."
15086 #: lib/layouts/paper.layout:3
15087 msgid "Paper (Standard Class)"
15088 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15090 #: lib/layouts/paper.layout:167
15094 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15095 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15096 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15098 #: lib/layouts/paralist.module:11
15100 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15101 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15102 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15103 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15104 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15105 "Specific Manuals."
15107 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15108 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15109 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15110 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15111 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15112 "Špecifické manuály."
15114 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15115 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15116 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15117 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15118 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15119 #: lib/layouts/paralist.module:135
15120 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15121 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15123 #: lib/layouts/paralist.module:49
15124 msgid "AsParagraphItem"
15125 msgstr "Položka odstavcová"
15127 #: lib/layouts/paralist.module:53
15128 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15129 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15131 #: lib/layouts/paralist.module:58
15132 msgid "InParagraphItem"
15133 msgstr "Položka (v odstavci)"
15135 #: lib/layouts/paralist.module:62
15136 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15137 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15139 #: lib/layouts/paralist.module:67
15140 msgid "CompactItem"
15141 msgstr "Kompaktné položky"
15143 #: lib/layouts/paralist.module:74
15144 msgid "Compact Itemize Options"
15145 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15147 #: lib/layouts/paralist.module:79
15148 msgid "AsParagraphEnum"
15149 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15151 #: lib/layouts/paralist.module:83
15152 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15153 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15155 #: lib/layouts/paralist.module:88
15156 msgid "InParagraphEnum"
15157 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15159 #: lib/layouts/paralist.module:92
15160 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15161 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15163 #: lib/layouts/paralist.module:97
15164 msgid "CompactEnum"
15165 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15167 #: lib/layouts/paralist.module:104
15168 msgid "Compact Enumerate Options"
15169 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15171 #: lib/layouts/paralist.module:109
15172 msgid "AsParagraphDescr"
15173 msgstr "Opis odstavcový"
15175 #: lib/layouts/paralist.module:113
15176 msgid "As Paragraph Description Options"
15177 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15179 #: lib/layouts/paralist.module:118
15180 msgid "InParagraphDescr"
15181 msgstr "Opis (v odstavci)"
15183 #: lib/layouts/paralist.module:122
15184 msgid "In Paragraph Description Options"
15185 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15187 #: lib/layouts/paralist.module:127
15188 msgid "CompactDescr"
15189 msgstr "Kompaktný opis"
15191 #: lib/layouts/paralist.module:134
15192 msgid "Compact Description Options"
15193 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15196 msgid "PDF Comments"
15197 msgstr "PDF-komentáre"
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15201 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15202 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15203 "and the package documentation for details."
15205 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15206 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15207 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15210 msgid "Define Avatar"
15211 msgstr "Definovať avatár"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15214 msgid "PDF-comment"
15215 msgstr "PDF-komentár"
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15218 msgid "PDF-comment avatar:"
15219 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15222 msgid "Name of the Avatar"
15223 msgstr "Názov avatára"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15226 msgid "Define PDF-Comment Style"
15227 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15230 msgid "PDF-comment style:"
15231 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15234 msgid "Name of the style"
15235 msgstr "Názov štýlu"
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15238 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15239 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15242 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15243 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15246 msgid "Name of the list style"
15247 msgstr "Názov štýlu listiny"
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15250 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15251 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15254 msgid "PDF-comment list style:"
15255 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15258 msgid "PDF-Comment-Setup"
15259 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15262 msgid "PDF (Setup)"
15263 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15266 msgid "PDF-Comment setup options"
15267 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15275 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15276 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15279 msgid "PDF-Annotation"
15280 msgstr "PDF-anotácia"
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15287 msgid "PDFComment Options"
15288 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15291 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15292 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15299 msgid "PDF (Margin)"
15300 msgstr "PDF (Okraj)"
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15304 msgstr "PDF-prirážka"
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15307 msgid "PDF (Markup)"
15308 msgstr "PDF (Prirážka)"
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15311 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15312 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15315 msgid "PDF-Freetext"
15316 msgstr "PDF-voľnýtext"
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15319 msgid "PDF (Freetext)"
15320 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15327 msgid "PDF (Square)"
15328 msgstr "PDF (Kocka)"
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15335 msgid "PDF (Circle)"
15336 msgstr "PDF (Kruh)"
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15340 msgstr "PDF-čiarka"
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15344 msgstr "PDF (Čiarka)"
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15347 msgid "PDF-Sideline"
15348 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15351 msgid "PDF (Sideline)"
15352 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15355 msgid "Insert the comment here"
15356 msgstr "Vložte sem komentár"
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15360 msgstr "PDF-odpoveď"
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15363 msgid "PDF (Reply)"
15364 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15367 msgid "PDF-Tooltip"
15368 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15371 msgid "PDF (Tooltip)"
15372 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15375 msgid "Tooltip Text"
15376 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15380 msgstr "Pomocný návrh"
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15383 msgid "Insert the tooltip text here"
15384 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15387 msgid "List of PDF Comments"
15388 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15391 msgid "[List of PDF Comments]"
15392 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15395 msgid "List Options|s"
15396 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15399 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15400 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15408 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15409 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15410 "documentation of hyperref for details."
15412 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15413 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15414 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15417 msgid "Begin PDF Form"
15418 msgstr "Začiatok PDF Form"
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15425 msgid "PDF Form Parameters"
15426 msgstr "PDF Form parametre"
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15433 msgid "Insert PDF form parameters here"
15434 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15437 msgid "End PDF Form"
15438 msgstr "Koniec PDF form"
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15441 msgid "PDF Link Setup"
15442 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15445 msgid "PDF link setup"
15446 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15450 msgstr "Textové pole"
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15454 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15458 msgstr "Výber menu"
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15465 msgid "Insert the label here"
15466 msgstr "Vložte sem návestie"
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15473 msgid "SubmitButton"
15474 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15477 msgid "ResetButton"
15478 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15485 msgid "The name of the PDF action"
15486 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15489 msgid "Text Field Style"
15490 msgstr "Štýl textového pola"
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15493 msgid "Default text field style"
15494 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15497 msgid "Submit Button Style"
15498 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15501 msgid "Default submit button style"
15502 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15505 msgid "Push Button Style"
15506 msgstr "Štýl tlačidla"
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15509 msgid "Default push button style"
15510 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15513 msgid "Check Box Style"
15514 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15516 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15517 msgid "Default check box style"
15518 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15520 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15521 msgid "Reset Button Style"
15522 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15524 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15525 msgid "Default reset button style"
15526 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15528 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15529 msgid "List Box Style"
15530 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15532 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15533 msgid "Default list box style"
15534 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15537 msgid "Combo Box Style"
15538 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15540 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15541 msgid "Default combo box style"
15542 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15545 msgid "Popdown Box Style"
15546 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15548 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15549 msgid "Default popdown box style"
15550 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15552 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15553 msgid "Radio Box Style"
15554 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15556 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15557 msgid "Default radio box style"
15558 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15560 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15564 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15567 msgstr "Titulná fólia"
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15571 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15576 msgid "Slide Option"
15577 msgstr "Voľba fólia"
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15580 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15581 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15585 msgstr "Koniec fólie"
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15593 msgstr "Široká fólia"
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15597 msgstr "Prázdna fólia"
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15600 msgid "Empty slide:"
15601 msgstr "Prázdna fólia:"
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15604 msgid "Section Option"
15605 msgstr "Voľby pre sekciu"
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15608 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15609 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15612 msgid "Itemize Type"
15613 msgstr "Typ položky"
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15616 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15617 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15620 msgid "ItemizeType1"
15621 msgstr "Výpis položiek typ1"
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15624 msgid "Enumerate Type"
15625 msgstr "Typ číslovania"
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15628 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15629 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15632 msgid "EnumerateType1"
15633 msgstr "Číslovanie typ1"
15635 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15637 msgstr "Dva stĺpce"
15639 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15640 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15641 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15643 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15644 msgid "Left Column"
15645 msgstr "Stĺpec vľavo"
15647 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15648 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15649 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15651 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15652 msgid "Numbered List (Level 1)"
15653 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15657 msgid "Numbered List (Level 2)"
15658 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15661 msgid "Numbered List (Level 3)"
15662 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15665 msgid "Numbered List (Level 4)"
15666 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15668 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15669 msgid "Bibliography Item"
15670 msgstr "Heslo v bibliografie"
15672 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15674 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15676 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15678 msgstr "Na fóliách"
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15681 msgid "Overlay Specification|S"
15682 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15684 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15685 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15686 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15688 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15690 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15692 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15694 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15696 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15697 msgid "Recipe Book"
15700 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15701 msgid "\\thechapter"
15702 msgstr "\\thechapter"
15704 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15708 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15712 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15713 msgid "Ingredients"
15716 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15717 msgid "Ingredients Header"
15718 msgstr "Hlavička prísady"
15720 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15721 msgid "Specify an optional ingredients header"
15722 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15724 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15725 msgid "Ingredients:"
15728 #: lib/layouts/report.layout:3
15729 msgid "Report (Standard Class)"
15730 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15732 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15733 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15734 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15737 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15738 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15740 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15741 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15742 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15745 msgid "Affiliation (alternate)"
15746 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15749 msgid "Affiliation (alternate):"
15750 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15753 msgid "Alternate Affiliation Option"
15754 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15757 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15758 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15761 msgid "Affiliation (none)"
15762 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15765 msgid "No affiliation"
15766 msgstr "Bez príslušenstva"
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15769 msgid "Electronic Address:"
15770 msgstr "Elektronická adresa:"
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15773 msgid "Electronic Address Option|s"
15774 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15776 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15777 msgid "Optional argument to the email command"
15778 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15781 msgid "Author URL Option"
15782 msgstr "Voľba URL autora"
15784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15785 msgid "Optional argument to the homepage command"
15786 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15793 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15794 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15796 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15797 msgid "acknowledgments"
15798 msgstr "poďakovania"
15800 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15801 msgid "Ruled Table"
15802 msgstr "Pevná tabuľka"
15804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15811 msgstr "Obrátiť stránku"
15813 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15815 msgstr "Široký text"
15817 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15821 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15822 msgid "List of Videos"
15823 msgstr "Zoznam videí"
15825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15831 msgstr "Plávajúci odkaz"
15833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15835 msgstr "Plávajúci odkaz"
15837 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15838 msgid "lowercase text"
15839 msgstr "text v malých písmenách"
15841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15842 msgid "Online cite"
15843 msgstr "Online citovať"
15845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15846 msgid "online cite"
15847 msgstr "online citovať"
15849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15850 msgid "Text behind"
15853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15854 msgid "text behind the cite"
15855 msgstr "Text za citovaním"
15857 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15858 msgid "REVTeX (V. 4)"
15859 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15861 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15862 msgid "AltAffiliation"
15863 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15865 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15866 msgid "PACS number:"
15867 msgstr "PACS-číslo:"
15869 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15870 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15871 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15873 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15875 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15876 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15877 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15879 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15880 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15881 "statements.lyx v adresári príkladov."
15883 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15887 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15891 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15892 msgid "Safety phrase"
15893 msgstr "Poistný zvrat"
15895 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15896 msgid "Phrase Text"
15897 msgstr "Zvrat: Text"
15899 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15900 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15901 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15903 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15907 #: lib/layouts/ruby.module:2
15908 msgid "Ruby (Furigana)"
15909 msgstr "Ruby (Furigana)"
15911 #: lib/layouts/ruby.module:8
15913 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15914 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15915 "the TeX engine) or a fallback definition."
15917 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15918 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15919 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15921 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15925 #: lib/layouts/ruby.module:49
15929 #: lib/layouts/ruby.module:50
15930 msgid "Ruby Text|R"
15931 msgstr "Ruby text|R"
15933 #: lib/layouts/ruby.module:51
15934 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15935 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15937 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15939 msgstr "Sci-plagát"
15941 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15943 msgstr "Konferencia"
15945 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15949 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15951 msgstr "Ľavé logo:"
15953 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15955 msgstr "Veľkosť loga"
15957 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15958 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15959 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15961 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15963 msgstr "Pravé logo"
15965 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15966 msgid "Right logo:"
15967 msgstr "Pravé logo:"
15969 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15970 msgid "Caption Width"
15971 msgstr "Šírka popisu"
15973 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15974 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15975 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15977 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15978 msgid "KOMA-Script Article"
15979 msgstr "KOMA-Script článok"
15981 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15982 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15983 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15985 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15986 msgid "KOMA-Script Book"
15987 msgstr "KOMA-Script kniha"
15989 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15990 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15991 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15993 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15994 msgid "\\alph{enumii})"
15995 msgstr "\\alph{enumii})"
15997 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15999 msgstr "Časť (zoznam)"
16001 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16003 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16005 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16007 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16008 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16010 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16012 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16014 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16016 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16018 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16020 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16022 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16024 msgstr "Minisekcia"
16026 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16028 msgstr "Vydavatelia"
16030 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16031 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16032 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16036 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16038 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16040 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16041 msgid "Uppertitleback"
16042 msgstr "Horný titul vzadu"
16044 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16045 msgid "Lowertitleback"
16046 msgstr "Dolný titul vzadu"
16048 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16050 msgstr "Extra titulok"
16052 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16053 msgid "Frontispiece"
16054 msgstr "Frontispiece"
16056 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16060 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16077 msgid "Dictum Author"
16078 msgstr "Autor výroku"
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16081 msgid "The author of this dictum"
16082 msgstr "Autor tohto výroku"
16084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16085 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16086 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16105 msgid "Specialmail"
16106 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16109 msgid "Specialmail:"
16110 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16118 msgstr "Vaše číslo listu"
16120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16125 msgid "Your letter of:"
16126 msgstr "Váš dopis od:"
16128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16130 msgstr "Moje číslo listu"
16132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16137 msgid "Customer no.:"
16138 msgstr "Zákazník č.:"
16140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16145 msgid "Invoice no.:"
16148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16149 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16150 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16153 msgid "NextAddress"
16154 msgstr "Ďalšia adresa"
16156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16157 msgid "Next Address:"
16158 msgstr "Ďalšia adresa:"
16160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16161 msgid "Sender Name:"
16162 msgstr "Meno odosielateľa:"
16164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16165 msgid "Sender Phone:"
16166 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16169 msgid "Sender Fax:"
16170 msgstr "Fax odosielateľa:"
16172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16173 msgid "Sender E-Mail:"
16174 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16177 msgid "Sender URL:"
16178 msgstr "URL odosielateľa:"
16180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16190 msgstr "Koniec dopisu"
16192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16193 msgid "End of letter"
16194 msgstr "Koniec dopisu"
16196 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16197 msgid "KOMA-Script Report"
16198 msgstr "KOMA-Script referát"
16200 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16201 msgid "Section Boxes"
16202 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16204 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16206 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16208 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16210 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16212 msgstr "Rámik sekcie"
16214 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16215 msgid "Section Box"
16216 msgstr "Rámik sekcie"
16218 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16219 msgid "Section Box Width|S"
16220 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16222 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16223 msgid "Width of the section Box"
16224 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16226 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16230 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16231 msgid "Section Box Heading"
16232 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16234 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16235 msgid "Insert the section box header here"
16236 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16238 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16239 msgid "SubsectionBox"
16240 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16242 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16243 msgid "Subsection Box"
16244 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16246 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16247 msgid "SubsubsectionBox"
16248 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16250 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16251 msgid "Subsubsection Box"
16252 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16254 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16258 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16259 msgid "LandscapeSlide"
16260 msgstr "Fólia na šírku"
16262 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16263 msgid "Landscape Slide"
16264 msgstr "Fólia na šírku"
16266 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16267 msgid "PortraitSlide"
16268 msgstr "Fólia na výšku"
16270 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16271 msgid "Portrait Slide"
16272 msgstr "Fólia na výšku"
16274 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16275 msgid "SlideHeading"
16276 msgstr "Nadpis fólie"
16278 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16279 msgid "SlideSubHeading"
16280 msgstr "Podnadpis fólie"
16282 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16283 msgid "ListOfSlides"
16284 msgstr "Zoznam fólií"
16286 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16287 msgid "List of Slides"
16288 msgstr "Zoznam fólií"
16290 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16291 msgid "SlideContents"
16292 msgstr "Obsah fólie"
16294 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16295 msgid "Slide Contents"
16296 msgstr "Obsah fólie"
16298 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16299 msgid "ProgressContents"
16300 msgstr "Obsah pokroku"
16302 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16303 msgid "Progress Contents"
16304 msgstr "Obsah pokroku"
16306 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16307 msgid "Landscape Slide:"
16308 msgstr "Fólia na šírku:"
16310 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16311 msgid "Portrait Slide:"
16312 msgstr "Fólia na výšku:"
16314 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16318 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16320 msgstr "Listina/Obsah"
16322 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16323 msgid "[List Of Slides]"
16324 msgstr "[Zoznam fólií]"
16326 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16327 msgid "[Slide Contents]"
16328 msgstr "[Obsah fólie]"
16330 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16331 msgid "[Progress Contents]"
16332 msgstr "[Obsah pokroku]"
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16335 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16336 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16340 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16341 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16342 "standard Paragraph Shapes'."
16344 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16345 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16346 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16348 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16350 msgstr "CD návestie"
16352 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16353 msgid "ShapedParagraphs"
16354 msgstr "Tvarované odstavce"
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16372 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16376 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16380 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16384 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16388 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16390 msgstr "Kvapka nadol"
16392 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16394 msgstr "Kvapka nahor"
16396 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16400 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16401 msgid "Triangle up"
16402 msgstr "Trojuholník nahor"
16404 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16405 msgid "Triangle down"
16406 msgstr "Trojuholník nadol"
16408 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16409 msgid "Triangle left"
16410 msgstr "Trojuholník doľava"
16412 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16413 msgid "Triangle right"
16414 msgstr "Trojuholník doprava"
16416 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16418 msgstr "parametertvaru"
16420 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16421 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16422 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16424 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16425 msgid "Shape specification"
16426 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16428 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16429 msgid "Specification of the shape"
16430 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16432 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16434 msgstr "Parameter tvaru"
16436 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16437 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16438 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16440 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16442 msgid "Conjecture*"
16445 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16450 msgstr "Algoritmus*"
16452 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16456 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16457 msgid "The title as it appears in the running headers"
16458 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16460 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16461 msgid "AMS subject classifications:"
16462 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16465 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16466 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16469 msgid "Name of the conference"
16470 msgstr "Meno konferencie"
16472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16473 msgid "Conference:"
16474 msgstr "Konferencia:"
16476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16477 msgid "CopyrightYear"
16478 msgstr "Autorské práva rok"
16480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16481 msgid "Copyright year:"
16482 msgstr "Autorské práva rok:"
16484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16485 msgid "Copyrightdata"
16486 msgstr "Autorské práva dáta"
16488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16489 msgid "Copyright data:"
16490 msgstr "Autorské práva dáta:"
16492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16493 msgid "TitleBanner"
16494 msgstr "Úvodný nadpis"
16496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16497 msgid "Title banner:"
16498 msgstr "Titulné záhlavie:"
16500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16501 msgid "PreprintFooter"
16502 msgstr "Predtlač päty"
16504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16505 msgid "Preprint footer:"
16506 msgstr "Predtlač päta:"
16508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16509 msgid "Digital Object Identifier:"
16510 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16513 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16514 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16520 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16524 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16528 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16529 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16530 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16532 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16533 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16534 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16536 #: lib/layouts/slides.layout:108
16538 msgstr "Nová fólia:"
16540 #: lib/layouts/slides.layout:130
16544 #: lib/layouts/slides.layout:145
16545 msgid "New Overlay:"
16546 msgstr "Nové prekrytie:"
16548 #: lib/layouts/slides.layout:185
16550 msgstr "Nová poznámka:"
16552 #: lib/layouts/slides.layout:210
16553 msgid "InvisibleText"
16554 msgstr "Neviditeľný text"
16556 #: lib/layouts/slides.layout:217
16557 msgid "<Invisible Text Follows>"
16558 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16560 #: lib/layouts/slides.layout:234
16561 msgid "VisibleText"
16562 msgstr "Viditeľný text"
16564 #: lib/layouts/slides.layout:241
16565 msgid "<Visible Text Follows>"
16566 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16568 #: lib/layouts/soul.module:2
16569 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16570 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16572 # space out: something like monospaced
16573 #: lib/layouts/soul.module:9
16575 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16576 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16577 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16580 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16581 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16582 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16585 #: lib/layouts/soul.module:17
16586 msgid "Spaceletters"
16589 #: lib/layouts/soul.module:19
16593 #: lib/layouts/soul.module:33
16594 msgid "Strikethrough"
16595 msgstr "Preškrtnutie"
16597 #: lib/layouts/soul.module:35
16601 #: lib/layouts/soul.module:42
16603 msgstr "Podčiarknuté"
16605 #: lib/layouts/soul.module:44
16609 #: lib/layouts/soul.module:53
16613 #: lib/layouts/soul.module:59
16615 msgstr "Veľké písmená"
16617 #: lib/layouts/soul.module:61
16621 #: lib/layouts/soul.module:71
16622 msgid "spaceletters"
16625 #: lib/layouts/soul.module:75
16626 msgid "strikethrough"
16627 msgstr "preškrtnúť"
16629 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16633 #: lib/layouts/soul.module:83
16637 #: lib/layouts/soul.module:87
16639 msgstr "veľké písmená"
16641 #: lib/layouts/soul.module:91
16643 msgstr "Veľké písmená"
16645 #: lib/layouts/spie.layout:3
16646 msgid "SPIE Proceedings"
16647 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16649 #: lib/layouts/spie.layout:60
16651 msgstr "Autor-info"
16653 #: lib/layouts/spie.layout:72
16654 msgid "Authorinfo:"
16655 msgstr "Autor-info:"
16657 #: lib/layouts/spie.layout:105
16658 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16659 msgstr "POĎAKOVANIA"
16661 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16663 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16666 msgid "\\Roman{part}"
16667 msgstr "\\Roman{part}"
16669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16675 msgstr "Kapitola ##"
16677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16683 msgid "Paragraph ##"
16684 msgstr "Odstavec ##"
16686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16687 msgid "\\arabic{enumi}."
16688 msgstr "\\arabic{enumi}."
16690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16691 msgid "\\roman{enumiii}."
16692 msgstr "\\roman{enumiii}."
16694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16695 msgid "\\Alph{enumiv}."
16696 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16699 msgid "Equation ##"
16700 msgstr "Rovnica ##"
16702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16703 msgid "Footnote ##"
16704 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16707 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16708 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16710 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16714 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16718 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16722 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16723 msgid "Margin Figures"
16724 msgstr "Krajné obrázky"
16726 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16727 msgid "Margin Tables"
16728 msgstr "Krajné tabuľky"
16730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16731 msgid "Marginal notes"
16732 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16736 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16747 msgid "Index Entries"
16748 msgstr "Heslá registier"
16750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16767 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16772 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16773 msgstr "Zoznam výpisov"
16775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16777 msgid "List of Listings"
16778 msgstr "Zoznam výpisov"
16780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16781 msgid "Listings[[inset]]"
16782 msgstr "Programové výpisy"
16784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16794 msgstr "beznávestné"
16796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16801 msgid "see equation[[nomencl]]"
16802 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16805 msgid "page[[nomencl]]"
16808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16809 msgid "Nomenclature[[output]]"
16810 msgstr "Nomenklatúra"
16812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16816 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16817 msgid "Part \\thepart"
16818 msgstr "Časť \\thepart"
16820 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16821 msgid "Chapter \\thechapter"
16822 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16824 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16825 msgid "Appendix \\thechapter"
16826 msgstr "Príloha \\thechapter"
16828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16829 msgid "Subparagraph*"
16830 msgstr "Pododstavec*"
16832 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16833 #: lib/layouts/subequations.module:14
16834 msgid "Subequations"
16835 msgstr "Pod-rovnice"
16837 #: lib/layouts/subequations.module:6
16839 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16840 "subequations.lyx example file."
16842 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16843 "subequations.lyx."
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16846 msgid "Front Matter"
16847 msgstr "Vstupná časť"
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16850 msgid "--- Front Matter ---"
16851 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16854 msgid "Main Matter"
16855 msgstr "Hlavná časť"
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16858 msgid "--- Main Matter ---"
16859 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16862 msgid "Back Matter"
16863 msgstr "Záverečná časť"
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16866 msgid "--- Back Matter ---"
16867 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16870 msgid "PartBacktext"
16871 msgstr "Časť zadnej strany"
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16875 msgstr "Titul časti"
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16878 msgid "Title of this part"
16879 msgstr "Titul tejto časti"
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16882 msgid "ChapSubtitle"
16883 msgstr "Podtitul kapitoly"
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16887 msgstr "Autor kapitoly"
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16891 msgstr "Motto kapitoly"
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16894 msgid "Run-in headings"
16895 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16898 msgid "Sub-run-in headings"
16899 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16903 msgstr "Extra kapitola"
16905 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16907 msgstr "extra kapitola"
16909 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16910 msgid "Author data:"
16911 msgstr "Autor dáta:"
16913 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16915 msgstr "Obsah titul:"
16917 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16918 msgid "TOC author:"
16919 msgstr "Obsah autor:"
16921 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16922 msgid "Running Author"
16923 msgstr "Autor v hlavičke"
16925 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16926 msgid "Running Chapter"
16927 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16929 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16930 msgid "Running chapter:"
16931 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16933 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16934 msgid "Running Section"
16935 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16937 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16938 msgid "Running section:"
16939 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16941 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16945 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16946 msgid "Abstract* (not printed)"
16947 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16949 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16950 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16955 msgid "Alternative name"
16956 msgstr "Alternatívne meno"
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16959 msgid "Longest Description Label"
16960 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16963 msgid "Longest description label"
16964 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16970 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16972 msgstr "Sv šedý rámec"
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16976 msgstr "Dôkaz(QED)"
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16979 msgid "Proof(smartQED)"
16980 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16982 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16983 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16984 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16986 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16987 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16989 msgstr "Hlavičková poznámka"
16991 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16992 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16993 msgid "Headnote (optional):"
16994 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16996 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16997 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16998 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17002 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17003 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17007 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17008 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17009 msgid "Institute #"
17010 msgstr "Inštitút #"
17012 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17013 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17014 msgid "Corr Author:"
17015 msgstr "Zodpovedný autor:"
17017 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17018 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17022 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17023 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17028 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17029 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17036 msgid "Mathematics Subject Classification"
17037 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17044 msgid "CR Subject Classification"
17045 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17048 msgid "Solution \\thesolution"
17049 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17051 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17052 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17053 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17055 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17056 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17057 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17059 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17060 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17061 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17063 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17067 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17071 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17072 msgid "Contributors"
17073 msgstr "Prispievatelia"
17075 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17076 msgid "List of Contributors"
17077 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17079 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17080 msgid "Contributor List"
17081 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17083 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17084 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17085 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17086 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17087 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17088 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17089 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17090 msgid "For editors"
17091 msgstr "Pre vydavateľov"
17093 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17094 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17095 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17097 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17101 #: lib/layouts/sweave.module:7
17103 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17104 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17106 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17107 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17108 "príkladný súbor sweave.lyx."
17110 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17111 msgid "Sweave Input File"
17112 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17115 msgid "Number Tables by Section"
17116 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17120 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17121 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17123 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17124 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17126 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17127 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17128 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17130 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17131 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17132 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17135 msgid "Fancy Colored Boxes"
17136 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17140 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17141 "the tcolorbox documentation for details."
17143 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17144 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17148 msgstr "Farebný rámik"
17150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17151 msgid "Color Box Options"
17152 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17155 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17156 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17159 msgid "Dynamic Color Box"
17160 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17163 msgid "Color Box (Dynamic)"
17164 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17167 msgid "Fit Color Box"
17168 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17171 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17172 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17175 msgid "Raster Color Box"
17176 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17179 msgid "Subtitle Options"
17180 msgstr "Podtitulové voľby"
17182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17183 msgid "Insert the options here"
17184 msgstr "Vložte sem voľby"
17186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17187 msgid "Color Box Separator"
17188 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17191 msgid "Color Boxes"
17192 msgstr "Farebné rámiky"
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17199 msgid "Color Box Line"
17200 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17203 msgid "Color Box Setup"
17204 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17207 msgid "New Color Box Type"
17208 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17211 msgid "New Box Options"
17212 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17215 msgid "Options for the new box type (optional)"
17216 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17219 msgid "Name of the new box type"
17220 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17227 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17228 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17231 msgid "Default Value"
17232 msgstr "Predvolená hodnota"
17234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17235 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17236 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17239 msgid "Custom Color Box 1"
17240 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17243 msgid "More Color Box Options"
17244 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17247 msgid "Insert more color box options here"
17248 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17251 msgid "Custom Color Box 2"
17252 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17255 msgid "Custom Color Box 3"
17256 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17259 msgid "Custom Color Box 4"
17260 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17263 msgid "Custom Color Box 5"
17264 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17270 msgid "Fact \\thefact."
17271 msgstr "Fakt \\thefact."
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17277 msgid "Definition \\thedefinition."
17278 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17284 msgid "Example \\theexample."
17285 msgstr "Príklad \\theexample."
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17291 msgid "Problem \\theproblem."
17292 msgstr "Problém \\theproblem."
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17298 msgid "Exercise \\theexercise."
17299 msgstr "Úloha \\theexercise."
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17302 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17303 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17307 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17308 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17309 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17310 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17311 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17312 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17313 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17314 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17316 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17317 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17318 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17319 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17320 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17321 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17322 "podľa …)' modulu."
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17325 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17326 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17332 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17333 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17334 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17335 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17336 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17338 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17339 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17340 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17341 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17342 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17343 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17346 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17347 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17351 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17352 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17353 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17354 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17355 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17356 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17357 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17359 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17360 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17361 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17362 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17363 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17364 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17365 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17369 msgid "Criterion \\thecriterion."
17370 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17376 msgstr "Kritérium*"
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17382 msgstr "Kritérium."
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17386 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17387 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17393 msgstr "Algoritmus."
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17397 msgid "Axiom \\theaxiom."
17398 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17414 msgid "Condition \\thecondition."
17415 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17421 msgstr "Podmienka*"
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17427 msgstr "Podmienka."
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17432 msgid "Note \\thenote."
17433 msgstr "Poznámka \\thenote."
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17449 msgid "Notation \\thenotation."
17450 msgstr "Notácia \\thenotation."
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17466 msgid "Summary \\thesummary."
17467 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17483 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17484 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17489 msgid "Acknowledgement*"
17490 msgstr "Poďakovanie*"
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17494 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17495 msgstr "Záver \\theconclusion."
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17500 msgid "Conclusion*"
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17506 msgid "Conclusion."
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17524 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17526 msgstr "Predpoklad"
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17530 msgid "Assumption \\theassumption."
17531 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17536 msgid "Assumption*"
17537 msgstr "Predpoklad*"
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17542 msgid "Assumption."
17543 msgstr "Predpoklad."
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17558 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17559 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17563 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17564 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17565 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17566 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17567 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17568 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17569 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17570 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17572 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17573 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17574 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17575 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17576 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17577 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17578 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17579 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17582 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17583 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17587 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17588 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17589 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17590 "in both numbered and non-numbered forms."
17592 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17593 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17594 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17595 "(číslované/neočíslované)."
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17598 msgid "Criterion \\thetheorem."
17599 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17602 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17603 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17606 msgid "Axiom \\thetheorem."
17607 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17610 msgid "Condition \\thetheorem."
17611 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17614 msgid "Note \\thetheorem."
17615 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17618 msgid "Notation \\thetheorem."
17619 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17622 msgid "Summary \\thetheorem."
17623 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17626 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17627 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17630 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17631 msgstr "Záver \\thetheorem."
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17634 msgid "Assumption \\thetheorem."
17635 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17638 msgid "Question \\thetheorem."
17639 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17642 msgid "Fact \\thetheorem."
17643 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17646 msgid "Problem \\thetheorem."
17647 msgstr "Problém \\thetheorem."
17649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17650 msgid "Exercise \\thetheorem."
17651 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17654 msgid "Solution \\thetheorem."
17655 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17658 msgid "Remark \\thetheorem."
17659 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17662 msgid "Claim \\thetheorem."
17663 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17666 msgid "AMS Theorems"
17667 msgstr "AMS teorémy"
17669 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17671 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17672 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17676 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17677 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17678 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17679 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17682 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17683 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17685 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17688 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17691 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17692 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17693 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17695 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17696 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17697 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17698 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17699 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17700 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17703 msgid "Case (Level 1)"
17704 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17706 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17707 msgid "Case \\arabic{casei}."
17708 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17710 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17711 msgid "Case (Level 2)"
17712 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17714 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17715 msgid "Case \\roman{caseii}."
17716 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17719 msgid "Case (Level 3)"
17720 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17722 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17723 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17724 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17727 msgid "Case (Level 4)"
17728 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17730 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17731 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17732 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17735 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17736 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17741 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17744 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17746 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17747 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17748 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17749 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17750 "na začiatku každej kapitoly."
17752 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17753 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17754 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17758 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17759 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17760 "chapter environment."
17762 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17763 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17764 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17766 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17767 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17768 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17770 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17772 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17773 "'Additional Theorem Text' argument."
17775 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17778 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17779 msgid "Named Theorem"
17780 msgstr "Menovaný teorém"
17782 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17783 msgid "Named Theorem."
17784 msgstr "Menovaný teorém."
17786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17807 msgid "Alternative proof string"
17808 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17811 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17812 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17816 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17817 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17818 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17819 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17820 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17822 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17823 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17824 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17825 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17826 "na začiatku každej sekcie."
17828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17829 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17830 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17832 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17834 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17837 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17841 msgid "Conjecture."
17844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17862 msgstr "Pripomienka."
17864 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17865 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17866 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17868 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17870 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17871 "using the extended AMS machinery."
17873 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17876 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17877 msgid "Standard Theorems"
17878 msgstr "Štandardné teorémy"
17880 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17883 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17884 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17886 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17887 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17888 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17893 msgstr "Meno/Titul"
17895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17896 msgid "Alternative optional name or title"
17897 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17900 msgid "Prop \\theprop."
17901 msgstr "Téza \\theprop."
17903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17913 msgstr "\\theprob."
17915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17920 msgid "# [number of Prob]"
17921 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17924 msgid "Label of Problem"
17925 msgstr "Návestie problému"
17927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17928 msgid "Label of the corresponding problem"
17929 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17932 msgid "Property \\theproperty."
17933 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17935 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17937 msgstr "TODO poznámky"
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17941 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17942 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17943 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17944 "suppresses the output of TODO notes."
17946 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17947 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17948 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17951 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17955 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17956 msgid "List of TODOs"
17957 msgstr "Zoznam TODOs"
17959 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17960 msgid "[List of TODOs]"
17961 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17963 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17964 msgid "List of TODOs Heading|s"
17965 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17967 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17968 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17969 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17971 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17972 msgid "TODO Note (Margin)"
17973 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17975 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17976 msgid "TODO (Margin)"
17977 msgstr "TODO (Okraj)"
17979 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17980 msgid "TODO Note Options|s"
17981 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17983 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17984 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17985 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17987 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17988 msgid "TODO Note (inline)"
17989 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17991 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17992 msgid "TODO (Inline)"
17993 msgstr "TODO (v texte)"
17995 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17996 msgid "Missing Figure"
17997 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17999 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18000 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18001 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18003 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18004 msgid "Todo[Inline]"
18005 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18007 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18008 msgid "Todo[margin]"
18009 msgstr "Todo[okraj]"
18011 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18012 msgid "MissingFigure"
18013 msgstr "Chybiaci obrázok"
18015 #: lib/layouts/treport.layout:3
18016 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18017 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18021 msgstr "Tufte kniha"
18023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18025 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18029 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18032 msgid "bibl. entry"
18033 msgstr "bibl. zápis"
18035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18037 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18041 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18045 msgstr "Nová úvaha"
18047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18048 msgid "new thought"
18049 msgstr "nová úvaha"
18051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18069 msgstr "Celá šírka"
18071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18072 msgid "Margin Figure"
18073 msgstr "Krajný obrázok"
18075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18076 msgid "Margin Table"
18077 msgstr "Krajná tabuľka"
18079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18080 msgid "MarginTable"
18081 msgstr "Krajná tabuľka"
18083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18084 msgid "MarginFigure"
18085 msgstr "Krajný obrázok"
18087 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18088 msgid "Tufte Handout"
18089 msgstr "Tufte Leták"
18091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18095 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18096 msgid "Variable-width Minipages"
18097 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18099 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18101 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18102 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18103 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18104 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18105 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18106 "side-by-side.lyx."
18108 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18109 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18110 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18111 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18112 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18113 "side-by-side.lyx."
18115 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18116 msgid "Minipage (Var. Width)"
18117 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18119 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18120 msgid "Minipage (var.)"
18121 msgstr "Minipage (var.)"
