1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: Vlož text"
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
73 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
75 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
76 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
83 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
100 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
101 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
114 msgid "The bibliography key"
115 msgstr "Kľúč literatúry"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
118 msgid "The label as it appears in the document"
119 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Štýl citovania"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Štandard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
145 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
146 "parameters in document class options."
147 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "Natbib š&týl:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
158 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
170 msgid "S&ectioned bibliography"
171 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
175 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Nadpis bibliografie"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Vyberte jeden súbor"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
212 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
217 msgstr "&Znovu prehľadať"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 msgstr "&Prechádzať..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
228 msgid "Enter BibTeX database name"
229 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
234 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
249 msgid "The BibTeX style"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
261 msgid "This bibliography section contains..."
262 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
269 msgid "all cited references"
270 msgstr "všetky citované referencie"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
274 msgid "all uncited references"
275 msgstr "všetky necitované referencie"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
278 msgid "all references"
279 msgstr "všetky referencie"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
282 msgid "Add bibliography to the table of contents"
283 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
286 msgid "Add bibliography to &TOC"
287 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
298 msgid "Move the selected database upwards in the list"
299 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
315 msgid "Add a BibTeX database file"
316 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
331 msgid "Check this if the box should break across pages"
332 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
373 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
374 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 msgstr "Horizontálne"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
443 msgstr "V&nútorný rámok:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
457 msgstr "Hodnota výšky"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
461 msgstr "Hodnota Šírky"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
491 msgid "Supported box types"
492 msgstr "Podporované typy rámkov"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
503 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
509 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "Názov súboru"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
520 msgid "Show undefined branches used in this document."
521 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "Dostupné &vetvy:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "(&De)aktivovať"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
542 msgid "Add a new branch to the list"
543 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "&Zmeniť farbu..."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
555 msgid "Remove the selected branch"
556 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
560 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
566 msgid "Change the name of the selected branch"
567 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
576 msgid "Add the selected branches to the list."
577 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
581 msgid "&Add Selected"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
586 msgid "Add all unknown branches to the list."
587 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
596 msgid "Undefined branches used in this document."
597 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
601 msgid "&Undefined Branches:"
602 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
619 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "&Vlastná odrážka:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
704 msgid "Go to previous change"
705 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
709 msgid "&Previous change"
710 msgstr "&Nasledujúca zmena"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
713 msgid "Go to next change"
714 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
718 msgstr "&Nasledujúca zmena"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
721 msgid "Accept this change"
722 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
729 msgid "Reject this change"
730 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
739 msgstr "Rodina písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
757 msgstr "Hrúbka kresby písma"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
786 msgid "Never Toggled"
787 msgstr "Nikdy neprepnuté"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
792 msgstr "Veľkosť písma"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
796 msgid "Other font settings"
797 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
800 msgid "Always Toggled"
801 msgstr "Vždy prepnuté"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
808 msgid "toggle font on all of the above"
809 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
813 msgstr "Vše&tko prepnúť"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
816 msgid "Apply each change automatically"
817 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
821 msgid "Apply changes &immediately"
822 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "Dostupné citácie:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 msgid "&Selected Citations:"
841 msgstr "Vybrané citácie:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "The Enter key works, too"
845 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "The delete key works, too"
849 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
856 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
857 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
860 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
861 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
868 msgid "Search Citation"
869 msgstr "Hľadať citáciu"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
876 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
877 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
880 msgid "You can also hit Enter in the search box"
881 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
888 msgid "Search Field:"
889 msgstr "Kde vyhľadávať:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
894 msgstr "Všetky políčka"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
897 msgid "Regular E&xpression"
898 msgstr "&Regulárny výraz"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
901 msgid "Case Se&nsitive"
902 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
906 msgstr "Typy záznamov:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
910 msgid "All Entry Types"
911 msgstr "Všetky typy záznamov"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
914 msgid "Search As You &Type"
915 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
919 msgstr "Formátovanie"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "Štýl citácie:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
942 msgid "Text to place after citation"
943 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "Plný zoznam autorov"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
958 msgid "Force u&pper case"
959 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "Nový dokument"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "Dokument potomka"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
977 msgstr "Prechádzať..."
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
987 msgstr "Nový dokument"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
992 msgstr "Dokument potomka"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
996 msgid "Copy Document Settings from:"
997 msgstr "Nastavenia dokumentu"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "Drža&ť spárované"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1071 msgid "Description:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1075 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1079 msgid "View Complete &Log..."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1089 msgstr "Názov súboru"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1098 msgid "Select a file"
1099 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1110 msgid "Available templates"
1111 msgstr "Dostupné šablóny"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1115 msgid "LaTe&X and LyX options"
1116 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1119 msgid "LaTeX Options"
1120 msgstr "LaTeX Voľby"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1131 msgid "&Show in LyX"
1132 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1138 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1139 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1143 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1144 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1147 msgid "Si&ze and Rotation"
1148 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1158 msgid "Angle to rotate image by"
1159 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1165 msgid "The origin of the rotation"
1166 msgstr "Počiatok otáčania"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1182 msgid "Height of image in output"
1183 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1187 msgid "Width of image in output"
1188 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1191 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1192 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1196 msgid "&Maintain aspect ratio"
1197 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "Vľavo dole:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1225 msgstr "Vp&ravo hore:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1234 msgid "&Get from File"
1235 msgstr "Získať zo súboru"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1243 msgid "Find LyX Text"
1244 msgstr "Hľadať ďalšie"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1249 msgstr "Základná Latinka"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1253 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1258 msgid "&Replace with..."