18123 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18124 msgid "Vert. Adjustment"
18125 msgstr "Vert. Úprava"
18127 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18128 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18129 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18131 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18133 msgstr "Max. šírka"
18135 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18136 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18137 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18139 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18140 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18144 #: lib/languages:156
18146 msgstr "Afrikánsky"
18148 #: lib/languages:168
18152 #: lib/languages:188
18153 msgid "English (USA)"
18154 msgstr "Anglicky (USA)"
18156 #: lib/languages:202
18160 #: lib/languages:212
18161 msgid "Greek (ancient)"
18162 msgstr "Grécky (antický)"
18164 #: lib/languages:232
18165 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18166 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18168 #: lib/languages:244
18169 msgid "Arabic (Arabi)"
18170 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18172 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18176 #: lib/languages:287
18180 #: lib/languages:297
18181 msgid "English (Australia)"
18182 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18184 #: lib/languages:312
18185 msgid "German (Austria, old spelling)"
18186 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18188 #: lib/languages:327
18189 msgid "German (Austria)"
18190 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18192 #: lib/languages:340
18193 msgid "Azerbaijani"
18194 msgstr "Azerbajdžánsky"
18196 #: lib/languages:356
18198 msgstr "Indonézsky"
18200 #: lib/languages:368
18204 #: lib/languages:378
18208 #: lib/languages:395
18210 msgstr "Bielorusky"
18212 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18216 #: lib/languages:418
18220 #: lib/languages:429
18221 msgid "Portuguese (Brazil)"
18222 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18224 #: lib/languages:443
18228 #: lib/languages:454
18229 msgid "English (UK)"
18230 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18232 #: lib/languages:467
18236 #: lib/languages:481
18237 msgid "English (Canada)"
18238 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18240 #: lib/languages:494
18241 msgid "French (Canada)"
18242 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18244 #: lib/languages:507
18246 msgstr "Katalánsky"
18248 #: lib/languages:521
18249 msgid "Chinese (simplified)"
18250 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18252 #: lib/languages:533
18253 msgid "Chinese (traditional)"
18254 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18256 #: lib/languages:545
18257 msgid "Church Slavonic"
18258 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18260 #: lib/languages:558
18262 msgstr "Koptčinsky"
18264 #: lib/languages:565
18266 msgstr "Chorvátsky"
18268 #: lib/languages:577
18272 #: lib/languages:591
18276 #: lib/languages:605
18277 msgid "Divehi (Maldivian)"
18278 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18280 #: lib/languages:613
18284 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18285 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18289 #: lib/languages:643
18293 #: lib/languages:655
18297 #: lib/languages:672
18301 #: lib/languages:689
18305 #: lib/languages:702
18307 msgstr "Francúzsky"
18309 #: lib/languages:715
18313 #: lib/languages:727
18317 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18321 #: lib/languages:755
18322 msgid "German (old spelling)"
18323 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18325 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18329 #: lib/languages:787
18330 msgid "German (Switzerland)"
18331 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18333 #: lib/languages:803
18334 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18335 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18337 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18342 #: lib/languages:832
18343 msgid "Greek (polytonic)"
18344 msgstr "Grécky (polytonic)"
18346 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18350 #: lib/languages:873
18352 msgstr "Hindčinsky"
18354 #: lib/languages:894
18358 #: lib/languages:908
18359 msgid "Interlingua"
18360 msgstr "Interlingua"
18362 #: lib/languages:920
18366 #: lib/languages:931
18370 #: lib/languages:946
18374 #: lib/languages:960
18375 msgid "Japanese (CJK)"
18376 msgstr "Japonsky (CJK)"
18378 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18382 #: lib/languages:981
18386 #: lib/languages:990
18390 #: lib/languages:998
18394 #: lib/languages:1019
18395 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18396 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18398 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18402 #: lib/languages:1057
18406 #: lib/languages:1071
18410 #: lib/languages:1103
18411 msgid "Lower Sorbian"
18412 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18414 #: lib/languages:1115
18418 #: lib/languages:1128
18420 msgstr "Macedónsky"
18422 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18426 #: lib/languages:1152
18428 msgstr "Máráthčinsky"
18430 #: lib/languages:1162
18434 #: lib/languages:1174
18435 msgid "English (New Zealand)"
18436 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18438 #: lib/languages:1187
18439 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18440 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18442 #: lib/languages:1216
18443 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18444 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18446 #: lib/languages:1230
18448 msgstr "Okcitánčinsky"
18450 #: lib/languages:1242
18451 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18452 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18454 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18455 #: lib/languages:1252
18456 msgid "Piedmontese"
18457 msgstr "Piemontsky"
18459 #: lib/languages:1264
18463 #: lib/languages:1277
18465 msgstr "Portugalsky"
18467 #: lib/languages:1290
18471 #: lib/languages:1303
18473 msgstr "Rétorománsky"
18475 #: lib/languages:1315
18479 #: lib/languages:1331
18481 msgstr "Sámsky (Severný)"
18483 #: lib/languages:1342
18485 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18487 #: lib/languages:1352
18491 #: lib/languages:1368
18495 #: lib/languages:1385
18496 msgid "Serbian (Latin)"
18497 msgstr "Srbsky (Latin)"
18499 #: lib/languages:1398
18503 #: lib/languages:1412
18507 #: lib/languages:1424
18509 msgstr "Španielsky"
18511 #: lib/languages:1441
18512 msgid "Spanish (Mexico)"
18513 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18515 #: lib/languages:1456
18519 #: lib/languages:1470
18521 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18523 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18527 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18531 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18535 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18539 #: lib/languages:1538
18543 #: lib/languages:1554
18545 msgstr "Turkménsky"
18547 #: lib/languages:1565
18549 msgstr "Ukrajinsky"
18551 #: lib/languages:1579
18552 msgid "Upper Sorbian"
18553 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18555 #: lib/languages:1592
18559 #: lib/languages:1601
18561 msgstr "Vietnamsky"
18563 #: lib/languages:1613
18567 #: lib/latexfonts:94
18568 msgid "AE (Almost European)"
18569 msgstr "AE (Almost European)"
18571 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18573 msgstr "Bera serifové"
18575 #: lib/latexfonts:116
18579 #: lib/latexfonts:122
18580 msgid "Concrete Roman"
18581 msgstr "Concrete Roman"
18583 #: lib/latexfonts:129
18584 msgid "Zapf Chancery"
18585 msgstr "Zapf Chancery"
18587 #: lib/latexfonts:135
18588 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18589 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18591 #: lib/latexfonts:141
18592 msgid "Crimson (Cochineal)"
18593 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18595 #: lib/latexfonts:150
18599 #: lib/latexfonts:156
18600 msgid "Computer Modern Roman"
18601 msgstr "Computer Modern Roman"
18603 #: lib/latexfonts:164
18604 msgid "Crimson Pro"
18605 msgstr "Crimson Pro"
18607 #: lib/latexfonts:175
18608 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18609 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18611 #: lib/latexfonts:186
18612 msgid "Crimson Pro (Light)"
18613 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18615 #: lib/latexfonts:197
18616 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18617 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18619 #: lib/latexfonts:208
18620 msgid "DejaVu Serif"
18621 msgstr "DejaVu serifové"
18623 #: lib/latexfonts:214
18624 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18625 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18627 #: lib/latexfonts:225
18628 msgid "IBM Plex Serif"
18629 msgstr "IBM Plex serifové"
18631 #: lib/latexfonts:232
18632 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18633 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18635 #: lib/latexfonts:240
18636 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18637 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18639 #: lib/latexfonts:248
18640 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18641 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18643 #: lib/latexfonts:256
18644 msgid "Source Serif Pro"
18645 msgstr "Source Pro serifové"
18647 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18648 msgid "URW Garamond"
18649 msgstr "URW Garamond"
18651 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18652 #: lib/latexfonts:315
18656 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18658 msgstr "Libertinus"
18660 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18661 msgid "Latin Modern Roman"
18662 msgstr "Latin Modern Roman"
18664 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18665 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18666 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18668 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18669 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18670 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18672 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18673 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18674 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18676 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18678 msgstr "Minion Pro"
18680 #: lib/latexfonts:436
18681 msgid "New Century Schoolbook"
18682 msgstr "New Century Schoolbook"
18684 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18686 msgstr "Noto serifové"
18688 #: lib/latexfonts:459
18689 msgid "Noto Serif (Medium)"
18690 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18692 #: lib/latexfonts:469
18693 msgid "Noto Serif (Thin)"
18694 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18696 #: lib/latexfonts:479
18697 msgid "Noto Serif (Light)"
18698 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18700 #: lib/latexfonts:489
18701 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18702 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18704 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18705 #: lib/latexfonts:533
18709 #: lib/latexfonts:539
18711 msgstr "PT serifové"
18713 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18714 msgid "Times Roman"
18715 msgstr "Times Roman"
18717 #: lib/latexfonts:575
18718 msgid "TeX Gyre Bonum"
18719 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18721 #: lib/latexfonts:581
18722 msgid "TeX Gyre Chorus"
18723 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18725 #: lib/latexfonts:587
18726 msgid "TeX Gyre Pagella"
18727 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18729 #: lib/latexfonts:593
18730 msgid "TeX Gyre Schola"
18731 msgstr "TeX Gyre Schola"
18733 #: lib/latexfonts:599
18734 msgid "TeX Gyre Termes"
18735 msgstr "TeX Gyre Termes"
18737 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18738 msgid "Utopia (Fourier)"
18739 msgstr "Utopia (Fourier)"
18741 #: lib/latexfonts:639
18742 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18743 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18745 #: lib/latexfonts:651
18746 msgid "Avant Garde"
18747 msgstr "Avant Garde"
18749 #: lib/latexfonts:657
18751 msgstr "Bera bezserifové"
18753 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18757 #: lib/latexfonts:694
18761 #: lib/latexfonts:705
18762 msgid "Chivo (Thin)"
18763 msgstr "Chivo (tenké)"
18765 #: lib/latexfonts:716
18766 msgid "Chivo (Light)"
18767 msgstr "Chivo (svetlé)"
18769 #: lib/latexfonts:727
18773 #: lib/latexfonts:737
18774 msgid "Chivo (Medium)"
18775 msgstr "Chivo (stredné)"
18777 #: lib/latexfonts:748
18781 #: lib/latexfonts:755
18782 msgid "Computer Modern Sans"
18783 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18785 #: lib/latexfonts:762
18786 msgid "DejaVu Sans"
18787 msgstr "DejaVu bezserifové"
18789 #: lib/latexfonts:769
18790 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18791 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18793 #: lib/latexfonts:776
18795 msgstr "Fira bezserifové"
18797 #: lib/latexfonts:787
18798 msgid "Fira Sans (Book)"
18799 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18801 #: lib/latexfonts:799
18802 msgid "Fira Sans (Light)"
18803 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18805 #: lib/latexfonts:811
18806 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18807 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18809 #: lib/latexfonts:823
18810 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18811 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18813 #: lib/latexfonts:835
18814 msgid "Fira Sans (Thin)"
18815 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18817 #: lib/latexfonts:847
18818 msgid "IBM Plex Sans"
18819 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18821 #: lib/latexfonts:855
18822 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18823 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18825 #: lib/latexfonts:864
18826 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18827 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18829 #: lib/latexfonts:873
18830 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18831 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18833 #: lib/latexfonts:882
18834 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18835 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18837 #: lib/latexfonts:891
18838 msgid "Source Sans Pro"
18839 msgstr "Source Pro bezserifové"
18841 #: lib/latexfonts:900
18845 #: lib/latexfonts:908
18849 #: lib/latexfonts:915
18850 msgid "Iwona (Light)"
18851 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18853 #: lib/latexfonts:922
18854 msgid "Iwona (Condensed)"
18855 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18857 #: lib/latexfonts:929
18858 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18859 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18861 #: lib/latexfonts:936
18865 #: lib/latexfonts:943
18866 msgid "Kurier (Light)"
18867 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18869 #: lib/latexfonts:950
18870 msgid "Kurier (Condensed)"
18871 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18873 #: lib/latexfonts:957
18874 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18875 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18877 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18878 msgid "Libertinus Sans"
18879 msgstr "Libertinus Sans"
18881 #: lib/latexfonts:982
18882 msgid "Latin Modern Sans"
18883 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18885 #: lib/latexfonts:989
18887 msgstr "Noto bezserifové"
18889 #: lib/latexfonts:999
18890 msgid "Noto Sans (Medium)"
18891 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18893 #: lib/latexfonts:1010
18894 msgid "Noto Sans (Thin)"
18895 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18897 #: lib/latexfonts:1021
18898 msgid "Noto Sans (Light)"
18899 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18901 #: lib/latexfonts:1032
18902 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18903 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18905 #: lib/latexfonts:1043
18907 msgstr "PT bezserifové"
18909 #: lib/latexfonts:1051
18910 msgid "TeX Gyre Adventor"
18911 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18913 #: lib/latexfonts:1057
18914 msgid "TeX Gyre Heros"
18915 msgstr "TeX Gyre Heros"
18917 #: lib/latexfonts:1063
18918 msgid "URW Classico (Optima)"
18919 msgstr "URW Classico (Optima)"
18921 #: lib/latexfonts:1074
18923 msgstr "Bera strojopisné"
18925 #: lib/latexfonts:1082
18926 msgid "CM Typewriter Light"
18927 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18929 #: lib/latexfonts:1089
18930 msgid "Computer Modern Typewriter"
18931 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18933 #: lib/latexfonts:1096
18937 #: lib/latexfonts:1103
18938 msgid "DejaVu Sans Mono"
18939 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18941 #: lib/latexfonts:1110
18943 msgstr "Fira strojopisné"
18945 #: lib/latexfonts:1121
18946 msgid "IBM Plex Mono"
18947 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18949 #: lib/latexfonts:1129
18950 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18951 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18953 #: lib/latexfonts:1138
18954 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18955 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18957 #: lib/latexfonts:1147
18958 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18959 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18961 #: lib/latexfonts:1156
18962 msgid "Source Code Pro"
18963 msgstr "Source Pro strojopisné"
18965 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18966 msgid "Libertine Mono"
18967 msgstr "Libertine strojopisné"
18969 #: lib/latexfonts:1180
18970 msgid "Libertinus Mono"
18971 msgstr "Libertinus Mono"
18973 #: lib/latexfonts:1188
18974 msgid "Latin Modern Typewriter"
18975 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18977 #: lib/latexfonts:1195
18979 msgstr "Luxi strojopisné"
18981 #: lib/latexfonts:1202
18983 msgstr "Noto strojopisné"
18985 #: lib/latexfonts:1211
18987 msgstr "PT strojopisné"
18989 #: lib/latexfonts:1219
18990 msgid "TeX Gyre Cursor"
18991 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18993 #: lib/latexfonts:1225
18994 msgid "TX Typewriter"
18995 msgstr "TX strojopisné"
18997 # Times Roman (New TX)
18998 #: lib/latexfonts:1237
18999 msgid "Crimson (New TX)"
19000 msgstr "Crimson (New TX)"
19002 # euler virtual math fonts
19003 #: lib/latexfonts:1245
19007 #: lib/latexfonts:1251
19008 msgid "URW Garamond (New TX)"
19009 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19011 #: lib/latexfonts:1259
19012 msgid "Iwona (Math)"
19013 msgstr "Iwona (Mat.)"
19015 #: lib/latexfonts:1272
19016 msgid "Kurier (Math)"
19017 msgstr "Kurier (Mat.)"
19019 #: lib/latexfonts:1285
19020 msgid "Libertine (New TX)"
19021 msgstr "Libertine (New TX)"
19023 #: lib/latexfonts:1293
19024 msgid "Libertinus Math"
19025 msgstr "Libertinus Math"
19027 #: lib/latexfonts:1300
19028 msgid "Minion Pro (New TX)"
19029 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19031 #: lib/latexfonts:1309
19032 msgid "Times Roman (New TX)"
19033 msgstr "Times Roman (New TX)"
19035 #: lib/encodings:55
19036 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19037 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19039 #: lib/encodings:59
19040 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19041 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19043 #: lib/encodings:62
19044 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19045 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19047 #: lib/encodings:65
19048 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19049 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19051 #: lib/encodings:68
19052 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19053 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19055 #: lib/encodings:71
19056 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19057 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19059 #: lib/encodings:75
19060 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19061 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19063 #: lib/encodings:79
19064 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19065 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19067 #: lib/encodings:83
19068 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19069 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19071 #: lib/encodings:86
19072 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19073 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19075 #: lib/encodings:89
19076 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19077 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19079 #: lib/encodings:92
19080 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19081 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19083 #: lib/encodings:95
19084 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19085 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19087 #: lib/encodings:98
19088 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19089 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19091 #: lib/encodings:101
19092 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19093 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19095 #: lib/encodings:104
19096 msgid "DOS (CP 437)"
19097 msgstr "DOS (CP 437)"
19099 #: lib/encodings:108
19100 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19101 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19103 #: lib/encodings:111
19104 msgid "Western European (CP 850)"
19105 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19107 #: lib/encodings:114
19108 msgid "Central European (CP 852)"
19109 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19111 #: lib/encodings:118
19112 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19113 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19115 #: lib/encodings:123
19116 msgid "Western European (CP 858)"
19117 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19119 #: lib/encodings:126
19120 msgid "Hebrew (CP 862)"
19121 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19123 #: lib/encodings:129
19124 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19125 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19127 #: lib/encodings:133
19128 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19129 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19131 #: lib/encodings:136
19132 msgid "Central European (CP 1250)"
19133 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19135 #: lib/encodings:140
19136 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19137 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19139 #: lib/encodings:144
19140 msgid "Western European (CP 1252)"
19141 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19143 #: lib/encodings:147
19144 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19145 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19147 #: lib/encodings:151
19148 msgid "Arabic (CP 1256)"
19149 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19151 #: lib/encodings:154
19152 msgid "Baltic (CP 1257)"
19153 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19155 #: lib/encodings:158
19156 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19157 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19159 #: lib/encodings:162
19160 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19161 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19163 #: lib/encodings:166
19164 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19165 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19167 #: lib/encodings:170
19168 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19169 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19171 #: lib/encodings:182
19172 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19173 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19175 #: lib/encodings:192
19176 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19177 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19179 #: lib/encodings:199
19180 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19181 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19183 #: lib/encodings:203
19184 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19185 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19187 #: lib/encodings:207
19188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19189 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19191 #: lib/encodings:211
19192 msgid "Korean (EUC-KR)"
19193 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19195 #: lib/encodings:215
19196 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19197 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19199 #: lib/encodings:219
19200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19201 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19203 #: lib/encodings:223
19204 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19205 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19207 #: lib/encodings:230
19208 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19209 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19211 #: lib/encodings:232
19212 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19213 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19215 #: lib/encodings:234
19216 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19217 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19219 #: lib/encodings:236
19220 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19221 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19223 #: lib/encodings:242
19227 #: lib/encodings:246
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19232 msgid "Array Environment|y"
19233 msgstr "Array prostredie|y"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19236 msgid "Cases Environment|C"
19237 msgstr "Cases prostredie|C"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19240 msgid "Aligned Environment|l"
19241 msgstr "Aligned prostredie|l"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19244 msgid "AlignedAt Environment|v"
19245 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19248 msgid "Gathered Environment|h"
19249 msgstr "Gathered prostredie|h"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19252 msgid "Split Environment|S"
19253 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19256 msgid "Delimiters...|r"
19257 msgstr "Oddeľovače…|O"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19260 msgid "Matrix...|x"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19268 msgid "AMS align Environment|a"
19269 msgstr "AMS align prostredie|a"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19272 msgid "AMS alignat Environment|t"
19273 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19276 msgid "AMS flalign Environment|f"
19277 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19280 msgid "AMS gather Environment|g"
19281 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19284 msgid "AMS multline Environment|m"
19285 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19288 msgid "Inline Formula|I"
19289 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19292 msgid "Displayed Formula|D"
19293 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19296 msgid "Eqnarray Environment|E"
19297 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19300 msgid "AMS Environment|A"
19301 msgstr "AMS prostredie|A"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19304 msgid "Number Whole Formula|N"
19305 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19308 msgid "Number This Line|u"
19309 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19312 msgid "Equation Label|L"
19313 msgstr "Návestie rovnice|s"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19316 msgid "Copy as Reference|R"
19317 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19323 msgstr "Vystrihnúť"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19332 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19338 msgid "Paste Recent|e"
19339 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19346 msgid "Split Cell|C"
19347 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19350 msgid "Rows & Columns| "
19351 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19354 msgid "Add Line Above|o"
19355 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19358 msgid "Add Line Below|B"
19359 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19362 msgid "Delete Line Above|v"
19363 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19366 msgid "Delete Line Below|w"
19367 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19370 msgid "Add Line to Left"
19371 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19374 msgid "Add Line to Right"
19375 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19378 msgid "Delete Line to Left"
19379 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19382 msgid "Delete Line to Right"
19383 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19386 msgid "Show Math Toolbar"
19387 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19390 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19391 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19394 msgid "Show Table Toolbar"
19395 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19398 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19399 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19402 msgid "Next Cross-Reference|N"
19403 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19406 msgid "Go to Label|G"
19407 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19410 msgid "<Reference>|R"
19411 msgstr "<Referencia>|R"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19414 msgid "(<Reference>)|e"
19415 msgstr "(<Referencia>)|e"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19419 msgstr "<Strana>|S"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19422 msgid "On Page <Page>|O"
19423 msgstr "Na strane <strana>|a"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19426 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19427 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19430 msgid "Formatted Reference|t"
19431 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19434 msgid "Textual Reference|x"
19435 msgstr "Textová referencia|x"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19438 msgid "Label Only|L"
19439 msgstr "Len heslo|L"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19446 msgid "Capitalize|C"
19447 msgstr "Prvé veľké|v"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19463 msgid "Settings...|S"
19464 msgstr "Nastavenia…|N"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19468 msgstr "Choď späť|s"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19471 msgid "Copy as Reference|C"
19472 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19475 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19476 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19479 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19480 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19483 msgid "Open Inset|O"
19484 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19487 msgid "Close Inset|C"
19488 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19492 msgid "Dissolve Inset|D"
19493 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19496 msgid "Show Label|L"
19497 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19500 msgid "Frameless|l"
19501 msgstr "Bez rámu|B"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19504 msgid "Simple Frame|F"
19505 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19508 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19509 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19512 msgid "Oval, Thin|a"
19513 msgstr "Oválny, tenký|e"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19516 msgid "Oval, Thick|v"
19517 msgstr "Oválny, tučný|u"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19520 msgid "Drop Shadow|w"
19521 msgstr "S tieňom|t"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19524 msgid "Shaded Background|B"
19525 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19528 msgid "Double Frame|u"
19529 msgstr "Dvojitý rám|D"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19533 msgstr "Zápis LyXu|y"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19537 msgstr "Komentár|m"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19540 msgid "Greyed Out|G"
19541 msgstr "Zosivelé|s"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19544 msgid "Open All Notes|A"
19545 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19548 msgid "Close All Notes|l"
19549 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19556 msgid "Horizontal Phantom|H"
19557 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19560 msgid "Vertical Phantom|V"
19561 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19564 msgid "Interword Space|w"
19565 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19568 msgid "Protected Space|o"
19569 msgstr "Chránená medzera|C"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19572 msgid "Visible Space|a"
19573 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19576 msgid "Thin Space|T"
19577 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19580 msgid "Medium Space|M"
19581 msgstr "Stredná medzera|S"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19584 msgid "Thick Space|i"
19585 msgstr "Tučná medzera|T"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19588 msgid "Negative Thin Space|N"
19589 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19592 msgid "Negative Medium Space|v"
19593 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19596 msgid "Negative Thick Space|h"
19597 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19600 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19601 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19604 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19605 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19608 msgid "Quad Space|Q"
19609 msgstr "Quad medzera|Q"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19612 msgid "Double Quad Space|u"
19613 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19616 msgid "Horizontal Fill|F"
19617 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19620 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19621 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19624 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19625 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19628 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19629 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19632 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19633 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19636 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19637 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19640 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19641 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19644 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19645 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19648 msgid "Custom Length|C"
19649 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19653 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19656 msgid "SmallSkip|S"
19657 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19661 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19665 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19668 msgid "Half line height|H"
19669 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19672 msgid "Line height|L"
19673 msgstr "Výška riadku|š"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19678 msgstr "Variabilná medzera|r"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19685 msgid "Settings...|e"
19686 msgstr "Nastavenia…|a"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19698 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19701 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19702 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19709 msgid "Edit Included File...|E"
19710 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19714 msgstr "Nová stránka|N"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19717 msgid "Page Break|a"
19718 msgstr "Zalomenie strany|a"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19721 msgid "No Page Break|g"
19722 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19725 msgid "Clear Page|C"
19726 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19729 msgid "Clear Double Page|D"
19730 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19733 msgid "Ragged Line Break|R"
19734 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19737 msgid "Justified Line Break|J"
19738 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19741 msgid "Plain Separator|P"
19742 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19745 msgid "Paragraph Break|B"
19746 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19749 msgid "Edit Externally..."
19750 msgstr "Externe upraviť…"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19753 msgid "End Editing Externally..."
19754 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19757 msgid "Split Inset|t"
19758 msgstr "Rozdeliť vložku"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19761 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19762 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19765 msgid "Forward Search|F"
19766 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19769 msgid "Move Paragraph Up|o"
19770 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19773 msgid "Move Paragraph Down|v"
19774 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19777 msgid "Promote Section|r"
19778 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19781 msgid "Demote Section|m"
19782 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19785 msgid "Move Section Down|D"
19786 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19789 msgid "Move Section Up|U"
19790 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19793 msgid "Insert Regular Expression"
19794 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19797 msgid "Accept Change|c"
19798 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19801 msgid "Reject Change|j"
19802 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19805 msgid "Text Properties|x"
19806 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19809 msgid "Custom Text Styles|S"
19810 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19813 msgid "Paragraph Settings...|P"
19814 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19817 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19818 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19821 msgid "Fullscreen Mode"
19822 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19825 msgid "Close Current View"
19826 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19833 msgid "Anything Non-Empty|o"
19834 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19838 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19841 msgid "Any Number|N"
19842 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19845 msgid "User Defined|U"
19846 msgstr "Užívateľom definované|U"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19849 msgid "Append Argument"
19850 msgstr "Pridať argument"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19853 msgid "Remove Last Argument"
19854 msgstr "Zmazať posledný argument"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19857 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19858 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19861 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19862 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19865 msgid "Insert Optional Argument"
19866 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19869 msgid "Remove Optional Argument"
19870 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19873 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19874 msgstr "Pridať argument sprava"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19877 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19878 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19881 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19882 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19886 msgstr "Opäť načítať|O"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19890 msgid "Edit Externally...|x"
19891 msgstr "Externe upraviť…|x"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19910 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19911 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19919 msgstr "Na stred|t"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19930 msgid "Multicolumn|u"
19931 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19935 msgstr "Viac-riadkové|i"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19938 msgid "Append Row|A"
19939 msgstr "Pridať riadok|P"
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19942 msgid "Delete Row|D"
19943 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19947 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19950 msgid "Move Row Up"
19951 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19954 msgid "Move Row Down"
19955 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19958 msgid "Append Column|p"
19959 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19962 msgid "Delete Column|e"
19963 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19966 msgid "Copy Column|y"
19967 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19970 msgid "Move Column Right|v"
19971 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19974 msgid "Move Column Left"
19975 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19978 msgid "Multi-page Table|g"
19979 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19982 msgid "Formal Style|m"
19983 msgstr "Formálny štýl|F"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19990 msgid "Alignment|i"
19991 msgstr "Zarovnanie|i"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19994 msgid "Columns/Rows|C"
19995 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19998 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19999 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20002 msgid "Copy Text|o"
20003 msgstr "Kopírovať text|t"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20006 msgid "Activate Branch|A"
20007 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20010 msgid "Deactivate Branch|e"
20011 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20014 msgid "Activate Branch in Master|M"
20015 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20018 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20019 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20022 msgid "Invert Inset|I"
20023 msgstr "Invertovať vložku|I"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20026 msgid "Add Unknown Branch|w"
20027 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20030 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20031 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20034 msgid "All Indexes|A"
20035 msgstr "Všetky registre|V"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20039 msgstr "Pod-register|P"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20042 msgid "Reject Change|R"
20043 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20046 msgid "Promote Section|P"
20047 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20050 msgid "Demote Section|D"
20051 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20054 msgid "Move Section Down|w"
20055 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20058 msgid "Select Section|S"
20059 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20062 msgid "Wrap by Preview|y"
20063 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20066 msgid "Open Target...|O"
20067 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20070 msgid "Lock Toolbars|L"
20071 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20074 msgid "Small-sized Icons"
20075 msgstr "Malé ikony"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20078 msgid "Normal-sized Icons"
20079 msgstr "Normálne ikony"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20082 msgid "Big-sized Icons"
20083 msgstr "Veľké ikony"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20086 msgid "Huge-sized Icons"
20087 msgstr "Obrovské ikony"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20090 msgid "Giant-sized Icons"
20091 msgstr "Gigantické ikony"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20103 msgstr "Zobraziť|b"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20111 msgstr "Navigovať|g"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20115 msgstr "Dokument|D"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20119 msgstr "Nástroje|N"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20123 msgstr "Pomocník|P"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20130 msgid "New from Template...|m"
20131 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20135 msgstr "Otvoriť…|O"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20138 msgid "Open Recent|t"
20139 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20142 msgid "Open Example...|p"
20143 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20151 msgstr "Zavrieť všetko"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20158 msgid "Save As...|A"
20159 msgstr "Uložiť ako…|a"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20162 msgid "Save As Template..."
20163 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20167 msgstr "Uložiť všetko|v"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20170 msgid "Revert to Saved|R"
20171 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20174 msgid "Version Control|V"
20175 msgstr "Správa verzií|S"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20179 msgstr "Importovať|I"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20183 msgstr "Exportovať|E"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20190 msgid "New Window|W"
20191 msgstr "Nové okno|k"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20194 msgid "Close Window|d"
20195 msgstr "Zavrieť okno|r"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20202 msgid "Register...|R"
20203 msgstr "Registrovať…|R"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20206 msgid "Check In Changes...|I"
20207 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20210 msgid "Check Out for Edit|O"
20211 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20215 msgstr "Kopírovať|K"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20219 msgstr "Premenovať|e"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20222 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20223 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20226 msgid "Revert to Repository Version|v"
20227 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20230 msgid "Undo Last Check In|U"
20231 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20234 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20235 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20238 msgid "Show History...|H"
20239 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20242 msgid "Use Locking Property|L"
20243 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20246 msgid "Export As...|s"
20247 msgstr "Exportovať ako…|a"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20250 msgid "More Formats & Options...|r"
20251 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20262 msgid "Paste Special"
20263 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20266 msgid "Select Whole Inset"
20267 msgstr "Vyberte celú vložku"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20271 msgstr "Vybrať všetko"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20274 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20275 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20278 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20279 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20282 msgid "Manage Counter Values..."
20283 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20291 msgstr "Matematika|M"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20294 msgid "Rows & Columns|C"
20295 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20298 msgid "Increase List Depth|I"
20299 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20302 msgid "Decrease List Depth|D"
20303 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20306 msgid "Dissolve Inset"
20307 msgstr "Rozpustiť vložku"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20310 msgid "TeX Code Settings...|C"
20311 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20314 msgid "Float Settings...|a"
20315 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20318 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20319 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20322 msgid "Note Settings...|N"
20323 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20326 msgid "Phantom Settings...|h"
20327 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20330 msgid "Branch Settings...|B"
20331 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20334 msgid "Box Settings...|S"
20335 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20338 msgid "Index Entry Settings...|y"
20339 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20342 msgid "Index Settings...|S"
20343 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20346 msgid "Info Settings...|n"
20347 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20350 msgid "Listings Settings...|g"
20351 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20354 msgid "Table Settings...|a"
20355 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20358 msgid "Paste from HTML|H"
20359 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20362 msgid "Paste from LaTeX|L"
20363 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20366 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20367 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20370 msgid "Paste as PDF"
20371 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20374 msgid "Paste as PNG"
20375 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20378 msgid "Paste as JPEG"
20379 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20382 msgid "Paste as EMF"
20383 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20386 msgid "Plain Text|T"
20387 msgstr "Prostý text|t"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20390 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20391 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20394 msgid "Selection|S"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20398 msgid "Selection, Join Lines|i"
20399 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20402 msgid "Customize...|C"
20403 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20406 msgid "Apply Last Settings|A"
20407 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20410 msgid "Capitalize|p"
20411 msgstr "Prvé veľké|P"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20414 msgid "Uppercase|U"
20415 msgstr "Veľké písmená|V"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20418 msgid "Lowercase|L"
20419 msgstr "Malé písmená|M"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20422 msgid "Dissolve Text Style"
20423 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20426 msgid "Formal Style|F"
20427 msgstr "Formálny štýl|F"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20430 msgid "Multicolumn|M"
20431 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20435 msgstr "Viac-riadkové|k"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20439 msgstr "Horný riadok|o"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20442 msgid "Bottom Line|B"
20443 msgstr "Spodný riadok|p"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20446 msgid "Left Line|L"
20447 msgstr "Ľavý riadok|a"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20450 msgid "Right Line|R"
20451 msgstr "Pravý riadok|r"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20471 msgstr "Pridať riadok|P"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20474 msgid "Add Column|u"
20475 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20478 msgid "Copy Column|p"
20479 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20482 msgid "Change Limits Type|L"
20483 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20486 msgid "Macro Definition"
20487 msgstr "Definícia makra"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20490 msgid "Change Formula Type|F"
20491 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20494 msgid "Text Properties|T"
20495 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20498 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20499 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20502 msgid "Add Line Above|A"
20503 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20506 msgid "Delete Line Above|D"
20507 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20510 msgid "Delete Line Below|e"
20511 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20514 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20515 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20518 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20519 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20523 msgstr "Štandard|t"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20527 msgstr "Exponované|E"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20531 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20534 msgid "Math Normal Font|N"
20535 msgstr "Mat. normálny font|n"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20538 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20539 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20542 msgid "Math Formal Script Family|o"
20543 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20546 msgid "Math Fraktur Family|F"
20547 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20550 msgid "Math Roman Family|R"
20551 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20554 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20555 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20558 msgid "Math Bold Series|B"
20559 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20562 msgid "Text Normal Font|T"
20563 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20566 msgid "Text Roman Family"
20567 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20570 msgid "Text Sans Serif Family"
20571 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20574 msgid "Text Typewriter Family"
20575 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20578 msgid "Text Bold Series"
20579 msgstr "Text. Tučný duktus"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20582 msgid "Text Medium Series"
20583 msgstr "Text. Stredný duktus"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20586 msgid "Text Italic Shape"
20587 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20590 msgid "Text Small Caps Shape"
20591 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20594 msgid "Text Slanted Shape"
20595 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20598 msgid "Text Upright Shape"
20599 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20610 msgid "Mathematica|a"
20611 msgstr "Mathematica|a"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20614 msgid "Maple, Simplify|S"
20615 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20618 msgid "Maple, Factor|F"
20619 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20622 msgid "Maple, Evalm|E"
20623 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20626 msgid "Maple, Evalf|v"
20627 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20630 msgid "Outline Pane|O"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20634 msgid "Code Preview Pane|P"
20635 msgstr "Náhľady kódu|k"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20638 msgid "Messages Pane|M"
20639 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20643 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20646 msgid "Unfold Math Macro|n"
20647 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20650 msgid "Fold Math Macro|d"
20651 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20654 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20655 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20658 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20659 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20662 msgid "Close Current View|w"
20663 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20666 msgid "Fullscreen|F"
20667 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20670 msgid "Open All Insets|I"
20671 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20674 msgid "Close All Insets|C"
20675 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20679 msgstr "Matematika|M"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20682 msgid "Special Character|p"
20683 msgstr "Špeciálny znak|i"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20686 msgid "Formatting|o"
20687 msgstr "Formátovanie|F"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20694 msgid "List/Contents/References|/"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20699 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20703 msgstr "Poznámka|á"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20710 msgid "Custom Inset|s"
20711 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20718 msgid "Box[[Menu]]|x"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20722 msgid "Regular Expression"
20723 msgstr "Regulárny výraz"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20726 msgid "Citation...|C"
20727 msgstr "Citácia…|C"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20730 msgid "Cross-Reference...|R"
20731 msgstr "Krížová referencia…|a"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20735 msgstr "Referenčná značka…|z"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20738 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20739 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20743 msgstr "Tabuľka…|T"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20746 msgid "Graphics...|G"
20747 msgstr "Grafika…|G"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20754 msgid "Hyperlink...|k"
20755 msgstr "Hyperlinka…|H"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20759 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20762 msgid "Marginal Note|M"
20763 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20766 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20767 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20778 msgid "Symbols...|b"
20779 msgstr "Symboly…|S"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20783 msgstr "Vypustenie|V"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20786 msgid "End of Sentence|E"
20787 msgstr "Koniec vety|K"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20790 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20791 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20794 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20795 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20798 msgid "Protected Hyphen|y"
20799 msgstr "Chránený spojovník|C"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20802 msgid "Breakable Slash|a"
20803 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20806 msgid "Visible Space|V"
20807 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20810 msgid "Menu Separator|M"
20811 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20814 msgid "Phonetic Symbols|P"
20815 msgstr "Fonetické symboly|F"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20822 msgid "Date (Current)|D"
20823 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20826 msgid "Date (Last Modification)|L"
20827 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20830 msgid "Date (Fixed)|F"
20831 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20834 msgid "Time (Current)|T"
20835 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20838 msgid "Time (Last Modification)|M"
20839 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20842 msgid "Time (Fixed)|x"
20843 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20846 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20847 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20850 msgid "Version Control Revision|V"
20851 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20854 msgid "User Name|U"
20855 msgstr "Meno užívateľa|u"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20858 msgid "User Email|E"
20859 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20867 msgstr "LyX logo|L"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20871 msgstr "TeX logo|T"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20874 msgid "LaTeX Logo|a"
20875 msgstr "LaTeX logo|a"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20878 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20879 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20882 msgid "Superscript|S"
20883 msgstr "Horný index|H"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20886 msgid "Subscript|u"
20887 msgstr "Dolný index|D"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20890 msgid "Protected Space|P"
20891 msgstr "Chránená medzera|m"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20894 msgid "Horizontal Space...|o"
20895 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20898 msgid "Horizontal Line...|L"
20899 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20902 msgid "Vertical Space...|V"
20903 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20910 msgid "Hyphenation Point|H"
20911 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20914 msgid "Ligature Break|k"
20915 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20918 msgid "Optional Line Break|B"
20919 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20922 msgid "Display Formula|D"
20923 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20926 msgid "Numbered Formula|N"
20927 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20930 msgid "Figure Wrap Float|F"
20931 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20934 msgid "Table Wrap Float|T"
20935 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20938 msgid "Table of Contents|C"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20942 msgid "List of Listings|L"
20943 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20946 msgid "Nomenclature|N"
20947 msgstr "Nomenklatúra|N"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20950 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20951 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20954 msgid "LyX Document...|X"
20955 msgstr "LyX dokument…|X"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20958 msgid "Plain Text...|T"
20959 msgstr "Prostý text…|t"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20962 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20963 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20966 msgid "External Material...|M"
20967 msgstr "Externý materiál…|m"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20970 msgid "Child Document...|d"
20971 msgstr "Dokument potomka…|p"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20975 msgstr "Komentár|K"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20978 msgid "Insert New Branch...|I"
20979 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20982 msgid "Cancel Background Process|P"
20983 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20986 msgid "Change Tracking|C"
20987 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20990 msgid "Build Program|B"
20991 msgstr "Vytvoriť program|V"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20994 msgid "LaTeX Log|L"
20995 msgstr "LaTeX protokol|L"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20998 msgid "Start Appendix Here|x"
20999 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21002 msgid "View Master Document|M"
21003 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21006 msgid "Update Master Document|a"
21007 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21010 msgid "Compressed|o"
21011 msgstr "Komprimované|m"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21014 msgid "Disable Editing|E"
21015 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21018 msgid "Track Changes|T"
21019 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21022 msgid "Merge Changes...|M"
21023 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21026 msgid "Accept Change|A"
21027 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21030 msgid "Accept All Changes|c"
21031 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21034 msgid "Reject All Changes|e"
21035 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21038 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21040 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21044 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21046 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21050 msgid "Show Changes in Output|S"
21051 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21054 msgid "Bookmarks|B"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21058 msgid "Next Note|N"
21059 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21062 msgid "Next Change|C"
21063 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21066 msgid "Next Cross-Reference|R"
21067 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21070 msgid "Go to Label|L"
21071 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21074 msgid "Save Bookmark 1|S"
21075 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21078 msgid "Save Bookmark 2"
21079 msgstr "Uložiť záložku 2"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21082 msgid "Save Bookmark 3"
21083 msgstr "Uložiť záložku 3"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21086 msgid "Save Bookmark 4"
21087 msgstr "Uložiť záložku 4"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21090 msgid "Save Bookmark 5"
21091 msgstr "Uložiť záložku 5"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21094 msgid "Clear Bookmarks|C"
21095 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21098 msgid "Navigate Back|B"
21099 msgstr "Choď späť|s"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21102 msgid "Spellchecker...|S"
21103 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21106 msgid "Thesaurus...|T"
21107 msgstr "Slovník synoným…|s"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21110 msgid "Statistics...|a"
21111 msgstr "Štatistika…|Š"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21114 msgid "Check TeX|h"
21115 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21118 msgid "TeX Information|I"
21119 msgstr "TeX informácia|i"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21122 msgid "Compare...|C"
21123 msgstr "Porovnávať…|o"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21126 msgid "Reconfigure|R"
21127 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21130 msgid "Preferences...|P"
21131 msgstr "Preferencie…|P"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21134 msgid "Introduction|I"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21139 msgstr "Príručka|P"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21142 msgid "User's Guide|U"
21143 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21146 msgid "Additional Features|F"
21147 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21150 msgid "Embedded Objects|O"
21151 msgstr "Vložené objekty|o"
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21154 msgid "Customization|C"
21155 msgstr "Prispôsobenie|r"
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21158 msgid "Shortcuts|S"
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21162 msgid "LyX Functions|y"
21163 msgstr "LyX funkcie|f"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21166 msgid "LaTeX Configuration|L"
21167 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21170 msgid "Specific Manuals|p"
21171 msgstr "Špecifické manuály|a"
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21174 msgid "About LyX|X"
21175 msgstr "O programe LyX|X"
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21178 msgid "Beamer Presentations|B"
21179 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21186 msgid "Colored boxes|r"
21187 msgstr "Farebné rámiky|e"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21190 msgid "Feynman-diagram|F"
21191 msgstr "Feynman-diagram|F"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21199 msgstr "LilyPond|P"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21202 msgid "Linguistics|L"
21203 msgstr "Lingvistika|L"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21206 msgid "Multilingual Captions|C"
21207 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21211 msgstr "Paralist|t"
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21214 msgid "PDF comments|D"
21215 msgstr "PDF-komentáre|D"
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21218 msgid "PDF forms|o"
21219 msgstr "PDF forms|o"
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21222 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21223 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21234 msgid "Standard[[toolbar]]"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21238 msgid "New document"
21239 msgstr "Nový dokument"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21242 msgid "Open document"
21243 msgstr "Otvoriť dokument"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21246 msgid "Save document"
21247 msgstr "Uložiť dokument"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21250 msgid "Check spelling"
21251 msgstr "Kontrola pravopisu"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21254 msgid "Spellcheck continuously"
21255 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21266 msgid "Find and replace"
21267 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21270 msgid "Find and replace (advanced)"
21271 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21274 msgid "Navigate back"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21278 msgid "Toggle emphasis"
21279 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21282 msgid "Toggle noun"
21283 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21286 msgid "Custom text styles"
21287 msgstr "Vlastné štýly textu"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21290 msgid "Insert math"
21291 msgstr "Vložiť matematiku"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21294 msgid "Insert graphics"
21295 msgstr "Vložiť grafiku"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21298 msgid "Insert table"
21299 msgstr "Vložiť tabuľku"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21302 msgid "Custom insets"
21303 msgstr "Vlastné vložky"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21306 msgid "Toggle outline"
21307 msgstr "Prepnúť osnovu"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21310 msgid "Toggle math toolbar"
21311 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21314 msgid "Toggle table toolbar"
21315 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21318 msgid "Toggle review toolbar"
21319 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21322 msgid "View/Update"
21323 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21331 msgstr "Aktualizovať"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21334 msgid "View master document"
21335 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21338 msgid "Update master document"
21339 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21342 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21343 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21346 msgid "View other formats"
21347 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21350 msgid "Update other formats"
21351 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21358 msgid "Numbered list"
21359 msgstr "Číslovaná listina"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21362 msgid "Itemized list"
21363 msgstr "Položková listina"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21366 msgid "Labeled List"
21367 msgstr "Označovanie"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21370 msgid "Increase depth"
21371 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21374 msgid "Decrease depth"
21375 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21378 msgid "Insert figure float"
21379 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21382 msgid "Insert table float"
21383 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21386 msgid "Insert label"
21387 msgstr "Vložiť značku"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21390 msgid "Insert cross-reference"
21391 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21394 msgid "Insert citation"
21395 msgstr "Vložiť citáciu"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21398 msgid "Insert index entry"
21399 msgstr "Vložiť heslo registra"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21402 msgid "Insert nomenclature entry"
21403 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21406 msgid "Insert footnote"
21407 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21410 msgid "Insert margin note"
21411 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21414 msgid "Insert LyX note"
21415 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21419 msgstr "Vložiť rámik"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21422 msgid "Insert hyperlink"
21423 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21426 msgid "Insert TeX code"
21427 msgstr "Vložiť TeX kód"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21430 msgid "Insert math macro"
21431 msgstr "Vložiť mat. makro"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21434 msgid "Include file"
21435 msgstr "Zahrnúť súbor"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21438 msgid "Text properties"
21439 msgstr "Vlastnosti textu"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21442 msgid "Apply recent text properties"
21443 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21446 msgid "Paragraph settings"
21447 msgstr "Nastavenia odstavca"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21451 msgstr "Pridať riadok"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21455 msgstr "Pridať stĺpec"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21459 msgstr "Zmazať riadok"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21462 msgid "Delete column"
21463 msgstr "Zmazať stĺpec"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21466 msgid "Move row up"
21467 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21470 msgid "Move column left"
21471 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21474 msgid "Move row down"
21475 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21478 msgid "Move column right"
21479 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21482 msgid "Toggle top line"
21483 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21486 msgid "Toggle bottom line"
21487 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21490 msgid "Toggle left line"
21491 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21494 msgid "Toggle right line"
21495 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21498 msgid "Set border lines"
21499 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21502 msgid "Set all lines"
21503 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21506 msgid "Set inner lines"
21507 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21510 msgid "Unset all lines"
21511 msgstr "Zmazať všetky línie"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21514 msgid "Reset formal default lines"
21515 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21519 msgstr "Zarovnať vľavo"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21522 msgid "Align center"
21523 msgstr "Zarovnať na stred"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21526 msgid "Align right"
21527 msgstr "Zarovnať vpravo"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21530 msgid "Align on decimal"
21531 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21535 msgstr "Zarovnať hore"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21538 msgid "Align middle"
21539 msgstr "Zarovnať na stred"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21542 msgid "Align bottom"
21543 msgstr "Zarovnať dospodu"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21546 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21547 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21550 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21551 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21554 msgid "Set multi-column"
21555 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21558 msgid "Set multi-row"
21559 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21563 msgstr "Matematika"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21566 msgid "Set display mode"
21567 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21571 msgstr "Dolný index"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21574 msgid "Insert square root"
21575 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21578 msgid "Insert root"
21579 msgstr "Vložiť odmocninu"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21582 msgid "Insert standard fraction"
21583 msgstr "Vložiť zlomok"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21587 msgstr "Vložiť sumu"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21590 msgid "Insert integral"
21591 msgstr "Vložiť integrál"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21594 msgid "Insert product"
21595 msgstr "Vložiť súčin"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21599 msgstr "Vložiť ( )"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21603 msgstr "Vložiť [ ]"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21607 msgstr "Vložiť { }"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21610 msgid "Insert delimiters"
21611 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21614 msgid "Insert matrix"
21615 msgstr "Vložiť maticu"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21618 msgid "Insert cases environment"
21619 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21622 msgid "Toggle math panels"
21623 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21626 msgid "Math Panels"
21627 msgstr "Matematické panely"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21630 msgid "Math spacings"
21631 msgstr "Mat. rozstupy"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21634 msgid "Styles & classes"
21635 msgstr "Štýly & triedy"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21651 msgid "Frame decorations"
21652 msgstr "Dekorácia rámov"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21655 msgid "Big operators"
21656 msgstr "Veľké operátory"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21660 msgid "Miscellaneous"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21669 msgid "Arrows (extended)"
21670 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21677 msgid "Operators (extended)"
21678 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21685 msgid "Relations (extended)"
21686 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21689 msgid "Negative relations (extended)"
21690 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21697 msgid "Delimiters (fixed size)"
21698 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21701 msgid "Miscellaneous (extended)"
21702 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21705 msgid "Math Macros"
21706 msgstr "Mat. makrá"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21709 msgid "Remove last argument"
21710 msgstr "Zmazať posledný argument"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21713 msgid "Append argument"
21714 msgstr "Pridať argument"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21717 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21718 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21721 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21722 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21725 msgid "Remove optional argument"
21726 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21729 msgid "Insert optional argument"
21730 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21733 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21734 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21737 msgid "Append argument eating from the right"
21738 msgstr "Pridať argument sprava"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21741 msgid "Append optional argument eating from the right"
21742 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21745 msgid "Phonetic Symbols"
21746 msgstr "Fonetické symboly"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21749 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21750 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21753 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21754 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21758 msgstr "IPA samohlásky"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21761 msgid "IPA Other Symbols"
21762 msgstr "IPA iné symboly"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21765 msgid "IPA Suprasegmentals"
21766 msgstr "IPA suprasegmentály"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21769 msgid "IPA Diacritics"
21770 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21773 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21774 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21777 msgid "Command Buffer"
21778 msgstr "Príkazový riadok"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21781 msgid "Review[[Toolbar]]"
21782 msgstr "Recenzovať"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21785 msgid "Track changes"
21786 msgstr "Sledovať zmeny"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21789 msgid "Show changes in output"
21790 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21793 msgid "Next change"
21794 msgstr "Ďalšia zmena"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21797 msgid "Accept change inside selection"
21798 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21801 msgid "Reject change inside selection"
21802 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21805 msgid "Merge changes"
21806 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21809 msgid "Accept all changes"
21810 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21813 msgid "Reject all changes"
21814 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21817 msgid "Insert note"
21818 msgstr "Vložiť poznámku"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21822 msgstr "Ďalšia poznámka"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21825 msgid "LyX Documentation Tools"
21826 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21833 msgid "Menu Separator"
21834 msgstr "Oddeľovač v menu"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21846 msgstr "LaTeX logo"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21849 msgid "LaTeX2e Logo"
21850 msgstr "LaTeX2e logo"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21853 msgid "View Other Formats"
21854 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21857 msgid "Update Other Formats"
21858 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21861 msgid "Version Control"
21862 msgstr "Správa verzií"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21866 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21869 msgid "Check-out for edit"
21870 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21873 msgid "Check-in changes"
21874 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21877 msgid "View revision log"
21878 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21881 msgid "Revert changes"
21882 msgstr "Odhodiť zmeny"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21885 msgid "Compare with older revision"
21886 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21889 msgid "Compare with last revision"
21890 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21893 msgid "Insert Version Info"
21894 msgstr "Vložiť info verzie"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21897 msgid "Use SVN file locking property"
21898 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21901 msgid "Update local directory from repository"
21902 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22041 msgid "Thin space\t\\,"
22042 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22045 msgid "Medium space\t\\:"
22046 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22049 msgid "Thick space\t\\;"
22050 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22053 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22054 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22057 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22058 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22061 msgid "Negative space\t\\!"