1259 msgstr "Nahradiť s:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1262 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1272 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1284 msgid "Replace &All"
1285 msgstr "Nahradiť všetko"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1289 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1296 msgstr "Drža&ť spárované"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1300 msgid "Close this panel"
1301 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1305 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1323 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1337 msgid "Any non-empty"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1343 msgstr "Jedno slovo"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1352 msgid "User-defined"
1353 msgstr "P&reddefinované:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1360 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Hľadať len celé slová"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1370 msgid "Whole &words"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1376 msgstr "Rozšírené voľby"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1379 msgid "Restrict the search horizon to:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1389 msgid "Current paragraph"
1390 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1394 msgid "Current &Paragraph"
1395 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1399 msgid "Document in current file"
1400 msgstr "Chybný formát dokumentu"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1404 msgid "Current &Document"
1405 msgstr "Tlač Dokumentu"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1409 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1410 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1414 msgid "&Master Document"
1415 msgstr "Hlavný dokument"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "Otvoriť dokument"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1424 msgid "&Open Documents"
1425 msgstr "OpenDocument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1429 msgid "All Ma&nuals"
1430 msgstr "Braille: Manuál"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1434 msgid "&Expand macros"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1439 msgid "Ignore &Format"
1440 msgstr "Formát Stránky"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1448 msgid "Use &default placement"
1449 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1452 msgid "Advanced Placement Options"
1453 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1456 msgid "&Top of page"
1457 msgstr "Vrch s&trany"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1460 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1461 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1464 msgid "Here de&finitely"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1468 msgid "&Here if possible"
1469 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1472 msgid "&Page of floats"
1473 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1476 msgid "&Bottom of page"
1477 msgstr "Spodok strany"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1480 msgid "&Span columns"
1481 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1484 msgid "&Rotate sideways"
1485 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1493 msgid "LaTe&X font encoding:"
1494 msgstr "Te&X kódovanie:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1497 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1501 msgid "&Default Family:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1512 msgstr "Základná veľkosť:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Bez&serifové:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1532 msgstr "Mierka (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "Strojopisné:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1550 msgstr "Mierka (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1571 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1575 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1579 msgid "Use &Old Style Figures"
1580 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1587 msgid "Select an image file"
1588 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgstr "Veľkosť výstupu"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1595 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Grafiku otáčať"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "U&hol (stupne):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1644 msgid "File name of image"
1645 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1662 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1663 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1666 msgid "Don't un&zip on export"
1667 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTeX voľby:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Režim konceptu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1781 msgid "Specify the link target"
1782 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1789 msgid "Link to the web or to every other target"
1790 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1797 msgid "Link to an email address"
1798 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1805 msgid "Link to a file"
1806 msgstr "Odkaz na súbor"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1822 msgid "Name associated with the URL"
1823 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Parametery výpisu"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 msgstr "&Označenie:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "&Ďalšie parametry"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "Zobraziť náhľad"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Upraviť súbor"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1913 msgid "A&vailable indices:"
1914 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1927 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Odsadzovanie"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1942 msgid "&Use multiple indexes"
1943 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1947 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1952 msgid "A&vailable Indexes:"
1953 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1977 msgid "Define or change button color"
1978 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1981 msgid "Information Type:"
1982 msgstr "Typ informácie:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1985 msgid "Information Name:"
1986 msgstr "Meno informácie:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1994 msgid "Document &class"
1995 msgstr "Trieda dokumentu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1998 msgid "Click to select a local document class definition file"
1999 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Lokálny formát..."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Voľby triedy"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2014 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2015 "aktiváciu/deaktiváciu."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2019 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2022 msgid "P&redefined:"
2023 msgstr "P&reddefinované:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2030 msgid "&Graphics driver:"
2031 msgstr "&Ovládač grafik:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2034 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2035 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2038 msgid "Select de&fault master document"
2039 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2043 msgstr "&Hlavný dokument:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2046 msgid "Enter the name of the default master document"
2047 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2050 msgid "Suppress default date on front page"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2058 msgid "Language &Default"
2059 msgstr "Jazyk Štandard"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2066 msgid "&Quote Style:"
2067 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2071 msgid "Input here the listings parameters"
2072 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2076 msgid "Feedback window"
2077 msgstr "Okno pre odozvu"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2080 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2085 msgid "&Main Settings"
2086 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 msgstr "Umiestnenie"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2093 msgid "Check for inline listings"
2094 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2097 msgid "&Inline listing"
2098 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2101 msgid "Check for floating listings"
2102 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 msgstr "Plávajúci objekt"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2110 msgstr "&Umiestnenie:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2113 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2114 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2117 msgid "Line numbering"
2118 msgstr "Číslované riadky"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2125 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2126 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2133 msgid "Difference between two numbered lines"
2134 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2138 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2141 msgid "Choose the font size for line numbers"
2142 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2151 msgstr "&Veľkosť písma:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2154 msgid "The content's base font size"
2155 msgstr "Základná veľkosť písma"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2158 msgid "Font Famil&y:"
2159 msgstr "&Rodina písma:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2162 msgid "The content's base font style"
2163 msgstr "Základná rodina písma"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2166 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2167 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2170 msgid "&Break long lines"
2171 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2174 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2175 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2178 msgid "S&pace as symbol"
2179 msgstr "M&edzera ako symbol"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2182 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2183 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2186 msgid "Space i&n string as symbol"
2187 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2190 msgid "Tab&ulator size:"
2191 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2194 msgid "Use extended character table"
2195 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2198 msgid "&Extended character table"
2199 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2206 msgid "Select the programming language"
2207 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2214 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2215 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2222 msgid "Fi&rst line:"
2223 msgstr "Pr&vý riadok:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2226 msgid "The first line to be printed"
2227 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2231 msgstr "Posledný riadok:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2234 msgid "The last line to be printed"
2235 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2238 msgid "More Parameters"
2239 msgstr "Ďalšie parametry"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2242 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2244 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2256 msgid "Update the display"
2257 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2262 msgstr "&Aktualizovať"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2265 msgid "Copy to Clip&board"
2266 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2269 msgid "Jump to the next warning message."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2274 msgid "Next &Warning"
2275 msgstr "Export-Varovanie!"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2278 msgid "Jump to the next error message."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2284 msgstr "Chyba pri čítaní"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2287 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2288 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2291 msgid "&Default Margins"
2292 msgstr "Štan&dardné okraje"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2312 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2315 msgid "Head &height:"
2316 msgstr "Výška &hlavičky:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2320 msgstr "Medzera k päte:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2323 msgid "&Column Sep:"
2324 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2328 msgid "Master Document Output"
2329 msgstr "Hlavný dokument"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2333 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2334 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2338 msgid "&Include all children"
2339 msgstr "Zahrnúť súbor"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2342 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2346 msgid "Include &only selected children"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2353 msgid "Number of rows"
2354 msgstr "Počet riadkov"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2365 msgid "Number of columns"
2366 msgstr "Počet stĺpcov"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2374 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2375 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2378 msgid "Vertical alignment"
2379 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2383 msgstr "&Vertikálne:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2386 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2387 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2390 msgid "&Horizontal:"
2391 msgstr "&Horizontálne:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2396 msgstr "&Dekorácia:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2403 msgid "decoration type / matrix border"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2428 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2429 "are inserted into formulas"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2433 msgid "&Use AMS math package automatically"
2434 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2437 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2441 msgid "Use AMS &math package"
2442 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2446 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2447 "inserted into formulas"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2451 msgid "Use esint package &automatically"
2452 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2455 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2459 msgid "Use &esint package"
2460 msgstr "Použiť balík e&sint"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2464 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2465 "inserted into formulas"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2470 msgid "Use mhchem &package automatically"
2471 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2474 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2479 msgid "Use mh&chem package"
2480 msgstr "Použiť balík e&sint"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2502 msgstr "Triediť ako:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2505 msgid "&Description:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2517 msgid "LyX internal only"
2518 msgstr "Len LyX- interné"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2522 msgstr "LyX Poznámka"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2525 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2526 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2533 msgid "Print as grey text"
2534 msgstr "Tlač ako sivý text"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2541 msgid "&List in Table of Contents"
2542 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2546 msgstr "Čís&lovanie"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2550 msgid "Output Format"
2551 msgstr "Výstup je prázdny"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2555 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2556 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2561 msgid "De&fault Output Format:"
2562 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2565 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2573 msgid "&Use hyperref support"
2574 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2582 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2584 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2585 "príslušných prostredí v dokumnete"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2588 msgid "Automatically fi&ll header"
2589 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2592 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2593 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2596 msgid "Load in &fullscreen mode"
2597 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2600 msgid "Header Information"
2601 msgstr "Informácia v hlavičke"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2621 msgstr "H&yperlinky"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2624 msgid "Allows link text to break across lines."
2625 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2628 msgid "B&reak links over lines"
2629 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2632 msgid "No &frames around links"
2633 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2636 msgid "C&olor links"
2637 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2640 msgid "Bibliographical backreferences"
2641 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2644 msgid "B&ackreferences:"
2645 msgstr "Spätné referencie:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2652 msgid "G&enerate Bookmarks"
2653 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2656 msgid "&Numbered bookmarks"
2657 msgstr "Očí&slované záložky"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2660 msgid "Number of levels"
2661 msgstr "Počet úrovní"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2664 msgid "&Open bookmarks"
2665 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2668 msgid "Additional o&ptions"
2669 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2672 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2673 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2676 msgid "Paper Format"
2677 msgstr "Formát Stránky"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2687 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2689 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2692 msgid "&Orientation:"
2693 msgstr "&Orientácia:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2706 msgstr "Formát Stránky"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2709 msgid "Headings &style:"
2710 msgstr "Štýl hlavičky:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2713 msgid "Style used for the page header and footer"
2714 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2717 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2718 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2721 msgid "&Two-sided document"
2722 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2726 msgid "Background Color:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2735 msgid "Revert the color to the default"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2744 msgid "I&mmediate Apply"
2745 msgstr "Okamžite použiť"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2749 msgstr "Šírka návestia"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2753 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2754 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2757 msgid "Lo&ngest label"
2758 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2761 msgid "Line &spacing"
2762 msgstr "Rozstup riadkov"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2782 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2793 msgid "&Indent Paragraph"
2794 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2813 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2815 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2818 msgid "Paragraph's &Default"
2819 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2822 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2832 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2833 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2836 msgid "&Horiz. Phantom"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2841 msgid "Vertical space of the phantom content"
2842 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2845 msgid "&Vert. Phantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2854 msgstr "Vo vzorcoch"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2858 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2860 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2863 msgid "Automatic in&line completion"
2864 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2867 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2868 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2871 msgid "Automatic p&opup"
2872 msgstr "Automatické &menu"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2876 msgid "Autoco&rrection"
2877 msgstr "Automatický &začiatok"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2887 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2890 msgid "Automatic &inline completion"
2891 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2894 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2895 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2898 msgid "Automatic &popup"
2899 msgstr "Automatické m&enu"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2903 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2906 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2910 msgid "Cursor i&ndicator"
2911 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2914 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2920 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2921 "if it is available."
2923 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2927 msgid "s inline completion dela&y"
2928 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2932 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2933 "if it is available."
2935 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2936 "nepohne za túto dobu."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2939 msgid "s popup d&elay"
2940 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2944 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2945 "It will be shown right away."
2947 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2951 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2952 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2955 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2956 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2959 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2960 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2964 msgstr "K&onvertor:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2967 msgid "E&xtra flag:"
2968 msgstr "E&xtra indikátor:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2971 msgid "&From format:"
2972 msgstr "&Z formátu:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2976 msgstr "D&o formátu:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2981 msgstr "&Modifikovať"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2990 msgid "Converter Defi&nitions"
2991 msgstr "Definície konvertoru"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2994 msgid "Converter File Cache"
2995 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3002 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3003 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3006 msgid "&Date format:"
3007 msgstr "Formát &dátumu:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3010 msgid "Date format for strftime output"
3011 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3014 msgid "Display &Graphics"
3015 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3018 msgid "Instant &Preview:"
3019 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3028 msgstr "Bez matematiky"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3036 msgid "Preview Si&ze:"
3037 msgstr "Náhľad zlyhal"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3041 msgid "Factor for the preview size"
3042 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3045 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3050 msgid "&Mark end of paragraphs"
3051 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3058 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3059 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3063 msgid "Scroll &below end of document"
3064 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3067 msgid "Sort &environments alphabetically"
3068 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3071 msgid "&Group environments by their category"
3072 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3075 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3076 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3079 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3080 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3083 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3084 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3088 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3091 msgid "&Limit text width"
3092 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3095 msgid "Screen used (&pixels):"
3096 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3100 msgid "Hide &menubar"
3101 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3104 msgid "Hide &tabbar"
3105 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3108 msgid "Hide scr&ollbar"
3109 msgstr "Skryť posuvník"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3112 msgid "&Hide toolbars"
3113 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3121 msgstr "Kopír. skript:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3128 msgid "S&hort Name:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3133 msgstr "Prehliadač:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3141 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3142 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3146 msgid "Default Format"
3147 msgstr "Formát dátumu"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3150 msgid "Vector &graphics format"
3151 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3154 msgid "&Document format"
3155 msgstr "Formát dokumentu"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3174 msgid "Your E-mail address"
3175 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3182 msgid "Use &keyboard map"
3183 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3192 msgstr "&Prechádzať..."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3203 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3204 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3208 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3209 "speed it up, low values slow it down."
3211 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3212 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3215 msgid "User &interface language:"
3216 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3219 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3223 msgid "Language pac&kage:"
3224 msgstr "Jazykový balí&k:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3227 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3228 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3231 msgid "Command s&tart:"
3232 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3235 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3236 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3239 msgid "Command e&nd:"
3240 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3243 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3244 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3247 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3248 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3252 msgstr "Použiť babel"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3256 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3257 "the language package)"
3259 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3260 "(k jazykovému balíku)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3269 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3272 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3277 msgstr "Automatický &začiatok"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3282 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3285 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3290 msgstr "Automatický koni&ec"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3293 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3294 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3297 msgid "Mark &foreign languages"
3298 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3301 msgid "Right-to-left language support"
3302 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3306 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3308 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3312 msgid "Enable RTL su&pport"
3313 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3316 msgid "Cursor movement:"
3317 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3329 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3334 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3335 msgstr "Te&X kódovanie:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3338 msgid "Default paper si&ze:"
3339 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3342 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3343 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3346 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3347 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3350 msgid "BibTeX command and options"
3351 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3355 msgid "Processor for &Japanese:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3360 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3361 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3374 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3375 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3379 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3380 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3383 msgid "&Nomenclature command:"
3384 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3387 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3388 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3391 msgid "Chec&kTeX command:"
3392 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3395 msgid "CheckTeX start options and flags"
3396 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3400 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3401 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3402 "rather than the Cygwin teTeX."