22062 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22065 msgid "Phantom\t\\phantom"
22066 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22069 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22070 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22073 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22074 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22077 msgid "Smash\t\\smash"
22078 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22081 msgid "Top smash\t\\smasht"
22082 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22085 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22086 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22089 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22090 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22093 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22094 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22097 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22098 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22105 msgid "Square root\t\\sqrt"
22106 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22109 msgid "Other root\t\\root"
22110 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22113 msgid "Styles & Classes"
22114 msgstr "Štýly & triedy"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22117 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22118 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22121 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22122 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22125 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22126 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22129 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22130 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22133 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22134 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22137 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22138 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22141 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22142 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22145 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22146 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22149 msgid "Standard\t\\frac"
22150 msgstr "Štandard\t\\frac"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22153 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22154 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22157 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22158 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22161 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22162 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22165 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22166 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22169 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22170 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22173 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22174 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22177 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22178 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22181 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22182 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22185 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22186 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22189 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22190 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22193 msgid "Binomial\t\\binom"
22194 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22197 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22198 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22201 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22202 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22205 msgid "Roman\t\\mathrm"
22206 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22209 msgid "Bold\t\\mathbf"
22210 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22213 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22214 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22217 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22218 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22221 msgid "Italic\t\\mathit"
22222 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22225 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22226 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22229 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22230 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22233 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22234 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22237 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22238 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22241 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22242 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22245 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22246 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22249 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22250 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22273 msgid "Frame Decorations"
22274 msgstr "Dekorácie rámu"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22349 msgid "overleftarrow"
22350 msgstr "overleftarrow"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22353 msgid "overrightarrow"
22354 msgstr "overrightarrow"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22357 msgid "overleftrightarrow"
22358 msgstr "overleftrightarrow"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22362 msgstr "underbrace"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22365 msgid "underleftarrow"
22366 msgstr "underleftarrow"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22369 msgid "underrightarrow"
22370 msgstr "underrightarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22373 msgid "underleftrightarrow"
22374 msgstr "underleftrightarrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22378 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22382 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22386 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22390 msgstr "preškrtnúť až po"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22393 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22394 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22397 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22398 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22401 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22402 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22405 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22406 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22421 msgid "stackrelthree"
22422 msgstr "stackrelthree"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22430 msgstr "rightarrow"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22441 msgid "updownarrow"
22442 msgstr "updownarrow"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22445 msgid "leftrightarrow"
22446 msgstr "leftrightarrow"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22454 msgstr "Rightarrow"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22465 msgid "Updownarrow"
22466 msgstr "Updownarrow"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22469 msgid "Leftrightarrow"
22470 msgstr "Leftrightarrow"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22473 msgid "Longleftrightarrow"
22474 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22477 msgid "Longleftarrow"
22478 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22481 msgid "Longrightarrow"
22482 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22485 msgid "longleftrightarrow"
22486 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22489 msgid "longleftarrow"
22490 msgstr "dlhášípkadoľava"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22493 msgid "longrightarrow"
22494 msgstr "dlhášípkadoprava"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22497 msgid "leftharpoondown"
22498 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22501 msgid "rightharpoondown"
22502 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22510 msgstr "longmapsto"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22521 msgid "leftharpoonup"
22522 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22525 msgid "rightharpoonup"
22526 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22529 msgid "hookleftarrow"
22530 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22533 msgid "hookrightarrow"
22534 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22545 msgid "rightleftharpoons"
22546 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22573 msgid "bigtriangleup"
22574 msgstr "bigtriangleup"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22589 msgid "bigtriangledown"
22590 msgstr "bigtriangledown"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22605 msgid "triangleright"
22606 msgstr "triangleright"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22621 msgid "triangleleft"
22622 msgstr "triangleleft"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22778 msgstr "sqsubseteq"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22782 msgstr "sqsupseteq"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22793 msgid "in[[math relation]]"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22862 msgstr "varepsilon"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23030 msgstr "varUpsilon"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23153 msgid "diamondsuit"
23154 msgstr "diamondsuit"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23169 msgid "textrm \\AA"
23170 msgstr "textrm \\AA"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23174 msgstr "textrm \\O"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23177 msgid "mathcircumflex"
23178 msgstr "mathcircumflex"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23186 msgstr "textdegree"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23190 msgstr "mathdollar"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23193 msgid "mathparagraph"
23194 msgstr "mathparagraph"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23197 msgid "mathsection"
23198 msgstr "mathsection"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23245 msgid "Big Operators"
23246 msgstr "Veľké operátory"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23309 msgid "ointctrclockwiseop"
23310 msgstr "ointctrclockwiseop"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23313 msgid "ointctrclockwise"
23314 msgstr "ointctrclockwise"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23317 msgid "ointclockwiseop"
23318 msgstr "ointclockwiseop"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23321 msgid "ointclockwise"
23322 msgstr "ointclockwise"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23353 msgid "landupintop"
23354 msgstr "landupintop"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23357 msgid "landdownint"
23358 msgstr "landdownint"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23361 msgid "landdownintop"
23362 msgstr "landdownintop"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23378 msgstr "varoiintop"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23381 msgid "varointclockwise"
23382 msgstr "varointclockwise"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23385 msgid "varointclockwiseop"
23386 msgstr "varointclockwiseop"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23389 msgid "varointctrclockwise"
23390 msgstr "varointctrclockwise"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23393 msgid "varointctrclockwiseop"
23394 msgstr "varointctrclockwiseop"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23485 msgid "vartriangle"
23486 msgstr "vartriangle"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23489 msgid "triangledown"
23490 msgstr "trojuholníknadol"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23498 msgstr "CheckedBox"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23509 msgid "wasylozenge"
23510 msgstr "wasylozenge"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23514 msgstr "okrúhlenéR"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23518 msgstr "okrúhlenéS"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23521 msgid "measuredangle"
23522 msgstr "measuredangle"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23554 msgstr "varnothing"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23557 msgid "blacktriangle"
23558 msgstr "čiernytrojuholník"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23561 msgid "blacktriangledown"
23562 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23565 msgid "blacksquare"
23566 msgstr "čiernakocka"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23569 msgid "blacklozenge"
23570 msgstr "blacklozenge"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23577 msgid "sphericalangle"
23578 msgstr "sphericalangle"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23582 msgstr "complement"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23601 msgid "varcopyright"
23602 msgstr "varcopyright"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23613 msgid "invdiameter"
23614 msgstr "invdiameter"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23626 msgstr "varhexagon"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23641 msgid "blacksmiley"
23642 msgstr "blacksmiley"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23661 msgid "Rightcircle"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23673 msgid "RIGHTCIRCLE"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23681 msgid "RIGHTcircle"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23730 msgstr "varhexstar"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23734 msgstr "davidsstar"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23758 msgstr "eighthnote"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23761 msgid "quarternote"
23762 msgstr "quarternote"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23798 msgstr "plnýmesiac"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23802 msgstr "novýmesiac"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23806 msgstr "ľavýmesiac"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23810 msgstr "pravýmesiac"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23885 msgid "sagittarius"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23889 msgid "capricornus"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23906 msgstr "APLkomentár"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23913 msgid "APLdownarrowbox"
23914 msgstr "APLnadolšípkablok"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23925 msgid "APLleftarrowbox"
23926 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23933 msgid "APLrightarrowbox"
23934 msgstr "APLdopravašípkablok"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23938 msgstr "APLhviezda"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23945 msgid "APLuparrowbox"
23946 msgstr "APLnahoršípkablok"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23949 msgid "dashleftarrow"
23950 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23953 msgid "dashrightarrow"
23954 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23957 msgid "leftleftarrows"
23958 msgstr "doľavadoľavašípky"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23961 msgid "leftrightarrows"
23962 msgstr "doľavadopravašípky"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23965 msgid "rightrightarrows"
23966 msgstr "dopravadopravašípky"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23969 msgid "rightleftarrows"
23970 msgstr "dopravadoľavašípky"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23974 msgstr "Ldoľavašípka"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23977 msgid "Rrightarrow"
23978 msgstr "Rdopravašípka"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23981 msgid "twoheadleftarrow"
23982 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23985 msgid "twoheadrightarrow"
23986 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23989 msgid "leftarrowtail"
23990 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23993 msgid "rightarrowtail"
23994 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23997 msgid "looparrowleft"
23998 msgstr "točenášípkadoľava"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24001 msgid "looparrowright"
24002 msgstr "točenášípkadoprava"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24005 msgid "curvearrowleft"
24006 msgstr "krivášípkadoľava"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24009 msgid "curvearrowright"
24010 msgstr "krivášípkadoprava"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24013 msgid "circlearrowleft"
24014 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24017 msgid "circlearrowright"
24018 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24030 msgstr "nahornahoršípky"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24033 msgid "downdownarrows"
24034 msgstr "nadolnadolšípky"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24037 msgid "upharpoonleft"
24038 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24041 msgid "upharpoonright"
24042 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24045 msgid "downharpoonleft"
24046 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24049 msgid "downharpoonright"
24050 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24053 msgid "leftrightharpoons"
24054 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24057 msgid "rightsquigarrow"
24058 msgstr "rightsquigarrow"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24061 msgid "leftrightsquigarrow"
24062 msgstr "leftrightsquigarrow"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24066 msgstr "nleftarrow"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24069 msgid "nrightarrow"
24070 msgstr "nrightarrow"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24073 msgid "nleftrightarrow"
24074 msgstr "nleftrightarrow"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24078 msgstr "nLeftarrow"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24081 msgid "nRightarrow"
24082 msgstr "nRightarrow"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24085 msgid "nLeftrightarrow"
24086 msgstr "nLeftrightarrow"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24093 msgid "shortleftarrow"
24094 msgstr "shortleftarrow"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24097 msgid "shortrightarrow"
24098 msgstr "shortrightarrow"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24101 msgid "shortuparrow"
24102 msgstr "shortuparrow"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24105 msgid "shortdownarrow"
24106 msgstr "shortdownarrow"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24109 msgid "leftrightarroweq"
24110 msgstr "leftrightarroweq"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24113 msgid "curlyveedownarrow"
24114 msgstr "curlyveedownarrow"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24117 msgid "curlyveeuparrow"
24118 msgstr "curlyveeuparrow"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24137 msgid "curlywedgeuparrow"
24138 msgstr "curlywedgeuparrow"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24141 msgid "curlywedgedownarrow"
24142 msgstr "curlywedgedownarrow"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24145 msgid "leftrightarrowtriangle"
24146 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24149 msgid "leftarrowtriangle"
24150 msgstr "leftarrowtriangle"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24153 msgid "rightarrowtriangle"
24154 msgstr "rightarrowtriangle"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24170 msgstr "Longmapsto"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24173 msgid "longmapsfrom"
24174 msgstr "longmapsfrom"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24177 msgid "Longmapsfrom"
24178 msgstr "Longmapsfrom"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24182 msgstr "xleftarrow"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24185 msgid "xrightarrow"
24186 msgstr "xrightarrow"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24205 msgid "eqslantless"
24206 msgstr "eqslantless"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24210 msgstr "eqslantgtr"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24234 msgstr "lessapprox"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24282 msgstr "lesseqqgtr"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24286 msgstr "gtreqqless"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24301 msgid "thickapprox"
24302 msgstr "thickapprox"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24337 msgid "preccurlyeq"
24338 msgstr "preccurlyeq"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24341 msgid "succcurlyeq"
24342 msgstr "succcurlyeq"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24345 msgid "curlyeqprec"
24346 msgstr "curlyeqprec"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24349 msgid "curlyeqsucc"
24350 msgstr "curlyeqsucc"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24362 msgstr "precapprox"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24366 msgstr "succapprox"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24369 msgid "vartriangleleft"
24370 msgstr "vartriangleleft"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24373 msgid "vartriangleright"
24374 msgstr "vartriangleright"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24377 msgid "trianglelefteq"
24378 msgstr "trianglelefteq"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24381 msgid "trianglerighteq"
24382 msgstr "trianglerighteq"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24397 msgid "risingdotseq"
24398 msgstr "risingdotseq"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24401 msgid "fallingdotseq"
24402 msgstr "fallingdotseq"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24421 msgid "shortparallel"
24422 msgstr "shortparallel"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24426 msgstr "smallsmile"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24430 msgstr "smallfrown"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24433 msgid "blacktriangleleft"
24434 msgstr "blacktriangleleft"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24437 msgid "blacktriangleright"
24438 msgstr "blacktriangleright"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24449 msgid "wasytherefore"
24450 msgstr "wasytherefore"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24453 msgid "backepsilon"
24454 msgstr "backepsilon"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24469 msgid "trianglelefteqslant"
24470 msgstr "trianglelefteqslant"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24473 msgid "trianglerighteqslant"
24474 msgstr "trianglerighteqslant"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24486 msgstr "subsetplus"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24490 msgstr "supsetplus"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24493 msgid "subsetpluseq"
24494 msgstr "subsetpluseq"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24497 msgid "supsetpluseq"
24498 msgstr "supsetpluseq"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24538 msgstr "interleave"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24546 msgstr "rightslice"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24554 msgstr "talloblong"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24582 msgstr "dvojnádvojbodka"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24586 msgstr "vcentcolon"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24589 msgid "colonapprox"
24590 msgstr "colonapprox"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24593 msgid "Colonapprox"
24594 msgstr "Colonapprox"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24638 msgstr "wasypropto"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24649 msgid "Negative Relations (extended)"
24650 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24757 msgid "precnapprox"
24758 msgstr "precnapprox"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24761 msgid "succnapprox"
24762 msgstr "succnapprox"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24774 msgstr "subsetneqq"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24778 msgstr "supsetneqq"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24786 msgstr "nsubseteqq"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24794 msgstr "nsupseteqq"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24813 msgid "varsubsetneq"
24814 msgstr "varsubsetneq"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24817 msgid "varsupsetneq"
24818 msgstr "varsupsetneq"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24821 msgid "varsubsetneqq"
24822 msgstr "varsubsetneqq"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24825 msgid "varsupsetneqq"
24826 msgstr "varsupsetneqq"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24829 msgid "ntriangleleft"
24830 msgstr "ntriangleleft"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24833 msgid "ntriangleright"
24834 msgstr "ntriangleright"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24837 msgid "ntrianglelefteq"
24838 msgstr "ntrianglelefteq"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24841 msgid "ntrianglerighteq"
24842 msgstr "ntrianglerighteq"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24865 msgid "nshortparallel"
24866 msgstr "nshortparallel"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24869 msgid "ntrianglelefteqslant"
24870 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24873 msgid "ntrianglerighteqslant"
24874 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24881 msgid "smallsetminus"
24882 msgstr "smallsetminus"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24901 msgid "doublebarwedge"
24902 msgstr "doublebarwedge"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24949 msgid "divideontimes"
24950 msgstr "divideontimes"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24961 msgid "leftthreetimes"
24962 msgstr "leftthreetimes"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24965 msgid "rightthreetimes"
24966 msgstr "rightthreetimes"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24970 msgstr "curlywedge"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24977 msgid "circleddash"
24978 msgstr "circleddash"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24982 msgstr "circledast"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24985 msgid "circledcirc"
24986 msgstr "circledcirc"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25005 msgid "bigcurlyvee"
25006 msgstr "bigcurlyvee"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25009 msgid "bigcurlywedge"
25010 msgstr "bigcurlywedge"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25021 msgid "bigparallel"
25022 msgstr "bigparallel"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25025 msgid "biginterleave"
25026 msgstr "biginterleave"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25069 msgid "ogreaterthan"
25070 msgstr "ogreaterthan"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25081 msgid "varcurlyvee"
25082 msgstr "varcurlyvee"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25085 msgid "varcurlywedge"
25086 msgstr "varcurlywedge"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25114 msgstr "varobslash"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25118 msgstr "varocircle"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25137 msgid "varolessthan"
25138 msgstr "varolessthan"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25141 msgid "varogreaterthan"
25142 msgstr "varogreaterthan"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25146 msgstr "varbigcirc"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25150 msgstr "brokenvert"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25201 msgid "llparenthesis"
25202 msgstr "llparenthesis"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25205 msgid "rrparenthesis"
25206 msgstr "rrparenthesis"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25209 msgid "binampersand"
25210 msgstr "binampersand"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25213 msgid "bindnasrepma"
25214 msgstr "bindnasrepma"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25217 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25218 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25221 msgid "Voiced bilabial plosive"
25222 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25225 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25226 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25229 msgid "Voiced alveolar plosive"
25230 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25233 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25234 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25237 msgid "Voiced retroflex plosive"
25238 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25241 msgid "Voiceless palatal plosive"
25242 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25245 msgid "Voiced palatal plosive"
25246 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25249 msgid "Voiceless velar plosive"
25250 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25253 msgid "Voiced velar plosive"
25254 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25257 msgid "Voiceless uvular plosive"
25258 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25261 msgid "Voiced uvular plosive"
25262 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25265 msgid "Glottal plosive"
25266 msgstr "Glotálna plozíva"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25269 msgid "Voiced bilabial nasal"
25270 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25273 msgid "Voiced labiodental nasal"
25274 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25277 msgid "Voiced alveolar nasal"
25278 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25281 msgid "Voiced retroflex nasal"
25282 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25285 msgid "Voiced palatal nasal"
25286 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25289 msgid "Voiced velar nasal"
25290 msgstr "Znelá velárna nazála"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25293 msgid "Voiced uvular nasal"
25294 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25297 msgid "Voiced bilabial trill"
25298 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25301 msgid "Voiced alveolar trill"
25302 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25305 msgid "Voiced uvular trill"
25306 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25309 msgid "Voiced alveolar tap"
25310 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25313 msgid "Voiced retroflex flap"
25314 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25317 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25318 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25321 msgid "Voiced bilabial fricative"
25322 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25325 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25326 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25329 msgid "Voiced labiodental fricative"
25330 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25333 msgid "Voiceless dental fricative"
25334 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25337 msgid "Voiced dental fricative"
25338 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25341 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25342 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25345 msgid "Voiced alveolar fricative"
25346 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25349 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25350 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25353 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25354 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25357 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25358 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25361 msgid "Voiced retroflex fricative"
25362 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25365 msgid "Voiceless palatal fricative"
25366 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25369 msgid "Voiced palatal fricative"
25370 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25373 msgid "Voiceless velar fricative"
25374 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25377 msgid "Voiced velar fricative"
25378 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25381 msgid "Voiceless uvular fricative"
25382 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25385 msgid "Voiced uvular fricative"
25386 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25389 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25390 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25393 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25394 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25397 msgid "Voiceless glottal fricative"
25398 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25401 msgid "Voiced glottal fricative"
25402 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25405 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25406 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25409 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25410 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25413 msgid "Voiced labiodental approximant"
25414 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25417 msgid "Voiced alveolar approximant"
25418 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25421 msgid "Voiced retroflex approximant"
25422 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25425 msgid "Voiced palatal approximant"
25426 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25429 msgid "Voiced velar approximant"
25430 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25433 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25434 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25437 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25438 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25441 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25442 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25445 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25446 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25449 msgid "Bilabial click"
25450 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25453 msgid "Dental click"
25454 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25457 msgid "(Post)alveolar click"
25458 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25461 msgid "Palatoalveolar click"
25462 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25465 msgid "Alveolar lateral click"
25466 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25469 msgid "Voiced bilabial implosive"
25470 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25473 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25474 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25477 msgid "Voiced palatal implosive"
25478 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25481 msgid "Voiced velar implosive"
25482 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25485 msgid "Voiced uvular implosive"
25486 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25489 msgid "Ejective mark"
25490 msgstr "Značka ejektívy"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25493 msgid "Close front unrounded vowel"
25494 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25497 msgid "Close front rounded vowel"
25498 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25501 msgid "Close central unrounded vowel"
25502 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25505 msgid "Close central rounded vowel"
25506 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25509 msgid "Close back unrounded vowel"
25510 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25513 msgid "Close back rounded vowel"
25514 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25517 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25518 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25521 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25522 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25525 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25526 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25529 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25530 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25533 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25534 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25537 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25538 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25541 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25542 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25545 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25546 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25549 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25550 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25553 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25554 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25557 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25558 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25561 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25562 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25565 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25566 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25569 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25570 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25573 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25574 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25577 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25578 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25581 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25582 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25585 msgid "Near-open vowel"
25586 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25589 msgid "Open front unrounded vowel"
25590 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25593 msgid "Open front rounded vowel"
25594 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25597 msgid "Open back unrounded vowel"
25598 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25601 msgid "Open back rounded vowel"
25602 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25605 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25606 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25609 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25610 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25613 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25614 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25617 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25618 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25621 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25622 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25625 msgid "Epiglottal plosive"
25626 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25629 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25630 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25633 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25634 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25637 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25638 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25641 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25642 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25645 msgid "Top tie bar"
25646 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25649 msgid "Bottom tie bar"
25650 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25654 msgstr "Trvanie dlhé"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25661 msgid "Extra short"
25662 msgstr "Extra krátke"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25665 msgid "Primary stress"
25666 msgstr "Hlavný prízvuk"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25669 msgid "Secondary stress"
25670 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25673 msgid "Minor (foot) group"
25674 msgstr "Podradená skupina"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25677 msgid "Major (intonation) group"
25678 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25681 msgid "Syllable break"
25682 msgstr "Slabičná hranica"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25685 msgid "Linking (absence of a break)"
25686 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25693 msgid "Voiceless (above)"
25694 msgstr "Neznelo (ponad)"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25701 msgid "Breathy voiced"
25702 msgstr "Šepkaným hlasom"
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25705 msgid "Creaky voiced"
25706 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25709 msgid "Linguolabial"
25710 msgstr "Jazyčno-perne"
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25722 msgstr "Hrotom jazyka"
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25726 msgstr "Vdychovane"
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25729 msgid "More rounded"
25730 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25733 msgid "Less rounded"
25734 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25742 msgstr "Zatiahnuto"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25745 msgid "Centralized"
25746 msgstr "Centrované"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25749 msgid "Mid-centralized"
25750 msgstr "V strede centrované"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25757 msgid "Non-syllabic"
25758 msgstr "Neslabičné"
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25762 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25766 msgstr "Labializovane"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25770 msgstr "Palatalizovane"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25774 msgstr "Velarizovane"
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25777 msgid "Pharyngialized"
25778 msgstr "Faryngalizovane"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25781 msgid "Velarized or pharyngialized"
25782 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25793 msgid "Advanced tongue root"
25794 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25797 msgid "Retracted tongue root"
25798 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25802 msgstr "Nazalisovane"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25805 msgid "Nasal release"
25806 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25809 msgid "Lateral release"
25810 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25813 msgid "No audible release"
25814 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25817 msgid "Extra high (accent)"
25818 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25821 msgid "Extra high (tone letter)"
25822 msgstr "Extra vysoký tón"
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25825 msgid "High (accent)"
25826 msgstr "Vysoký prízvuk"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25829 msgid "High (tone letter)"
25830 msgstr "Vysoký tón"
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25833 msgid "Mid (accent)"
25834 msgstr "Stredný prízvuk"
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25837 msgid "Mid (tone letter)"
25838 msgstr "Stredný tón"
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25841 msgid "Low (accent)"
25842 msgstr "Nízky prízvuk"
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25845 msgid "Low (tone letter)"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25849 msgid "Extra low (accent)"
25850 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25853 msgid "Extra low (tone letter)"
25854 msgstr "Extra nízky tón"
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25865 msgid "Rising (accent)"
25866 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25869 msgid "Rising (tone letter)"
25870 msgstr "Stúpavý tón"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25873 msgid "Falling (accent)"
25874 msgstr "Klesavý prízvuk"
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25877 msgid "Falling (tone letter)"
25878 msgstr "Klesavý tón"
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25881 msgid "High rising (accent)"
25882 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25885 msgid "High rising (tone letter)"
25886 msgstr "Silne stúpavý tón"
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25889 msgid "Low rising (accent)"
25890 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25893 msgid "Low rising (tone letter)"
25894 msgstr "Silne klesavý tón"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25897 msgid "Rising-falling (accent)"
25898 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25901 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25902 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25905 msgid "Global rise"
25906 msgstr "Globálne stúpa"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25909 msgid "Global fall"
25910 msgstr "Globálne klesá"
25912 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25913 msgid "ChessDiagram"
25914 msgstr "Šachovnica"
25916 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25917 msgid "Chess diagram"
25918 msgstr "Šachový diagram"
25920 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25922 "A chess position diagram.\n"
25923 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25924 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25925 "the position that you want to display.\n"
25926 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25927 "and remember to type in a relative path\n"
25928 "to the LyX document location.\n"
25929 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25930 "to enable general editing of the board.\n"
25931 "You might also check out the\n"
25932 "'Options->Test legality' option, and\n"
25933 "remember to middle and right click to\n"
25934 "insert new material in the board.\n"
25935 "In order for this to work, you have to\n"
25936 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25937 "that TeX will find it, and you will need\n"
25938 "to install the skak package from CTAN.\n"
25940 "Šachový diagram.\n"
25941 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25942 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25943 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25944 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25945 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25946 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25947 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25948 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25949 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25950 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25951 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25952 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25953 "Aby to fungovalo musíte\n"
25954 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25955 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25956 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25958 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25962 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25963 msgid "Dia diagram"
25964 msgstr "Dia diagram"
25966 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25967 msgid "Dia diagram.\n"
25968 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25970 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25971 msgid "GnumericSpreadsheet"
25972 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25974 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25975 #: lib/examples/Articles:0
25976 msgid "Spreadsheet"
25977 msgstr "Tabuľkový procesor"
25979 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25981 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25982 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25983 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25984 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25985 "both for gnumeric and excel files.\n"
25987 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25988 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25989 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25990 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25991 "je potrebný program gnumeric.\n"
25993 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25997 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25998 msgid "Inkscape figure"
25999 msgstr "Inkscape obrázok"
26001 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26003 "An Inkscape figure.\n"
26004 "Note that using this template automatically uses the \n"
26005 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26007 "Inkscape obrázok.\n"
26008 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26009 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26011 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26012 msgid "Lilypond typeset music"
26013 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26015 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26017 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26018 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26019 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26020 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26022 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26023 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26024 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26025 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26027 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26029 msgstr "PDF stránky"
26031 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26033 msgstr "PDF stránky"
26035 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26037 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26038 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26039 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26041 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26042 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26043 "* pages=- (to include all pages)\n"
26044 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26045 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26046 "inserted in their original size.\n"
26047 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26048 "for further options and details.\n"
26050 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26051 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26052 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26054 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26055 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26056 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26057 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26058 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26059 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26060 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26061 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26063 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26064 msgid "RasterImage"
26065 msgstr "Rastrový obrázok"
26067 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26068 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26069 msgid "Raster image"
26070 msgstr "Rastrový obrázok"
26072 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26075 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26078 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26080 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26081 msgid "VectorGraphics"
26082 msgstr "Vektorová grafike"
26084 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26085 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26086 msgid "Vector graphics"
26087 msgstr "Vektorová grafika"
26089 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26091 "A vector graphics file.\n"
26092 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26093 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26094 "the final output.\n"
26095 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26096 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26097 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26099 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26100 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26102 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26103 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26105 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26106 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26108 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26112 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26113 msgid "Xfig figure"
26114 msgstr "Xfig obrázok"
26116 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26117 msgid "An Xfig figure.\n"
26118 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26120 #: lib/configure.py:640
26124 #: lib/configure.py:640
26128 #: lib/configure.py:643
26132 #: lib/configure.py:646
26136 #: lib/configure.py:649
26140 #: lib/configure.py:649
26141 msgid "sxd|OpenDocument"
26142 msgstr "sxd|OpenDocument"
26144 #: lib/configure.py:652
26148 #: lib/configure.py:655
26152 #: lib/configure.py:658
26156 #: lib/configure.py:659
26157 msgid "SVG (compressed)"
26158 msgstr "SVG (komprimované)"
26160 #: lib/configure.py:662
26164 #: lib/configure.py:663
26168 #: lib/configure.py:664
26172 #: lib/configure.py:664
26176 #: lib/configure.py:665
26180 #: lib/configure.py:666
26184 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26188 #: lib/configure.py:668
26192 #: lib/configure.py:669
26196 #: lib/configure.py:670
26200 #: lib/configure.py:671
26204 #: lib/configure.py:682
26205 msgid "Plain text (chess output)"
26206 msgstr "Prostý text (šachy)"
26208 #: lib/configure.py:683
26212 #: lib/configure.py:684
26213 msgid "Graphviz Dot"
26214 msgstr "Graphviz Dot"
26216 #: lib/configure.py:685
26217 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26218 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26220 #: lib/configure.py:756
26224 #: lib/configure.py:686
26225 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26226 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26228 #: lib/configure.py:687
26232 #: lib/configure.py:687
26236 #: lib/configure.py:689
26237 msgid "Sweave (Japanese)"
26238 msgstr "Sweave (Japonský)"
26240 #: lib/configure.py:689
26241 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26242 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26244 #: lib/configure.py:690
26248 #: lib/configure.py:692
26249 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26250 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26252 #: lib/configure.py:693
26253 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26254 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26256 #: lib/configure.py:694
26257 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26258 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26260 #: lib/configure.py:695
26261 msgid "LaTeX (plain)"
26262 msgstr "LaTeX (prostý)"
26264 #: lib/configure.py:695
26265 msgid "LaTeX (plain)|L"
26266 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26268 #: lib/configure.py:696
26269 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26270 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26272 #: lib/configure.py:697
26273 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26274 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26276 #: lib/configure.py:698
26277 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26278 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26280 #: lib/configure.py:699
26281 msgid "LaTeX (clipboard)"
26282 msgstr "LaTeX (schránka)"
26284 #: lib/configure.py:700
26286 msgstr "Prostý text"
26288 #: lib/configure.py:700
26289 msgid "Plain text|a"
26290 msgstr "Prostý text|r"
26292 #: lib/configure.py:701
26293 msgid "Plain text (pstotext)"
26294 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26296 #: lib/configure.py:702
26297 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26298 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26300 #: lib/configure.py:703
26301 msgid "Plain text (catdvi)"
26302 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26304 #: lib/configure.py:704
26305 msgid "Plain Text, Join Lines"
26306 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26308 #: lib/configure.py:705
26309 msgid "Info (Beamer)"
26310 msgstr "Info (Beamer)"
26312 #: lib/configure.py:709
26313 msgid "LilyPond music"
26314 msgstr "LilyPond nóty"
26316 #: lib/configure.py:712
26317 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26318 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26320 #: lib/configure.py:713
26321 msgid "Excel spreadsheet"
26322 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26324 #: lib/configure.py:714
26325 msgid "MS Excel Office Open XML"
26326 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26328 #: lib/configure.py:715
26329 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26330 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26332 #: lib/configure.py:716
26333 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26334 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26336 #: lib/configure.py:717
26337 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26338 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26340 #: lib/configure.py:720
26344 #: lib/configure.py:720
26348 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26353 #: lib/configure.py:734
26357 #: lib/configure.py:735
26358 msgid "EPS (uncropped)"
26359 msgstr "EPS (neorezaný)"
26361 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26362 msgid "EPS (cropped)"
26363 msgstr "EPS (orezaný)"
26365 #: lib/configure.py:737
26367 msgstr "Postscript"
26369 #: lib/configure.py:737
26370 msgid "Postscript|t"
26371 msgstr "Postscript|t"
26373 #: lib/configure.py:746
26374 msgid "PDF (ps2pdf)"
26375 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26377 #: lib/configure.py:746
26378 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26379 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26381 #: lib/configure.py:747
26382 msgid "PDF (pdflatex)"
26383 msgstr "PDF (pdflatex)"
26385 #: lib/configure.py:747
26386 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26387 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26389 #: lib/configure.py:748
26390 msgid "PDF (dvipdfm)"
26391 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26393 #: lib/configure.py:748
26394 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26395 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26397 #: lib/configure.py:749
26398 msgid "PDF (XeTeX)"
26399 msgstr "PDF (XeTeX)"
26401 #: lib/configure.py:749
26402 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26403 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26405 #: lib/configure.py:750
26406 msgid "PDF (LuaTeX)"
26407 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26409 #: lib/configure.py:750
26410 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26411 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26413 #: lib/configure.py:751
26414 msgid "PDF (graphics)"
26415 msgstr "PDF (grafika)"
26417 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26418 msgid "PDF (cropped)"
26419 msgstr "PDF (orezaný)"
26421 #: lib/configure.py:753
26422 msgid "PDF (lower resolution)"
26423 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26425 #: lib/configure.py:754
26426 msgid "PDF (DocBook)"
26427 msgstr "PDF (DocBook)"
26429 #: lib/configure.py:759
26433 #: lib/configure.py:759
26437 #: lib/configure.py:760
26438 msgid "DVI (LuaTeX)"
26439 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26441 #: lib/configure.py:760
26442 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26443 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26445 #: lib/configure.py:763
26449 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26453 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26457 #: lib/configure.py:769
26461 #: lib/configure.py:772
26462 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26463 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26465 #: lib/configure.py:773
26466 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26467 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26469 #: lib/configure.py:774
26470 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26471 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26473 #: lib/configure.py:775
26474 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26475 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26477 #: lib/configure.py:778
26478 msgid "Rich Text Format"
26479 msgstr "Rich Text Format"
26481 #: lib/configure.py:779
26485 #: lib/configure.py:779
26489 #: lib/configure.py:780
26490 msgid "MS Word Office Open XML"
26491 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26493 #: lib/configure.py:780
26494 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26495 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26497 #: lib/configure.py:783
26498 msgid "Table (CSV)"
26499 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26501 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26502 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26506 #: lib/configure.py:786
26510 #: lib/configure.py:787
26514 #: lib/configure.py:788
26518 #: lib/configure.py:789
26522 #: lib/configure.py:790
26526 #: lib/configure.py:791
26530 #: lib/configure.py:792
26534 #: lib/configure.py:793
26538 #: lib/configure.py:794
26539 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26540 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26542 #: lib/configure.py:795
26543 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26544 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26546 #: lib/configure.py:796
26547 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26548 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26550 #: lib/configure.py:797
26551 msgid "LyX Preview"
26552 msgstr "Náhľad LyX"
26554 #: lib/configure.py:798
26558 #: lib/configure.py:798
26559 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26560 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26562 #: lib/configure.py:799
26566 #: lib/configure.py:800
26570 #: lib/configure.py:800
26571 msgid "ps_tex|PSTEX"
26572 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26574 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26575 msgid "Windows Metafile"
26576 msgstr "Windows Metafile"
26578 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26579 msgid "Enhanced Metafile"
26580 msgstr "Rozšírený WMF"
26582 #: lib/configure.py:922
26584 msgstr "LyXBlogger"
26586 #: lib/configure.py:1166
26590 #: lib/configure.py:1166
26591 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26592 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26594 #: lib/configure.py:1243
26595 msgid "LyX Archive (zip)"
26596 msgstr "LyX archív (zip)"
26598 #: lib/configure.py:1246
26599 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26600 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26602 #: lib/examples/Articles:0
26606 #: lib/examples/Articles:0
26610 #: lib/examples/Articles:0
26611 msgid "Example (LyXified)"
26612 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26614 #: lib/examples/Articles:0
26615 msgid "Example (raw)"
26616 msgstr "Príklad (surový)"
26618 #: lib/examples/Articles:0
26622 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26623 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26624 msgid "External Material"
26625 msgstr "Externý materiál"
26627 #: lib/examples/Articles:0
26631 #: lib/examples/Articles:0
26632 msgid "Itemize Bullets"
26633 msgstr "Znaky pre položky"
26635 #: lib/examples/Articles:0
26637 msgstr "XY-obrázok"
26639 #: lib/examples/Articles:0
26640 msgid "Minted File Listing"
26641 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26643 #: lib/examples/Articles:0
26644 msgid "Feynman Diagrams"
26645 msgstr "Feynman-diagramy"
26647 #: lib/examples/Articles:0
26648 msgid "Instant Preview"
26649 msgstr "Okamžitý náhľad"
26651 #: lib/examples/Articles:0
26652 msgid "Minted Listings"
26653 msgstr "Minted výpisy"
26655 #: lib/examples/Articles:0
26656 msgid "Graphics and Insets"
26657 msgstr "Grafiky a vložky"
26659 #: lib/examples/Articles:0
26660 msgid "Serial Letter 1"
26661 msgstr "Sekvenčný list 1"
26663 #: lib/examples/Articles:0
26664 msgid "Serial Letter 2"
26665 msgstr "Sekvenčný list 2"
26667 #: lib/examples/Articles:0
26668 msgid "Serial Letter 3"
26669 msgstr "Sekvenčný list 3"
26671 #: lib/examples/Articles:0
26672 msgid "Localization Test"
26673 msgstr "Test lokalizácie"
26675 #: lib/examples/Articles:0
26676 msgid "Noweb Listerrors"
26677 msgstr "Noweb referát chýb"
26679 #: lib/examples/Articles:0
26680 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26681 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26683 #: lib/examples/Articles:0
26684 msgid "Multilingual Captions"
26685 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26687 #: lib/examples/Articles:0
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 msgid "LilyPond Book"
26693 msgstr "LilyPond kniha"
26695 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "Beamer (Complex)"
26701 msgstr "Beamer (komplex)"
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "Foils Landslide"
26705 msgstr "Fólie na šírku"
26707 #: lib/examples/Articles:0
26711 #: lib/examples/Articles:0
26715 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26717 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26719 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26721 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "IEEE Transactions Conference"
26725 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26727 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26729 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26731 #: lib/examples/Articles:0
26732 msgid "IEEE Transactions Journal"
26733 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26735 #: lib/examples/Articles:0
26736 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26737 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26739 #: lib/examples/Articles:0
26740 msgid "Mathematical Monthly"
26741 msgstr "Mesačník Matematiky"
26743 #: lib/examples/Articles:0
26744 msgid "11 References"
26745 msgstr "11 Referencie"
26747 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgid "09 Appendix"
26749 msgstr "09 Príloha"
26751 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgid "04 Acknowledgements"
26753 msgstr "04 Poďakovania"
26755 #: lib/examples/Articles:0
26759 #: lib/examples/Articles:0
26763 #: lib/examples/Articles:0
26764 msgid "02 Foreword"
26765 msgstr "02 Predhovor"
26767 #: lib/examples/Articles:0
26768 msgid "05 Contributor List"
26769 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26771 #: lib/examples/Articles:0
26772 msgid "00 Main File"
26773 msgstr "00 Hlavný súbor"
26775 #: lib/examples/Articles:0
26776 msgid "10 Glossary"
26779 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgstr "06 Akronymy"
26783 #: lib/examples/Articles:0
26784 msgid "01 Dedication"
26785 msgstr "01 Venovanie"
26787 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgstr "03 Predslov"
26791 #: lib/examples/Articles:0
26795 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgstr "05 Akronymy"
26799 #: lib/examples/Articles:0
26801 msgstr "07 Kapitola"
26803 #: lib/examples/Articles:0
26804 msgid "10 Solutions"
26805 msgstr "10 Riešenia"
26807 #: lib/examples/Articles:0
26808 msgid "08 Appendix"
26809 msgstr "08 Príloha"
26811 #: lib/examples/Articles:0
26812 msgid "09 Glossary"
26815 #: lib/examples/Articles:0
26819 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgstr "Jednoducho"
26823 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgstr "Kapitola 2"
26827 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgstr "Hlavný súbor"
26831 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgstr "Kapitola 1"
26835 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgstr "Doktorská práca"
26839 #: lib/examples/Articles:0
26843 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26844 msgid "Formal with Footline"
26845 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26847 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26848 msgid "Formal without Footline"
26849 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26851 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26852 msgid "Grid with Head"
26853 msgstr "Mriežka s hlavou"
26855 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26857 msgstr "Bez okrajov"
26859 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26860 msgid "Simple Grid"
26861 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26863 #: src/Author.cpp:56
26865 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26866 msgstr "%1$s (%2$s)"
26868 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26869 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26873 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26877 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26878 msgid "Bibliography entry not found!"