3404 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3405 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3406 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3409 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3410 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3413 msgid "Set class options to default on class change"
3414 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3417 msgid "R&eset class options when document class changes"
3418 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3428 msgstr "US-právna listina"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3432 msgid "US executive"
3433 msgstr "US-exekutiva"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3456 msgid "&PATH prefix:"
3457 msgstr "P&refix cesty:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3468 msgstr "Prechádzať..."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3472 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3473 msgstr "Chyba tezauru"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3476 msgid "&Temporary directory:"
3477 msgstr "Pomocný adresár:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3480 msgid "Ly&XServer pipe:"
3481 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3484 msgid "&Backup directory:"
3485 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3488 msgid "&Example files:"
3489 msgstr "Príkladové súbory:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3492 msgid "&Document templates:"
3493 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3496 msgid "&Working directory:"
3497 msgstr "P&racovný adresár:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3501 msgid "Hunspell dictionaries:"
3502 msgstr "Chyba tezauru"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3506 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3507 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3508 "paragraphs are separated by a blank line."
3510 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3511 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3512 "oddelené prázdnym riadkom."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3515 msgid "Output &line length:"
3516 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3519 msgid "Printer Command Options"
3520 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3523 msgid "Extension to be used when printing to file."
3524 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3527 msgid "File ex&tension:"
3528 msgstr "Prípona súboru:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3531 msgid "Option used to print to a file."
3532 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3535 msgid "Print to &file:"
3536 msgstr "Tlač do súboru:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3539 msgid "Option used to print to non-default printer."
3540 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3543 msgid "Set &printer:"
3544 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3547 msgid "Option used with spool command to set printer."
3548 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3551 msgid "Spool &printer:"
3552 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3556 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3558 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3561 msgid "Spool co&mmand:"
3562 msgstr "Spool príkaz:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3565 msgid "Option used to reverse page order."
3566 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3569 msgid "Re&verse pages:"
3570 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3577 msgid "&Number of copies:"
3578 msgstr "Počet kópií:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3581 msgid "Option used to set number of copies."
3582 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3585 msgid "Option used to print a range of pages."
3586 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3590 msgstr "Usporiadať:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3593 msgid "Pa&ge range:"
3594 msgstr "Rozsah strán:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3597 msgid "Option used to collate multiple copies."
3598 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3602 msgstr "Nepárne strany:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3605 msgid "&Even pages:"
3606 msgstr "Párne strany:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3609 msgid "Paper t&ype:"
3610 msgstr "Typ stránky:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3613 msgid "Paper si&ze:"
3614 msgstr "Rozmery stránky:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3617 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3618 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3621 msgid "E&xtra options:"
3622 msgstr "Extra voľby:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3625 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3626 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3630 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3631 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3634 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3635 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3638 msgid "Adapt &output to printer"
3639 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3642 msgid "Name of the default printer"
3643 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3646 msgid "Default &printer:"
3647 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3650 msgid "Printer co&mmand:"
3651 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3654 msgid "Sans Seri&f:"
3655 msgstr "Bezserifové:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3658 msgid "T&ypewriter:"
3659 msgstr "Strojopisné:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3666 msgid "Screen &DPI:"
3667 msgstr "DPI obrazovky:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3675 msgstr "Veľkosti písiem"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3719 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3721 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3724 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3725 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3729 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3732 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3733 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3736 msgid "Al&ternative language:"
3737 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3740 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3741 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3744 msgid "&Escape characters:"
3745 msgstr "Escape znaky:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3748 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3752 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3756 msgid "S&pellcheck continuously"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3760 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3761 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3764 msgid "Accept compound &words"
3765 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3769 msgid "&Spellchecker engine:"
3770 msgstr "Kontrola pravopisu"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3777 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3778 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3781 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3783 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3786 msgid "Restore cursor &positions"
3787 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3790 msgid "&Load opened files from last session"
3791 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3794 msgid "Clear all session &information"
3795 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3802 msgid "&Maximum last files:"
3803 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3807 msgid "Backup original documents when saving"
3808 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3815 msgid "&Backup documents, every"
3816 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3819 msgid "&Open documents in tabs"
3820 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3823 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3827 msgid "&Single close-tab button"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3831 msgid "Automatic help"
3832 msgstr "Automatická nápoveda"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3836 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3837 "the main work area of an edited document"
3838 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3841 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3842 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3845 msgid "&User interface file:"
3846 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3855 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3860 msgid "&List Indendation:"
3861 msgstr "Odsadzovanie"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3865 msgid "Custom &Width:"
3866 msgstr "Šírka stĺpca"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3870 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3879 msgid "Page number to print from"
3880 msgstr "Tlačiť od strany"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3883 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3884 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3887 msgid "Page number to print to"
3888 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3891 msgid "Print all pages"
3892 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3903 msgid "Print &odd-numbered pages"
3904 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3907 msgid "Print &even-numbered pages"
3908 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3911 msgid "Print in reverse order"
3912 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3915 msgid "Re&verse order"
3916 msgstr "Opačné poradie"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3923 msgid "Number of copies"
3924 msgstr "Počet kópií"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3927 msgid "Collate copies"
3928 msgstr "Usporiadať kópie"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3939 msgid "Print Destination"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3943 msgid "Send output to the printer"
3944 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3951 msgid "Send output to the given printer"
3952 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3955 msgid "Send output to a file"
3956 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3959 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3969 msgid "A&vailable indexes:"
3970 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3974 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3975 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
3978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
3987 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
3992 msgid "&Automatic clear"
3993 msgstr "Automatická nápoveda"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
3997 msgid "Statusbar messages"
3998 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4001 msgid "----- Debugging levels -----"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4006 msgstr "Označenia v:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4010 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4011 "sensitive option is checked)"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4020 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4021 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4025 msgid "Cas&e-sensitive"
4026 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4029 msgid "Update the label list"
4030 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4033 msgid "&Go to Label"
4034 msgstr "&Prejsť na návestie"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4037 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4038 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4042 msgstr "<referencia>"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4045 msgid "(<reference>)"
4046 msgstr "(<referencia>)"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4053 msgid "on page <page>"
4054 msgstr "na strane <strana>"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4057 msgid "<reference> on page <page>"
4058 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4061 msgid "Formatted reference"
4062 msgstr "Formátovaná referencia"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4065 msgid "Replace &with:"
4066 msgstr "Nahradiť s:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4069 msgid "Match whole words onl&y"
4070 msgstr "Hľadať len celé slová"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4074 msgstr "Hľadať ďalšie"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4083 msgid "Search &backwards"
4084 msgstr "Hľadať nazpäť"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4087 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4088 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4091 msgid "&Export formats:"
4092 msgstr "Exportné formáty:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4099 msgid "Edit shortcut"
4100 msgstr "Editovať skratku"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4103 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4104 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4107 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4108 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4112 msgstr "Zmazať skratku"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4115 msgid "Clear current shortcut"
4116 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4133 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4134 "the 'Clear' button"
4136 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4144 msgid "Unknown word:"
4145 msgstr "Neznáme slovo:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4148 msgid "Current word"
4149 msgstr "Aktálne slovo"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4154 msgid "Replace word with current choice"
4155 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4160 msgstr "Hľadať ďalšie"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4163 msgid "Replacement:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4167 msgid "Replace with selected word"