26879 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26881 #: src/Buffer.cpp:444
26882 msgid "Disk Error: "
26883 msgstr "Chyba disku: "
26885 #: src/Buffer.cpp:445
26888 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26889 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26891 #: src/Buffer.cpp:574
26892 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26893 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26895 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
26896 msgid "Save failed! Document is lost."
26897 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26899 #: src/Buffer.cpp:580
26900 msgid "Attempting to close changed document!"
26901 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26903 #: src/Buffer.cpp:589
26905 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26906 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26908 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
26910 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26911 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26913 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
26914 msgid "Document header error"
26915 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26917 #: src/Buffer.cpp:1006
26918 msgid "\\begin_header is missing"
26919 msgstr "chýba \\begin_header"
26921 #: src/Buffer.cpp:1030
26922 msgid "\\begin_document is missing"
26923 msgstr "chýba \\begin_document"
26925 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
26926 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26927 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26929 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
26931 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26933 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26936 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26937 "sú inštalované.\n"
26938 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26939 "v LaTeX-ovej preambule."
26941 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
26946 #: src/Buffer.cpp:1190
26947 msgid "File Not Found"
26948 msgstr "Súbor nenájdený"
26950 #: src/Buffer.cpp:1191
26952 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26953 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26955 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
26956 msgid "Document format failure"
26957 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26959 #: src/Buffer.cpp:1220
26961 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26962 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26964 #: src/Buffer.cpp:1294
26966 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26967 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26969 #: src/Buffer.cpp:1321
26970 msgid "Conversion failed"
26971 msgstr "Konverzia zlyhala"
26973 #: src/Buffer.cpp:1322
26976 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26977 "it could not be created."
26979 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26982 #: src/Buffer.cpp:1332
26983 msgid "Conversion script not found"
26984 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26986 #: src/Buffer.cpp:1333
26989 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26990 "could not be found."
26991 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26993 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
26994 msgid "Conversion script failed"
26995 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26997 #: src/Buffer.cpp:1357
27000 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27003 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27005 #: src/Buffer.cpp:1364
27008 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27010 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27012 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
27013 msgid "File is read-only"
27014 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27016 #: src/Buffer.cpp:1444
27018 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27019 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27021 #: src/Buffer.cpp:1453
27024 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27025 "overwrite this file?"
27026 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27028 #: src/Buffer.cpp:1455
27029 msgid "Overwrite modified file?"
27030 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27032 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
27033 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
27038 #: src/Buffer.cpp:1521
27039 msgid "Backup failure"
27040 msgstr "Založenie zlyhalo"
27042 #: src/Buffer.cpp:1522
27045 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27046 "Please check whether the directory exists and is writable."
27048 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27049 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27051 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27052 msgid "Write failure"
27053 msgstr "Písanie zlyhalo"
27055 #: src/Buffer.cpp:1558
27058 "The file has successfully been saved as:\n"
27060 "But LyX could not move it to:\n"
27062 "Your original file has been backed up to:\n"
27065 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27067 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27069 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27072 #: src/Buffer.cpp:1569
27075 "Cannot move saved file to:\n"
27077 "But the file has successfully been saved as:\n"
27080 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27082 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27085 #: src/Buffer.cpp:1585
27087 msgid "Saving document %1$s..."
27088 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27090 #: src/Buffer.cpp:1600
27091 msgid " could not write file!"
27092 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27094 #: src/Buffer.cpp:1608
27098 #: src/Buffer.cpp:1623
27100 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27101 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27103 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27105 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27106 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27108 #: src/Buffer.cpp:1636
27109 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27110 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27112 #: src/Buffer.cpp:1650
27113 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27114 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27116 #: src/Buffer.cpp:1746
27117 msgid "Iconv software exception Detected"
27118 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27120 #: src/Buffer.cpp:1747
27123 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27124 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27125 "Document>Settings>Language."
27127 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27128 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27131 #: src/Buffer.cpp:1779
27133 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27134 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27136 #: src/Buffer.cpp:1782
27138 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27140 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27142 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27143 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27144 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27146 #: src/Buffer.cpp:1787
27148 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27149 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27151 #: src/Buffer.cpp:1790
27153 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27154 "chosen encoding.\n"
27155 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27157 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27158 "zvolenom kódovaní.\n"
27159 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27161 #: src/Buffer.cpp:1798
27162 msgid "iconv conversion failed"
27163 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27165 #: src/Buffer.cpp:1803
27166 msgid "conversion failed"
27167 msgstr "konverzia zlyhala"
27169 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27170 msgid "Uncodable character in file path"
27171 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27173 #: src/Buffer.cpp:1917
27176 "The path of your document\n"
27178 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27179 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27180 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27181 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27183 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27184 "(such as utf8) or change the file path name."
27186 "Cesta vášho dokumentu\n"
27188 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27189 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27190 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27191 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27192 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27194 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27195 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27197 #: src/Buffer.cpp:2008
27199 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27200 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27202 #: src/Buffer.cpp:2009
27204 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27205 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27207 #: src/Buffer.cpp:2019
27209 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27210 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27212 #: src/Buffer.cpp:2020
27214 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27215 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27217 #: src/Buffer.cpp:2026
27218 msgid "Incompatible Languages!"
27219 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27221 #: src/Buffer.cpp:2028
27224 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27225 "because they require conflicting language packages:\n"
27228 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27229 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27232 #: src/Buffer.cpp:2322
27233 msgid "Running chktex..."
27234 msgstr "Spúšťam chktex…"
27236 #: src/Buffer.cpp:2341
27237 msgid "chktex failure"
27238 msgstr "chktex zlyhal"
27240 #: src/Buffer.cpp:2342
27241 msgid "Could not run chktex successfully."
27242 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27244 #: src/Buffer.cpp:2717
27246 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27247 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27249 #: src/Buffer.cpp:2821
27251 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27252 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27254 #: src/Buffer.cpp:2830
27255 msgid "Error generating literate programming code."
27256 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27258 #: src/Buffer.cpp:2906
27260 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27261 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27263 #: src/Buffer.cpp:2939
27265 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27266 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27268 #: src/Buffer.cpp:2994
27269 msgid "Error viewing the output file."
27270 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27272 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27273 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27275 msgid "Invalid filename"
27276 msgstr "Neplatné meno súboru"
27278 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27281 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27284 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27285 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27287 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27289 msgid "Problematic filename for DVI"
27290 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27292 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27295 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27296 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27298 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27299 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27301 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27302 msgid "Export Warning!"
27303 msgstr "Export-Varovanie!"
27305 #: src/Buffer.cpp:3403
27307 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27308 "BibTeX will be unable to find them."
27310 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27311 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27313 #: src/Buffer.cpp:4074
27315 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27316 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27318 #: src/Buffer.cpp:4079
27320 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27321 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27323 #: src/Buffer.cpp:4134
27324 msgid "Preview source code"
27325 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27327 #: src/Buffer.cpp:4136
27328 msgid "Preview preamble"
27329 msgstr "Prehľad preambule"
27331 #: src/Buffer.cpp:4138
27332 msgid "Preview body"
27333 msgstr "Prehľad tela"
27335 #: src/Buffer.cpp:4154
27336 msgid "Plain text does not have a preamble."
27337 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27339 #: src/Buffer.cpp:4291
27340 msgid "Autosaving current document..."
27341 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27343 #: src/Buffer.cpp:4413
27345 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27346 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27348 #: src/Buffer.cpp:4417
27350 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27351 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27353 #: src/Buffer.cpp:4419
27354 msgid "Couldn't export file"
27355 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27357 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27358 msgid "File name error"
27359 msgstr "Chyba v názve súboru"
27361 #: src/Buffer.cpp:4488
27364 "The directory path to the document\n"
27366 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27367 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27369 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27371 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27372 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27374 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27375 msgid "Document export cancelled."
27376 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27378 #: src/Buffer.cpp:4610
27380 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27381 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27383 #: src/Buffer.cpp:4617
27385 msgid "Document exported as %1$s"
27386 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27388 #: src/Buffer.cpp:4686
27391 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27393 "Recover emergency save?"
27395 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27397 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27399 #: src/Buffer.cpp:4689
27400 msgid "Load emergency save?"
27401 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27403 #: src/Buffer.cpp:4690
27407 #: src/Buffer.cpp:4690
27408 msgid "&Load Original"
27409 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27411 #: src/Buffer.cpp:4701
27414 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27415 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27417 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27418 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27420 #: src/Buffer.cpp:4708
27421 msgid "Document was successfully recovered."
27422 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27424 #: src/Buffer.cpp:4710
27425 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27426 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27428 #: src/Buffer.cpp:4711
27431 "Remove emergency file now?\n"
27434 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27437 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27438 msgid "Delete emergency file?"
27439 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27441 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27445 #: src/Buffer.cpp:4720
27446 msgid "Emergency file deleted"
27447 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27449 #: src/Buffer.cpp:4721
27450 msgid "Do not forget to save your file now!"
27451 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27453 #: src/Buffer.cpp:4728
27454 msgid "Remove emergency file now?"
27455 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27457 #: src/Buffer.cpp:4751
27458 msgid "Can't rename emergency file!"
27459 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27461 #: src/Buffer.cpp:4752
27463 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27464 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27465 "this file, and may over-write your own work."
27467 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27468 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27469 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27471 #: src/Buffer.cpp:4757
27472 msgid "Emergency File Renames"
27473 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27475 #: src/Buffer.cpp:4758
27478 "Emergency file renamed as:\n"
27481 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27484 #: src/Buffer.cpp:4781
27487 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27489 "Load the backup instead?"
27491 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27493 "Nahrať radšej zálohu ?"
27495 #: src/Buffer.cpp:4783
27496 msgid "Load backup?"
27497 msgstr "Nahrať zálohu?"
27499 #: src/Buffer.cpp:4784
27500 msgid "&Load backup"
27501 msgstr "&Nahrať zálohu"
27503 #: src/Buffer.cpp:4784
27504 msgid "Load &original"
27505 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27507 #: src/Buffer.cpp:4794
27510 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27511 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27513 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27514 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27516 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27517 msgid "Senseless!!! "
27518 msgstr "Nezmyselné!!! "
27520 #: src/Buffer.cpp:5430
27522 msgid "Document %1$s reloaded."
27523 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27525 #: src/Buffer.cpp:5433
27527 msgid "Could not reload document %1$s."
27528 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27530 #: src/BufferParams.cpp:529
27532 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27533 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27535 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27536 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27538 #: src/BufferParams.cpp:531
27540 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27541 "are inserted into formulas"
27543 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27544 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27546 #: src/BufferParams.cpp:533
27548 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27551 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27554 #: src/BufferParams.cpp:535
27556 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27557 "inserted into formulas"
27559 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27560 "špeciálne integrálne symboly"
27562 #: src/BufferParams.cpp:537
27564 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27567 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27570 #: src/BufferParams.cpp:539
27572 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27573 "inserted into formulas"
27575 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27576 "niektoré matematické relácie"
27578 #: src/BufferParams.cpp:541
27580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27581 "inserted into formulas"
27583 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27584 "symboly \\ce alebo \\cf"
27586 #: src/BufferParams.cpp:543
27588 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27589 "subscript is inserted into formulas"
27591 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27592 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27594 #: src/BufferParams.cpp:545
27596 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27597 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27599 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27600 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27602 #: src/BufferParams.cpp:547
27604 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27605 "decoration 'utilde'"
27607 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27608 "dekorácie 'utilde'"
27610 #: src/BufferParams.cpp:753
27613 "The selected document class\n"
27615 "requires external files that are not available.\n"
27616 "The document class can still be used, but the\n"
27617 "document cannot be compiled until the following\n"
27618 "prerequisites are installed:\n"
27620 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27621 "User's Guide for more information."
27623 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27625 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27626 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27627 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27628 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27630 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27633 #: src/BufferParams.cpp:762
27634 msgid "Document class not available"
27635 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27637 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27638 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27641 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27642 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27643 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27644 msgid "LyX Warning: "
27645 msgstr "LyX varovanie: "
27647 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27648 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27651 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27653 msgid "uncodable character"
27654 msgstr "Nekódovateľný znak"
27656 #: src/BufferParams.cpp:1774
27657 msgid "Uncodable character in class options"
27658 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27660 #: src/BufferParams.cpp:1776
27663 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27664 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27665 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27668 "Please select an appropriate document encoding\n"
27669 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27671 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27672 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27673 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27675 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27676 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27678 #: src/BufferParams.cpp:2216
27679 msgid "Uncodable character in user preamble"
27680 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27682 #: src/BufferParams.cpp:2218
27685 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27686 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27687 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27690 "Please select an appropriate document encoding\n"
27691 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27693 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27694 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27695 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27698 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27699 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27701 #: src/BufferParams.cpp:2533
27704 "The layout file:\n"
27706 "could not be found. A default textclass with default\n"
27707 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27712 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27713 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27716 #: src/BufferParams.cpp:2539
27717 msgid "Document class not found"
27718 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27720 #: src/BufferParams.cpp:2546
27723 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27725 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27726 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27731 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27732 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27735 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27736 msgid "Could not load class"
27737 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27739 #: src/BufferParams.cpp:2597
27740 msgid "Error reading internal layout information"
27741 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27743 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27745 msgstr "Chyba pri čítaní"
27747 #: src/BufferView.cpp:177
27748 msgid "No more insets"
27749 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27751 #: src/BufferView.cpp:816
27752 msgid "Save bookmark"
27753 msgstr "Uložiť záložku"
27755 #: src/BufferView.cpp:1034
27756 msgid "Converting document to new document class..."
27757 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27759 #: src/BufferView.cpp:1079
27760 msgid "Document is read-only"
27761 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27763 #: src/BufferView.cpp:1081
27764 msgid "Document has been modified externally"
27765 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27767 #: src/BufferView.cpp:1090
27768 msgid "This portion of the document is deleted."
27769 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27771 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
27772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
27773 msgid "Absolute filename expected."
27774 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27776 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27778 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27779 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27781 #: src/BufferView.cpp:1420
27782 msgid "No further undo information"
27783 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27785 #: src/BufferView.cpp:1440
27786 msgid "No further redo information"
27787 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27789 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
27790 msgid "Search string not found!"
27791 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27793 #: src/BufferView.cpp:1682
27795 msgstr "Značka vypnutá"
27797 #: src/BufferView.cpp:1688
27799 msgstr "Značka zapnutá"
27801 #: src/BufferView.cpp:1695
27802 msgid "Mark removed"
27803 msgstr "Značka odstránená"
27805 #: src/BufferView.cpp:1698
27807 msgstr "Značka nastavená"
27809 #: src/BufferView.cpp:1789
27810 msgid "Statistics for the selection:"
27811 msgstr "Štatistika výberu:"
27813 #: src/BufferView.cpp:1791
27814 msgid "Statistics for the document:"
27815 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27817 #: src/BufferView.cpp:1794
27822 #: src/BufferView.cpp:1796
27824 msgstr "Jedno slovo"
27826 #: src/BufferView.cpp:1799
27828 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27829 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27831 #: src/BufferView.cpp:1802
27832 msgid "One character (including blanks)"
27833 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27835 #: src/BufferView.cpp:1805
27837 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27838 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27840 #: src/BufferView.cpp:1808
27841 msgid "One character (excluding blanks)"
27842 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27844 #: src/BufferView.cpp:1810
27846 msgstr "Štatistika"
27848 #: src/BufferView.cpp:2033
27851 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27852 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27854 #: src/BufferView.cpp:2035
27856 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27857 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27859 #: src/BufferView.cpp:2043
27860 msgid "Branch name"
27861 msgstr "Meno vetvy"
27863 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27864 msgid "Branch already exists"
27865 msgstr "Vetva už existuje"
27867 #: src/BufferView.cpp:2932
27869 msgid "Inserting document %1$s..."
27870 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27872 #: src/BufferView.cpp:2947
27874 msgid "Document %1$s inserted."
27875 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27877 #: src/BufferView.cpp:2949
27879 msgid "Could not insert document %1$s"
27880 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27882 #: src/BufferView.cpp:3445
27885 "Could not read the specified document\n"
27887 "due to the error: %2$s"
27889 "Zadaný dokument\n"
27891 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27893 #: src/BufferView.cpp:3447
27894 msgid "Could not read file"
27895 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27897 #: src/BufferView.cpp:3454
27901 " is not readable."
27906 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27907 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27908 #: src/output.cpp:39
27909 msgid "Could not open file"
27910 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27912 #: src/BufferView.cpp:3462
27913 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27914 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27916 #: src/BufferView.cpp:3463
27918 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27919 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27920 "If this does not give the correct result\n"
27921 "then please change the encoding of the file\n"
27922 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27924 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27925 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27926 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27927 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27928 "UTF-8 iným programom.\n"
27930 #: src/Changes.cpp:375
27931 msgid "Uncodable character in author initials"
27932 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27934 #: src/Changes.cpp:376
27937 "The author initials '%1$s',\n"
27938 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27939 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27940 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27942 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27943 "or change the author initials."
27945 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27946 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27947 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27948 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27950 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27951 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27953 #: src/Changes.cpp:405
27954 msgid "Uncodable character in author name"
27955 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27957 #: src/Changes.cpp:406
27960 "The author name '%1$s',\n"
27961 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27962 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27963 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27965 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27966 "or change the spelling of the author name."
27968 "Meno autora '%1$s',\n"
27969 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27970 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27971 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27973 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27974 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27976 #: src/Chktex.cpp:65
27978 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27979 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27981 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27986 #: src/Color.cpp:243
27990 #: src/Color.cpp:244
27994 #: src/Color.cpp:245
27998 #: src/Color.cpp:246
28002 #: src/Color.cpp:247
28004 msgstr "modrozelená"
28006 #: src/Color.cpp:248
28010 #: src/Color.cpp:249
28014 #: src/Color.cpp:250
28018 #: src/Color.cpp:251
28020 msgstr "svetlošedá"
28022 #: src/Color.cpp:252
28024 msgstr "svetlozelená"
28026 #: src/Color.cpp:253
28030 #: src/Color.cpp:254
28034 #: src/Color.cpp:255
28038 #: src/Color.cpp:256
28042 #: src/Color.cpp:257
28046 #: src/Color.cpp:258
28050 #: src/Color.cpp:259
28052 msgstr "smaragdovozelená"
28054 #: src/Color.cpp:260
28058 #: src/Color.cpp:261
28062 #: src/Color.cpp:262
28066 #: src/Color.cpp:263
28070 #: src/Color.cpp:264
28074 #: src/Color.cpp:265
28078 #: src/Color.cpp:266
28079 msgid "selected text"
28080 msgstr "vybraný text"
28082 #: src/Color.cpp:267
28084 msgstr "LaTeX: text"
28086 #: src/Color.cpp:268
28087 msgid "Text label 1"
28088 msgstr "Označenie textu 1"
28090 #: src/Color.cpp:269
28091 msgid "Text label 2"
28092 msgstr "Označenie textu 2"
28094 #: src/Color.cpp:270
28095 msgid "Text label 3"
28096 msgstr "Označenie textu 3"
28098 #: src/Color.cpp:271
28099 msgid "inline completion"
28100 msgstr "priame doplňovanie"
28102 #: src/Color.cpp:273
28103 msgid "non-unique inline completion"
28104 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28106 #: src/Color.cpp:275
28107 msgid "previewed snippet"
28108 msgstr "náhľad: útržok"
28110 #: src/Color.cpp:276
28112 msgstr "poznámka: návestie"
28114 #: src/Color.cpp:277
28115 msgid "note background"
28116 msgstr "poznámka: pozadie"
28118 #: src/Color.cpp:278
28119 msgid "comment label"
28120 msgstr "komentár: návestie"
28122 #: src/Color.cpp:279
28123 msgid "comment background"
28124 msgstr "komentár: pozadie"
28126 #: src/Color.cpp:280
28127 msgid "greyedout inset label"
28128 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28130 #: src/Color.cpp:281
28131 msgid "greyedout inset text"
28132 msgstr "zosivelá vložka: text"
28134 #: src/Color.cpp:282
28135 msgid "greyedout inset background"
28136 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28138 #: src/Color.cpp:283
28139 msgid "phantom inset text"
28140 msgstr "fantómová vložka: text"
28142 #: src/Color.cpp:284
28144 msgstr "tieňovaný rámik"
28146 #: src/Color.cpp:285
28147 msgid "listings background"
28148 msgstr "výpisy: pozadie"
28150 #: src/Color.cpp:286
28151 msgid "branch label"
28152 msgstr "vetva: návestie"
28154 #: src/Color.cpp:287
28155 msgid "footnote label"
28156 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28158 #: src/Color.cpp:288
28159 msgid "index label"
28160 msgstr "heslo registra: návestie"
28162 #: src/Color.cpp:289
28163 msgid "margin note label"
28164 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28166 #: src/Color.cpp:290
28168 msgstr "URL: návestie"
28170 #: src/Color.cpp:291
28174 #: src/Color.cpp:292
28176 msgstr "hĺbkový pruh"
28178 #: src/Color.cpp:293
28179 msgid "scroll indicator"
28180 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28182 #: src/Color.cpp:294
28186 #: src/Color.cpp:295
28187 msgid "command inset"
28188 msgstr "príkazová vložka"
28190 #: src/Color.cpp:296
28191 msgid "command inset background"
28192 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28194 #: src/Color.cpp:297
28195 msgid "command inset frame"
28196 msgstr "príkazová vložka: rám"
28198 #: src/Color.cpp:298
28199 msgid "command inset (broken reference)"
28200 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28202 #: src/Color.cpp:299
28203 msgid "button background (broken reference)"
28204 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28206 #: src/Color.cpp:300
28207 msgid "button frame (broken reference)"
28208 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28210 #: src/Color.cpp:301
28211 msgid "button background (broken reference) under focus"
28212 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28214 #: src/Color.cpp:302
28215 msgid "special character"
28216 msgstr "Špeciálny znak"
28218 #: src/Color.cpp:303
28220 msgstr "matematika"
28222 #: src/Color.cpp:304
28223 msgid "math background"
28224 msgstr "matematika: pozadie"
28226 #: src/Color.cpp:305
28227 msgid "graphics background"
28228 msgstr "grafika: pozadie"
28230 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28231 msgid "math macro background"
28232 msgstr "mat. makro: pozadie"
28234 #: src/Color.cpp:307
28236 msgstr "matematika: rám"
28238 #: src/Color.cpp:308
28239 msgid "math corners"
28240 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28242 #: src/Color.cpp:309
28244 msgstr "matematický riadok"
28246 #: src/Color.cpp:311
28247 msgid "math macro hovered background"
28248 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28250 #: src/Color.cpp:312
28251 msgid "math macro label"
28252 msgstr "mat. makro: návestie"
28254 #: src/Color.cpp:313
28255 msgid "math macro frame"
28256 msgstr "mat. makro: rám"
28258 #: src/Color.cpp:314
28259 msgid "math macro blended out"
28260 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28262 #: src/Color.cpp:315
28263 msgid "math macro old parameter"
28264 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28266 #: src/Color.cpp:316
28267 msgid "math macro new parameter"
28268 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28270 #: src/Color.cpp:317
28271 msgid "collapsible inset text"
28272 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28274 #: src/Color.cpp:318
28275 msgid "collapsible inset frame"
28276 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28278 #: src/Color.cpp:319
28279 msgid "inset background"
28280 msgstr "vložka: pozadie"
28282 #: src/Color.cpp:320
28283 msgid "inset frame"
28284 msgstr "vložka: rám"
28286 #: src/Color.cpp:321
28287 msgid "LaTeX error"
28288 msgstr "LaTeX: chyba"
28290 #: src/Color.cpp:322
28291 msgid "end-of-line marker"
28292 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28294 #: src/Color.cpp:323
28295 msgid "appendix marker"
28296 msgstr "príloha: označenie"
28298 #: src/Color.cpp:324
28300 msgstr "revízne označenie"
28302 #: src/Color.cpp:325
28303 msgid "deleted text (output)"
28304 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28306 #: src/Color.cpp:326
28307 msgid "added text (output)"
28308 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28310 #: src/Color.cpp:327
28311 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28312 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28314 #: src/Color.cpp:328
28315 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28316 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28318 #: src/Color.cpp:329
28319 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28320 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28322 #: src/Color.cpp:330
28323 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28324 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28326 #: src/Color.cpp:331
28327 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28328 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28330 #: src/Color.cpp:332
28331 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28332 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28334 #: src/Color.cpp:333
28335 msgid "added space markers"
28336 msgstr "vložená medzera: označenia"
28338 #: src/Color.cpp:334
28340 msgstr "tabuľka: línia"
28342 #: src/Color.cpp:335
28343 msgid "table on/off line"
28344 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28346 #: src/Color.cpp:336
28347 msgid "bottom area"
28348 msgstr "dolná oblasť"
28350 #: src/Color.cpp:337
28352 msgstr "nová stránka"
28354 #: src/Color.cpp:338
28355 msgid "page break / line break"
28356 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28358 #: src/Color.cpp:339
28359 msgid "button frame"
28360 msgstr "tlačidlo: rám"
28362 #: src/Color.cpp:340
28363 msgid "button background"
28364 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28366 #: src/Color.cpp:341
28367 msgid "button background under focus"
28368 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28370 #: src/Color.cpp:342
28371 msgid "paragraph marker"
28372 msgstr "odstavec: označenie"
28374 #: src/Color.cpp:343
28375 msgid "preview frame"
28376 msgstr "náhľad: rám"
28378 #: src/Color.cpp:344
28379 msgid "regexp frame"
28380 msgstr "regulárny výraz: rám"
28382 #: src/Color.cpp:345
28386 #: src/Color.cpp:346
28390 #: src/Color.cpp:347
28394 #: src/Converter.cpp:306
28397 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28398 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28399 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28400 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28401 "actually need it, instead.</p>"
28403 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28404 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28405 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28406 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28407 "to naozaj potrebujú.<p>"
28409 #: src/Converter.cpp:315
28410 msgid "Security Warning"
28411 msgstr "Ochranné varovanie"
28413 #: src/Converter.cpp:328
28416 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28417 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28418 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28419 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28421 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28422 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28423 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28424 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28427 #: src/Converter.cpp:335
28430 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28431 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28432 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28433 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28435 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28436 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28437 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28438 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28440 #: src/Converter.cpp:345
28441 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28442 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28444 #: src/Converter.cpp:347
28446 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28447 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28448 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28451 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28452 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28453 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28454 "overovacie konvertory</i>.) "
28456 #: src/Converter.cpp:356
28457 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28458 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28460 #: src/Converter.cpp:357
28461 msgid "An external converter requires your authorization"
28462 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28464 #: src/Converter.cpp:360
28466 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28467 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28469 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28470 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28473 #: src/Converter.cpp:363
28475 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28476 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28478 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28479 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28481 #: src/Converter.cpp:367
28482 msgid "Do ¬ allow"
28483 msgstr "&Nepovoliť"
28485 #: src/Converter.cpp:367
28486 msgid "Do ¬ run"
28487 msgstr "&Nespustiť"
28489 #: src/Converter.cpp:368
28493 #: src/Converter.cpp:368
28497 #: src/Converter.cpp:370
28498 msgid "&Always allow for this document"
28499 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28501 #: src/Converter.cpp:371
28502 msgid "&Always run for this document"
28503 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28505 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28506 msgid "Converter killed"
28507 msgstr "Konvertor prerušený"
28509 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28512 "The following converter was killed by the user.\n"
28515 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28518 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28519 #: src/Converter.cpp:809
28520 msgid "Cannot convert file"
28521 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28523 #: src/Converter.cpp:462
28526 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28527 "Define a converter in the preferences."
28529 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28530 "Definujte konvertor v preferenciách."
28532 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28533 msgid "Pygments driver command not found!"
28534 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28536 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28538 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28539 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28540 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28541 "is named differently, to add the following line to the\n"
28542 "document preamble:\n"
28544 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28546 "where 'driver' is name of the driver command."
28548 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28549 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28550 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28551 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28554 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28556 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28558 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28559 msgid "Executing command: "
28560 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28562 #: src/Converter.cpp:727
28563 msgid "Process Killed"
28564 msgstr "Úloha prerušená"
28566 #: src/Converter.cpp:728
28569 "The conversion process was killed while running:\n"
28572 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28575 #: src/Converter.cpp:733
28576 msgid "Process Timed Out"
28577 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28579 #: src/Converter.cpp:734
28582 "The conversion process:\n"
28584 "timed out before completing."
28586 "Čas konverznej úlohy:\n"
28588 "vypršal pred dokončením."
28590 #: src/Converter.cpp:739
28591 msgid "Build errors"
28592 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28594 #: src/Converter.cpp:740
28595 msgid "There were errors during the build process."
28596 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28598 #: src/Converter.cpp:745
28601 "An error occurred while running:\n"
28604 "Chyba pri spracovaní:\n"
28607 #: src/Converter.cpp:768
28609 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28610 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28612 #: src/Converter.cpp:811
28614 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28615 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28617 #: src/Converter.cpp:812
28619 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28620 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28622 #: src/Converter.cpp:852
28623 msgid "Running LaTeX..."
28624 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28626 #: src/Converter.cpp:869
28627 msgid "Export canceled"
28628 msgstr "Export zrušený"
28630 #: src/Converter.cpp:870
28631 msgid "The export process was terminated by the user."
28632 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28634 #: src/Converter.cpp:880
28635 msgid "Undefined reference"
28636 msgstr "Nedefinované referencie"
28638 #: src/Converter.cpp:881
28640 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28641 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28643 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28644 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28646 #: src/Converter.cpp:893
28649 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28652 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28655 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28656 msgid "LaTeX failed"
28657 msgstr "LaTeX zlyhal"
28659 #: src/Converter.cpp:899
28662 "The external program\n"
28664 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28665 "program's error (check the logs). "
28667 "Externý program\n"
28669 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28670 "(skontrolujte hlásenia). "
28672 #: src/Converter.cpp:905
28673 msgid "Output is empty"
28674 msgstr "Výstup je prázdny"
28676 #: src/Converter.cpp:906
28677 msgid "No output file was generated."
28678 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28680 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28682 msgstr ", Vložka: "
28684 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28688 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28689 msgid ", Position: "
28690 msgstr ", Pozícia: "
28692 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28695 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28697 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28699 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28702 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28705 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28707 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28708 msgid "Uncodable content"
28709 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28711 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28714 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28715 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28717 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28718 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28720 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28721 msgid "Unknown branch"
28722 msgstr "Neznáma vetva"
28724 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28728 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28730 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28731 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28733 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28734 msgid "Layout Not Found"
28735 msgstr "Schéma nenájdená"
28737 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28739 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28740 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28742 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28745 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28748 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28751 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28752 msgid "Undefined flex inset"
28753 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28755 #: src/Exporter.cpp:45
28758 "The file %1$s already exists.\n"
28760 "Do you want to overwrite that file?"
28762 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28764 "Chcete tento súbor prepísať?"
28766 #: src/Exporter.cpp:48
28767 msgid "Overwrite file?"
28768 msgstr "Prepísať súbor?"
28770 #: src/Exporter.cpp:50
28772 msgstr "Súbor &držať"
28774 #: src/Exporter.cpp:51
28775 msgid "Overwrite &all"
28776 msgstr "Prepísať &všetko"
28778 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28779 msgid "&Cancel export"
28780 msgstr "&Zrušiť export"
28782 #: src/Exporter.cpp:97
28783 msgid "Couldn't copy file"
28784 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28786 #: src/Exporter.cpp:98
28788 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28789 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28791 #: src/Font.cpp:141
28793 msgid "Language: %1$s, "
28794 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28796 #: src/Font.cpp:146
28798 msgid "Number %1$s"
28799 msgstr "Číslo %1$s"
28801 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28806 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28809 msgstr "Bezserifové"
28811 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28816 #: src/FontInfo.cpp:43
28820 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28821 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28825 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28829 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28831 msgstr "Vzpriamený"
28833 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28835 msgstr "Kurzíva (italic)"
28837 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28841 #: src/FontInfo.cpp:51
28845 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28849 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28853 #: src/FontInfo.cpp:60
28857 #: src/FontInfo.cpp:617
28859 msgid "Emphasis %1$s, "
28860 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28862 #: src/FontInfo.cpp:620
28864 msgid "Underline %1$s, "
28865 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28867 #: src/FontInfo.cpp:623
28869 msgid "Double underline %1$s, "
28870 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28872 #: src/FontInfo.cpp:626
28874 msgid "Wavy underline %1$s, "
28875 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28877 #: src/FontInfo.cpp:629
28879 msgid "Strike out %1$s, "
28880 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28882 #: src/FontInfo.cpp:632
28884 msgid "Cross out %1$s, "
28885 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28887 #: src/FontInfo.cpp:635
28889 msgid "Noun %1$s, "
28890 msgstr "Meno %1$s, "
28892 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28893 msgid "Cannot view file"
28894 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28896 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
28898 msgid "File does not exist: %1$s"
28899 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28901 #: src/Format.cpp:646
28903 msgid "No information for viewing %1$s"
28904 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28906 #: src/Format.cpp:656
28908 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28909 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28911 #: src/Format.cpp:724
28912 msgid "No Filename"
28913 msgstr "Súbor bez mena"
28915 #: src/Format.cpp:725
28916 msgid "No filename was provided!"
28917 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
28919 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28920 msgid "Cannot edit file"
28921 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28923 #: src/Format.cpp:736
28924 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28925 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28927 #: src/Format.cpp:749
28929 msgid "No information for editing %1$s"
28930 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28932 #: src/Format.cpp:760
28934 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28935 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28937 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28938 msgid "Could not find bind file"
28939 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28941 #: src/KeyMap.cpp:230
28944 "Unable to find the bind file\n"
28946 "Please check your installation."
28948 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28950 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28952 #: src/KeyMap.cpp:237
28953 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28954 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28956 #: src/KeyMap.cpp:238
28958 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28959 "Please check your installation."
28961 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28962 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28964 #: src/KeyMap.cpp:245
28967 "Unable to find the bind file\n"
28969 "Falling back to default."
28971 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28973 "Ustupujem na štandard."
28975 #: src/KeySequence.cpp:179
28979 #: src/LaTeX.cpp:63
28981 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28982 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28984 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28985 msgid "Running Index Processor."
28986 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28988 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28989 msgid "Running BibTeX."
28990 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28992 #: src/LaTeX.cpp:610
28993 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28994 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28996 #: src/LaTeX.cpp:1114
28997 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28998 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29000 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29001 msgid "BibTeX error: "
29002 msgstr "BibTeX chyba: "
29004 #: src/LaTeX.cpp:1628
29005 msgid "Biber error: "
29006 msgstr "Biber chyba: "
29008 #: src/LaTeX.cpp:1655
29009 msgid "Makeindex error: "
29010 msgstr "Makeindex chyba: "
29012 #: src/LaTeX.cpp:1664
29013 msgid "Xindy error: "
29014 msgstr "Xindy chyba: "
29016 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29017 msgid "Font not available"
29018 msgstr "Font nie je dostupný"
29020 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29023 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29024 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29026 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29027 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29030 msgid "Could not read configuration file"
29031 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29036 "Error while reading the configuration file\n"
29038 "Please check your installation."
29040 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29042 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29045 msgid "The following files could not be loaded:"
29046 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29050 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29051 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29054 msgid "Cannot remove temporary directory"
29055 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29059 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29060 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29064 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29065 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29068 msgid "Missing filename for this operation."
29069 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29073 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29074 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29077 msgid "No textclass is found"
29078 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29082 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29083 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29084 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29086 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29087 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29088 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29091 msgid "&Reconfigure"
29092 msgstr "&Rekonfigurácia"
29095 msgid "&Without LaTeX"
29096 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29098 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29100 msgstr "&Pokračovať"
29104 "SIGHUP signal caught!\n"
29107 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29112 "SIGFPE signal caught!\n"
29115 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29120 "SIGSEGV signal caught!\n"
29121 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29122 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29123 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29126 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29127 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29128 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29129 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29133 msgid "LyX crashed!"
29134 msgstr "LyX havaroval!"
29140 #: src/LyX.cpp:1024
29141 msgid "Could not create temporary directory"
29142 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29144 #: src/LyX.cpp:1025
29147 "Could not create a temporary directory in\n"
29149 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29151 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29153 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29155 #: src/LyX.cpp:1089
29156 msgid "Missing user LyX directory"
29157 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29159 #: src/LyX.cpp:1090
29162 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29163 "It is needed to keep your own configuration."
29165 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29166 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29168 #: src/LyX.cpp:1095
29169 msgid "&Create directory"
29170 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29172 #: src/LyX.cpp:1096
29174 msgstr "&Ukončiť LyX"
29176 #: src/LyX.cpp:1097
29177 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29178 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29180 #: src/LyX.cpp:1101
29182 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29183 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29185 #: src/LyX.cpp:1106
29187 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29190 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29193 #: src/LyX.cpp:1179
29194 msgid "List of supported debug flags:"
29195 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29197 #: src/LyX.cpp:1183
29199 msgid "Setting debug level to %1$s"
29200 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29202 #: src/LyX.cpp:1194
29204 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29205 "Command line switches (case sensitive):\n"
29206 "\t-help summarize LyX usage\n"
29207 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29208 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29209 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29210 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29211 " select the features to debug.\n"
29212 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29213 "\t-x [--execute] command\n"
29214 " where command is a lyx command.\n"
29215 "\t-e [--export] fmt\n"
29216 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29217 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29219 " to see which parameter (which differs from the format "
29221 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29222 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29223 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29224 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29225 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29226 " and filename is the destination filename.\n"
29227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29228 " where fmt is the import format of choice\n"
29229 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29230 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29231 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29232 " specifying whether all files, main file only, or no "
29234 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29236 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29238 "\t--ignore-error-message which\n"
29239 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29240 " Do not use for final documents! Currently supported "
29242 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29243 "\t-n [--no-remote]\n"
29244 " open documents in a new instance\n"
29245 "\t-r [--remote]\n"
29246 " open documents in an already running instance\n"
29247 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29248 "\t-v [--verbose]\n"
29249 " report on terminal about spawned commands.\n"
29250 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29251 "\t-version summarize version and build info\n"
29252 "Check the LyX man page for more details."
29254 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29255 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29256 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29257 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29258 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29259 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29260 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29261 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29262 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29263 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29264 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29265 "\t-e [--export] fmt\n"
29266 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29267 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29268 "Súborov -> Skratka\n"
29269 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29271 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29273 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29274 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29275 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29276 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29277 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29278 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29279 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29280 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29281 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29282 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29283 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29284 " dávkového exportu.\n"
29285 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29286 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29287 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29289 "\t--ignore-error-message čo\n"
29290 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29291 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29293 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29294 "\t-n [--no-remote]\n"
29295 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29296 "\t-r [--remote]\n"
29297 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29298 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29299 "\t-v [--verbose]\n"
29300 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29301 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29302 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29303 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29305 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29306 msgid " Git commit hash "
29307 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29309 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29310 msgid "No system directory"
29311 msgstr "Nemám systémový adresár"
29313 #: src/LyX.cpp:1259
29314 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29315 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29317 #: src/LyX.cpp:1270
29318 msgid "No user directory"
29319 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29321 #: src/LyX.cpp:1271
29322 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29323 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29325 #: src/LyX.cpp:1282
29326 msgid "Incomplete command"
29327 msgstr "Neúplný príkaz"
29329 #: src/LyX.cpp:1283
29330 msgid "Missing command string after --execute switch"
29331 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29333 #: src/LyX.cpp:1294
29334 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29335 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29337 #: src/LyX.cpp:1299
29338 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29339 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29341 #: src/LyX.cpp:1312
29342 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29343 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29345 #: src/LyX.cpp:1325
29346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29347 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29349 #: src/LyX.cpp:1330
29350 msgid "Missing filename for --import"
29351 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29353 #: src/LyXRC.cpp:3033
29355 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29358 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29361 #: src/LyXRC.cpp:3037
29363 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29366 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29368 #: src/LyXRC.cpp:3045
29370 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29371 "automatically by what you type."
29373 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29376 #: src/LyXRC.cpp:3049
29378 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29381 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29384 #: src/LyXRC.cpp:3053
29386 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29388 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29389 "automatického ukladania."
29391 #: src/LyXRC.cpp:3060
29393 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29394 "the backup file in the same directory as the original file."
29396 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29397 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29399 #: src/LyXRC.cpp:3064
29401 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29402 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29404 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29405 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29407 #: src/LyXRC.cpp:3068
29408 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29409 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29411 #: src/LyXRC.cpp:3072
29413 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29414 "its global and local bind/ directories."
29416 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29417 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29419 #: src/LyXRC.cpp:3076
29420 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29421 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29423 #: src/LyXRC.cpp:3080
29425 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29426 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29428 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29429 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29431 #: src/LyXRC.cpp:3087
29433 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29434 "undesired effects."
29436 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29439 #: src/LyXRC.cpp:3091
29441 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29442 "prevent undesired effects."
29444 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29445 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29447 #: src/LyXRC.cpp:3098
29449 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29450 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29452 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29453 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29455 #: src/LyXRC.cpp:3106
29457 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29458 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29459 "the top of the screen"
29461 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29462 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29464 #: src/LyXRC.cpp:3110
29465 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29466 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29468 #: src/LyXRC.cpp:3114
29469 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29470 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29472 #: src/LyXRC.cpp:3118
29474 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29477 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29480 #: src/LyXRC.cpp:3122
29482 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29483 "look in its global and local commands/ directories."
29485 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29486 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29488 #: src/LyXRC.cpp:3126
29490 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29492 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29494 #: src/LyXRC.cpp:3130
29495 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29496 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29498 #: src/LyXRC.cpp:3134
29500 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29501 "shown after the change has been made.)"
29503 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29504 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29506 #: src/LyXRC.cpp:3138
29507 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29508 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29510 #: src/LyXRC.cpp:3142
29512 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29513 "LyX was started from."
29515 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29516 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29518 #: src/LyXRC.cpp:3146
29519 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29520 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29522 #: src/LyXRC.cpp:3150
29524 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29525 "value selects the directory LyX was started from."
29527 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29528 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29530 #: src/LyXRC.cpp:3157
29532 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29533 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29534 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29536 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29537 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29540 #: src/LyXRC.cpp:3161
29541 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29542 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29544 #: src/LyXRC.cpp:3165
29546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29547 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29549 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29550 "od volieb pre generáciu registru."
29552 #: src/LyXRC.cpp:3169
29553 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29555 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29557 #: src/LyXRC.cpp:3178
29559 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29560 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29562 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29563 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29564 "americkej klávesnici."
29566 #: src/LyXRC.cpp:3182
29568 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29570 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29572 #: src/LyXRC.cpp:3186
29574 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29575 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29577 #: src/LyXRC.cpp:3190
29579 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29580 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29581 "name of the second language."
29583 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29584 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29586 #: src/LyXRC.cpp:3194
29587 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29588 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29590 #: src/LyXRC.cpp:3198
29591 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29592 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29594 #: src/LyXRC.cpp:3202
29596 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29599 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29601 #: src/LyXRC.cpp:3206
29603 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29604 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29606 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29607 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29609 #: src/LyXRC.cpp:3210
29611 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29612 "document is the default language."
29614 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29617 #: src/LyXRC.cpp:3214
29618 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29619 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29621 #: src/LyXRC.cpp:3218
29622 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29623 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29625 #: src/LyXRC.cpp:3222
29626 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29627 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29629 #: src/LyXRC.cpp:3226
29631 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29634 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29636 #: src/LyXRC.cpp:3234
29637 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29638 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29640 #: src/LyXRC.cpp:3238
29641 msgid "The completion popup delay."
29642 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29644 #: src/LyXRC.cpp:3242
29645 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29647 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29649 #: src/LyXRC.cpp:3246
29650 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29651 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29653 #: src/LyXRC.cpp:3250
29655 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29656 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29658 #: src/LyXRC.cpp:3254
29660 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29662 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29664 #: src/LyXRC.cpp:3258
29665 msgid "The inline completion delay."
29666 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29668 #: src/LyXRC.cpp:3262
29669 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29670 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29672 #: src/LyXRC.cpp:3266
29673 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29674 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29676 #: src/LyXRC.cpp:3270
29677 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29678 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29680 #: src/LyXRC.cpp:3274
29681 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29682 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29684 #: src/LyXRC.cpp:3278
29686 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29687 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29689 #: src/LyXRC.cpp:3283
29691 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29693 "Use the OS native format."
29695 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29697 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29699 #: src/LyXRC.cpp:3289
29700 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29701 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29703 #: src/LyXRC.cpp:3293
29704 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29705 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29707 #: src/LyXRC.cpp:3297
29708 msgid "Scale the preview size to suit."
29709 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29711 #: src/LyXRC.cpp:3301
29712 msgid "The option to print out in landscape."
29713 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29715 #: src/LyXRC.cpp:3305
29716 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29717 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29719 #: src/LyXRC.cpp:3309
29720 msgid "The option to specify paper type."
29721 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29723 #: src/LyXRC.cpp:3313
29725 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29726 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29728 #: src/LyXRC.cpp:3317
29730 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29731 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29733 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29734 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29737 #: src/LyXRC.cpp:3321
29739 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29740 "wrong, override the setting here."
29742 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29743 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29745 #: src/LyXRC.cpp:3327
29746 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29748 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29750 #: src/LyXRC.cpp:3336
29752 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29753 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29754 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29756 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29757 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29758 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29760 #: src/LyXRC.cpp:3340
29761 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29762 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29764 #: src/LyXRC.cpp:3345
29767 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29768 "roughly the same size as on paper."
29770 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29771 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29773 #: src/LyXRC.cpp:3349
29774 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29775 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29777 #: src/LyXRC.cpp:3353
29779 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29780 "\".out\". Only for advanced users."
29782 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29783 "pokročilých užívateľov."
29785 #: src/LyXRC.cpp:3360
29786 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29787 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29789 #: src/LyXRC.cpp:3364
29791 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29792 "when you quit LyX."
29794 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29795 "pri skončení LyXu."
29797 #: src/LyXRC.cpp:3368
29798 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29799 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29801 #: src/LyXRC.cpp:3372
29803 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29804 "value selects the directory LyX was started from."
29806 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29807 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29809 #: src/LyXRC.cpp:3382
29811 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29812 "environment variable.\n"
29813 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29815 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29816 "ostatnými adresármi.\n"
29817 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29820 #: src/LyXRC.cpp:3389
29822 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29823 "will look in its global and local ui/ directories."
29825 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29826 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29828 #: src/LyXRC.cpp:3399
29830 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29833 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29836 #: src/LyXRC.cpp:3403
29837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29839 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29841 #: src/LyXRC.cpp:3407
29842 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29844 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29845 "použite \"-paper\")"
29847 #: src/LyXVC.cpp:49
29850 msgstr "%1$s blokovaný"
29852 #: src/LyXVC.cpp:111
29854 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29855 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29857 #: src/LyXVC.cpp:113
29858 msgid "Retrieve from version control?"
29859 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29861 #: src/LyXVC.cpp:114
29865 #: src/LyXVC.cpp:148
29866 msgid "Document not saved"
29867 msgstr "Dokument nie je uložený"
29869 #: src/LyXVC.cpp:149
29870 msgid "You must save the document before it can be registered."
29871 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29873 #: src/LyXVC.cpp:191
29874 msgid "LyX VC: Initial description"
29875 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29877 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29878 msgid "(no initial description)"
29879 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29881 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29882 msgid "LyX VC: Log message"
29883 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29885 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29886 #: src/LyXVC.cpp:248
29887 msgid "(no log message)"
29888 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29890 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
29891 msgid "LyX VC: Log Message"
29892 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29894 #: src/LyXVC.cpp:304
29897 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29900 "Do you want to revert to the older version?"
29902 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29905 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29907 #: src/LyXVC.cpp:309
29908 msgid "Revert to stored version of document?"
29909 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29911 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
29915 #: src/Paragraph.cpp:2066
29916 msgid "Senseless with this layout!"
29917 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29919 #: src/Paragraph.cpp:2120
29920 msgid "Alignment not permitted"
29921 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29923 #: src/Paragraph.cpp:2121
29925 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29926 "Setting to default."
29928 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29929 "Prepnuté na štandardné."
29931 #: src/Text.cpp:438
29932 msgid "Unknown Inset"
29933 msgstr "Neznáma vložka"
29935 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29936 msgid "Change tracking author index missing"
29937 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29939 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29942 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29943 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29944 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29945 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29947 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29948 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29949 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29950 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29952 #: src/Text.cpp:571
29953 msgid "Unknown token"
29954 msgstr "Neznámy token"
29956 #: src/Text.cpp:956
29958 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29961 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29962 "Príručku(tutorial)."
29964 #: src/Text.cpp:965
29965 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29967 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29969 #: src/Text.cpp:976
29970 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29971 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29973 #: src/Text.cpp:2083
29974 msgid "[Change Tracking] "
29975 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29977 #: src/Text.cpp:2091
29979 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29980 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29982 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29983 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29986 msgstr "Písmo: %1$s"
29988 #: src/Text.cpp:2106
29990 msgid ", Depth: %1$d"
29991 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29993 #: src/Text.cpp:2112
29994 msgid ", Spacing: "
29995 msgstr ", Rozstup: "
29997 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30001 #: src/Text.cpp:2124
30005 #: src/Text.cpp:2135
30009 #: src/Text.cpp:2141
30010 msgid ", Paragraph: "
30011 msgstr ", Odstavec: "
30013 #: src/Text.cpp:2142
30017 #: src/Text.cpp:2149
30019 msgstr ", Znak: 0x"
30021 #: src/Text.cpp:2151
30022 msgid ", Boundary: "
30025 #: src/Text2.cpp:406
30026 msgid "No font change defined."
30027 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30029 #: src/Text3.cpp:194
30030 msgid "Math editor mode"
30031 msgstr "Režim matematického editoru"
30033 #: src/Text3.cpp:196
30034 msgid "No valid math formula"
30035 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30037 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30038 msgid "Already in regular expression mode"
30039 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30041 #: src/Text3.cpp:217
30042 msgid "Regexp editor mode"
30043 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30045 #: src/Text3.cpp:1582
30049 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30053 #: src/Text3.cpp:2161
30054 msgid "Table Style "
30055 msgstr "Štýl tabuľky "
30057 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30058 msgid "Missing argument"
30059 msgstr "Chýbajúci parameter"
30061 #: src/Text3.cpp:2516
30062 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30063 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30065 #: src/Text3.cpp:2520
30066 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30067 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30069 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30071 msgid "Text properties applied: %1$s"
30072 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30074 #: src/Text3.cpp:2695
30075 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30076 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30078 #: src/Text3.cpp:2696
30080 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30081 "The thesaurus is not functional.\n"
30082 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30085 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30086 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30087 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30090 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30091 msgid "Paragraph layout set"
30092 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30094 #: src/TextClass.cpp:124
30095 msgid "Plain Layout"
30096 msgstr "Prostý formát"
30098 #: src/TextClass.cpp:925
30099 msgid "Missing File"
30100 msgstr "Chýbajúci súbor"
30102 #: src/TextClass.cpp:926
30103 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30104 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30106 #: src/TextClass.cpp:929
30107 msgid "Corrupt File"
30108 msgstr "Skazený súbor"
30110 #: src/TextClass.cpp:930
30111 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30112 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30114 #: src/TextClass.cpp:1591
30116 msgid "%1$s (Float)"
30117 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30119 #: src/TextClass.cpp:1596
30121 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30122 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30124 #: src/TextClass.cpp:1892
30127 "The module %1$s has been requested by\n"
30128 "this document but has not been found in the list of\n"
30129 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30130 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30132 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30133 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30134 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30135 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30137 #: src/TextClass.cpp:1896
30138 msgid "Module not available"
30139 msgstr "Modul nie je dostupný"
30141 #: src/TextClass.cpp:1903
30144 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30145 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30146 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30147 "Missing prerequisites:\n"
30149 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30151 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30152 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30153 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30154 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30156 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30158 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30159 msgid "Package not available"
30160 msgstr "Balík nie je dostupný"
30162 #: src/TextClass.cpp:1915
30164 msgid "Error reading module %1$s\n"
30165 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30167 #: src/TextClass.cpp:1927
30170 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30171 "this document but has not been found in the list of\n"
30172 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30173 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30175 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30176 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30177 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30178 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30180 #: src/TextClass.cpp:1931
30181 msgid "Cite Engine not available"
30182 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30184 #: src/TextClass.cpp:1936
30187 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30188 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30189 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30190 "Missing prerequisites:\n"
30192 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30194 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30195 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30196 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30197 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30199 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30201 #: src/TextClass.cpp:1948
30203 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30204 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30206 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30208 msgid "unknown type!"
30209 msgstr "neznámy typ!"
30211 #: src/TocBackend.cpp:273
30213 msgid "Index Entries (%1$s)"
30214 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30216 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30217 msgid "Table of Contents"
30220 #: src/TocBackend.cpp:290
30224 #: src/TocBackend.cpp:291
30226 msgstr "Nezmyselné"
30228 #: src/TocBackend.cpp:292
30232 #: src/TocBackend.cpp:293
30233 msgid "Labels and References"
30234 msgstr "Značky a referencie"
30236 #: src/TocBackend.cpp:294
30237 msgid "Broken References and Citations"
30238 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30240 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30241 msgid "Child Documents"
30242 msgstr "Poddokumenty"
30244 #: src/TocBackend.cpp:297
30245 msgid "Graphics[[listof]]"
30248 #: src/TocBackend.cpp:298
30252 #: src/TocBackend.cpp:301
30253 msgid "Nomenclature Entries"
30254 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30256 #: src/VCBackend.cpp:64
30257 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30258 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30260 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30261 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30262 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30263 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30265 msgid "Revision control error."
30266 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30268 #: src/VCBackend.cpp:66
30271 "Some problem occurred while running the command:\n"
30274 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30277 #: src/VCBackend.cpp:635
30281 #: src/VCBackend.cpp:637
30282 msgid "Locally Modified"
30283 msgstr "Lokálne modifikované"
30285 #: src/VCBackend.cpp:639
30286 msgid "Locally Added"
30287 msgstr "Lokálne pridané"
30289 #: src/VCBackend.cpp:641
30290 msgid "Needs Merge"
30291 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30293 #: src/VCBackend.cpp:643
30294 msgid "Needs Checkout"
30295 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30297 #: src/VCBackend.cpp:645
30298 msgid "No CVS file"
30299 msgstr "Bez CVS-súboru"
30301 #: src/VCBackend.cpp:647
30302 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30303 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30305 #: src/VCBackend.cpp:875
30307 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30308 "You have to update from repository first or revert your changes."
30310 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30311 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30313 #: src/VCBackend.cpp:880
30316 "Bad status when checking in changes.\n"
30321 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30326 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30329 "Error when updating from repository.\n"
30330 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30333 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30335 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30336 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30339 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30341 #: src/VCBackend.cpp:963
30344 "There were detected changes in the working directory:\n"
30347 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30348 "revert back to the repository version."
30350 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30353 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30356 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30357 #: src/VCBackend.cpp:1519
30358 msgid "Changes detected"
30359 msgstr "Našli sa zmeny"
30361 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30365 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30366 msgid "View &Log ..."
30367 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30369 #: src/VCBackend.cpp:988
30372 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30373 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30376 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30378 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30379 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30382 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30384 #: src/VCBackend.cpp:1047
30387 "The document %1$s is not in repository.\n"
30388 "You have to check in the first revision before you can revert."
30390 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30391 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30393 #: src/VCBackend.cpp:1055
30396 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30397 "The status '%2$s' is unexpected."
30399 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30400 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30402 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30403 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30404 msgid "Error: Could not generate logfile."
30405 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30407 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30409 "Error when committing to repository.\n"
30410 "You have to manually resolve the problem.\n"
30411 "LyX will reopen the document after you press OK."
30413 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30414 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30415 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30417 #: src/VCBackend.cpp:1445
30419 "Error while acquiring write lock.\n"
30420 "Another user is most probably editing\n"
30421 "the current document now!\n"
30422 "Also check the access to the repository."
30424 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30425 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30426 "edituje súčasný dokument!\n"
30427 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30429 #: src/VCBackend.cpp:1451
30431 "Error while releasing write lock.\n"
30432 "Check the access to the repository."
30434 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30435 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30437 #: src/VCBackend.cpp:1510
30440 "There were detected changes in the working directory:\n"
30443 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30448 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30451 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30455 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30456 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30457 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30461 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30462 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30463 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30467 #: src/VCBackend.cpp:1579
30468 msgid "SVN File Locking"
30469 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30471 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30472 msgid "Locking property unset."
30473 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30475 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30476 msgid "Locking property set."
30477 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30479 #: src/VCBackend.cpp:1581
30480 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30481 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30483 #: src/VSpace.cpp:189
30484 msgid "Default skip"
30485 msgstr "Štd. riadkovanie"
30487 #: src/VSpace.cpp:192
30491 #: src/VSpace.cpp:195
30492 msgid "Medium skip"
30495 #: src/VSpace.cpp:198
30499 #: src/VSpace.cpp:207
30500 msgid "Vertical fill"
30501 msgstr "Variabilné"
30503 #: src/VSpace.cpp:214
30507 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30510 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30511 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30513 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30514 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30516 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30517 msgid "Reload saved document?"
30518 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30520 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30521 msgid "Yes, &Reload"
30522 msgstr "Áno, &načítať"
30524 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30525 msgid "No, &Keep Changes"
30526 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30528 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30530 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30531 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30533 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30534 msgid "File not readable!"
30535 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30537 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30540 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30542 "Do you want to create a new document?"
30544 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30546 "Chcete vytvoriť nový ?"
30548 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30549 msgid "Create new document?"
30550 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30552 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30553 msgid "&Yes, Create New Document"
30554 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30556 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30557 msgid "&No, Do Not Create"
30558 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30560 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30563 "The specified document template\n"
30565 "could not be read."
30567 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30571 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30572 msgid "Could not read template"
30573 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30575 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30576 msgid "Standard[[Bullets]]"
30577 msgstr "Štandardné"
30579 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30583 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30587 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30591 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30595 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30596 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30601 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30602 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30607 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30608 msgid "Unavailable:"
30609 msgstr "Nedostupné:"
30611 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30613 msgid "Unavailable: %1$s"
30614 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30616 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30617 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30618 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30619 msgid "Uncategorized"
30620 msgstr "Nie kategorizované"
30622 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30623 msgid "Directories"
30626 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30630 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30631 msgid "Master document"
30632 msgstr "Hlavný dokument"
30634 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30636 msgstr "Otvorené súbory"
30638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30642 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30645 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30646 "Continue searching from the beginning?"
30648 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30649 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30651 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30654 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30655 "Continue searching from the end?"
30657 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30658 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30660 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30661 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30662 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30664 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30665 msgid "Advanced search cancelled by user"
30666 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30668 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30669 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30670 msgid "Wrap search?"
30671 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30673 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30674 msgid "Nothing to search"
30675 msgstr "Nie je čo hľadať"
30677 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30678 msgid "No open document(s) in which to search"
30679 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30681 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30682 msgid "Advanced Find and Replace"
30683 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30685 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30688 msgid "Class Default"
30689 msgstr "Triedny štandard"
30691 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30692 msgid "Document Default"
30693 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30695 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30696 msgid "Float Settings"
30697 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30699 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30700 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30701 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30703 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30705 "Please install correctly to estimate the great\n"
30706 "amount of work other people have done for the LyX project."
30708 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30709 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30711 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30712 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30713 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30715 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30717 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30719 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30721 "Please install correctly to see what has changed\n"
30722 "for this version of LyX."
30724 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30725 "pre túto verziu LyXu."
30727 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30729 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30731 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30734 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30735 "1995--%1$s LyX Team"
30737 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30738 "1995-%1$s LyX Team"
30740 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30742 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30743 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30744 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30745 "any later version."
30747 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30748 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30749 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30752 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30754 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30755 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30756 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30757 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30758 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30759 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30760 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30762 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30763 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30765 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30766 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30767 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30768 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30769 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30771 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30772 msgid "not released yet"
30773 msgstr "ešte neuvoľnené"
30775 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30784 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30785 msgid "Built from git commit hash "
30786 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30788 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30790 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30791 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30793 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30795 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30796 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30798 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30800 msgid "Python detected: %1$s"
30801 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
30803 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30805 msgstr "O programe LyX"
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30812 msgid "Preferences"
30813 msgstr "Preferencie"
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30816 msgid "Reconfigure"
30817 msgstr "Rekonfigurácia"
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30820 msgid "Restore Defaults"
30821 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30825 msgstr "Opustiť %1"
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30828 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30840 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30844 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
30845 msgid "Nothing to do"
30846 msgstr "Nie je čo robiť"
30848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
30849 msgid "Unknown action"
30850 msgstr "Neznáma akcia"
30852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
30853 msgid "Command not handled"
30854 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
30857 msgid "Command disabled"
30858 msgstr "Príkaz blokovaný"
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30861 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30862 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
30865 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30866 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30868 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
30869 msgid "Wrong focus!"
30870 msgstr "Chybný fókus!"
30872 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
30873 msgid "Running configure..."
30874 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
30877 msgid "Reloading configuration..."
30878 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30881 msgid "System reconfiguration failed"
30882 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
30886 "The system reconfiguration has failed.\n"
30887 "Default textclass is used but LyX may\n"
30888 "not be able to work properly.\n"
30889 "Please reconfigure again if needed."
30891 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30892 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30893 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30894 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30897 msgid "System reconfigured"
30898 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
30902 "The system has been reconfigured.\n"
30903 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30904 "updated document class specifications."
30906 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30907 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30908 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
30914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
30916 msgid "Opening help file %1$s..."
30917 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1837
30920 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
30921 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
30923 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
30924 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30925 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
30929 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30931 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30932 "nedá predefinovať"
30934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
30936 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30937 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
30941 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30942 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
30946 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30947 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
30950 msgid "Unable to save document defaults"
30951 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
30954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
30955 msgid "Unknown function."
30956 msgstr "Neznáma funkcia."
30958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
30959 msgid "The current document was closed."
30960 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
30964 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30965 "documents and exit.\n"
30969 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
30975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
30976 msgid "Software exception Detected"
30977 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
30981 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30982 "unsaved documents and exit."
30984 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30985 "dokumenty a skončiť."
30987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
30989 msgid "Could not find UI definition file"
30990 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
30995 "Error while reading the included file\n"
30997 "Please check your installation."
30999 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31001 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
31004 msgid "Could not find default UI file"
31005 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
31009 "LyX could not find the default UI file!\n"
31010 "Please check your installation."
31012 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31013 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
31018 "Error while reading the configuration file\n"
31020 "Falling back to default.\n"
31021 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31022 "check which User Interface file you are using."
31024 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31026 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31027 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31028 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31030 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31031 msgid "Author &Names:"
31032 msgstr "&Mená autorov:"
31034 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31036 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31037 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31039 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31040 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31042 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31044 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31045 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31047 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31048 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31050 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31051 msgid "Bibliography Item Settings"
31052 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31054 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31055 msgid "BibTeX Bibliography"
31056 msgstr "BibTeX bibliografia"
31058 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31060 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31062 msgstr "Text vyprázdniť"
31064 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31065 msgid "All avail. databases"
31066 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31068 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31070 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31071 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31072 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31073 "this is the place you should store it."
31075 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31076 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31077 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31080 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31081 msgid "Document Encoding"
31082 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31084 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31088 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31089 msgid "File Encoding"
31090 msgstr "Kódovanie súboru"
31092 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31093 msgid "General E&ncoding:"
31094 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31096 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31098 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31099 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31100 "you can set it in the list above."
31102 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31103 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31106 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31107 msgid "General Encoding"
31108 msgstr "Generálne kódovanie"
31110 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31112 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31113 "below, set it here"
31115 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31118 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31119 msgid "Biblatex Bibliography"
31120 msgstr "Biblatex bibliografia"
31122 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31123 msgid "all reference units"
31124 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31126 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31127 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31129 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31130 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31135 msgstr "D&okumenty"
31137 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31138 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31139 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31141 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31142 msgid "Select a BibTeX database to add"
31143 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31145 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31146 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31147 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31149 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31150 msgid "Select a BibTeX style"
31151 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31153 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31157 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31158 msgid "Simple rectangular frame"
31159 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31161 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31162 msgid "Oval frame, thin"
31163 msgstr "Oválny tenký rám"
31165 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31166 msgid "Oval frame, thick"
31167 msgstr "Oválny tučný rám"
31169 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31170 msgid "Drop shadow"
31173 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31174 msgid "Shaded background"
31175 msgstr "Pozadie tieňované"
31177 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31178 msgid "Double rectangular frame"
31179 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31181 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31185 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31186 msgid "Total Height"
31187 msgstr "Celková výška"
31189 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31190 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31194 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31195 msgid "Box Settings"
31196 msgstr "Nastavenia rámiku"
31198 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31199 msgid "Branch Settings"
31200 msgstr "Nastavenia vetvy"
31202 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31206 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31208 msgstr "Aktivovaná"
31210 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31211 msgid "Filename Suffix"
31212 msgstr "Sufix súboru"
31214 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31216 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31217 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31218 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31222 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31225 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31226 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31227 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31231 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31232 msgid "Enter new branch name"
31233 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31235 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31238 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31239 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31241 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31242 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31244 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31248 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31249 msgid "Renaming failed"
31250 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31252 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31253 msgid "The branch could not be renamed."
31254 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31256 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31257 msgid "Merge Changes"
31258 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31260 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31261 msgid "Inserted by %1"
31264 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31265 msgid "Deleted by %1"
31268 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31269 msgid " on[[date]] %1"
31272 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31273 msgid "Inserted on %1"
31274 msgstr "Vložené dňa %1"
31276 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31277 msgid "Deleted on %1"
31278 msgstr "Zmazané dňa %1"
31280 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31281 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31282 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31283 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31287 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31289 msgstr "Malé kapitálky"
31291 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31292 msgid "(Without)[[underlining]]"
31295 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31296 msgid "Single[[underlining]]"
31297 msgstr "Jednoduché"
31299 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31300 msgid "Double[[underlining]]"
31303 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31307 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31308 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31311 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31312 msgid "Single[[strikethrough]]"
31313 msgstr "Jednoduché"
31315 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31319 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31320 msgid "(Without)[[color]]"
31323 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31324 msgid "Text Properties"
31325 msgstr "Vlastnosti textu"
31327 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31328 msgid "Reset All To &Default"
31329 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31331 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31332 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31333 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31335 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31336 msgid "&Reset All Fields"
31337 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31339 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31343 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31344 msgid "All avail. citations"
31345 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31348 msgid "Regular e&xpression"
31349 msgstr "Re&gulárny výraz"
31351 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31352 msgid "Case se&nsitive"
31353 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31355 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31356 msgid "Search as you &type"
31357 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31359 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31361 "Ordered list of all cited references.\n"
31362 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31364 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31365 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31367 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31368 msgid "General text befo&re:"
31369 msgstr "Všeobecný text pred:"
31371 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31372 msgid "General &text after:"
31373 msgstr "Všeobecný text po:"
31375 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31377 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31378 "individual items, double-click on the respective entry above."
31380 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31381 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31383 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31385 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31386 "items, double-click on the respective entry above."
31388 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31389 "pridá text za príslušnou položkou. "
31391 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31392 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31393 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31395 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31396 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31397 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31399 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31400 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31402 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31404 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31405 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31406 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31408 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31409 msgid "All references available for citing."
31410 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31412 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31414 "All references available for citing.\n"
31415 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31416 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31418 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31419 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31420 "použite dvojité kliknutie.\n"
31421 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31423 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31427 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31428 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31429 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31431 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31432 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31433 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31435 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31436 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31437 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31439 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31441 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31443 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31445 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31448 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31451 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31453 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31454 msgid "Text before"
31457 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31459 msgstr "Heslo citácie"
31461 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31465 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31466 msgid "LinkBack PDF"
31467 msgstr "LinkBack PDF"
31469 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31473 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31477 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31480 msgstr "%1$s súborov"
31482 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31483 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31484 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31486 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31493 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31494 msgid "Overwrite external file?"
31495 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31497 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31499 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31500 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31502 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31503 msgid "List of previous commands"
31504 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31506 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31507 msgid "Next command"
31508 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31510 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31511 msgid "Compare LyX files"
31512 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31514 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31515 msgid "Select document"
31516 msgstr "Vybrať dokument"
31518 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31521 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31522 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31524 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31525 msgid "Error while comparing documents."
31526 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31528 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31532 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31536 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31537 msgid "Aborting process..."
31538 msgstr "Prerušujem proces…"
31540 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31541 msgid "differences"
31544 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31545 msgid "Compare different revisions"
31546 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31548 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31552 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31553 msgid "big[[delimiter size]]"
31556 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31557 msgid "Big[[delimiter size]]"
31560 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31561 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31564 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31565 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31568 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31569 msgid "Math Delimiter"
31570 msgstr "Mat. oddeľovač"
31572 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31573 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31577 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31578 msgid "No Delimiter"
31579 msgstr "Bez oddeľovača"
31581 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31583 msgstr "Variabilná"
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31586 msgid "Module not found!"
31587 msgstr "Modul nenájdený!"
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31591 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31594 msgid "Validation required!"
31595 msgstr "Požaduje validáciu!"
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31598 msgid "Layout is valid!"
31599 msgstr "Schéma je platná!"
31601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31602 msgid "Layout is invalid!"
31603 msgstr "Schéma je neplatná!"
31605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31606 msgid "Conversion to current format impossible!"
31607 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31610 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31611 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31614 msgid "Convert to current format"
31615 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31618 msgid "Child Document"
31619 msgstr "Dokument potomka"
31621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31622 msgid "Include to Output"
31623 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31626 msgid "Unicode (utf8)"
31627 msgstr "Unicode (utf8)"
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31630 msgid "Traditional (auto-selected)"
31631 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31634 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31635 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31638 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31639 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31642 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31643 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31646 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31647 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31651 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31652 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31653 "custom preamble code."
31655 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31656 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31657 "alebo vlastný kód v preambule."
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31661 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31664 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31668 msgid "Language Default (no inputenc)"
31669 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31673 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31674 "if a text part is set to a language with different default."
31676 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31677 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31681 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31682 "write input encoding switch commands to the source."
31684 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31685 "na zmenu kódovania do zdroja."
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31700 msgid "Automatic[[encoding]]"
31701 msgstr "Automatické"
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31705 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31706 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31707 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31719 msgstr "s nadpismi"
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31731 msgstr "US právna listina"
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31734 msgid "US executive"
31735 msgstr "US exekutíva"
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31854 msgid "Appears in TOC"
31855 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31862 msgid "Load automatically"
31863 msgstr "Použiť automaticky"
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31866 msgid "Load always"
31867 msgstr "Vždy použiť"
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31870 msgid "Do not load"
31871 msgstr "Nepoužívať"
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31874 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31875 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31879 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31880 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31883 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31884 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31888 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31889 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
31893 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31894 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31899 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31900 "all required packages (%2$s) installed."
31902 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31903 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
31906 msgid "All avail. modules"
31907 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
31910 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31912 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31915 msgid "Document Class"
31916 msgstr "Trieda dokumentu"
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31919 msgid "Local Layout"
31920 msgstr "Lokálny formát"
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31923 msgid "Text Layout"
31924 msgstr "Formát textu"
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
31927 msgid "Page Margins"
31928 msgstr "Okraje stránky"
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31935 msgid "Change Tracking"
31936 msgstr "Sledovanie zmien"
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31939 msgid "Numbering & TOC"
31940 msgstr "Číslovanie & obsah"
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31947 msgid "PDF Properties"
31948 msgstr "PDF vlastnosti"
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
31951 msgid "Math Options"
31952 msgstr "Voľby pre matematiku"
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
31959 msgid "Formats[[output]]"
31960 msgstr "Výstupné formáty"
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31963 msgid "LaTeX Preamble"
31964 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31967 msgid "Class defaults"
31968 msgstr "Triedne predvoľby"
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31971 msgid "Package defaults"
31972 msgstr "Predvoľby balíka"
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
31975 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
31976 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
31980 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
31981 "package/class overriding geometry's defaults are used."
31983 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
31984 "použitého balíka."
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
31987 msgid "&Default..."
31988 msgstr "Štan&dard…"
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
31991 msgid "Direct (No inputenc)"
31992 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
31995 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31996 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
32001 msgid " (not installed)"
32002 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32005 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32006 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
32009 msgid " (not available)"
32010 msgstr " (nedostupný)"
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
32013 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32014 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
32021 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32022 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32025 msgid "Local layout file"
32026 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32030 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32031 "file, not one in the system or user directory.\n"
32032 "Your document will not work with this layout if you\n"
32033 "move the layout file to a different directory."
32035 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32036 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32037 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32038 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
32041 msgid "&Set Layout"
32042 msgstr "&Nastaviť formát"
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
32045 msgid "Unable to read local layout file."
32046 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
32049 msgid "This is a local layout file."
32050 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
32053 msgid "Select master document"
32054 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
32057 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32058 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
32062 msgid "Unapplied changes"
32063 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32068 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32069 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32071 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32072 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32082 msgstr "&Zamietnuť"
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32085 msgid "Unable to set document class."
32086 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32089 msgid "Basic numerical"
32090 msgstr "Základná číselná"
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32093 msgid "Author-year"
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32097 msgid "Author-number"
32098 msgstr "Autor-číslo"
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32102 msgid "%1$s and %2$s"
32103 msgstr "%1$s a %2$s"
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32108 msgstr "%1$s, %2$s"
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32112 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32113 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32117 msgid "%1$s (unavailable)"
32118 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32121 msgid "Module provided by document class."
32122 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32126 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32127 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32131 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32132 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32140 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32141 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32145 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32146 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32150 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32151 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32155 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32158 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32163 msgstr "každú časť"
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32166 msgid "per chapter"
32167 msgstr "každú kapitolu"
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32170 msgid "per section"
32171 msgstr "každú sekciu"
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32174 msgid "per subsection"
32175 msgstr "každú podsekciu"
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32178 msgid "per child document"
32179 msgstr "každý podriadený dokument"
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32182 msgid "[No options predefined]"
32183 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32186 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32187 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32190 msgid "&Use Hyperref Support"
32191 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32194 msgid "Can't set layout!"
32195 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32199 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32200 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32207 msgid "Assigned master does not include this file"
32208 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32213 "You must include this file in the document\n"
32214 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32217 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32218 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32221 msgid "Could not load master"
32222 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32227 "The master document '%1$s'\n"
32228 "could not be loaded."
32230 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32231 "nie je možné nahrať."
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32234 msgid "%1 (missing req.)"
32235 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32238 msgid "personal module"
32239 msgstr "osobný modul"
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32242 msgid "distributed module"
32243 msgstr "distribuovaný modul"
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32246 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32247 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32250 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32251 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32253 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32254 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32255 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32257 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32261 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32265 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32267 msgstr "Listina chýb"
32269 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32271 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32272 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32274 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32276 msgstr "Vľavo hore"
32278 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32279 msgid "Bottom left"
32280 msgstr "Vľavo dole"
32282 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32283 msgid "Baseline left"
32284 msgstr "Základná linka vľavo"
32286 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32288 msgstr "Hore stred"
32290 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32291 msgid "Bottom center"
32292 msgstr "Dolu stred"
32294 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32295 msgid "Baseline center"
32296 msgstr "Základná linka stred"
32298 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32300 msgstr "Hore vpravo"
32302 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32303 msgid "Bottom right"
32304 msgstr "Vpravo dole"
32306 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32307 msgid "Baseline right"
32308 msgstr "Základná linka vpravo"
32310 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32314 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32315 msgid "Select external file"
32316 msgstr "Vyberte externý súbor"
32318 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32319 msgid "automatically"
32320 msgstr "automaticky"
32322 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32326 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32327 msgid "Dissolve previous group?"
32328 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32330 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32333 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32334 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32335 "because this graphic was its only member.\n"
32336 "How do you want to proceed?"
32338 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32339 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32340 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32341 "Ako chcete pokračovať?"
32343 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32345 msgid "Stick with group '%1$s'"
32346 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32348 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32350 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32351 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32353 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32356 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32357 "the group will be dissolved,\n"
32358 "because this graphic was its only member.\n"
32359 "How do you want to proceed?"
32361 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32362 "skupina bude zrušená,\n"
32363 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32364 "Ako chcete pokračovať?"
32366 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32368 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32369 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32371 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32372 msgid "Enter unique group name:"
32373 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32375 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32376 msgid "Group already defined!"
32377 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32379 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32381 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32382 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32384 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32385 msgid "Set max. &width:"
32386 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32388 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32389 msgid "Set max. &height:"
32390 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32392 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32393 msgid "Maximal width of image in output"
32394 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32396 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32397 msgid "Maximal height of image in output"
32398 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32400 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32404 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32408 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32412 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32413 msgid "in[[unit of measure]]"
32416 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32417 msgid "Select graphics file"
32418 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32420 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32424 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32425 msgid "Interword Space"
32426 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32428 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32430 msgstr "Úzka medzera"
32432 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32433 msgid "Medium Space"
32434 msgstr "Stredná medzera"
32436 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32437 msgid "Thick Space"
32438 msgstr "Tučná medzera"
32440 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32441 msgid "Negative Thin Space"
32442 msgstr "Záporná úzka medzera"
32444 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32445 msgid "Negative Medium Space"
32446 msgstr "Záporná stredná medzera"
32448 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32449 msgid "Negative Thick Space"
32450 msgstr "Záporná tučná medzera"
32452 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32453 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32456 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32457 msgid "Quad (1 em)"
32460 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32461 msgid "Double Quad (2 em)"
32462 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32464 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32465 msgid "Horizontal Fill"
32466 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32468 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32469 msgid "Visible Space"
32470 msgstr "Viditeľná medzera"
32472 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32474 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32475 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32476 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32478 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32479 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32480 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32482 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32483 msgid "Horizontal Space Settings"
32484 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32486 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32487 msgid "Hyperlink Settings"
32488 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32490 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32491 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32492 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32494 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32496 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32498 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32502 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32503 msgid "Select document to include"
32504 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32506 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32507 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32508 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32510 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32511 msgid "Index Entry Settings"
32512 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32514 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32515 msgid "Label Color"
32516 msgstr "Farba značky"
32518 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32519 msgid "Cannot remove standard index"
32520 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32522 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32523 msgid "The default index cannot be removed."