4168 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4171 msgid "Suggestions:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4175 msgid "Ignore this word"
4176 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4183 msgid "Ignore this word throughout this session"
4184 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4188 msgstr "Ignorovať všetko"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4191 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4192 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4196 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4199 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4207 msgid "Select this to display all available characters at once"
4208 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4211 msgid "&Display all"
4212 msgstr "Zobraziť všetko"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4215 msgid "Current cell:"
4216 msgstr "Aktuálna bunka:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4219 msgid "Current row position"
4220 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4223 msgid "Current column position"
4224 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4227 msgid "&Table Settings"
4228 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4232 msgid "Column settings"
4233 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4236 msgid "&Horizontal alignment:"
4237 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4240 msgid "Horizontal alignment in column"
4241 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4244 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4249 msgid "Fixed width of the column"
4250 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4253 msgid "&Vertical alignment in row:"
4254 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4258 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4261 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4265 msgstr "Spojiť bunky"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4268 msgid "&Multicolumn"
4269 msgstr "Viacstĺpcové"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4273 msgid "Cell setting"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4277 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4278 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4281 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4282 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4286 msgid "Table-wide settings"
4287 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4291 msgid "Verti&cal alignment:"
4292 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4296 msgid "Vertical alignment of the table"
4297 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4300 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4301 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4304 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4305 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4308 msgid "LaTe&X argument:"
4309 msgstr "LaTeX argument:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4312 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4313 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4321 msgstr "Nastaviť okraje"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4324 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4325 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4329 msgstr "Všetky okraje"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4332 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4333 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4340 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4341 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4344 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4345 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4352 msgid "Use default (grid-like) border style"
4353 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4360 msgid "Additional Space"
4361 msgstr "Dodatočná medzera"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4364 msgid "T&op of row:"
4365 msgstr "Vrch riadka:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4368 msgid "Botto&m of row:"
4369 msgstr "Spodok riadku:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4372 msgid "Bet&ween rows:"
4373 msgstr "Medzi riadkami:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4377 msgstr "Dlhá tabuľka"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4380 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4381 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4384 msgid "&Use long table"
4385 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4389 msgid "Row settings"
4390 msgstr "Nastavenia Rámku"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4397 msgid "Border above"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4401 msgid "Border below"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4413 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4414 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4437 msgid "First header:"
4438 msgstr "Prvá hlavička:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4441 msgid "This row is the header of the first page"
4442 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4445 msgid "Don't output the first header"
4446 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4458 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4459 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4462 msgid "Last footer:"
4463 msgstr "Posledná päta:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4466 msgid "This row is the footer of the last page"
4467 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4470 msgid "Don't output the last footer"
4471 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4478 msgid "Set a page break on the current row"
4479 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4482 msgid "Page &break on current row"
4483 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4487 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4488 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4492 msgid "Longtable alignment"
4493 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4496 msgid "Close this dialog"
4497 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4500 msgid "Rebuild the file lists"
4501 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4505 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4507 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4514 msgid "Selected classes or styles"
4515 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4518 msgid "LaTeX classes"
4519 msgstr "LaTeX triedy"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4522 msgid "LaTeX styles"
4523 msgstr "LaTeX štýly"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4526 msgid "BibTeX styles"
4527 msgstr "BibTeX štýly"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4530 msgid "Toggles view of the file list"
4531 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4535 msgstr "Zobraziť cestu"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4538 msgid "Separate paragraphs with"
4539 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4542 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4543 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4546 msgid "&Indentation"
4547 msgstr "Odsadzovanie"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4551 msgid "Size of the indentation"
4552 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4555 msgid "&Vertical space"
4556 msgstr "Vertikálna medzera"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4560 msgid "Size of the vertical space"
4561 msgstr "Vertikálna medzera"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4568 msgid "&Line spacing:"
4569 msgstr "Rozstup riadkov:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4573 msgid "Spacing type"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4578 msgid "Number of lines"
4579 msgstr "Počet úrovní"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4582 msgid "Format text into two columns"
4583 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4586 msgid "Two-&column document"
4587 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4591 msgid "Language of the thesaurus"
4592 msgstr "Jazyk Päta:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4595 msgid "Word to look up"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4604 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4605 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4609 msgid "The selected entry"
4610 msgstr "Ten zvolený záznam"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4617 msgid "Replace the entry with the selection"
4618 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4622 msgstr "Záznam indexu"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4630 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4631 "tables, and others)"
4633 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4637 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4638 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4645 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4646 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4653 msgid "Update navigation tree"
4654 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4663 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4664 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4667 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4668 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4671 msgid "Move selected item down by one"
4672 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4675 msgid "Move selected item up by one"
4676 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4679 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4683 msgid "&Do not show this warning again!"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4687 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4688 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4692 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4696 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4700 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4704 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4708 msgstr "Výplň (VFILL)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4711 msgid "Complete source"
4712 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4715 msgid "Automatic update"
4716 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4719 msgid "Unit of width value"
4720 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4723 msgid "number of needed lines"
4724 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4727 msgid "use number of lines"
4728 msgstr "Použiť počet riadkov"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4732 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4735 msgid "Outer (default)"
4736 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4743 msgid "use overhang"
4744 msgstr "použit presah"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4751 msgid "Overhang value"
4752 msgstr "Hodnota presahu"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4755 msgid "Unit of overhang value"
4756 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4759 msgid "Check this to allow flexible placement"
4760 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4763 msgid "Allow &floating"
4764 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4767 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4768 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4769 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4770 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4771 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4773 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4775 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4776 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4779 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4781 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4784 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4787 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4793 msgid "TheoremTemplate"
4794 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4798 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4800 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4802 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4813 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4816 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4828 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4833 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4834 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4840 msgstr "Theoréma #:"
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4843 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4846 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4852 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4853 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4864 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4866 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4873 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4879 msgid "Corollary #:"
4880 msgstr "Corollary #:"
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4883 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4892 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4898 msgid "Proposition #:"
4899 msgstr "Tvrdenie #:"
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4917 msgid "Conjecture #:"
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4931 msgid "Criterion #:"
4932 msgstr "Kritérium #:"
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4965 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4980 msgid "Definition #:"
4981 msgstr "Definícia #:"
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5014 msgid "Condition #:"
5015 msgstr "Podmienka #:"
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5064 msgstr "Pripomienka"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5068 msgstr "Pripomienka #:"
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5071 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5090 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5092 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5104 msgstr "Poznámka #:"