32524 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32526 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32527 msgid "Enter new index name"
32528 msgstr "Vložte názov nového registra"
32530 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32531 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32532 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32535 msgid "Date (current)"
32536 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32539 msgid "Date (last modified)"
32540 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32544 msgstr "Dátum (Pevný)"
32546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32547 msgid "Time (current)"
32548 msgstr "Čas (aktuálny)"
32550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32551 msgid "Time (last modified)"
32552 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32556 msgstr "Čas (Pevný)"
32558 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32559 msgid "Document Information"
32560 msgstr "Informácie dokumentu"
32562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32563 msgid "Version Control Information"
32564 msgstr "Informácia správy verzií"
32566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32567 msgid "LaTeX Package Availability"
32568 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32571 msgid "LaTeX Class Availability"
32572 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32574 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32575 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32576 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32579 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32580 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32582 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32583 msgid "LyX Menu Location"
32584 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32586 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32587 msgid "Localized GUI String"
32588 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32591 msgid "LyX Toolbar Icon"
32592 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32595 msgid "LyX Preferences Entry"
32596 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32598 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32599 msgid "LyX Application Information"
32600 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32603 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32604 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32605 msgid "Custom Format"
32606 msgstr "Vlastný formát"
32608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32610 msgid "Not Applicable"
32611 msgstr "Nepoužiteľné"
32613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32614 msgid "Package Name"
32615 msgstr "Meno balíka"
32617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32619 msgstr "Meno triedy"
32621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32623 msgid "LyX Function"
32624 msgstr "LyX funkcia"
32626 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32627 msgid "English String"
32628 msgstr "Anglický reťazec"
32630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32631 msgid "Preferences Key"
32632 msgstr "Kľúč preferencie"
32634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32637 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32638 "* d: day as number without a leading zero\n"
32639 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32640 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32641 "* dddd: long localized day name\n"
32642 "* M: month as number without a leading zero\n"
32643 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32644 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32645 "* MMMM: long localized month name\n"
32646 "* yy: year as two digit number\n"
32647 "* yyyy: year as four digit number"
32649 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32650 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32651 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32652 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32653 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32654 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32655 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32656 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32657 "* yy: rok, dve číslice\n"
32658 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32663 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32664 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32665 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32666 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32667 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32668 "* m: the minute without a leading zero\n"
32669 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32670 "* s: the second without a leading zero\n"
32671 "* ss: the second with a leading zero\n"
32672 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32673 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32674 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32675 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32676 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32678 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32679 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32680 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32681 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32682 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32683 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32684 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32685 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32686 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32687 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32688 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32689 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32690 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32691 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32695 msgid "Please select a valid type above"
32696 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32700 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32701 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32703 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32704 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32708 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32709 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32711 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32712 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32717 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32718 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32719 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32721 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32722 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32723 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32727 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32728 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32729 "possible keyboard shortcuts for this function"
32731 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32732 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32733 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32737 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32738 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32739 "to the function in the menu (using the current localization)."
32741 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32742 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32743 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32747 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32748 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32749 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32750 "accelerator markup are stripped."
32752 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32753 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32754 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32755 "a akcelerátory sú vynechané."
32757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32759 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32760 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32761 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32763 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32764 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32765 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32769 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32770 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32772 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32773 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32780 msgid "Enter a valid value below"
32781 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32783 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32784 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32785 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32789 msgstr "P&evný čas:"
32791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32792 msgid "Field Settings"
32793 msgstr "Nastavenia pola"
32795 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32799 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32803 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32807 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32811 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32812 msgid "Label Settings"
32813 msgstr "Nastavenia návestia"
32815 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32816 msgid "Line Settings"
32817 msgstr "Nastavenia riadku"
32819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32820 msgid "No language"
32821 msgstr "Žiadny jazyk"
32823 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32824 msgid "Program Listing Settings"
32825 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32827 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32829 msgstr "Žiadny dialekt"
32831 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32833 msgstr "LaTeX protokol"
32835 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32839 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32843 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32844 msgid "Literate Programming Build Log"
32845 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32847 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32848 msgid "lyx2lyx Error Log"
32849 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32851 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32852 msgid "Version Control Log"
32853 msgstr "Protokol správy verzií"
32855 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32856 msgid "Log file not found."
32857 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32859 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32860 msgid "No literate programming build log file found."
32862 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32864 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32865 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32866 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32868 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32869 msgid "No version control log file found."
32870 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32873 msgid "Preferred &Language:"
32874 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32876 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32877 msgid "New File From Template"
32878 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32880 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32881 msgid "All available files"
32882 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32884 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32885 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32886 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32888 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32889 msgid "User and System Files"
32890 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32892 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32893 msgid "User Files Only"
32894 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32896 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32897 msgid "System Files Only"
32898 msgstr "Len Systémové Súbory"
32900 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32901 msgid "File &Language:"
32902 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32904 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32906 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32907 "The selected language version will be opened."
32909 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32910 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32912 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32913 msgid "Select example file"
32914 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32916 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32921 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32922 msgid "Select template file"
32923 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32925 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
32930 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32931 msgid "&User files"
32932 msgstr "Po&už. súbory"
32934 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32935 msgid "&System files"
32936 msgstr "&Systémové súbory"
32938 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32939 msgid "Chose UI file"
32940 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32942 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32943 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32944 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32946 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32947 msgid "Chose bind file"
32948 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32950 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32951 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32952 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32954 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32955 msgid "Chose keyboard map"
32956 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32959 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32960 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32962 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32963 msgid "Default Template"
32964 msgstr "Štandardná Šablóna"
32966 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32967 msgid "Open Example File"
32968 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32970 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32972 msgstr "Otvoriť súbor"
32974 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32978 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32982 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32986 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32990 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32994 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32998 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33002 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33006 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33010 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33014 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33018 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33019 msgid "smallmatrix"
33020 msgstr "smallmatrix"
33022 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33023 msgid "Math Matrix"
33024 msgstr "Matematická matica"
33026 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33027 msgid "Nomenclature Settings"
33028 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33030 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33031 msgid "Note Settings"
33032 msgstr "Nastavenia poznámky"
33034 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33035 msgid "Paragraph Settings"
33036 msgstr "Nastavenia odstavca"
33038 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33040 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33041 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33043 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33044 "the items is used."
33046 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33047 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33049 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33050 "návestím všetkých použitých položiek."
33052 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33056 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33057 msgid "Phantom Settings"
33058 msgstr "Nastavenia fantómu"
33060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33061 msgid "Look & Feel"
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33065 msgid "File Handling"
33066 msgstr "Obsluha súborov"
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33069 msgid "Keyboard/Mouse"
33070 msgstr "Klávesnica/Myš"
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33073 msgid "Input Completion"
33074 msgstr "Doplňovanie"
33076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33086 msgid "Screen Fonts"
33087 msgstr "Písma obrazovky"
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33094 msgid "Select directory for example files"
33095 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33098 msgid "Select a document templates directory"
33099 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33102 msgid "Select a temporary directory"
33103 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33106 msgid "Select a backups directory"
33107 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33110 msgid "Select a document directory"
33111 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33114 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33115 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33118 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33119 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33122 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33123 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33126 msgid "Spellchecker"
33127 msgstr "Kontrola pravopisu"
33129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33131 msgstr "Apple-Spell"
33133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33147 msgstr "Konvertory"
33149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33150 msgid "SECURITY WARNING!"
33151 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33155 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33156 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33157 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33158 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33160 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33161 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33162 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33166 msgid "File Formats"
33167 msgstr "Formáty súborov"
33169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33170 msgid "Format in use"
33171 msgstr "Formát v použití"
33173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33175 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33176 "converter. Please remove the converter first."
33178 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33181 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33182 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33184 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33187 msgid "LyX needs to be restarted!"
33188 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33192 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33195 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33198 msgid "User Interface"
33199 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33210 msgid "Document Handling"
33211 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33230 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33231 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33234 msgid "Mathematical Symbols"
33235 msgstr "Matematické symboly"
33237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33238 msgid "Document and Window"
33239 msgstr "Dokument a okno"
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33242 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33243 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33246 msgid "System and Miscellaneous"
33247 msgstr "Systém a Rôzne"
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33255 msgid "Failed to create shortcut"
33256 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33259 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33260 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33263 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33264 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33267 msgid "Invalid or empty key sequence"
33268 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33273 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33274 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33276 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33278 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33281 msgid "Redefine shortcut?"
33282 msgstr "Obnoviť skratku?"
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33289 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33290 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33294 msgstr "Vaša identita"
33296 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33297 msgid "Longest label width"
33298 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33300 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33301 msgid "Nomenclature List Settings"
33302 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33304 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33305 msgid "Index Settings"
33306 msgstr "Nastavenia registra"
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33309 msgid "<All indexes>"
33310 msgstr "<Všetky registre>"
33312 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33313 msgid "Progress/Debug Messages"
33314 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33316 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33317 msgid "Debug Level"
33318 msgstr "Stupeň ladenia"
33320 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33324 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33325 msgid "Cross-reference"
33326 msgstr "Krížová referencia"
33328 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33329 msgid "All available labels"
33330 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33332 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33333 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33336 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33337 msgid "By Occurrence"
33338 msgstr "Podľa výskytu"
33340 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33341 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33342 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33344 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33345 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33346 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33348 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33349 msgid "Update the label list"
33350 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33352 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33354 msgstr "Choď s&päť"
33356 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33357 msgid "Jump back to the original cursor location"
33358 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33360 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33361 msgid "<No prefix>"
33362 msgstr "<Bez prefixu>"
33364 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:139
33368 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:140
33369 msgid "Show replace and option widgets"
33370 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33372 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:142 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:89
33374 msgstr "&Minimalizovať"
33376 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
33377 msgid "Search and Replace"
33378 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33380 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33381 msgid "Export or Send Document"
33382 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33384 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33386 msgstr "Zobraziť súbor"
33388 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33389 msgid "Error -> Cannot load file!"
33390 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33392 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33393 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33394 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33396 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33398 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33400 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33402 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33403 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33404 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33407 msgid "Basic Latin"
33408 msgstr "Základná Latinka"
33410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33411 msgid "Latin-1 Supplement"
33412 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33415 msgid "Latin Extended-A"
33416 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33419 msgid "Latin Extended-B"
33420 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33423 msgid "IPA Extensions"
33424 msgstr "IPA rozšírenia"
33426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33427 msgid "Spacing Modifier Letters"
33428 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33431 msgid "Combining Diacritical Marks"
33432 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33444 msgstr "Devanagari"
33446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33459 msgid "Hangul Jamo"
33460 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33463 msgid "Phonetic Extensions"
33464 msgstr "Fonetické extenzie"
33466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33467 msgid "Latin Extended Additional"
33468 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33471 msgid "Greek Extended"
33472 msgstr "Grécke rozšírené"
33474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33475 msgid "General Punctuation"
33476 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33479 msgid "Superscripts and Subscripts"
33480 msgstr "Horné a dolné indexy"
33482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33483 msgid "Currency Symbols"
33484 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33487 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33488 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33491 msgid "Letterlike Symbols"
33492 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33495 msgid "Number Forms"
33496 msgstr "Číselné znaky"
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33499 msgid "Mathematical Operators"
33500 msgstr "Matematické operátory"
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33503 msgid "Miscellaneous Technical"
33504 msgstr "Rôzne technické"
33506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33507 msgid "Control Pictures"
33508 msgstr "Kontrolné znaky"
33510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33511 msgid "Optical Character Recognition"
33512 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33515 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33516 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33519 msgid "Box Drawing"
33520 msgstr "Výkres rámiku"
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33523 msgid "Block Elements"
33524 msgstr "Blokové elementy"
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33527 msgid "Geometric Shapes"
33528 msgstr "Geometrické tvary"
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33531 msgid "Miscellaneous Symbols"
33532 msgstr "Rôzne symboly"
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33539 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33540 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33543 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33544 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33559 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33560 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33567 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33568 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33571 msgid "CJK Compatibility"
33572 msgstr "CJK kompatibilita"
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33575 msgid "CJK Unified Ideographs"
33576 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33579 msgid "Hangul Syllables"
33580 msgstr "Kórejské slabiky"
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33583 msgid "High Surrogates"
33584 msgstr "Surogáty horné"
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33587 msgid "Private Use High Surrogates"
33588 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33591 msgid "Low Surrogates"
33592 msgstr "Surogáty dolné"
33594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33595 msgid "Private Use Area"
33596 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33599 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33600 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33603 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33604 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33607 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33608 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33611 msgid "Combining Half Marks"
33612 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33615 msgid "CJK Compatibility Forms"
33616 msgstr "CJK kompat. formy"
33618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33619 msgid "Small Form Variants"
33620 msgstr "Varianty malých foriem"
33622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33623 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33624 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33627 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33628 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33631 msgid "Linear B Syllabary"
33632 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33635 msgid "Linear B Ideograms"
33636 msgstr "Linear B ideogramy"
33638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33639 msgid "Aegean Numbers"
33640 msgstr "Egejské čísla"
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33643 msgid "Ancient Greek Numbers"
33644 msgstr "Starogrécke čísla"
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33648 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33659 msgid "Old Persian"
33660 msgstr "Staroperské"
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33664 msgstr "Mormónska abeceda"
33666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33668 msgstr "Shavská abeceda"
33670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33675 msgid "Cypriot Syllabary"
33676 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33680 msgstr "Kharoshthi"
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33683 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33684 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33687 msgid "Musical Symbols"
33688 msgstr "Hudobné symboly"
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33691 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33692 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33695 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33696 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33699 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33700 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33703 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33704 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33707 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33708 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33715 msgid "Variation Selectors Supplement"
33716 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33719 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33720 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33723 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33724 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33727 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33728 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33734 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33735 msgid "Tabular Settings"
33736 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33738 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33739 msgid "Insert Table"
33740 msgstr "Vložiť tabuľku"
33742 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33743 msgid "TeX Information"
33744 msgstr "TeX informácia"
33746 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33747 msgid "No thesaurus available for this language!"
33748 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33750 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33754 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33755 msgid "&Reset to default"
33756 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33758 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33759 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33760 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33762 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33766 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33768 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33769 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33771 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33776 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33778 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33779 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33781 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33785 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33789 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33790 msgid "Vertical Space Settings"
33791 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33796 "Processor[[welcome banner]]"
33798 "Krásne Spracovať\n"
33801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33802 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33810 msgid "unknown version"
33811 msgstr "neznáma verzia"
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33815 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33816 "Right click to change."
33818 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33819 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33822 msgid "Cancel Export?"
33823 msgstr "Zrušiť export?"
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33826 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33827 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33831 msgstr "&Pokračovať"
33833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33835 msgid "Successful export to format: %1$s"
33836 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33840 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33841 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33845 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33846 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33850 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33851 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33855 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33856 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33860 msgstr "Ukončiť LyX"
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33863 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33864 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33868 msgid "%1$s (modified externally)"
33869 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33872 msgid "Welcome to LyX!"
33873 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33876 msgid "Automatic save done."
33877 msgstr "Automatický úklad hotový."
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33880 msgid "Automatic save failed!"
33881 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33884 msgid "Command not allowed without any document open"
33885 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33888 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33889 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33892 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33893 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
33895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33897 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33898 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33903 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33904 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33907 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33908 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33911 msgid "Document not loaded."
33912 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33915 msgid "Select document to open"
33916 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33921 "The directory in the given path\n"
33925 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33931 msgid "Opening document %1$s..."
33932 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33936 msgid "Document %1$s opened."
33937 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33940 msgid "Version control detected."
33941 msgstr "Správa verzií zistená."
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33945 msgid "Could not open document %1$s"
33946 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33949 msgid "Couldn't import file"
33950 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33954 msgid "No information for importing the format %1$s."
33955 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33959 msgid "Select %1$s file to import"
33960 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33965 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33968 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
33972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
33975 "The document %1$s already exists.\n"
33977 "Do you want to overwrite that document?"
33979 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33981 "Chcete ho prepísať ?"
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33985 msgid "Overwrite document?"
33986 msgstr "Prepísať dokument?"
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33990 msgid "Importing %1$s..."
33991 msgstr "Importujem %1$s…"
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33995 msgstr "importované."
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33998 msgid "file not imported!"
33999 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34006 msgid "Select LyX document to insert"
34007 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
34012 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34013 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34014 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34015 "Do you want to create it?"
34017 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34018 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34019 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34020 "Chcete ho vytvoriť?"
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34023 msgid "Create Language Directory?"
34024 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34027 msgid "&Yes, Create"
34028 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34031 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34032 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34035 msgid "Subdirectory creation failed!"
34036 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34040 "Could not create subdirectory.\n"
34041 "The template will be saved in the parent directory."
34043 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34044 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34049 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34050 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34051 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34052 "Do you want to create it?"
34054 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34055 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34056 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34057 "Chcete ho vytvoriť?"
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34060 msgid "Create Category Directory?"
34061 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34064 msgid "Choose a filename to save template as"
34065 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34068 msgid "Choose a filename to save document as"
34069 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34076 "is already open in your current session.\n"
34077 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34078 "Do you want to choose a new filename?"
34082 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34083 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34084 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34087 msgid "Chosen File Already Open"
34088 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34094 msgstr "&Premenovať"
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34099 "The document %1$s is already registered.\n"
34101 "Do you want to choose a new name?"
34102 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34105 msgid "Rename document?"
34106 msgstr "Premenovať dokument?"
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34109 msgid "Copy document?"
34110 msgstr "Kopírovať dokument?"
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34114 msgstr "&Kopírovať"
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34117 msgid "Choose a filename to export the document as"
34118 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34121 msgid "Guess from extension (*.*)"
34122 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34127 "The document %1$s could not be saved.\n"
34129 "Do you want to rename the document and try again?"
34131 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34133 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34136 msgid "Rename and save?"
34137 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34146 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34147 "Would you like to close or hide the document?\n"
34149 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34150 "the menu: View->Hidden->...\n"
34152 "To remove this question, set your preference in:\n"
34153 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34155 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34156 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34158 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34159 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34161 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34162 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34165 msgid "Close or hide document?"
34166 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34173 msgid "Close document"
34174 msgstr "Zavrieť dokument"
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34177 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34178 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34183 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34185 "Do you want to save the document?"
34187 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34189 "Chcete ho uložiť ?"
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34192 msgid "Save new document?"
34193 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34205 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34207 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34209 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34214 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34216 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34218 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34220 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34223 msgid "Save changed document?"
34224 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34227 msgid "Save document?"
34228 msgstr "Uložiť dokument?"
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34237 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34239 "Do you want to save the document?"
34241 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34243 "Chcete ho uložiť ?"
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34250 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34252 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34253 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34256 msgid "Reload externally changed document?"
34257 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34260 msgid "Document could not be checked in."
34261 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34264 msgid "Error when setting the locking property."
34265 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34268 msgid "Directory is not accessible."
34269 msgstr "Adresár je neprístupný."
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34273 msgid "Opening child document %1$s..."
34274 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34278 msgid "No buffer for file: %1$s."
34279 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34282 msgid "Inverse Search Failed"
34283 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34287 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34288 "You may need to update the viewed document."
34290 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34291 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34294 msgid "Export Error"
34295 msgstr "Chyba pri exporte"
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34298 msgid "Error cloning the Buffer."
34299 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34302 msgid "Exporting ..."
34303 msgstr "Exportujem …"
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34306 msgid "Previewing ..."
34307 msgstr "Predbežný náhľad …"
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34310 msgid "Document not loaded"
34311 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34314 msgid "Select file to insert"
34315 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34318 msgid "All Files (*)"
34319 msgstr "Všetky súbory (*)"
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34324 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34325 "on disk of the document %1$s?"
34327 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34334 "version of the document %1$s?"
34336 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34340 msgid "Revert to saved document?"
34341 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34344 msgid "Buffer export reset."
34345 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34348 msgid "Saving all documents..."
34349 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34352 msgid "All documents saved."
34353 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34356 msgid "Developer mode is now enabled."
34357 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34360 msgid "Developer mode is now disabled."
34361 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34364 msgid "Toolbars unlocked."
34365 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34368 msgid "Toolbars locked."
34369 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34373 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34374 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34378 msgid "%1$s unknown command!"
34379 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34382 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34383 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34386 msgid "Please, preview the document first."
34387 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34390 msgid "Couldn't proceed."
34391 msgstr "Nemôžem postupovať."
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34394 msgid "Disable Shell Escape"
34395 msgstr "Zakázať shell escape"
34397 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34398 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34399 msgid "Code Preview"
34400 msgstr "Náhľad kódu"
34402 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34403 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34404 msgstr "Náhľad: %1"
34406 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34408 msgstr "Zavrieť súbor"
34410 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34411 msgid "%1 (read only)"
34412 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34414 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34415 msgid "%1 (modified externally)"
34416 msgstr "%1 (externe upravený)"
34418 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34420 msgstr "Kartu skryť"
34422 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34424 msgstr "Kartu zavrieť"
34426 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34427 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34428 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34430 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34431 msgid "Wrap Float Settings"
34432 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34434 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34435 msgid "Click to detach"
34436 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34438 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34440 msgstr "Nová &vložka"
34442 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34444 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34445 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34447 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34448 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34449 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34451 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34453 msgid "%1$s (unknown)"
34454 msgstr "%1$s (neznámy)"
34456 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34462 msgstr "Žiadna skupina"
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34465 msgid "More Spelling Suggestions"
34466 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34469 msgid "Add to personal dictionary|n"
34470 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34473 msgid "Ignore all|I"
34474 msgstr "Ignorovať všade|g"
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34477 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34478 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34481 msgid "Switch Language...|L"
34482 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34488 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34489 msgid "More Languages ...|M"
34490 msgstr "Viac jazykov …|z"
34492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34497 msgid "(No Documents Open)"
34498 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34501 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34502 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34505 msgid "View (Other Formats)|F"
34506 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34509 msgid "Update (Other Formats)|p"
34510 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34514 msgid "View [%1$s]|V"
34515 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34517 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34519 msgid "Update [%1$s]|U"
34520 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34523 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34524 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34527 msgid "(No Document Open)"
34528 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34530 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34531 msgid "Master Document"
34532 msgstr "Hlavný dokument"
34534 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34535 msgid "Other Lists"
34536 msgstr "Iné listiny"
34538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34539 msgid "(Empty Table of Contents)"
34540 msgstr "Prázdny obsah"
34542 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34543 msgid "Open Outliner..."
34544 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34547 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34551 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34555 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34556 msgstr "Automatická|A"
34558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34559 msgid "Other Toolbars"
34560 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34563 msgid "Master Documents"
34564 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34566 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34567 msgid "Index List|I"
34568 msgstr "Register|R"
34570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34571 msgid "Index Entry|d"
34572 msgstr "Heslo registra|e"
34574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34576 msgid "Index: %1$s"
34577 msgstr "Register(%1$s)"
34579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34581 msgid "Index Entry (%1$s)"
34582 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34585 msgid "No Citation in Scope!"
34586 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34588 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34589 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34590 msgid "No citations selected!"
34591 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34594 msgid "All authors|h"
34595 msgstr "Každý autor|K"
34597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34598 msgid "Force upper case|u"
34599 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34602 msgid "No Text Field in Scope!"
34603 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34611 msgid "Caption (%1$s)"
34612 msgstr "Popis (%1$s)"
34614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34615 msgid "No Quote in Scope!"
34616 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34621 msgid "%1$s (dynamic)"
34622 msgstr "%1$s (dynamická)"
34624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34626 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34627 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34630 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34634 msgid "static[[Quotes]]"
34637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34639 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34640 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34642 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34644 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34645 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34649 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34650 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34653 msgid "Change Style|y"
34654 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34658 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34659 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34663 msgid "Separated %1$s Above"
34664 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34666 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34669 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34670 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34675 msgid "Separated %1$s Below"
34676 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34680 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34681 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34685 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34686 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34690 msgid "Export [%1$s]|E"
34691 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34694 msgid "No Action Defined!"
34695 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34697 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34701 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34703 msgid "Export %1$s"
34704 msgstr "Exportovať %1$s"
34706 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34708 msgid "Import %1$s"
34709 msgstr "Importovať %1$s"
34711 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34713 msgid "Update %1$s"
34714 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34716 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34719 msgstr "Zobraziť %1$s"
34721 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34725 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34727 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34730 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34733 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34734 msgid "Invalid URL"
34735 msgstr "Neplatný URL"
34737 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34739 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34740 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34742 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34743 msgid "URL could not be accessed"
34744 msgstr "URL je neprístupný"
34746 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34748 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34749 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34751 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34752 msgid "The lyxpaperview script failed."
34753 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34755 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34757 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34758 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34760 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34762 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34763 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34765 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34766 msgid "Could not update TeX information"
34767 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34769 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34771 msgid "The script `%1$s' failed."
34772 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34774 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34776 msgstr "Všetky súbory "
34778 #: src/insets/Inset.cpp:92
34779 msgid "Bibliography Entry"
34780 msgstr "Zápis do bibliografie"
34782 #: src/insets/Inset.cpp:98
34784 msgstr "Plávajúci objekt"
34786 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34790 #: src/insets/Inset.cpp:118
34791 msgid "Horizontal Space"
34792 msgstr "Horizontálna medzera"
34794 #: src/insets/Inset.cpp:167
34795 msgid "Horizontal Math Space"
34796 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34798 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34799 msgid "Unknown Argument"
34800 msgstr "Neznámy argument"
34802 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34803 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34804 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34806 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34807 msgid "Keys must be unique!"
34808 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34810 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34813 "The key %1$s already exists,\n"
34814 "it will be changed to %2$s."
34816 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34817 "bude zmenený na %2$s."
34819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34822 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34823 "If you proceed, all of them will be opened."
34825 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34826 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34829 msgid "Open Databases?"
34830 msgstr "Otvoriť databázy?"
34832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34834 msgstr "&Pokračovať"
34836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34837 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34838 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34841 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34842 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34849 msgid "Style File:"
34850 msgstr "Súbor so štýlom:"
34852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34857 msgid "included in TOC"
34858 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34862 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34863 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34866 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34867 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34872 msgstr "Možnosti: "
34874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34875 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34876 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34880 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34881 "BibTeX will be unable to find it."
34883 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34884 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34886 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34887 msgid "simple frame"
34888 msgstr "jednoduchý rám"
34890 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34894 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34895 msgid "simple frame, page breaks"
34896 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34898 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34900 msgstr "oválny, tenký"
34902 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34903 msgid "oval, thick"
34904 msgstr "oválny, tučný"
34906 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34907 msgid "drop shadow"
34910 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34911 msgid "shaded background"
34912 msgstr "pozadie tieňované"
34914 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
34915 msgid "double frame"
34916 msgstr "dvojitý rám"
34918 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
34920 msgid "%1$s (%2$s)"
34921 msgstr "%1$s (%2$s)"
34923 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
34925 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34926 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34935 msgstr "ne-aktívna"
34937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34939 msgid "master %1$s, child %2$s"
34940 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34945 "Branch Name: %1$s\n"
34946 "Branch Status: %2$s\n"
34947 "Inset Status: %3$s"
34949 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34950 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34951 "Štatus Vložky: %3$s "
34953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34958 msgid "Branch (child): "
34959 msgstr "Vetva (potomok): "
34961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34962 msgid "Branch (master): "
34963 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34966 msgid "Branch (undefined): "
34967 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
34970 msgid "Branch state changes in master document"
34971 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
34976 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34977 "sure to save the master."
34979 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34982 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
34987 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
34989 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
34990 msgstr "%1$s %2$s: "
34992 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34993 msgid "No bibliography defined!"
34994 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34996 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34998 msgid "+ %1$d more entries."
34999 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
35003 msgstr "NEPLATNÝ: "
35005 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35006 msgid "LaTeX Command: "
35007 msgstr "LaTeX príkaz: "
35009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35010 msgid "InsetCommand Error: "
35011 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35014 msgid "Incompatible command name."
35015 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35018 msgid "InsetCommandParams Error: "
35019 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35022 msgid "InsetCommandParams: "
35023 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35026 msgid "Unknown parameter name: "
35027 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35030 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35031 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35034 msgid "Uncodable characters"
35035 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35040 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35041 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35044 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35045 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35049 msgid "Uncodable characters in inset"
35050 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35055 "The following characters in one of the insets are\n"
35056 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35057 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35059 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35060 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35061 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35063 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35064 msgid "Set counter to ..."
35065 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35067 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35068 msgid "Increase counter by ..."
35069 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35071 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35072 msgid "Reset counter to 0"
35073 msgstr "Vynulovať čítač"
35075 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35076 msgid "Save current counter value"
35077 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35079 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35080 msgid "Restore saved counter value"
35081 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35083 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35084 msgid "Roman Uppercase"
35085 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35087 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35088 msgid "Roman Lowercase"
35089 msgstr "Rímske malé číslovky"
35091 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35092 msgid "Uppercase Letter"
35093 msgstr "Veľké litery"
35095 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35096 msgid "Lowercase Letter"
35097 msgstr "Malé litery"
35099 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35100 msgid "Arabic Numeral"
35101 msgstr "Arabské čísla"
35103 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35105 msgid "Counter: Set %1$s"
35106 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35108 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35110 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35111 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35113 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35115 msgid "Counter: Add to %1$s"
35116 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35118 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35120 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35121 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35123 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35125 msgid "Counter: Reset %1$s"
35126 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35128 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35130 msgid "Reset value of counter %1$s"
35131 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35133 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35135 msgid "Counter: Save %1$s"
35136 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35138 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35140 msgid "Save value of counter %1$s"
35141 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35143 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35145 msgid "Counter: Restore %1$s"
35146 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35148 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35150 msgid "Restore value of counter %1$s"
35151 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35153 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35155 msgid "External template %1$s is not installed"
35156 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35160 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35161 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35165 msgstr "plávajúci objekt"
35167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35169 msgstr "Plávajúci objekt: "
35171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35173 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35176 msgid " (sideways)"
35179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35180 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35181 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35185 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35186 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35190 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35195 "Could not copy the file\n"
35197 "into the temporary directory."
35199 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35201 "do pomocného adresára."
35203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35205 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35206 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35211 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35212 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35213 "You need to adapt either the encoding or the path."
35215 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35216 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35217 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35221 msgid "Graphics file: %1$s"
35222 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35225 msgid "Hyperlink: "
35226 msgstr "Hyperlinka: "
35228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35232 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35242 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35243 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35250 msgid "Include (excluded)"
35251 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35258 " has attempted to include itself.\n"
35259 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35261 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35263 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35266 msgid "Recursive Include"
35267 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35270 msgid "No file name specified"
35271 msgstr "Chýba meno súboru"
35273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35275 "An included file name is empty.\n"
35276 "Ignoring Inclusion"
35278 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35279 "Vloženie sa ignoruje"
35281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35282 msgid "Included file not found"
35283 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35288 "The included file\n"
35290 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35294 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35298 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35299 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35304 "Could not load included file\n"
35306 "Please, check whether it actually exists."
35308 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35310 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35320 "Included file `%1$s'\n"
35321 "has textclass `%2$s'\n"
35322 "while parent file has textclass `%3$s'."
35324 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35325 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35326 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35329 msgid "Different textclasses"
35330 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35335 "Included file `%1$s'\n"
35336 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35337 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35339 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35340 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35341 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35344 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35345 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35350 "Included file `%1$s'\n"
35351 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35352 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35354 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35355 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35356 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35359 msgid "Different LaTeX input encodings"
35360 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35365 "Included file `%1$s'\n"
35366 "uses module `%2$s'\n"
35367 "which is not used in parent file."
35369 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35370 "používa modul `%2$s',\n"
35371 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35374 msgid "Module not found"
35375 msgstr "Modul nenájdený"
35377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35380 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35381 " LaTeX export is probably incomplete."
35383 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35384 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35387 msgid "Unsupported Inclusion"
35388 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35393 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35394 "Offending file:\n"
35397 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35398 "Problematický súbor:\n"
35401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35404 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35405 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35406 "Offending file:\n"
35409 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35410 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35418 msgid "Index sorting failed"
35419 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35424 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35425 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35426 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35427 "explained in the User Guide."
35429 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35430 "so záznamom '%1$s'.\n"
35431 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35432 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35435 msgid "Index Entry"
35436 msgstr "Zápis v registre"
35438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35439 msgid "Unknown index type!"
35440 msgstr "Neznámy typ registra!"
35442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35443 msgid "All indexes"
35444 msgstr "Všetky registre"
35446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35448 msgstr "Pod-register"
35450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35451 msgid "No long date format (language unknown)!"
35452 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35455 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35456 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35459 msgid "No short date format (language unknown)!"
35460 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35463 msgid "Please select a valid type!"
35464 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35467 msgid "File name (with extension)"
35468 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35471 msgid "File name (without extension)"
35472 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35476 msgstr "Cesta súboru"
35478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35479 msgid "Used text class"
35480 msgstr "Použitá trieda textu"
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35483 msgid "No version control!"
35484 msgstr "Bez správy verzií!"
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35487 msgid "Revision[[Version Control]]"
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35491 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35492 msgstr "Skrátená revízia"
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35495 msgid "Tree revision"
35496 msgstr "Revízia stromu"
35498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35499 msgid "Time[[of day]]"
35502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35503 msgid "LyX version"
35504 msgstr "Verzia LyXu"
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35507 msgid "LyX layout format"
35508 msgstr "Schéma formátu LyX"
35510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35511 msgid "Invalid information inset"
35512 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35516 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35517 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35521 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35522 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35526 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35527 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35531 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35532 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35536 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35537 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35541 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35542 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35546 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35547 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35551 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35552 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35555 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35556 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35559 msgid "The name of this file (without extension)"
35560 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35563 msgid "The path where this file is saved"
35564 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35567 msgid "The class this document uses"
35568 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35571 msgid "Version control revision"
35572 msgstr "Revízia správy verzií"
35574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35575 msgid "Version control abbreviated revision"
35576 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35579 msgid "Version control tree revision"
35580 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35583 msgid "Version control author"
35584 msgstr "Autor správy verzií"
35586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35587 msgid "Version control date"
35588 msgstr "Dátum správy verzií"
35590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35591 msgid "Version control time"
35592 msgstr "Čas správy verzií"
35594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35595 msgid "The current LyX version"
35596 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35599 msgid "The current LyX layout format"
35600 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35603 msgid "The current date"
35604 msgstr "Aktuálny dátum"
35606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35607 msgid "The date of last save"
35608 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35611 msgid "A static date"
35612 msgstr "Nemenný dátum"
35614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35615 msgid "The current time"
35616 msgstr "Aktuálny čas"
35618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35619 msgid "The time of last save"
35620 msgstr "Čas posledného uloženia"
35622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35623 msgid "A static time"
35626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35627 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35628 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35631 msgid "Unknown Info!"
35632 msgstr "Neznáme info!"
35634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35636 msgid "Unknown action %1$s"
35637 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35642 msgstr "nedefinované"
35644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35645 msgid "Return[[Key]]"
35648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35673 msgid "Control[[Key]]"
35676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35677 msgid "Command[[Key]]"
35680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35681 msgid "Option[[Key]]"
35684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35685 msgid "Delete[[Key]]"
35688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35698 msgstr "nenastavené"
35700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35710 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35711 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35715 msgid "No menu entry for action %1$s"
35716 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35720 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35721 msgstr "%1$s neznámy"
35723 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35724 msgid "Label names must be unique!"
35725 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35727 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35730 "The label %1$s already exists,\n"
35731 "it will be changed to %2$s."
35733 "Značka %1$s už existuje,\n"
35734 "bude premenované na %2$s."
35736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35737 msgid "DUPLICATE: "
35738 msgstr "DUPLIKÁT: "
35740 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35741 msgid "Horizontal line"
35742 msgstr "Horizontálna línia"
35744 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35745 msgid "no more lstline delimiters available"
35746 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35748 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35749 msgid "Running out of delimiters"
35750 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35752 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35754 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35755 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35756 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35757 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35758 "must investigate!"
35760 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35761 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35762 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35764 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35766 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35767 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35768 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35770 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35773 "The following characters in one of the program listings are\n"
35774 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35776 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35777 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35778 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35781 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35782 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35784 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35785 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35786 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35787 "sa to možno zlepší."
35789 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35792 "The following characters in one of the program listings are\n"
35793 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35796 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35797 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35801 msgid "A value is expected."
35802 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35811 msgid "Unbalanced braces!"
35812 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35815 msgid "Please specify true or false."
35816 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35819 msgid "Only true or false is allowed."
35820 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35823 msgid "Please specify an integer value."
35824 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35827 msgid "An integer is expected."
35828 msgstr "Očakáva sa číslo."
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35831 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35832 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35835 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35836 msgstr "Neplatná dĺžka."
35838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35840 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35841 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35844 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35845 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35849 msgid "Please specify one of %1$s."
35850 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35854 msgid "Try one of %1$s."
35855 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35859 msgid "I guess you mean %1$s."
35860 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35864 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35865 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35869 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35870 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35874 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35876 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35880 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35881 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35885 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35888 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35889 "podmnožinu z trblTRBL"
35891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35893 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35894 "right, bottom left and top left corner."
35896 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35897 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35900 msgid "Previously defined color name as a string"
35901 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35904 msgid "Enter something like \\color{white}"
35905 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35908 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35909 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35913 msgid "auto, last or a number"
35914 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35919 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35921 "defining a listing inset)"
35923 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35924 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35925 "definícii výpisu programu)"
35927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35930 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35931 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35934 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35935 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35936 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35939 msgid "default: _minted-<jobname>"
35940 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35943 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35944 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35947 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35948 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35951 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35952 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35955 msgid "A latex name such as \\small"
35956 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35959 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35960 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35963 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35964 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35968 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35969 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35970 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35972 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35973 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35974 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35977 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35978 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35981 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35982 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35985 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35986 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35989 msgid "For PHP only"
35990 msgstr "Len pre PHP"
35992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35993 msgid "The style used by Pygments"
35994 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35997 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35998 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36002 msgid "Enables latex code in comments"
36003 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36006 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36007 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36011 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36012 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36016 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36017 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36021 msgid "Parameter %1$s: "
36022 msgstr "Parameter %1$s: "
36024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36026 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36027 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36031 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36032 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36034 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36040 msgstr "Nová stránka"
36042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36044 msgstr "Zalomenie strany"
36046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36048 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36051 msgid "Clear Double Page"
36052 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36055 msgid "No Page Break"
36056 msgstr "Bez zalomenia strany"
36058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36063 msgid "Nomenclature Symbol: "
36064 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36067 msgid "Description: "
36070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36072 msgstr "Triedenie: "
36074 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36102 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36104 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36105 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36107 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36109 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36110 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36112 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36117 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36122 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36126 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36130 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36131 msgid "Page Number"
36132 msgstr "Číslo strany"
36134 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36135 msgid "Textual Page Number"
36136 msgstr "Strana v textovej forme"
36138 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36140 msgstr "Strana textu"
36142 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36143 msgid "Standard+Textual Page"
36144 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36146 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36150 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36151 msgid "Reference to Name"
36152 msgstr "Referencia na meno"
36154 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36158 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36160 msgstr "Formátované"
36162 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36166 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36170 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36172 msgstr "dolný index"
36174 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36175 msgid "superscript"
36176 msgstr "horný index"
36178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36179 msgid "Protected Space"
36180 msgstr "Chránená medzera"
36182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36184 msgstr "Quad medzera"
36186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36187 msgid "Double Quad Space"
36188 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36192 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36196 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36199 msgid "Protected Horizontal Fill"
36200 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36203 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36204 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36207 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36208 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36211 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36212 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36215 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36216 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36219 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36220 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36223 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36224 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36228 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36229 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36233 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36234 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36236 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36237 msgid "Unknown TOC type"
36238 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36240 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36241 msgid "Change tracking data incomplete"
36242 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36246 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36249 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36252 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36253 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36254 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36257 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36258 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36261 msgid "Selection size should match clipboard content."
36262 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36264 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36265 msgid "[contains tracked changes]"
36266 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36268 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36270 msgstr "Obtekanie: "
36272 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36278 msgstr "Neukázané."
36280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36282 msgstr "Načítavam…"
36284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36285 msgid "Converting to loadable format..."
36286 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36289 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36290 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36293 msgid "Scaling etc..."
36294 msgstr "Zmena mierky atď…"
36296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36297 msgid "Ready to display"
36298 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36301 msgid "No file found!"