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5122 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5123 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5136 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5139 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5142 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5144 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5145 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5147 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5148 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5149 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5150 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5151 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5156 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5157 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5158 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5164 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5167 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5170 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5171 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5173 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5174 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5177 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5179 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5184 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5187 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5189 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5191 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5192 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5193 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5196 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5197 msgid "Subsubsection"
5198 msgstr "Podpodsekcia"
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5201 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5202 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5204 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5210 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5211 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5212 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5218 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5220 msgid "Subsubsection*"
5221 msgstr "Podpodsekcia*"
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5224 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5229 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5239 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5242 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5244 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5247 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5249 #: src/output_plaintext.cpp:133
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5255 msgstr "Abstract---"
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5263 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5272 msgid "Index Terms---"
5273 msgstr "Index Terms---"
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5276 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5279 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5280 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5281 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5284 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5285 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5286 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5287 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5288 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5289 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5290 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5297 msgid "Bibliography"
5298 msgstr "Bibliografia"
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5303 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5304 #: src/rowpainter.cpp:461
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5317 msgid "BiographyNoPhoto"
5318 msgstr "Životopis bez fotky"
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5322 msgstr "Poznámka pri päte"
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5326 msgstr "Označenie_oboch"
5328 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5332 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5337 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5345 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5347 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5348 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5350 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5351 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5355 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5358 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5360 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5361 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5362 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5366 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5369 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5371 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5372 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5374 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5375 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5377 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5378 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5384 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5391 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5395 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5399 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5402 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5404 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5406 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5408 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5409 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5411 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5412 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5416 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5420 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5422 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5426 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5427 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5434 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5439 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5444 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5445 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5448 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5449 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5451 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5455 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5457 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5458 #: lib/external_templates:306
5462 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5472 msgid "Acknowledgement"
5473 msgstr "Poďakovania"
5475 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5476 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5477 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5485 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5498 msgstr "FrontMatter"
5500 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5501 msgid "Offprint Requests to:"
5502 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5504 #: lib/layouts/aa.layout:187
5505 msgid "Correspondence to:"
5506 msgstr "Korešpodencia na:"
5508 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5518 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5520 msgid "Acknowledgements."
5521 msgstr "Poďakovania."
5523 #: lib/layouts/aa.layout:295
5524 msgid "institutemark"
5525 msgstr "institutemark"
5527 #: lib/layouts/aa.layout:299
5528 msgid "institute mark"
5529 msgstr "institute mark"
5531 #: lib/layouts/aa.layout:363
5535 #: lib/layouts/aa.layout:385
5536 msgid "CharStyle:Institute"
5537 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5539 #: lib/layouts/aa.layout:395
5540 msgid "CharStyle:E-Mail"
5541 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5543 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5546 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5548 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5553 #: lib/layouts/aa.layout:410
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5568 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5571 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5573 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5575 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5580 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5584 msgstr "Pričlenenie"
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5591 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5595 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5596 msgid "Acknowledgements"
5597 msgstr "Poďakovania"
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5602 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5608 #: src/output_plaintext.cpp:145
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5614 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5618 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5621 msgid "TableComments"
5622 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5626 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5630 msgstr "MathLetters"
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5633 msgid "NoteToEditor"
5634 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5642 msgstr "Meno objektu"
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5649 msgid "Altaffilation"
5650 msgstr "Alt. pričlenenie"
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5653 msgid "Alternative affiliation:"
5654 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5657 msgid "altaffilmark"
5658 msgstr "altaffilmark"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5661 msgid "altaffiliation mark"
5662 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5665 msgid "Subject headings:"
5666 msgstr "Subject headings:"
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5669 msgid "[Acknowledgements]"
5670 msgstr "[Poďakovania]"
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5680 msgid "Place Figure here:"
5681 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5684 msgid "Place Table here:"
5685 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5692 msgid "Note to Editor:"
5693 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5696 msgid "References. ---"
5697 msgstr "Referencie. ---"
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5701 msgstr "Poznámka. ---"
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5705 msgstr "Poznámka tabuľky"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5709 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5712 msgid "tablenotemark"
5713 msgstr "tablenotemark"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5716 msgid "tablenote mark"
5717 msgstr "tablenote mark"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5721 msgstr "Popis_obrázka"
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5729 msgstr "Zariadenie:"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5744 msgid "List of Schemes"
5745 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5756 msgid "List of Charts"
5757 msgstr "Zoznam nákresov"
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5768 msgid "List of Graphs"
5769 msgstr "Zoznam grafík"
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5796 msgid "Teaser image:"
5797 msgstr "Teaser image:"
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5805 msgstr "CR category"
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5808 msgid "CR categories"
5809 msgstr "CR categories"
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5812 msgid "Computing Review Categories"
5813 msgstr "Computing Review Categories"
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5816 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5819 #: lib/layouts/spie.layout:89
5820 msgid "Acknowledgments"
5821 msgstr "Poďakovania"
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5828 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5830 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5834 msgstr "Hlavný text"
5836 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5838 msgid "SpecialSection"
5839 msgstr "Špeciána-sekcia"
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5843 msgid "SpecialSection*"
5844 msgstr "Špeciána-sekcia"
5846 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5848 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5854 msgstr "Neočíslované"
5856 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5857 msgid "Chapter Exercises"
5858 msgstr "Kapitola Úlohy"
5860 #: lib/layouts/apa.layout:50
5862 msgstr "RightHeader"
5864 #: lib/layouts/apa.layout:59
5865 msgid "Right header:"
5866 msgstr "Hlavička vpravo:"
5868 #: lib/layouts/apa.layout:82
5872 #: lib/layouts/apa.layout:91
5876 #: lib/layouts/apa.layout:99
5877 msgid "Short title:"
5878 msgstr "Krátky nadpis:"
5880 #: lib/layouts/apa.layout:128
5884 #: lib/layouts/apa.layout:135
5885 msgid "ThreeAuthors"
5886 msgstr "ThreeAuthors"
5888 #: lib/layouts/apa.layout:142
5890 msgstr "FourAuthors"
5892 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5894 msgid "Affiliation:"
5895 msgstr "Pričlenenie:"
5897 #: lib/layouts/apa.layout:170
5898 msgid "TwoAffiliations"
5899 msgstr "DvePričlenenia"
5901 #: lib/layouts/apa.layout:177
5902 msgid "ThreeAffiliations"
5903 msgstr "TriPričlenenia"
5905 #: lib/layouts/apa.layout:184
5906 msgid "FourAffiliations"
5907 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5909 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5913 #: lib/layouts/apa.layout:205
5917 #: lib/layouts/apa.layout:233
5918 msgid "Acknowledgements:"
5919 msgstr "Poďakovania:"
5921 #: lib/layouts/apa.layout:247
5923 msgstr "Tučná čiara"
5925 #: lib/layouts/apa.layout:257
5926 msgid "CenteredCaption"
5927 msgstr "Centrovaný titulok"
5929 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5932 msgstr "Nezmyselné!"