36302 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36305 msgid "Error converting to loadable format"
36306 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36309 msgid "Error loading file into memory"
36310 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36313 msgid "Error generating the pixmap"
36314 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36318 msgstr "Bez obrázku"
36320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36321 msgid "Preview loading"
36322 msgstr "Nahranie náhľadu"
36324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36325 msgid "Preview ready"
36326 msgstr "Náhľad prichystaný"
36328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36329 msgid "Preview failed"
36330 msgstr "Náhľad zlyhal"
36332 #: src/lyxfind.cpp:252
36333 msgid "Search error"
36334 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36336 #: src/lyxfind.cpp:252
36337 msgid "Search string is empty"
36338 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36340 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36342 "End of file reached while searching forward.\n"
36343 "Continue searching from the beginning?"
36345 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36346 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36348 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36350 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36351 "Continue searching from the end?"
36353 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36354 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36356 #: src/lyxfind.cpp:518
36357 msgid "String not found."
36358 msgstr "Reťazec nenájdený."
36360 #: src/lyxfind.cpp:521
36361 msgid "String found."
36362 msgstr "Reťazec nájdený."
36364 #: src/lyxfind.cpp:523
36365 msgid "String has been replaced."
36366 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36368 #: src/lyxfind.cpp:526
36370 msgid "%1$d strings have been replaced."
36371 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36373 #: src/lyxfind.cpp:4074
36374 msgid "One match has been replaced."
36375 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36377 #: src/lyxfind.cpp:4077
36378 msgid "Two matches have been replaced."
36379 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36381 #: src/lyxfind.cpp:4080
36383 msgid "%1$d matches have been replaced."
36384 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36386 #: src/lyxfind.cpp:4086
36387 msgid "Match not found."
36388 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36390 #: src/lyxfind.cpp:4092
36391 msgid "Match has been replaced."
36392 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36394 #: src/lyxfind.cpp:4094
36395 msgid "Match found."
36396 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36398 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36399 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36401 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36402 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36404 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36407 msgstr "Rámik: %1$s"
36409 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36411 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36412 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36414 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36416 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36417 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36419 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36421 msgid "Color: %1$s"
36422 msgstr "Farba: %1$s"
36424 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36426 msgid "Decoration: %1$s"
36427 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36429 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36431 msgid "Environment: %1$s"
36432 msgstr "Prostredie: %1$s"
36434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36435 msgid "Cursor not in table"
36436 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36439 msgid "Only one row"
36440 msgstr "Len jeden riadok"
36442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36443 msgid "Only one column"
36444 msgstr "Len jeden stĺpec"
36446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36447 msgid "No hline to delete"
36448 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36451 msgid "No vline to delete"
36452 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36456 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36457 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36465 msgid "Bad math environment"
36466 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36470 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36471 "Change the math formula type and try again."
36473 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36474 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36482 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36483 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36487 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36488 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36490 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36492 msgid "Macro: %1$s"
36493 msgstr "Makro: %1$s"
36495 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36499 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36501 msgstr "mat. makro"
36503 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36505 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36506 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36508 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36510 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36511 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
36514 msgid "create new math text environment ($...$)"
36515 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
36518 msgid "entered math text mode (textrm)"
36519 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
36522 msgid "Regular expression editor mode"
36523 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
36527 msgid "Cannot apply %1$s here."
36528 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36531 msgid "Standard[[mathref]]"
36532 msgstr "Štandardné"
36534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36548 msgstr "Strana textu: "
36550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36552 msgstr "Ref+Text: "
36554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36556 msgstr "Pekný odkaz"
36558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36559 msgid "FormatRef: "
36560 msgstr "FormatRef: "
36562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36564 msgstr "Meno ref: "
36566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36567 msgid "Label Only: "
36568 msgstr "Len heslo: "
36570 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36573 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36575 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36577 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36578 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36580 #: src/output.cpp:37
36583 "Could not open the specified document\n"
36586 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36589 #: src/output_latex.cpp:1626
36590 msgid "Error in latexParagraphs"
36591 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36593 #: src/output_latex.cpp:1627
36596 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36597 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36599 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36600 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36602 #: src/output_plaintext.cpp:148
36606 #: src/output_plaintext.cpp:160
36607 msgid "References: "
36608 msgstr "Referencie: "
36610 #: src/support/Package.cpp:169
36611 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36612 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36614 #: src/support/Package.cpp:173
36618 #: src/support/Package.cpp:525
36619 msgid "LyX binary not found"
36620 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36622 #: src/support/Package.cpp:526
36625 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36627 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36630 #: src/support/Package.cpp:645
36633 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36635 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36636 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36638 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36640 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36641 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36643 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36644 msgid "File not found"
36645 msgstr "Súbor nenájdený"
36647 #: src/support/Package.cpp:715
36650 "Invalid %1$s switch.\n"
36651 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36653 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36654 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36656 #: src/support/Package.cpp:742
36659 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36660 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36662 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36663 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36665 #: src/support/Package.cpp:766
36668 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36669 "%2$s is not a directory."
36671 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36672 "%2$s nie je adresár."
36674 #: src/support/Package.cpp:768
36675 msgid "Directory not found"
36676 msgstr "Adresár nenájdený"
36678 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36683 "has not yet completed.\n"
36685 "Do you want to stop it?"
36689 "ešte nedokončil.\n"
36691 "Chcete ho zastaviť ?"
36693 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36694 msgid "Stop command?"
36695 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36697 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36701 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36702 msgid "Let it &run"
36703 msgstr "Nech &beží ďalej"
36705 #: src/support/debug.cpp:42
36706 msgid "No debugging messages"
36707 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36709 #: src/support/debug.cpp:43
36710 msgid "General information"
36711 msgstr "Všeobecné informácie"
36713 #: src/support/debug.cpp:44
36714 msgid "Program initialisation"
36715 msgstr "Inicializácia programu"
36717 #: src/support/debug.cpp:45
36718 msgid "Keyboard events handling"
36719 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36721 #: src/support/debug.cpp:46
36722 msgid "GUI handling"
36723 msgstr "Spravovanie GUI"
36725 #: src/support/debug.cpp:47
36726 msgid "Lyxlex grammar parser"
36727 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36729 #: src/support/debug.cpp:48
36730 msgid "Configuration files reading"
36731 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36733 #: src/support/debug.cpp:49
36734 msgid "Custom keyboard definition"
36735 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36737 #: src/support/debug.cpp:50
36738 msgid "LaTeX generation/execution"
36739 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36741 #: src/support/debug.cpp:51
36742 msgid "Math editor"
36743 msgstr "Editor matematiky"
36745 #: src/support/debug.cpp:52
36746 msgid "Font handling"
36747 msgstr "Manipulácia s písmom"
36749 #: src/support/debug.cpp:53
36750 msgid "Textclass files reading"
36751 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36753 #: src/support/debug.cpp:54
36754 msgid "Version control"
36755 msgstr "Správa verzií"
36757 #: src/support/debug.cpp:55
36758 msgid "External control interface"
36759 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36761 #: src/support/debug.cpp:56
36762 msgid "Undo/Redo mechanism"
36763 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36765 #: src/support/debug.cpp:57
36766 msgid "User commands"
36767 msgstr "Používateľské príkazy"
36769 #: src/support/debug.cpp:58
36770 msgid "The LyX Lexer"
36773 #: src/support/debug.cpp:59
36774 msgid "Dependency information"
36775 msgstr "Informácie o závislostiach"
36777 #: src/support/debug.cpp:60
36779 msgstr "LyX vložky"
36781 #: src/support/debug.cpp:61
36782 msgid "Files used by LyX"
36783 msgstr "Súbory používané LyXom"
36785 #: src/support/debug.cpp:62
36786 msgid "Workarea events"
36787 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36789 #: src/support/debug.cpp:63
36790 msgid "Clipboard handling"
36791 msgstr "Obsluha schránky"
36793 #: src/support/debug.cpp:64
36794 msgid "Graphics conversion and loading"
36795 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36797 #: src/support/debug.cpp:65
36798 msgid "Change tracking"
36799 msgstr "Sledovať zmeny"
36801 #: src/support/debug.cpp:66
36802 msgid "External template/inset messages"
36803 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36805 #: src/support/debug.cpp:67
36806 msgid "RowPainter profiling"
36807 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36809 #: src/support/debug.cpp:68
36810 msgid "Scrolling debugging"
36811 msgstr "Ladenie rolovania"
36813 #: src/support/debug.cpp:69
36814 msgid "Math macros"
36815 msgstr "Mat. makrá"
36817 #: src/support/debug.cpp:70
36821 #: src/support/debug.cpp:71
36822 msgid "Locale/Internationalisation"
36823 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36825 #: src/support/debug.cpp:72
36826 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36827 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36829 #: src/support/debug.cpp:73
36830 msgid "Find and replace mechanism"
36831 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36833 #: src/support/debug.cpp:74
36834 msgid "Developers' general debug messages"
36835 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36837 #: src/support/debug.cpp:75
36838 msgid "All debugging messages"
36839 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36841 #: src/support/debug.cpp:154
36843 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36844 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36846 #: src/support/lassert.cpp:61
36849 "Assertion %1$s violated in\n"
36850 "file: %2$s, line: %3$s"
36852 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36853 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36855 #: src/support/lassert.cpp:71
36857 "It should be safe to continue, but you\n"
36858 "may wish to save your work and restart LyX."
36860 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36861 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36863 #: src/support/lassert.cpp:74
36865 msgstr "Varovanie!"
36867 #: src/support/lassert.cpp:81
36869 "There has been an error with this document.\n"
36870 "LyX will attempt to close it safely."
36872 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36873 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36875 #: src/support/lassert.cpp:84
36876 msgid "Buffer Error!"
36877 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36879 #: src/support/lassert.cpp:91
36881 "LyX has encountered an application error\n"
36882 "and will now shut down."
36884 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36885 "a ukončí prevádzku."
36887 #: src/support/lassert.cpp:94
36888 msgid "Fatal Exception!"
36889 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36891 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36892 msgid "cc[[unit of measure]]"
36895 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36899 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36903 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36907 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36908 msgid "mu[[unit of measure]]"
36911 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36915 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36919 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36923 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36924 msgid "Text Width %"
36925 msgstr "Šírka textu %"
36927 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36928 msgid "Column Width %"
36929 msgstr "Šírka stĺpca %"
36931 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36932 msgid "Page Width %"
36933 msgstr "Šírka stránky %"
36935 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36936 msgid "Line Width %"
36937 msgstr "Šírka riadku %"
36939 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36940 msgid "Text Height %"
36941 msgstr "Výška textu %"
36943 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36944 msgid "Page Height %"
36945 msgstr "Výška stránky %"
36947 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36948 msgid "Line Distance %"
36949 msgstr "Odstup riadku %"
36951 #: src/support/os_win32.cpp:495
36952 msgid "System file not found"
36953 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36955 #: src/support/os_win32.cpp:496
36957 "Unable to load shfolder.dll\n"
36960 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36961 "Prosím inštalujte."
36963 #: src/support/os_win32.cpp:501
36964 msgid "System function not found"
36965 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36967 #: src/support/os_win32.cpp:502
36969 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36970 "Don't know how to proceed. Sorry."
36972 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36973 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36975 #: src/support/userinfo.cpp:45
36976 msgid "Unknown user"
36977 msgstr "Neznámy používateľ"
36979 #~ msgid "Match &whole words only"
36980 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
36982 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
36983 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
36985 #~ msgid "Format: "
36986 #~ msgstr "Formát: "
36989 #~ msgstr "Heslo: "
36992 #~ msgstr "Otvoriť|O"
36994 #~ msgid "&Open..."
36995 #~ msgstr "&Otvoriť…"
36997 #~ msgid "O&pen..."
36998 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37000 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37001 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37003 #~ msgid "<No Documents Open>"
37004 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37006 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37007 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37009 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37010 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37016 #~ msgstr "Skratka"
37018 #~ msgid "Citation-number"
37019 #~ msgstr "Číslo citácie"
37030 #~ msgid "Issue-number"
37031 #~ msgstr "Číslo vydania"
37033 #~ msgid "Issue-day"
37034 #~ msgstr "Deň vydania"
37036 #~ msgid "Issue-months"
37037 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37039 #~ msgid "Section Level 1"
37040 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37042 #~ msgid "Section Level 2"
37043 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37045 #~ msgid "Section Level 3"
37046 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37048 #~ msgid "Section Level 4"
37049 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37051 #~ msgid "Section Level 5"
37052 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37054 #~ msgid "Subsubparagraph"
37055 #~ msgstr "Podpododstavec"
37057 #~ msgid "-- Header --"
37058 #~ msgstr "--Hlavička--"
37060 #~ msgid "Special-section"
37061 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37063 #~ msgid "Special-section:"
37064 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37066 #~ msgid "AGU-journal"
37067 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37069 #~ msgid "AGU-journal:"
37070 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37072 #~ msgid "Citation-number:"
37073 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37075 #~ msgid "AGU-volume"
37076 #~ msgstr "AGU-diel"
37078 #~ msgid "AGU-volume:"
37079 #~ msgstr "AGU-diel:"
37081 #~ msgid "AGU-issue"
37082 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37084 #~ msgid "AGU-issue:"
37085 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37087 #~ msgid "Index-terms"
37088 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37090 #~ msgid "Index-terms..."
37091 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37093 #~ msgid "Index-term"
37094 #~ msgstr "Pojem indexu"
37096 #~ msgid "Index-term:"
37097 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37099 #~ msgid "Cross-term"
37100 #~ msgstr "Krížny pojem"
37102 #~ msgid "Cross-term:"
37103 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37105 #~ msgid "Supplementary"
37106 #~ msgstr "Dodatkové"
37108 #~ msgid "Supplementary..."
37109 #~ msgstr "Dodatkové…"
37111 #~ msgid "Supp-note"
37112 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37114 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37115 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37117 #~ msgid "Cite-other"
37118 #~ msgstr "Citát (iný)"
37120 #~ msgid "Cite-other:"
37121 #~ msgstr "Citát (iný):"
37123 #~ msgid "Ident-line"
37124 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37126 #~ msgid "Ident-line:"
37127 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37130 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37132 #~ msgid "Runhead:"
37133 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37135 #~ msgid "Published-online:"
37136 #~ msgstr "Vydané-online:"
37138 #~ msgid "Citation:"
37139 #~ msgstr "Citácia:"
37141 #~ msgid "Posting-order"
37142 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37144 #~ msgid "Posting-order:"
37145 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37147 #~ msgid "AGU-pages"
37148 #~ msgstr "AGU-stránky"
37150 #~ msgid "AGU-pages:"
37151 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37159 #~ msgid "Figures:"
37160 #~ msgstr "Obrázky:"
37163 #~ msgstr "Tabuľky:"
37165 #~ msgid "Datasets"
37166 #~ msgstr "Skupina dát"
37168 #~ msgid "Datasets:"
37169 #~ msgstr "Skupina dát:"
37174 #~ msgid "SS-Title"
37175 #~ msgstr "SS-Titul"
37177 #~ msgid "CCC-Code"
37178 #~ msgstr "CCC-kód"
37183 #~ msgid "Postcode"
37184 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37186 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37187 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37189 #~ msgid "Time[[period]]"
37190 #~ msgstr "Obdobie"
37195 #~ msgid "Value &Type:"
37196 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37199 #~ msgstr "Pridať k"
37205 #~ msgstr "Obnoviť"
37208 #~ msgstr "Hodnota"
37210 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37211 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37213 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37214 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37216 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37217 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37219 #~ msgid "Autosave failed!"
37220 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37222 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37223 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37226 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37227 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37229 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37230 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37233 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37234 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37237 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37238 #~ "\"move backwards\""
37240 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37241 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37244 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37247 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37248 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37250 #~ msgid "Auto &begin"
37251 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37253 #~ msgid "Auto &end"
37254 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37256 #~ msgid "Cursor movement:"
37257 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37259 #~ msgid "Verbatim Input"
37260 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37262 #~ msgid "Verbatim Input*"
37263 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37265 #~ msgid "Do not load inputenc"
37266 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37268 #~ msgid "utf8 (default)"
37269 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37271 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37272 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37274 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37275 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37277 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37278 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37280 #~ msgid "legacy language default"
37281 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37283 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37284 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37287 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37289 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37291 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37292 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37294 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37295 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37297 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37298 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37300 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37301 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37303 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37304 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37306 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37307 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37309 #~ msgid "List / TOC|s"
37310 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37312 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37313 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37315 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37316 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37318 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37319 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37321 #~ msgid "Theorems"
37322 #~ msgstr "Teorémy"
37324 #~ msgid "Soul Text Markup"
37325 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37328 #~ msgstr "Upraviť"
37333 #~ msgid "Templates"
37334 #~ msgstr "Šablóny"
37336 #~ msgid "Key Binding Files"
37337 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37339 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37341 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37344 #~ msgid "Press button to check validity..."
37345 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37347 #~ msgid "Set top line"
37348 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37350 #~ msgid "Set bottom line"
37351 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37353 #~ msgid "Set left line"
37354 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37356 #~ msgid "Character set"
37357 #~ msgstr "Znaková sada"
37362 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37363 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37366 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37367 #~ "quality of fonts"
37368 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37370 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37371 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37374 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37376 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37377 #~ "na Mac-u a Windows."
37379 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37380 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37385 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37386 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37391 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37392 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37395 #~ msgstr "Označiť"
37398 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37400 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37403 #~ msgid "Store FEN"
37404 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37406 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37407 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37409 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37410 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37412 #~ msgid "RestoreChessboard"
37413 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37415 #~ msgid "Restore FEN"
37416 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37418 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37419 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37421 #~ msgid "&Date format:"
37422 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37424 #~ msgid "Date format for strftime output"
37425 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37428 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37429 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37431 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37432 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37437 #~ msgid "File name"
37438 #~ msgstr "Názov súboru"
37441 #~ msgstr "Trieda|T"
37443 #~ msgid "Document Info|D"
37444 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37446 #~ msgid "File Revision|R"
37447 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37449 #~ msgid "Info Inset Settings"
37450 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37452 #~ msgid "LyX Version|X"
37453 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37456 #~ msgstr "Cesty|C"
37458 #~ msgid "Revision Author|A"
37459 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37461 #~ msgid "Revision Date|D"
37462 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37464 #~ msgid "Revision Time|i"
37465 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37467 #~ msgid "Tree Revision|T"
37468 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37470 #~ msgid "Information Name:"
37471 #~ msgstr "Meno informácie:"
37474 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37477 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37480 #~ msgid "Information"
37481 #~ msgstr "Informácia"
37484 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37485 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37487 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37488 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37491 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37492 #~ "available, the respective version control information is output."
37494 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37495 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37497 #~ msgid "Information Type"
37498 #~ msgstr "Typ informácie"
37500 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37501 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37503 #~ msgid "EndFrontmatter"
37504 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37506 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37507 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37509 #~ msgid "Begin frontmatter"
37510 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37512 #~ msgid "End frontmatter"
37513 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37515 #~ msgid "&Restore"
37516 #~ msgstr "O&bnoviť"
37518 #~ msgid "Insert the delimiters"
37519 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37521 #~ msgid "&Placement:"
37522 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37524 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37525 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37527 #~ msgid "Close this dialog"
37528 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37530 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37531 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37533 #~ msgid "Push new inset into the document"
37534 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37537 #~ msgstr "Na &stred"
37539 #~ msgid "&Phantom"
37540 #~ msgstr "&Fantóm"
37543 #~ msgstr "Vlož&iť"
37545 #~ msgid "Forma&t:"
37546 #~ msgstr "&Formát:"
37549 #~ msgstr "&Použiť"
37551 #~ msgid "Da&tabases"
37552 #~ msgstr "Databáz&y"
37554 #~ msgid "Class default"
37555 #~ msgstr "Triedny štandard"
37557 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37558 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37560 #~ msgid "Capitalize|a"
37561 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37563 #~ msgid "Float Placement"
37564 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37566 #~ msgid "Use &default placement"
37567 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37569 #~ msgid "Character Styles"
37570 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37572 #~ msgid "Text Style|x"
37573 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37575 #~ msgid "Text Style|T"
37576 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37578 #~ msgid "Apply last"
37579 #~ msgstr "Použiť posledné"
37581 #~ msgid "Text style"
37582 #~ msgstr "Štýl textu"
37584 #~ msgid "Text Style"
37585 #~ msgstr "Štýl Textu"
37587 #~ msgid "Other font settings"
37588 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37590 #~ msgid "No color"
37591 #~ msgstr "Bez farby"
37594 #~ msgstr "Rô&zne:"
37596 #~ msgid "&Toggle all"
37597 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37599 #~ msgid "Always Toggled"
37600 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37602 #~ msgid "Cross out"
37603 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37605 #~ msgid "Double underbar"
37606 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37608 #~ msgid "Never Toggled"
37609 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37611 #~ msgid "Strike out"
37612 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37614 #~ msgid "Underbar"
37615 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37617 #~ msgid "Wavy underbar"
37618 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37620 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37621 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37623 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37624 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37626 #~ msgid "Nothing to index!"
37627 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37630 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37633 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37636 #~ msgid "None (no fontenc)"
37637 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37640 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37641 #~ "recommended for non-English languages."
37643 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37644 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37646 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37647 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37649 #~ msgid "C&aption:"
37650 #~ msgstr "Pop&is:"
37653 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37655 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37656 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37658 #~ msgid "for this version of LyX."
37659 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37662 #~ msgstr " a kol."
37664 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37667 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37670 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37688 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37689 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37691 #~ msgid "Use &minted"
37692 #~ msgstr "Použiť minted"
37694 #~ msgid "Number floats by chapter"
37695 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37697 #~ msgid "Number floats by section"
37698 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37700 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37701 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37703 #~ msgid "Minted Source Code"
37704 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37707 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37708 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37709 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37710 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37711 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37713 #~ "Example options:\n"
37714 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37715 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37716 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37718 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37719 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37720 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37721 #~ "for further options and details.\n"
37723 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37724 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37725 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37726 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37727 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37729 #~ "Príkladné voľby:\n"
37730 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37731 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37732 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37734 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37735 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37736 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37737 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37740 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37741 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37742 #~ "language not offered there."
37744 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37745 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37746 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37749 #~ "An Inkscape figure.\n"
37750 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37751 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37752 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37753 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37754 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37755 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37757 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37758 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37759 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37760 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37761 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37762 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37764 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37765 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37767 #~ msgid "Two-column table"
37768 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37770 #~ msgid "Two-column figure"
37771 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37773 #~ msgid "&Zoom %:"
37774 #~ msgstr "&Lupa %:"
37776 #~ msgid "Number formulas:"
37777 #~ msgstr "Číselné znaky"
37782 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37783 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37785 #~ msgid "Missing included file"
37786 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37788 #~ msgid "Included in TOC"
37789 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37798 #~ msgstr "&E-mail"
37803 #~ msgid "&Description:"
37807 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37808 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37811 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37812 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37816 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37817 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37820 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37821 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37825 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37826 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37827 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37828 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37829 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37830 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37831 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37832 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37833 #~ "for some features."
37835 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37836 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37837 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37838 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37839 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37840 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37841 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37842 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37844 #~ msgid "External material"
37845 #~ msgstr "Externý materiál"
37847 #~ msgid "Sty&le engine:"
37848 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37853 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37854 #~ msgstr "&Generátor:"
37856 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37857 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37859 #~ msgid "&Default (numerical)"
37860 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37863 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37864 #~ "parameters in document class options."
37866 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37867 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37869 #~ msgid "Natbib &style:"
37870 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37872 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37873 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37875 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37876 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37878 #~ msgid "Databa&ses"
37879 #~ msgstr "&Databázy"
37881 #~ msgid "Default (basic)"
37882 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37884 #~ msgid "Citation engine"
37885 #~ msgstr "Správa citácie"
37887 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37888 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37890 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37891 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37894 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37896 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37897 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37899 #~ msgid "Single Quote|S"
37900 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37902 #~ msgid "``text''"
37905 #~ msgid "''text''"
37908 #~ msgid ",,text``"
37911 #~ msgid ",,text''"
37914 #~ msgid "<<text>>"
37917 #~ msgid ">>text<<"
37920 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37921 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37926 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37928 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37932 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37934 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37937 #~ msgid "Character: "
37940 #~ msgid "Code Point: "
37941 #~ msgstr "Kódový bod: "
37943 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37944 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37946 #~ msgid "frame of button"
37947 #~ msgstr "rám tlačidla"
37949 #~ msgid "Global Default"
37950 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37952 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37953 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37956 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37957 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37958 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37960 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37961 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37962 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37964 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37965 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37966 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37968 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37969 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37970 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37973 #~ msgid "Example:"
37974 #~ msgstr "Príklad:"
37976 #~ msgid "Examples:"
37977 #~ msgstr "Príklady:"
37979 #~ msgid "Subexample:"
37980 #~ msgstr "Podpríklad:"
37982 #~ msgid "Source Pane|S"
37983 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37985 #~ msgid "LaTeX Source"
37986 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37988 #~ msgid "DocBook Source"
37989 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37991 #~ msgid "Literate Source"
37992 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37994 #~ msgid "La&bels in:"
37995 #~ msgstr "&Značky v:"
37997 #~ msgid "&References"
37998 #~ msgstr "&Referencie"
38000 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38001 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38004 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38005 #~ "sensitive option is checked)"
38007 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38008 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38011 #~ msgstr "&Triediť"
38013 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38014 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38016 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38017 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38019 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38020 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38022 #~ msgid "Jump back"
38023 #~ msgstr "Skok späť"
38025 #~ msgid "Jump to label"
38026 #~ msgstr "Skok na značku"
38028 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38029 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38031 #~ msgid "Text to place before citation"
38032 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38034 #~ msgid "Text to place after citation"
38035 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38037 #~ msgid "Force upper case in citation"
38038 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38040 #~ msgid "List all authors"
38041 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38043 #~ msgid "Filter available"
38044 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38046 #~ msgid "Enter the text to search for"
38047 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38049 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38050 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38052 #~ msgid "&Search Citation"
38053 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38055 #~ msgid "Searc&h:"
38056 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38058 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38060 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38063 #~ msgstr "Hľada&j"
38065 #~ msgid "Search &field:"
38066 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38068 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38069 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38071 #~ msgid "For&matting"
38072 #~ msgstr "&Formátovanie"
38074 #~ msgid "&Full author list"
38075 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38077 #~ msgid " (version control, locking)"
38078 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38080 #~ msgid " (version control)"
38081 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38083 #~ msgid " (changed)"
38084 #~ msgstr " (zmenený)"
38086 #~ msgid " (read only)"
38087 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38089 #~ msgid "Export failure"
38090 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38092 #~ msgid "Conversion Failed!"
38093 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38095 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38096 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38098 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38099 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38101 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38102 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38105 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38106 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38107 #~ "Use the OS native format."
38109 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38110 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38111 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38113 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38114 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38116 #~ msgid "Plain text (image)"
38117 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38119 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38120 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38123 #~ "Today's date.\n"
38124 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38126 #~ "Dnešné dátum.\n"
38127 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38129 #~ msgid "date (output)"
38130 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38132 #~ msgid "date command"
38133 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38136 #~ msgstr "Nie def: "
38138 #~ msgid "Change: "
38139 #~ msgstr "Zmena: "
38144 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38145 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38147 #~ msgid "Author running head"
38148 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38150 #~ msgid "Author running head:"
38151 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38153 #~ msgid "Title running head"
38154 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38156 #~ msgid "Title running head:"
38157 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38159 #~ msgid "Keypoints"
38160 #~ msgstr "Klúčové body"
38162 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38163 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38165 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38166 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38168 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38169 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38171 #~ msgid "DVI-PS Options"
38172 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38174 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38175 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38177 #~ msgid "Normal Table|g"
38178 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38180 #~ msgid "Default Style|m"
38181 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38183 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38184 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38186 #~ msgid "&Longtable"
38187 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38189 #~ msgid "Breakable Table|g"
38190 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38192 #~ msgid "Longtable|g"
38193 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38196 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38198 #~ msgid "Top Line|n"
38199 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38201 #~ msgid "Bottom Line|i"
38202 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38204 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38205 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38207 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38208 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38210 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38211 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38213 #~ msgid "Open Navigator..."
38214 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38217 #~ "A bitmap file.\n"
38218 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38219 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38220 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38221 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38222 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38224 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38225 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38226 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38227 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38229 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38230 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38232 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38233 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38235 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38236 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38238 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38239 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38241 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38242 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38245 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38246 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38248 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38249 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38251 #~ msgid "Print document failed"
38252 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38254 #~ msgid "Printer Command Options"
38255 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38257 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38258 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38260 #~ msgid "File ex&tension:"
38261 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38263 #~ msgid "Option used to print to a file."
38264 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38266 #~ msgid "Print to &file:"
38267 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38269 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38270 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38272 #~ msgid "Set &printer:"
38273 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38275 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38276 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38278 #~ msgid "Spool &printer:"
38279 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38282 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38283 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38285 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38286 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38288 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38289 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38291 #~ msgid "Re&verse pages:"
38292 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38294 #~ msgid "&Number of copies:"
38295 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38297 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38298 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38300 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38301 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38303 #~ msgid "Co&llated:"
38304 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38306 #~ msgid "Pa&ge range:"
38307 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38309 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38310 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38312 #~ msgid "&Odd pages:"
38313 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38315 #~ msgid "&Even pages:"
38316 #~ msgstr "&Párne strany:"
38318 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38319 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38321 #~ msgid "E&xtra options:"
38322 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38324 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38325 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38328 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38329 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38330 #~ "your printers."
38332 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38333 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38335 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38336 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38338 #~ msgid "Name of the default printer"
38339 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38341 #~ msgid "Default &printer:"
38342 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38344 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38345 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38350 #~ msgid "Page number to print from"
38351 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38353 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38354 #~ msgstr "&Do strany:"
38356 #~ msgid "Page number to print to"
38357 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38359 #~ msgid "Print all pages"
38360 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38365 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38366 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38368 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38369 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38371 #~ msgid "Print in reverse order"
38372 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38374 #~ msgid "Re&verse order"
38375 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38380 #~ msgid "Number of copies"
38381 #~ msgstr "Počet kópií"
38383 #~ msgid "Collate copies"
38384 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38386 #~ msgid "&Collate"
38387 #~ msgstr "&Usporiadať"
38392 #~ msgid "Print Destination"
38393 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38395 #~ msgid "Send output to the printer"
38396 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38398 #~ msgid "P&rinter:"
38399 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38401 #~ msgid "Send output to the given printer"
38402 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38404 #~ msgid "Send output to a file"
38405 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38407 #~ msgid "Print...|P"
38408 #~ msgstr "Tlač...|T"
38410 #~ msgid "Print document"
38411 #~ msgstr "Tlač dokument"
38413 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38414 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38416 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38417 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38419 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38420 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38422 #~ msgid "Error running external commands."
38423 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38425 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38426 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38428 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38429 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38432 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38433 #~ "environment variable PRINTER."
38435 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38436 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38438 #~ msgid "The option to print only even pages."
38439 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38442 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38443 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38445 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38448 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38449 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38451 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38452 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38454 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38455 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38457 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38458 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38461 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38462 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38463 #~ "and arguments."
38465 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38466 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38469 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38470 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38472 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38473 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38475 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38476 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38478 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38479 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38482 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38485 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38488 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38489 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38492 #~ msgstr "Tlačiareň"
38494 #~ msgid "Print Document"
38495 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38497 #~ msgid "Print to file"
38498 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38500 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38501 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38503 #~ msgid "Standard Code"
38504 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38516 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38518 #~ msgid "Darkgray"
38519 #~ msgstr "Tmavošedá"
38527 #~ msgid "Lightgray"
38528 #~ msgstr "Svetlošedá"
38531 #~ msgstr "Svetlozelená"
38534 #~ msgstr "Purpurová"
38537 #~ msgstr "Olivová"
38540 #~ msgstr "Oranžová"
38546 #~ msgstr "Nachová"
38549 #~ msgstr "Červená"
38552 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38555 #~ msgstr "Fialová"
38563 #~ msgid "Unknown document class"
38564 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38566 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38567 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38569 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38570 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38572 #~ msgid "Included File Invalid"
38573 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38576 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38578 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38580 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38582 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38584 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38585 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38587 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38588 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38591 #~ msgstr "Listiny"
38593 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38594 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38596 #~ msgid "Document &class"
38597 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38599 #~ msgid "Forward search"
38600 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38602 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38603 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38605 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38606 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38609 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38611 #~ msgid "&Vertical factor:"
38612 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38614 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38615 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38617 #~ msgid "Rotation"
38618 #~ msgstr "Notácia"
38620 #~ msgid "&Rotation:"
38621 #~ msgstr "Notácia"
38623 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38624 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38626 #~ msgid "TeX Code|X"
38627 #~ msgstr "TeX Kód"
38630 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38632 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38635 #~ msgid "Enable &RTL support"
38636 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38638 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38640 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38641 #~ "pre text na obrazovke."
38643 #~ msgid "text here"
38644 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38647 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38649 #~ "Even %2$s exists!"
38651 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38653 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38655 #~ msgid "Separator"
38656 #~ msgstr "Oddeľovač"
38658 #~ msgid "--Separator--"
38659 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38661 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38662 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38664 #~ msgid "EndOfSlide"
38665 #~ msgstr "KoniecFólie"
38667 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38668 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38670 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38671 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38673 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38674 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38676 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38677 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38679 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38680 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38685 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38686 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38688 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38689 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38691 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38692 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38694 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38695 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38697 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38698 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38700 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38701 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38703 #~ msgid "Split Environment|l"
38704 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38706 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38707 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38712 #~ msgid "report (R Journal)"
38713 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38715 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38716 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38718 #~ msgid "Alternative theorem string"
38719 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38721 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38722 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38724 #~ msgid "Default Format"
38725 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38727 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38728 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38730 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38733 #~ msgid "Multilingual captions"
38734 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38739 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38740 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38742 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38743 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38745 #~ msgid "End Multiple Columns"
38746 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38748 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38749 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38751 #~ msgid "Key Words."
38754 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38755 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38757 #~ msgid "Buffer error"
38758 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38760 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38761 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38763 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38764 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38766 #~ msgid "Invalid cursor!"
38767 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38769 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38770 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38772 #~ msgid "Invalid position."
38773 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38775 #~ msgid "Invalid position"
38776 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38778 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38779 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38781 #~ msgid "Application error."
38782 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38784 #~ msgid "No Gui Application."
38785 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38787 #~ msgid "Package not initialized."
38788 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38790 #~ msgid "Memory problem"
38791 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38796 #~ msgid "Missing filename after format"
38797 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38799 #~ msgid "List of Graphics"
38800 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38802 #~ msgid "List of Equations"
38803 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38805 #~ msgid "List of Footnotes"
38806 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38808 #~ msgid "List of Index Entries"
38809 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38811 #~ msgid "List of Marginal notes"
38812 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38814 #~ msgid "List of Notes"
38815 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38817 #~ msgid "List of Citations"
38818 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38820 #~ msgid "List of Branches"
38821 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38823 #~ msgid "List of Changes"
38824 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38826 #~ msgid "elsewhere"
38829 #~ msgid "BeginFrame"
38830 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38832 #~ msgid "Deprecated Styles"
38833 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38835 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38836 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38838 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38839 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38841 #~ msgid "EndFrame"
38842 #~ msgstr "KoniecRámu"
38844 #~ msgid "Automatic help"
38845 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38848 #~ msgstr "Sedenie"
38850 #~ msgid "Documents"
38851 #~ msgstr "Dokumenty"
38853 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38854 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38856 #~ msgid "Use ams&math package"
38857 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38859 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38860 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38862 #~ msgid "Use amssymb package"
38863 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38865 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38866 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38868 #~ msgid "Use cancel package"
38869 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38871 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38872 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38875 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38876 #~ "for en- and em-dashes"
38878 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38879 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38881 #~ msgid "Use &esint package"
38882 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38884 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38885 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38887 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38888 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38890 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38891 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38893 #~ msgid "Use mathtools package"
38894 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38896 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38897 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38899 #~ msgid "Use mh&chem package"
38900 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38902 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38903 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38905 #~ msgid "Use stackrel package"
38906 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38908 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38909 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38911 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38912 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38914 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38915 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38917 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38918 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38920 #~ msgid "Close Section"
38921 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38924 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38925 #~ "actually to print."
38926 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38928 #~ msgid "Maintext"
38929 #~ msgstr "Hlavný text"
38931 #~ msgid "institute mark"
38932 #~ msgstr "znak inštitútu"
38934 #~ msgid "Make letter title"
38935 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38937 #~ msgid "Settings...|s"
38938 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38940 #~ msgid "Initial Option"
38941 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38943 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38944 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38946 #~ msgid "Settings...|g"
38947 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38949 #~ msgid "AMS arrows"
38950 #~ msgstr "AMS šípky"
38952 #~ msgid "AMS relations"
38953 #~ msgstr "AMS relácie"
38955 #~ msgid "AMS operators"
38956 #~ msgstr "AMS operátory"
38958 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38959 #~ msgstr "AMS rôzne"
38961 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38962 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38964 #~ msgid "AMS Arrows"
38965 #~ msgstr "AMS Šípky"
38967 #~ msgid "AMS Relations"
38968 #~ msgstr "AMS Relácie"
38970 #~ msgid "AMS Operators"
38971 #~ msgstr "AMS Operátory"
38973 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38974 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38976 #~ msgid "Caption: "
38977 #~ msgstr "Popis: "
38979 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38980 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38982 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38983 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38985 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38986 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38988 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38989 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38991 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38992 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38994 #~ msgid "Fig. ---"
38995 #~ msgstr "Obr. ---"
38997 #~ msgid "CenteredCaption"
38998 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39000 #~ msgid "Senseless!"
39001 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39003 #~ msgid "Table Caption"
39004 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39006 #~ msgid "Captionabove"
39007 #~ msgstr "Popis hore"
39009 #~ msgid "Captionbelow"
39010 #~ msgstr "Popis dole"
39012 #~ msgid "Multilingual caption:"
39013 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39015 #~ msgid "article (APA6)"
39016 #~ msgstr "článok (APA6)"
39021 #~ msgid "Mini template for this List"
39022 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39024 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39025 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39027 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39028 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39030 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39031 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39033 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39034 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39036 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39037 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39039 #~ msgid "Noweb Article"
39040 #~ msgstr "Noweb článok"
39042 #~ msgid "Noweb Book"
39043 #~ msgstr "Noweb kniha"
39045 #~ msgid "Noweb Report"
39046 #~ msgstr "Noweb referát"
39048 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39049 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39051 #~ msgid "Footnote Option"
39052 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39054 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39055 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39057 #~ msgid "Optional argument for author"
39058 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39060 #~ msgid "RomanList Option"
39061 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39063 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39064 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39066 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39067 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39069 #~ msgid "Columns Options"
39070 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39072 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39073 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39075 #~ msgid "Institute mark"
39076 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39078 #~ msgid "Appendix Title"
39079 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39081 #~ msgid "Biography Photo"
39082 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39084 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39085 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39087 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39088 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39090 #~ msgid "Entry Option"
39091 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39093 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39094 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39096 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39097 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39100 #~ msgstr "Medzera"
39103 #~ msgstr "Medzera:"
39106 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39108 #~ msgid "Computer:"
39109 #~ msgstr "Počítač:"
39111 # Napríklad krátky titul
39113 #~ msgstr "argument"
39115 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39116 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39118 #~ msgid "Braille Manual|B"
39119 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39121 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39122 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39124 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39125 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39127 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39128 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39130 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39131 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39133 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39134 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39136 #~ msgid "View Outline|u"
39137 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39140 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39142 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39146 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39149 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39153 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39154 #~ "active window: "
39156 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39157 #~ "aktívnom okne: "
39160 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39162 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39165 #~ msgid "%1$s%2$s"
39166 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39168 #~ msgid " (unknown)"
39169 #~ msgstr " (neznáme)"
39171 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39172 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39174 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39175 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39177 #~ msgid "Table w&idth:"
39178 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39180 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39181 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39183 #~ msgid "Rotate table"
39184 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39186 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39187 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39189 #~ msgid "Rotate cell"
39190 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39192 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39193 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39195 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39196 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39198 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39199 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39201 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39202 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39204 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39205 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39207 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39208 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39210 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39211 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39213 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39214 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39216 #~ msgid "Example \\theexample"
39217 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39219 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39220 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39222 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39223 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39225 #~ msgid "Remark \\theremark"
39226 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39228 #~ msgid "Case \\thecase"
39229 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39231 #~ msgid "Question \\thequestion"
39232 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39234 #~ msgid "Note \\thenote"
39235 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39237 #~ msgid "&Output Format:"
39238 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39240 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39241 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39243 #~ msgid "Specify the default paper size."
39244 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39249 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39250 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39252 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39253 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39255 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39256 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39258 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39259 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39264 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39265 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39267 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39268 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39274 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39275 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39277 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39278 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39280 #~ msgid "at Address"
39281 #~ msgstr "na Adrese"
39283 #~ msgid "at address"
39284 #~ msgstr "na adrese"
39286 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39287 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39290 #~ msgstr "Mini obsah"
39292 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39293 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39295 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39296 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39298 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39299 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39301 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39302 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39304 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39305 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39310 #~ msgid "Preface:"
39311 #~ msgstr "Predslov:"
39313 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39314 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39319 #~ msgid "Step \\thestep."