5934 #: lib/layouts/apa.layout:277
5938 #: lib/layouts/apa.layout:283
5942 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
5947 msgid "Subparagraph"
5948 msgstr "Pododstavec"
5950 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
5951 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
5952 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5956 #: lib/layouts/apa.layout:395
5960 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
5961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5962 msgid "(\\alph{enumii})"
5963 msgstr "(\\alph{enumii})"
5965 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5969 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5973 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5977 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5981 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5982 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5986 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5988 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5989 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5990 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5996 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5997 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5998 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6004 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6009 msgid "Section \\arabic{section}"
6010 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6013 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6014 msgid "\\Alph{section}"
6015 msgstr "\\Alph{section}"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6018 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6019 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6022 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6023 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6036 msgid "BeginPlainFrame"
6037 msgstr "BeginPlainFrame"
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6040 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6041 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6048 msgid "Again frame with label"
6049 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6056 msgid "________________________________"
6057 msgstr "________________________________"
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6060 msgid "FrameSubtitle"
6061 msgstr "RámPodTitul"
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6074 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6075 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6078 msgid "ColumnsCenterAligned"
6079 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6082 msgid "Columns (center aligned)"
6083 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6086 msgid "ColumnsTopAligned"
6087 msgstr "ColumnsTopAligned"
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6090 msgid "Columns (top aligned)"
6091 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6104 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6105 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6113 msgstr "OverlayArea"
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6117 msgstr "Overlayarea"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6124 msgid "Uncovered on slides"
6125 msgstr "Odkryté na fóliách"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6132 msgid "Only on slides"
6133 msgstr "Len na fóliách"
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6145 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6146 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6149 msgid "ExampleBlock"
6150 msgstr "ExampleBlock"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6153 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6154 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6161 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6162 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6171 msgid "Title (Plain Frame)"
6172 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6181 msgid "InstituteMark"
6182 msgstr "InstituteMark"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6185 msgid "Institute mark"
6186 msgstr "Institute mark"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6197 msgstr "Citát (krátky)"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6200 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6205 msgid "TitleGraphic"
6206 msgstr "TitleGraphic"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6227 msgid "Definitions."
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6249 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6267 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6280 msgid "CharStyle:Alert"
6281 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6288 msgid "CharStyle:Structure"
6289 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6292 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6297 msgid "Custom:ArticleMode"
6298 msgstr "Custom:ArticleMode"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6305 msgid "Custom:PresentationMode"
6306 msgstr "Presentačný mód"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6309 msgid "Presentation"
6310 msgstr "Prezentácia"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6319 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6320 msgid "List of Tables"
6321 msgstr "Zoznam tabuliek"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6330 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6331 msgid "List of Figures"
6332 msgstr "Zoznam obrázkov"
6334 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6338 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6340 msgstr "Rozprávanie"
6342 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6346 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6347 msgid "ACT \\arabic{act}"
6348 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6350 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6354 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6355 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6356 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6358 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6362 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6366 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6371 msgid "Parenthetical"
6372 msgstr "Parenthetical"
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6386 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6389 msgid "Right Address"
6390 msgstr "Adresa vpravo"
6392 #: lib/layouts/chess.layout:35
6396 #: lib/layouts/chess.layout:42
6400 #: lib/layouts/chess.layout:60
6404 #: lib/layouts/chess.layout:64
6408 #: lib/layouts/chess.layout:70
6409 msgid "SubVariation"
6410 msgstr "Podvariácia"
6412 #: lib/layouts/chess.layout:73
6413 msgid "Subvariation:"
6414 msgstr "Podvariácia:"
6416 #: lib/layouts/chess.layout:79
6417 msgid "SubVariation2"
6418 msgstr "Podvariácia2"
6420 #: lib/layouts/chess.layout:82
6421 msgid "Subvariation(2):"
6422 msgstr "Podvariácia(2):"
6424 #: lib/layouts/chess.layout:88
6425 msgid "SubVariation3"
6426 msgstr "Podvariácia3"
6428 #: lib/layouts/chess.layout:91
6429 msgid "Subvariation(3):"
6430 msgstr "Podvariácia(3):"
6432 #: lib/layouts/chess.layout:97
6433 msgid "SubVariation4"
6434 msgstr "Podvariácia4"
6436 #: lib/layouts/chess.layout:100
6437 msgid "Subvariation(4):"
6438 msgstr "Podvariácia(4):"
6440 #: lib/layouts/chess.layout:106
6441 msgid "SubVariation5"
6442 msgstr "Podvariácia5"
6444 #: lib/layouts/chess.layout:109
6445 msgid "Subvariation(5):"
6446 msgstr "Podvariácia(5):"
6448 #: lib/layouts/chess.layout:116
6450 msgstr "SkryťPohyby"
6452 #: lib/layouts/chess.layout:121
6454 msgstr "SkryťPohyby:"
6456 #: lib/layouts/chess.layout:126
6460 #: lib/layouts/chess.layout:130
6461 msgid "[chessboard]"
6462 msgstr "[šachovnica]"
6464 #: lib/layouts/chess.layout:139
6465 msgid "BoardCentered"
6466 msgstr "BoardCentered"
6468 #: lib/layouts/chess.layout:144
6469 msgid "[centered board]"
6470 msgstr "[centered board]"
6472 #: lib/layouts/chess.layout:154
6474 msgstr "Zvýraznenie"
6476 #: lib/layouts/chess.layout:159
6478 msgstr "Zvýraznenia:"
6480 #: lib/layouts/chess.layout:174
6484 #: lib/layouts/chess.layout:179
6488 #: lib/layouts/chess.layout:185
6492 #: lib/layouts/chess.layout:190
6494 msgstr "KnightMove:"
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6501 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6502 msgid "Send To Address"
6503 msgstr "Adresa príjemcu"
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6506 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6507 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6514 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6516 msgstr "Moja Adresa"
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6519 msgid "Sender Address:"
6520 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6523 msgid "Return address"
6524 msgstr "Return address"
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6528 msgid "Backaddress:"
6529 msgstr "Adresa odosielateľa:"
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6532 msgid "Postal comment"
6533 msgstr "Postal comment"
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6537 msgid "Postal Remark:"
6538 msgstr "Postvermerk:"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6557 msgstr "Vaša značka:"
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6567 msgstr "Naša značka:"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6596 msgid "Bottom text:"
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6614 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6626 msgstr "Umiestnenie:"
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6630 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6654 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6666 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6696 msgid "Post Scriptum:"
6697 msgstr "Post Scriptum:"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6700 msgid "SenderAddress"
6701 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6706 msgstr "Backaddress"
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6709 msgid "RetourAdresse"
6710 msgstr "RetourAdresse"
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6718 msgstr "Postvermerk"
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6734 msgid "IhrSchreiben"
6735 msgstr "IhrSchreiben"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6739 msgstr "MeinZeichen"
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6742 msgid "Unterschrift"
6743 msgstr "Unterschrift"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6823 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6827 #: lib/layouts/egs.layout:272
6829 msgstr "LaTeX Title"
6831 #: lib/layouts/egs.layout:305
6835 #: lib/layouts/egs.layout:314
6839 #: lib/layouts/egs.layout:327
6841 msgstr "Pričlenenie:"
6843 #: lib/layouts/egs.layout:349
6847 #: lib/layouts/egs.layout:358
6851 #: lib/layouts/egs.layout:372
6853 msgstr "Číslo manuskripu:"
6855 #: lib/layouts/egs.layout:382
6859 #: lib/layouts/egs.layout:395
6860 msgid "1st_author_surname:"
6861 msgstr "1st_author_surname:"
6863 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6864 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6868 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6873 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6874 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6876 msgstr "Akceptované"
6878 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6879 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6881 msgstr "Akceptované:"
6883 #: lib/layouts/egs.layout:448
6887 #: lib/layouts/egs.layout:461
6888 msgid "reprint_reqs_to:"
6889 msgstr "reprint_reqs_to:"
6891 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6893 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6898 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6901 msgid "Acknowledgement."