39320 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39322 #~ msgid "Appendices Section"
39323 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39325 #~ msgid "--- Appendices ---"
39326 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39328 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39329 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39332 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39333 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39334 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39336 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39337 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39338 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39340 #~ msgid "List of %1$s"
39341 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39343 #~ msgid "Layout|L"
39346 #~ msgid "Documents|D"
39347 #~ msgstr "Dokumenty"
39349 #~ msgid "New from Template...|T"
39350 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39352 #~ msgid "Revert|R"
39353 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39356 #~ msgstr "Opakovať|O"
39359 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39362 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39364 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39365 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39367 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39368 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39370 #~ msgid "Tabular|T"
39371 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39373 #~ msgid "Thesaurus..."
39374 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39376 #~ msgid "Statistics...|i"
39377 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39379 #~ msgid "Change Tracking|g"
39380 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39382 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39383 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39385 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39386 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39388 #~ msgid "Line Bottom|B"
39389 #~ msgstr "Čiara dole"
39391 #~ msgid "Line Left|L"
39392 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39394 #~ msgid "Line Right|R"
39395 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39397 #~ msgid "Delete Row|w"
39398 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39400 #~ msgid "Copy Row"
39401 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39403 #~ msgid "Swap Rows"
39404 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39406 #~ msgid "Delete Column|D"
39407 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39409 #~ msgid "Copy Column"
39410 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39412 #~ msgid "Swap Columns"
39413 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39415 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39416 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39418 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39419 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39421 #~ msgid "Alignment|A"
39422 #~ msgstr "Zarovnanie"
39424 #~ msgid "Add Row|R"
39425 #~ msgstr "Pridať riadok"
39427 #~ msgid "Add Column|C"
39428 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39430 #~ msgid "Maple, simplify"
39431 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39433 #~ msgid "Maple, factor"
39434 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39436 #~ msgid "Maple, evalm"
39437 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39439 #~ msgid "Maple, evalf"
39440 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39442 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39443 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39445 #~ msgid "Align Environment|A"
39446 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39448 #~ msgid "AlignAt Environment"
39449 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39451 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39452 #~ msgstr "Falign prostredie"
39454 #~ msgid "Multline Environment"
39455 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39457 #~ msgid "Special Character|S"
39458 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39460 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39461 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39463 #~ msgid "Index Entry|I"
39464 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39466 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39467 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39469 #~ msgid "TeX Code|T"
39470 #~ msgstr "TeX Kód"
39472 #~ msgid "Minipage|p"
39473 #~ msgstr "Minipage"
39475 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39476 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39478 #~ msgid "Floats|a"
39479 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39481 #~ msgid "Include File...|d"
39482 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39484 #~ msgid "Insert File|e"
39485 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39487 #~ msgid "External Material...|x"
39488 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39490 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39491 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39493 #~ msgid "Protected Space|r"
39494 #~ msgstr "Chránená medzera"
39496 #~ msgid "Vertical Space..."
39497 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39499 #~ msgid "Line Break|L"
39500 #~ msgstr "Zlom riadku"
39502 #~ msgid "Protected Dash|D"
39503 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39505 #~ msgid "Single Quote|Q"
39506 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39508 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39509 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39511 #~ msgid "Horizontal Line"
39512 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39514 #~ msgid "Font Change|o"
39515 #~ msgstr "Zmena písma"
39517 #~ msgid "Math Normal Font"
39518 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39520 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39521 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39523 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39524 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39526 #~ msgid "Math Roman Family"
39527 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39529 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39530 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39532 #~ msgid "Math Bold Series"
39533 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39535 #~ msgid "Text Normal Font"
39536 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39538 #~ msgid "Floatflt Figure"
39539 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39541 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39542 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39544 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39545 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39547 #~ msgid "Character...|C"
39548 #~ msgstr "Znak..."
39550 #~ msgid "Paragraph...|P"
39551 #~ msgstr "Odstavec..."
39553 #~ msgid "Document...|D"
39554 #~ msgstr "Dokument...|D"
39556 #~ msgid "Tabular...|T"
39557 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39559 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39560 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39562 #~ msgid "Noun Style|N"
39563 #~ msgstr "Štýl Meno"
39565 #~ msgid "Bold Style|B"
39566 #~ msgstr "Tučný štýl"
39568 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39569 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39571 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39572 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39574 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39575 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39577 #~ msgid "Update|U"
39578 #~ msgstr "Aktualizovať"
39580 #~ msgid "TeX Information|X"
39581 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39583 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39584 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39586 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39587 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39589 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39590 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39592 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39593 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39595 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39596 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39598 #~ msgid "Extended Features|E"
39599 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39601 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39602 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39604 #~ msgid "Preferences..."
39605 #~ msgstr "Preferencie..."
39607 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39608 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39610 #~ msgid "Quit LyX"
39611 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39613 #~ msgid "%1$d words checked."
39614 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39616 #~ msgid "One word checked."
39617 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39619 #~ msgid "Spelling check completed"
39620 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39623 #~ msgstr "Základné"
39625 #~ msgid "&Command:"
39626 #~ msgstr "Príkaz:"
39628 #~ msgid "Search text is empty!"
39629 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39631 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39632 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39634 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39635 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39638 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39639 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39640 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39642 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39643 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39644 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39646 #~ msgid "Affilation:"
39647 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39649 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39650 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39652 #~ msgid "greyedout"
39653 #~ msgstr "zosivelé"
39655 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39656 #~ msgstr "Poznámka"
39658 #~ msgid "&Use Defaults"
39659 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39661 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39662 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39664 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39665 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39667 #~ msgid "misspelled marking"
39668 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39671 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39672 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39673 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39674 #~ "%[[, %pages%]]}."
39676 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39677 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39678 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39681 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39682 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39684 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39685 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39687 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39688 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39691 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39692 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39694 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39695 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39697 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39698 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39700 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39701 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39703 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39704 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39706 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39707 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39709 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39710 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39712 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39713 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39715 #~ msgid "Use &XeTeX"
39716 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39718 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39719 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39721 #~ msgid "&Use babel"
39722 #~ msgstr "Použiť babel"
39724 #~ msgid "Flex:Institute"
39725 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39727 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39728 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39731 #~ msgstr "náčrtok"
39737 #~ msgstr "grafika"
39739 #~ msgid "Flex:Alert"
39740 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39742 #~ msgid "Flex:Structure"
39743 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39745 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39746 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39748 #~ msgid "Flex:Firstname"
39749 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39751 #~ msgid "Flex:Fname"
39752 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39754 #~ msgid "Flex:Surname"
39755 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39757 #~ msgid "Flex:Filename"
39758 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39760 #~ msgid "Flex:Literal"
39761 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39763 #~ msgid "Flex:Emph"
39764 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39766 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39767 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39769 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39770 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39772 #~ msgid "Flex:Day"
39773 #~ msgstr "Flex:Deň"
39775 #~ msgid "Flex:Month"
39776 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39778 #~ msgid "Flex:Year"
39779 #~ msgstr "Flex:Rok"
39781 #~ msgid "Flex:ISSN"
39782 #~ msgstr "Flex:SSN"
39784 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39785 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39787 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39788 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39790 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39791 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39793 #~ msgid "Flex:Code"
39794 #~ msgstr "Flex:Kód"
39796 #~ msgid "Flex:Keyword"
39797 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39799 #~ msgid "Flex:Street"
39800 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39802 #~ msgid "Flex:City"
39803 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39805 #~ msgid "Flex:State"
39806 #~ msgstr "Flex:Štát"
39808 #~ msgid "Flex:Postcode"
39809 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39811 #~ msgid "Flex:Country"
39812 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39814 #~ msgid "Flex:Directory"
39815 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39817 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39818 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39820 #~ msgid "Note:Note"
39821 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39823 #~ msgid "Note:Greyedout"
39824 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39826 #~ msgid "Box:Shaded"
39827 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39830 #~ msgstr "Obtekanie"
39832 #~ msgid "Info:shortcut"
39833 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39835 #~ msgid "Info:shortcuts"
39836 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39838 #~ msgid "Flex:Endnote"
39839 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39841 #~ msgid "Flex:Initial"
39842 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39844 #~ msgid "Flex:Expression"
39845 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39847 #~ msgid "Flex:Concepts"
39848 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39850 #~ msgid "Flex:Meaning"
39851 #~ msgstr "Flex: Význam"
39853 #~ msgid "Flex:Noun"
39854 #~ msgstr "Flex:Meno"
39856 #~ msgid "Flex:Strong"
39857 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39859 #~ msgid "Noweb literate programming"
39860 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39866 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39868 #~ msgid "file[[scope]]"
39871 #~ msgid "master document[[scope]]"
39872 #~ msgstr "hlavný dokument"
39874 #~ msgid "open files[[scope]]"
39875 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39877 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39878 #~ msgstr "príručiek"
39880 #~ msgid "Keywordsr"
39883 #~ msgid "A&vailable indices:"
39884 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39886 #~ msgid "ACM Article: "
39887 #~ msgstr "ACM Článok: "
39889 #~ msgid "ACM Month: "
39890 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39892 #~ msgid "ACM Number: "
39893 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39895 #~ msgid "ACM Price: "
39896 #~ msgstr "ACM Cena: "
39898 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39899 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39901 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39902 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39904 #~ msgid "Successful "
39905 #~ msgstr "Úspešne "
39910 #~ msgid "All indices"
39911 #~ msgstr "Všetky indexy"
39913 #~ msgid "Cust&om:"
39914 #~ msgstr "Vlastné:"
39917 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39918 #~ "lyx2lyx script."
39920 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39923 #~ "The specified document\n"
39925 #~ "could not be read."
39927 #~ "Požadovaný dokument\n"
39929 #~ "sa nedal čítať."
39931 #~ msgid "Could not read document"
39932 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39934 #~ msgid "Cannot view URL"
39935 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39937 #~ msgid "Hyperlink"
39938 #~ msgstr "Hyperlinka"
39940 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39941 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39943 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39944 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39949 #~ msgid "Value of the line height."
39950 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39952 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39953 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39955 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39956 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39958 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39959 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39961 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39962 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39964 #~ msgid "Element:Firstname"
39965 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39967 #~ msgid "Element:Fname"
39968 #~ msgstr "Element:KMeno"
39970 #~ msgid "Element:Filename"
39971 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39973 #~ msgid "Element:Citation-number"
39974 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39976 #~ msgid "Element:SS-Title"
39977 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39979 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39980 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39982 #~ msgid "Element:Postcode"
39983 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39985 #~ msgid "Element:Directory"
39986 #~ msgstr "Element: Adresár"
39988 #~ msgid "CharStyle"
39989 #~ msgstr "Štýl znaku"
39991 #~ msgid "Custom:Endnote"
39992 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39994 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39995 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39997 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39998 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40000 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40001 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40003 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40004 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40006 #~ msgid "CharStyle:Code"
40007 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40009 #~ msgid "Glossary term"
40012 #~ msgid "Middle|d"
40013 #~ msgstr "Stredné"
40015 #~ msgid "caption frame"
40016 #~ msgstr "popisok (rám)"
40018 #~ msgid "top/bottom line"
40019 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40021 #~ msgid "Decimal point:"
40022 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40024 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
40025 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
40027 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40028 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40030 #~ msgid "Screen &DPI:"
40031 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40033 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40034 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40036 #~ msgid "Publisher ID"
40037 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40039 #~ msgid "TheoremTemplate"
40040 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40042 #~ msgid "Theorem #:"
40043 #~ msgstr "Teoréma #:"
40045 #~ msgid "Proposition #:"
40046 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40048 #~ msgid "Conjecture #:"
40049 #~ msgstr "Dohad #:"
40051 #~ msgid "Criterion #:"
40052 #~ msgstr "Kritérium #:"
40055 #~ msgstr "Fakt #:"
40057 #~ msgid "Definition #:"
40058 #~ msgstr "Definícia #:"
40060 #~ msgid "Example #:"
40061 #~ msgstr "Príklad #:"
40063 #~ msgid "Condition #:"
40064 #~ msgstr "Podmienka #:"
40066 #~ msgid "Problem #:"
40067 #~ msgstr "Problém #:"
40069 #~ msgid "Exercise #:"
40070 #~ msgstr "Úloha #:"
40072 #~ msgid "Remark #:"
40073 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40075 #~ msgid "Claim #:"
40076 #~ msgstr "Nárok #:"
40079 #~ msgstr "Poznámka #:"
40081 #~ msgid "Notation #:"
40082 #~ msgstr "Notácia #:"
40085 #~ msgstr "Prípad #:"
40087 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40088 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40090 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40091 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40093 #~ msgid "Overwrite all files?"
40094 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40096 #~ msgid "Continue &asking"
40097 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40099 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40100 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40102 #~ msgid "Thin space"
40103 #~ msgstr "Úzka medzera"
40105 #~ msgid "Medium space"
40106 #~ msgstr "Stredná medzera"
40108 #~ msgid "Thick space"
40109 #~ msgstr "Tučná medzera"
40111 #~ msgid "Negative thin space"
40112 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40114 #~ msgid "Negative medium space"
40115 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40117 #~ msgid "Negative thick space"
40118 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40120 #~ msgid "Inter-word space"
40121 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40123 #~ msgid "Date format"
40124 #~ msgstr "Formát dátumu"
40126 #~ msgid "Unknown buffer info"
40127 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40129 #~ msgid "QQuad Space"
40130 #~ msgstr "QQuad medzera"
40132 #~ msgid "Preview\t"
40133 #~ msgstr "Náhľad\t"
40135 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40136 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40138 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40139 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40141 #~ msgid "&Replace with..."
40142 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40147 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40148 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40150 #~ msgid "Pre&vious"
40151 #~ msgstr "Predošlí"
40153 #~ msgid "&Keep case"
40154 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40156 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40157 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40159 #~ msgid "&Find..."
40160 #~ msgstr "Nájsť..."
40162 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40163 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40168 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40169 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40171 #~ msgid "&Previous"
40172 #~ msgstr "&Predošlí"
40178 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40179 #~ "%1$s.layout,\n"
40180 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40181 #~ "class or style file required by it is not\n"
40182 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40183 #~ "for more information.\n"
40185 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40186 #~ "%1$s.layout,\n"
40187 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40188 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40189 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40190 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40192 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40193 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40195 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40196 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40198 #~ msgid "Any &word"
40199 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40202 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40205 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40209 #~ msgstr "&Atrapa"
40212 #~ msgstr "&Nájsť:"
40214 #~ msgid "The Enter key works, too"
40215 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40217 #~ msgid "The delete key works, too"
40218 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40221 #~ msgstr "Z&mazať"
40223 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40224 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40226 #~ msgid "&BibTeX command:"
40227 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40229 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40230 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40232 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40233 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40235 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40236 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40238 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40239 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40241 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40242 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40244 #~ msgid "Use input encod&ing"
40245 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40247 #~ msgid "Jump to the label"
40248 #~ msgstr "Skok na značku"
40250 #~ msgid "Merge cells"
40251 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40260 #~ msgstr "Kód banky"
40265 #~ msgid "Insert|n"
40268 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40269 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40271 #~ msgid "View DVI"
40272 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40274 #~ msgid "Update DVI"
40275 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40277 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40278 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40280 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40281 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40283 #~ msgid "View PostScript"
40284 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40286 #~ msgid "Update PostScript"
40287 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40289 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40290 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40292 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40293 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40295 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40296 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40299 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40300 #~ "You may not have the right languages installed."
40302 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40303 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40306 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40307 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40309 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40310 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40313 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40316 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40319 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40320 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40323 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40324 #~ "encoding `%2$s'."
40326 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40330 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40331 #~ "encoding `%2$s'."
40333 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40337 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40339 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40342 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40343 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40346 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40347 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40348 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40350 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40351 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40352 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40354 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40355 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40357 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40358 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40361 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40365 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40369 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40370 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40373 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40375 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40381 #~ msgid "TeX Code Settings"
40382 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40384 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40385 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40387 #~ msgid "pspell (library)"
40388 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40390 #~ msgid "aspell (library)"
40391 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40393 #~ msgid "Spellchecker error"
40394 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40396 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40397 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40400 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40401 #~ "Maybe it has been killed."
40403 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40404 #~ "Možno bol zabitý."
40406 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40407 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40409 #~ msgid "No Table of contents"
40410 #~ msgstr "Bez obsahu"
40412 #~ msgid "Opened inset"
40413 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40415 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40416 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40419 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40420 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40423 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40424 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40427 #~ msgid "Opened Box Inset"
40428 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40430 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40431 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40433 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40434 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40436 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40437 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40439 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40440 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40442 #~ msgid "Opened Float Inset"
40443 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40445 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40446 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40448 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40449 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40451 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40452 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40454 #~ msgid "Opened Note Inset"
40455 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40457 #~ msgid "Opened table"
40458 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40460 #~ msgid "Opened Text Inset"
40461 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40463 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40464 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40466 #~ msgid "Anschrift:"
40467 #~ msgstr "Adresa:"
40469 #~ msgid "Briefkopf:"
40470 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40473 #~ msgstr "Prídavok:"
40475 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40476 #~ msgstr "Vaše značky:"
40478 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40479 #~ msgstr "Referenta:"
40481 #~ msgid "Unterschrift:"
40482 #~ msgstr "Podpis:"
40484 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40485 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40487 #~ msgid "Vorwahl:"
40488 #~ msgstr "Predvoľba:"
40490 #~ msgid "Telefon:"
40491 #~ msgstr "Telefón:"
40494 #~ msgstr "Miesto:"
40499 #~ msgid "Betreff:"
40500 #~ msgstr "Predmet:"
40503 #~ msgstr "Oslovenie:"
40506 #~ msgstr "Pozdrav:"
40508 #~ msgid "Anlage(n):"
40509 #~ msgstr "Prílohy:"
40511 #~ msgid "Strasse:"
40517 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40518 #~ msgstr "VášList:"
40521 #~ msgstr "Kód banky:"
40526 #~ msgid "Adresse:"
40527 #~ msgstr "Adresa:"
40529 #~ msgid "Anlagen:"
40530 #~ msgstr "Prílohy:"
40532 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40533 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40535 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40536 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40538 #~ msgid "No file open!"
40539 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40541 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40542 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40544 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40545 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40547 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40548 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40550 #~ msgid "Toggle Label|L"
40551 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40553 #~ msgid "B&rowse..."
40554 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40556 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40557 #~ msgstr "Počet kópií"
40562 #~ msgid "Grou&p Name:"
40565 #~ msgid "&Postscript driver:"
40566 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40568 #~ msgid "Append Parameter"
40569 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40571 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40572 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40574 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40575 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40578 #~ msgstr "Obrázok"
40580 #~ msgid "algorithm"
40581 #~ msgstr "Algoritmus"
40584 #~ msgstr "Tabuľka"
40586 #~ msgid "keywords"
40587 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40590 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40592 #~ msgid "Table of Contents|a"
40593 #~ msgstr "Obsah|O"
40595 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40596 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40598 #~ msgid "Austrian"
40599 #~ msgstr "Rakúsky"
40601 #~ msgid "Author Note: "
40602 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40605 #~ msgstr "Britsky"
40607 #~ msgid "Canadian"
40608 #~ msgstr "Kanadsky"
40610 #~ msgid "Reference\t"
40611 #~ msgstr "Referencia"
40613 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40614 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40616 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40617 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40619 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40620 #~ msgstr "Návratová adresa"
40622 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40623 #~ msgstr "K&onvertor:"
40625 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40626 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40628 #~ msgid "LaTeX default"
40629 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40631 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40632 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40634 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40635 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40637 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40638 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40640 #~ msgid "Class not found"
40641 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40643 #~ msgid "Changed Layout"
40644 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40646 #~ msgid "Unknown layout"
40647 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40649 #~ msgid "Display image in LyX"
40650 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40652 #~ msgid "Screen display"
40653 #~ msgstr "Obrazovka"
40655 #~ msgid "Monochrome"
40656 #~ msgstr "Monochromaticky"
40658 #~ msgid "Grayscale"
40659 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40661 #~ msgid "&Display:"
40662 #~ msgstr "&Displej:"
40665 #~ msgstr "&Mierka:"
40667 #~ msgid "Scr&een Display:"
40668 #~ msgstr "Obrazovka"
40670 #~ msgid "Do not display"
40671 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40673 #~ msgid "Unknown Info: "
40674 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40676 #~ msgid "<- C&lear"
40677 #~ msgstr "&Zmazať"
40680 #~ msgstr "&Použiť"
40683 #~ msgstr "&Pridať"
40686 #~ msgstr "&Odstrániť"
40689 #~ msgstr "Prvé_meno"
40691 #~ msgid "Edit the file externally"
40692 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40694 #~ msgid "&Edit File..."
40695 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40697 #~ msgid "LyX View"
40698 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40700 #~ msgid "&Clipping"
40701 #~ msgstr "&Orezanie"
40703 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40704 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40706 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40707 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40710 #~ msgstr "&Zmazať"
40712 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40713 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40715 #~ msgid " writing embedded files."
40716 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40718 #~ msgid " could not write embedded files!"
40719 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40721 #~ msgid "Failed to extract file"
40722 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40724 #~ msgid "Copy file failure"
40725 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40727 #~ msgid "Failed to embed file"
40728 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40730 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40731 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40733 #~ msgid "Sync file failure"
40734 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40736 #~ msgid "Packing all files"
40737 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40739 #~ msgid "Failed to write file"
40740 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40742 #~ msgid "Save failure"
40743 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40745 #~ msgid "Extra embedded file"
40746 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40748 #~ msgid "Plain Text"
40749 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40751 #~ msgid "Enspace|E"
40752 #~ msgstr "&Nahradiť"
40754 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40755 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40757 #~ msgid "Properties...|P"
40758 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40760 #~ msgid "New Line|e"
40761 #~ msgstr "ako riadky|r"
40763 #~ msgid "Line Break|B"
40764 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40766 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40767 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40772 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40773 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40775 #~ msgid "Swap Columns|w"
40776 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40782 #~ msgstr "Zavrieť"
40785 #~ msgstr "objekt:"
40787 #~ msgid "S&ubfigure"
40788 #~ msgstr "Podo&brázok"
40790 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40791 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40793 #~ msgid "Ca&ption:"
40794 #~ msgstr "Po&pisok:"
40796 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40797 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40800 #~ msgstr "&Uložiť"
40802 #~ msgid "Paper Size"
40803 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40808 #~ msgid "&File formats"
40809 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40811 #~ msgid "&GUI name:"
40812 #~ msgstr "&GUI názov"
40814 #~ msgid "External Applications"
40815 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40817 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40818 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40820 #~ msgid "Save/restore window position"
40821 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40824 #~ msgstr " každých"
40829 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40830 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40832 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40833 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40835 #~ msgid "Default (outer)"
40836 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40839 #~ msgstr "Vonkajší"
40842 #~ msgstr "&Jednotky:"
40845 #~ msgstr "Bahasky"
40848 #~ msgstr "Maďarsky"
40850 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40851 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40853 #~ msgid "Framed|F"
40854 #~ msgstr "Parametre"
40856 #~ msgid "Shaded|S"
40859 #~ msgid "Insert URL"
40860 #~ msgstr "Vložiť URL"
40862 #~ msgid "Can't load document class"
40863 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40866 #~ "The document could not be converted\n"
40867 #~ "into the document class %1$s."
40868 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40870 #~ msgid "&Switch to document"
40871 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40873 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40874 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40876 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40877 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40882 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40883 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40888 #~ msgid "Doublebox"
40889 #~ msgstr "Dvojité"
40891 #~ msgid "Unknown inset name: "
40892 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40894 #~ msgid "Program Listing "
40895 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40898 #~ msgstr "Parametre"
40900 #~ msgid "%1$d words in selection."
40901 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40903 #~ msgid "%1$d words in document."
40904 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40906 #~ msgid "One word in selection."
40907 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40909 #~ msgid "One word in document."
40910 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40912 #~ msgid "Count words"
40913 #~ msgstr "Počet slov"
40915 #~ msgid "Encoding error"
40916 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40918 #~ msgid "Placeholders"
40919 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40925 #~ msgstr "&Načítať"
40927 #~ msgid "Printer &name:"
40928 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40930 #~ msgid "Columns "
40933 #~ msgid "Conjecture "
40939 #~ msgid "overprint "
40940 #~ msgstr "Predtlač"
40942 #~ msgid "overlayarea"
40943 #~ msgstr "Prekrytie"
40945 #~ msgid "Corollary_"
40946 #~ msgstr "Ľutujem."
40948 #~ msgid "Definition. "
40949 #~ msgstr "Definícia"
40951 #~ msgid "Example. "
40952 #~ msgstr "Príklad"
40961 #~ msgstr "poznámka"
40963 #~ msgid "&Extended Chars"
40964 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40967 #~ msgstr "štandardné"
40970 #~ msgstr "Komentár"
40972 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40978 #~ msgid "Table of Contents|T"
40979 #~ msgstr "Obsah|O"
40985 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40987 #~ msgid "Table of contents"
40991 #~ msgstr "Do bloku"
40993 #~ msgid "Corollary. "
40994 #~ msgstr "Ľutujem."
40996 #~ msgid "&Caption"
41000 #~ msgstr "&Označenie:"
41002 #~ msgid "A Label for the caption"
41003 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41005 #~ msgid "<- P&romote"
41006 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41012 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41014 #~ msgid "SubSection"
41015 #~ msgstr "Pododdiel"
41018 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41021 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41022 #~ "definovanie zmeny písma."
41024 #~ msgid "Unknown toc list"
41025 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41027 #~ msgid "Insert glossary entry"
41028 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41031 #~ msgstr "&Globálne"
41033 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41034 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41036 #~ msgid "&Detach panel"
41037 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41039 #~ msgid "Insert spacing"
41040 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41042 #~ msgid "Set limits style"
41043 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41045 #~ msgid "Set math font"
41046 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41048 #~ msgid "Math Panel|l"
41049 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41051 #~ msgid "Math Panel|P"
41052 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41054 #~ msgid "Show math panel"
41055 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
41057 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41058 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41060 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41061 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41063 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41064 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41066 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41067 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41069 #~ msgid "Insert math delimiters"
41070 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41072 #~ msgid "Alig&nment:"
41073 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41078 #~ msgid "&Converters"
41079 #~ msgstr "&Konvertory"
41081 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41082 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41084 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41085 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41090 #~ msgid "PrettyRef: "
41091 #~ msgstr "PeknáRef: "
41093 #~ msgid "Opening child document "
41094 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41096 #~ msgid "S&econd:"
41097 #~ msgstr "&Druhá:"
41099 #~ msgid "String not found!"
41100 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41103 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41106 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41107 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41110 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41113 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41115 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41116 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41118 #~ msgid "Headings &style:"
41119 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41121 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41122 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41124 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41125 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41127 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41128 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41131 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41132 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41133 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41134 #~ "description of multiple columns."
41136 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41137 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41138 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41139 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41141 #~ msgid "&Icon Set:"
41142 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41144 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41145 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41147 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41148 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41150 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41151 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41153 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41154 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41156 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41157 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41159 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41160 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41163 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41164 #~ "Continue searching from the end?"
41166 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41167 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41169 #~ msgid "&Keep Changes"
41170 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41172 #~ msgid "Visible Space|i"
41173 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41176 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41178 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41180 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41182 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41184 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41188 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41189 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41192 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41193 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41195 #~ msgid "Bibliography generation"
41196 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41198 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41199 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41201 #~ msgid "Font colors"
41202 #~ msgstr "Farby písma"
41204 #~ msgid "Background colors"
41205 #~ msgstr "Farby pozadia"
41207 #~ msgid "&Base Size:"
41212 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41213 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41215 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41216 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41218 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41219 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41221 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41222 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41225 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41226 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41228 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41229 #~ "Nastaveniach povolený."
41231 #~ msgid "Index generation"
41232 #~ msgstr "Generácia registrov"
41234 #~ msgid "Class options"
41235 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41237 #~ msgid "&Quote Style:"
41238 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41240 #~ msgid "Language &Default"
41241 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41243 #~ msgid "&Default Margins"
41244 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41246 #~ msgid "&Column Sep:"
41247 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41249 #~ msgid "Load a&utomatically"
41250 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41252 #~ msgid "Load alwa&ys"
41253 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41256 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41257 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41258 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41259 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41260 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41261 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41262 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41264 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41265 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41266 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41267 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41268 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41269 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41270 #~ "fixltx2e obsoletný."
41272 #~ msgid "Do ¬ load"
41273 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41275 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41276 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41278 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41279 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41281 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41282 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41284 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41285 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41287 #~ msgid "Additional o&ptions"
41288 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41290 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41291 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41293 #~ msgid "Display &Graphics"
41294 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41296 #~ msgid "Instant &Preview:"
41297 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41299 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41300 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41302 #~ msgid "Session handling"
41303 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41305 #~ msgid "Backup && saving"
41306 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41308 #~ msgid "Windows && work area"
41309 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41311 #~ msgid "S&hort Name:"
41312 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41314 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41315 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41317 #~ msgid "Right-to-left language support"
41318 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41320 #~ msgid "Context help"
41321 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41323 #~ msgid "An empty output file was generated."
41324 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41326 #~ msgid "&Master's perspective"
41327 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41330 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41331 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41334 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41335 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41337 #~ msgid "PDF form parameters"
41338 #~ msgstr "PDF form parametre"
41340 #~ msgid "the name of the PDF action"
41341 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41343 #~ msgid "Supported box types"
41344 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41347 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41348 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41349 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41350 #~ "keep the layout file in the document directory."
41352 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41353 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41354 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41355 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41357 #~ msgid "Shadow size:"
41358 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41360 #~ msgid "Box separation:"
41361 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41363 #~ msgid "Line thickness:"
41364 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41366 #~ msgid "Background:"
41367 #~ msgstr "Pozadie:"
41372 #~ msgid "Type and size"
41373 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41375 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41376 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41378 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41379 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41381 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41382 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41384 #~ msgid "Compressed|m"
41385 #~ msgstr "Komprimované|m"
41387 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41388 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41391 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41392 #~ "the 'Short Title' inset."
41394 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41397 #~ msgid "Text a&fter:"
41398 #~ msgstr "Te&xt za:"
41400 #~ msgid "Full aut&hor list"
41401 #~ msgstr "Každý a&utor"
41403 #~ msgid "Search Citation"
41404 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41406 #~ msgid "Search field:"
41407 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41409 #~ msgid "Entry types:"
41410 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41412 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41413 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41415 #~ msgid "<No Document Open>"
41416 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41418 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41419 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41421 #~ msgid "Colored boxes|C"
41422 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41424 #~ msgid "&Multicolumn"
41425 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41427 #~ msgid "&Use long table"
41428 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41430 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41431 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41433 #~ msgid "Longtable alignment"
41434 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41437 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41438 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41439 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41440 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41441 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41443 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41444 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41446 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41447 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41448 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41450 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41451 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41453 #~ msgid "Change tracking error"
41454 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41457 #~ "Change by %1\n"
41463 #~ msgid "Change made at %1\n"
41464 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41467 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41468 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41470 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41471 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41473 #~ msgid "Branch (child only): "
41474 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41476 #~ msgid "Branch (master only): "
41477 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41480 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41481 #~ "format by default.\n"
41482 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41483 #~ "or uncompressed)."
41485 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41486 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41487 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41490 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41492 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41495 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41496 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41500 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41501 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41503 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41504 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41508 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41510 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41511 #~ "configure time.\n"
41512 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41514 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41516 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41517 #~ "konfigurácie.\n"
41518 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41521 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41522 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41524 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41525 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41528 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41529 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41530 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41531 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41532 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41533 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41534 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41536 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41537 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41538 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41539 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41540 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41541 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41542 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41544 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41545 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41548 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41549 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41550 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41551 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41552 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41553 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41554 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41555 #~ " select the features to debug.\n"
41556 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41557 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41558 #~ " where command is a lyx command.\n"
41559 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41560 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41561 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41563 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41565 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41566 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41567 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41568 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41570 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41571 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41572 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41573 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41574 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41575 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41576 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41578 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41580 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41582 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41583 #~ " open documents in a new instance\n"
41584 #~ "\t-r [--remote]\n"
41585 #~ " open documents in an already running instance\n"
41586 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41587 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41588 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41589 #~ "Check the LyX man page for more details."
41591 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41592 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41593 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41594 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41595 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41596 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41597 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41598 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41599 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41600 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41601 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41602 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41603 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41604 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41605 #~ "Súborov->Skratka\n"
41606 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41607 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41608 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41609 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41610 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41611 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41612 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41613 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41614 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41615 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41616 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41617 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41618 #~ " dávkového exportu.\n"
41619 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41620 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41621 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41622 #~ "skonzumované.\n"
41623 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41624 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41625 #~ "\t-r [--remote]\n"
41626 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41627 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41628 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41629 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41630 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41633 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41634 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41636 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41637 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41639 #~ msgid "S&elected Citations:"
41640 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41643 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41645 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41646 #~ "hľadanie začalo"
41648 #~ msgid "Force u&pper case"
41649 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41651 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41652 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41654 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41655 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41658 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41659 #~ "You need to update the viewed document."
41661 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41662 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41664 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41665 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41668 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41669 #~ "undesired effects."
41671 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41672 #~ "nežiadúcich efektov. "
41674 #~ msgid "Small-sized icons"
41675 #~ msgstr "Malé ikony"
41677 #~ msgid "Normal-sized icons"
41678 #~ msgstr "Normálne ikony"
41680 #~ msgid "Big-sized icons"
41681 #~ msgstr "Veľké ikony"
41683 #~ msgid "Huge-sized icons"
41684 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41686 #~ msgid "Giant-sized icons"
41687 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41690 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41691 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41692 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41693 #~ "execution of these converters,\n"
41694 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41695 #~ ">Forbid needauth converters."
41697 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41698 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41699 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41701 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41702 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41705 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41706 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41707 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41708 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41709 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41710 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41712 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41713 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41714 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41715 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41716 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41718 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41719 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41724 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41725 #~ "converters, please, go to\n"
41726 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41727 #~ "needauth converters."
41731 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41733 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41734 #~ "overovacie konvertory. "
41736 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41737 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41739 #~ msgid "Do &NOT run"
41740 #~ msgstr "&Nespustiť"
41743 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41744 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41745 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41746 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41748 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41749 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41750 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41751 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41752 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41754 #~ msgid "Language &default"
41755 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41760 #~ msgid "Language pac&kage:"
41761 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41763 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41764 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41766 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41767 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41769 #~ msgid "Default st&yle:"
41770 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41772 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41773 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41775 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41776 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41779 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41780 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41781 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41782 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41783 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41784 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41785 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41786 #~ " select the features to debug.\n"
41787 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41788 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41789 #~ " where command is a lyx command.\n"
41790 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41791 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41792 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41794 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41796 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41797 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41798 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41799 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41801 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41802 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41803 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41804 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41805 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41806 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41807 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41809 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41811 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41813 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41814 #~ " open documents in a new instance\n"
41815 #~ "\t-r [--remote]\n"
41816 #~ " open documents in an already running instance\n"
41817 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41818 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41819 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41820 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41821 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41822 #~ "Check the LyX man page for more details."
41824 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41825 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41826 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41827 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41828 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41829 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41830 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41831 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41832 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41833 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41834 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41835 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41836 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41837 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41838 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41839 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41840 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41841 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41842 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41843 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41844 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41845 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41846 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41847 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41848 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41849 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41850 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41851 #~ " dávkového exportu.\n"
41852 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41853 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41854 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41855 #~ "skonzumované.\n"
41856 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41857 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41858 #~ "\t-r [--remote]\n"
41859 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41860 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41861 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41862 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41863 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41864 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41865 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41867 #~ msgid "Numerical"
41868 #~ msgstr "Číselný"
41871 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41872 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41874 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41875 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41877 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41878 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41880 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41881 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41884 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41885 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41886 #~ "get more information."
41888 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41889 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41891 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41892 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41894 #~ msgid "Text &before:"
41895 #~ msgstr "&Text pred:"
41898 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41899 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41900 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41902 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41903 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41904 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41905 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41907 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41908 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41910 #~ msgid "Smash \\smash"
41911 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41913 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41914 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41916 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41917 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41919 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41920 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41922 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41923 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41925 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41926 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41928 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41929 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41931 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41933 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41936 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41937 #~ "supports this."
41939 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41943 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41944 #~ "current style supports this."
41946 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41947 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41950 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41951 #~ "style supports this."
41953 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41954 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41957 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41960 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41962 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41963 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41965 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41966 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41968 #~ msgid "Strikeout"
41969 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41972 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41973 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41974 #~ "provides a paragraph style."
41976 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41977 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41978 #~ "tento modul štýl odstavca."
41980 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41981 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41983 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41984 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41986 #~ msgid "ACM Volume: "
41987 #~ msgstr "ACM Diel: "
41989 #~ msgid "ACM Year: "
41990 #~ msgstr "ACM Rok: "
41992 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41993 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41995 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41996 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41998 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41999 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42002 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42003 #~ "brewed algorithm floats."
42005 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42006 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42009 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42010 #~ "disk of the document %1$s?"
42012 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42013 #~ "dokumentu %1$s?"
42016 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42017 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42018 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42019 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42022 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42023 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42024 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42025 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42026 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42027 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42029 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42030 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42032 #~ msgid "Insert right side scripts"
42033 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42035 #~ msgid "Insert left side scripts"
42036 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42038 #~ msgid "Insert side scripts"
42039 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42041 #~ msgid "Mo&re parameters"
42042 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42044 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42045 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42047 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42049 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42052 #~ "The running converter\n"
42054 #~ "was killed by the user."
42056 #~ "Beh konverzie\n"
42058 #~ "bol prerušený užívateľom."
42060 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42061 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42063 #~ msgid "&Family:"
42064 #~ msgstr "&Rodina:"
42066 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42067 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42069 #~ msgid "Text Style|S"
42070 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42072 #~ msgid "Box Settings...|x"
42073 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42075 #~ msgid "Index Settings...|x"
42076 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42078 #~ msgid "Customized...|C"
42079 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42081 #~ msgid "Float Type:"
42082 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42084 #~ msgid "&Rotate sideways"
42085 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42087 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42088 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42090 #~ msgid "Fixed width of the column"
42091 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42093 #~ msgid "&Multi-page table"
42094 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42096 #~ msgid "New Inset"
42097 #~ msgstr "Nová vložka"
42099 #~ msgid "&Horizontal:"
42100 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42102 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42103 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42105 #~ msgid "&Export formats:"
42106 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42108 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42109 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42111 #~ msgid "&Shortcut:"
42112 #~ msgstr "&Skratka:"
42114 #~ msgid "&Function:"
42115 #~ msgstr "&Funkcia:"
42117 #~ msgid "&Selection:"
42118 #~ msgstr "&Výber:"
42120 #~ msgid "Information Type:"
42121 #~ msgstr "Typ informácie:"
42124 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42125 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42128 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42129 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42131 #~ msgid "No version control"
42132 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42134 #~ msgid "Fix Date:"
42135 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42137 #~ msgid "The name of this file"
42138 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42140 #~ msgid "ChessBoardStore"
42141 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42143 #~ msgid "StoreChessboard"
42144 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42146 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42147 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42149 #~ msgid "Old Do&cument:"
42150 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42152 #~ msgid "Ol&d Document"
42153 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42155 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42156 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42158 #~ msgid "Apply last text properties"
42159 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42162 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42163 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42165 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42166 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42168 #~ msgid "Match not found!"
42169 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42171 #~ msgid "Match found!"
42172 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42174 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42175 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42177 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42178 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42180 #~ msgid "User Interface Files"
42181 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42183 #~ msgid "End Edit"
42184 #~ msgstr "Úprava skončila"
42186 #~ msgid "Choose bind file"
42187 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42189 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42190 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42192 #~ msgid "Choose UI file"
42193 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42195 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42196 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42198 #~ msgid "Choose keyboard map"
42199 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42201 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42202 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42205 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42206 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42208 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42209 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42211 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42212 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42214 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42215 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42217 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42218 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42220 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42221 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42223 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42224 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42226 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42228 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42231 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42232 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42234 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42235 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42238 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42239 #~ "(to the language package)"
42241 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42242 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42245 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42246 #~ "switch command"
42248 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42252 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42253 #~ "switch command"
42255 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42258 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42259 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42261 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42262 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42264 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42265 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42268 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42269 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42271 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42272 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42275 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42276 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42279 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42280 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42282 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42283 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42286 #~ msgid "deleted text"
42287 #~ msgstr "zmazaný text"
42289 #~ msgid "changed text 1st author"
42290 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42292 #~ msgid "changed text 2nd author"
42293 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42295 #~ msgid "changed text 3rd author"
42296 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42298 #~ msgid "changed text 4th author"
42299 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42301 #~ msgid "changed text 5th author"
42302 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42304 #~ msgid "deleted text modifier"
42305 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42307 #~ msgid "Recursive input"
42308 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42313 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42314 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42316 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42317 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42320 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42322 #~ msgid "subfloat: "
42323 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42326 #~ msgstr "obtekanie: "
42329 #~ msgstr "&Otvoriť"
42332 #~ msgstr "O&tvorené"
42334 #~ msgid "FILE MISSING:"
42335 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42337 #~ msgid "FILE MISSING: "
42338 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42340 #~ msgid "Custom Inset"
42341 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42343 #~ msgid "Re&place with:"
42344 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42346 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42347 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42349 #~ msgid "Messages Pane|g"
42350 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42352 #~ msgid "Find and Replace"
42353 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"