6902 msgstr "Poďakovanie."
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6905 msgid "Author Address"
6906 msgstr "Autorova Adresa"
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6909 msgid "Author Email"
6910 msgstr "Author Email"
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6931 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6932 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6939 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6940 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6943 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6944 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6948 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6951 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6952 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6966 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6967 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6970 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6971 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6974 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6975 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6978 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6979 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6982 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6983 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6986 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6987 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6990 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6991 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6994 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7008 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7009 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7012 msgid "Case \\arabic{case}"
7013 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7016 msgid "Titlenotemark"
7017 msgstr "Titlenotemark"
7019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7020 msgid "Titlenote mark"
7021 msgstr "Titlenote mark"
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7024 msgid "Title footnote"
7025 msgstr "Title footnote"
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7028 msgid "Title footnote:"
7029 msgstr "Title footnote:"
7031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7037 msgstr "Author mark"
7039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7040 msgid "Author footnote"
7041 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7044 msgid "Author footnote:"
7045 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7048 msgid "CorAuthormark"
7049 msgstr "CorAuthormark"
7051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7052 msgid "CorAuthor mark"
7053 msgstr "CorAuthor mark"
7055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7056 msgid "Corresponding author"
7057 msgstr "Corresponding author"
7059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7060 msgid "Corresponding author text:"
7061 msgstr "Corresponding author text:"
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7067 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7071 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7075 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7076 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7080 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7089 msgid "BulletedItem"
7090 msgstr "BulletedItem"
7092 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7093 msgid "Bulleted Item:"
7094 msgstr "Bulleted Item:"
7096 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7100 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7102 msgstr "Begin of CV"
7104 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7105 msgid "PersonalInfo"
7106 msgstr "PersonalInfo"
7108 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7109 msgid "Personal Info"
7110 msgstr "Personal Info"
7112 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7113 msgid "MotherTongue"
7114 msgstr "MotherTongue"
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7117 msgid "Mother Tongue:"
7118 msgstr "Mother Tongue:"
7120 #: lib/layouts/foils.layout:42
7124 #: lib/layouts/foils.layout:61
7125 msgid "ShortFoilhead"
7126 msgstr "ShortFoilhead"
7128 #: lib/layouts/foils.layout:67
7129 msgid "Rotatefoilhead"
7130 msgstr "Rotatefoilhead"
7132 #: lib/layouts/foils.layout:73
7133 msgid "ShortRotatefoilhead"
7134 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7136 #: lib/layouts/foils.layout:82
7140 #: lib/layouts/foils.layout:97
7144 #: lib/layouts/foils.layout:101
7148 #: lib/layouts/foils.layout:116
7152 #: lib/layouts/foils.layout:160
7156 #: lib/layouts/foils.layout:168
7160 #: lib/layouts/foils.layout:177
7164 #: lib/layouts/foils.layout:181
7165 msgid "Restriction:"
7166 msgstr "Obmedzenie:"
7168 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7169 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7171 msgstr "Ľavá Hlavička"
7173 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7174 msgid "Left Header:"
7175 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7177 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7179 msgid "Right Header"
7180 msgstr "Pravá Hlavička"
7182 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7183 msgid "Right Header:"
7184 msgstr "Pravá Hlavička:"
7186 #: lib/layouts/foils.layout:201
7187 msgid "Right Footer"
7190 #: lib/layouts/foils.layout:205
7191 msgid "Right Footer:"
7192 msgstr "Pravá päta:"
7194 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7197 msgstr "Theoréma #."
7199 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7204 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7206 msgid "Corollary #."
7207 msgstr "Corollary #."
7209 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7211 msgid "Proposition #."
7212 msgstr "Tvrdenie #."
7214 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7216 msgid "Definition #."
7217 msgstr "Definícia #."
7219 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7224 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7229 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7233 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7238 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7240 msgid "Proposition*"
7243 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7244 msgid "Proposition."
7247 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7252 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7259 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7272 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7297 msgid "ReturnAddress"
7298 msgstr "Návratová adresa"
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7301 msgid "ReturnAddress:"
7302 msgstr "NávratováAdresa:"
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7366 msgstr "BankovýKód:"
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7370 msgstr "Bankový účet"
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7373 msgid "BankAccount:"
7374 msgstr "BankAccount:"
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7377 msgid "PostalComment"
7378 msgstr "Poštový_komentár"
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7381 msgid "PostalComment:"
7382 msgstr "PostalComment:"
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7386 msgstr "Referencia:"
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7450 msgstr "AddressRowA"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7453 msgid "AddressRowA:"
7454 msgstr "AddressRowA:"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7458 msgstr "AddressRowB"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7461 msgid "AddressRowB:"
7462 msgstr "AddressRowB:"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7466 msgstr "AddressRowC"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7469 msgid "AddressRowC:"
7470 msgstr "AddressRowC:"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7474 msgstr "AddressRowD"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7477 msgid "AddressRowD:"
7478 msgstr "AddressRowD:"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7482 msgstr "AddressRowE"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7485 msgid "AddressRowE:"
7486 msgstr "AddressRowE:"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7490 msgstr "AddressRowF"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7493 msgid "AddressRowF:"
7494 msgstr "AddressRowF:"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7497 msgid "TelephoneRowA"
7498 msgstr "Telefón Riadok A"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7501 msgid "TelephoneRowA:"
7502 msgstr "Telefón Riadok A:"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7505 msgid "TelephoneRowB"
7506 msgstr "Telefón Riadok B"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7509 msgid "TelephoneRowB:"
7510 msgstr "Telefón Riadok B:"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7513 msgid "TelephoneRowC"
7514 msgstr "Telefón Riadok C"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7517 msgid "TelephoneRowC:"
7518 msgstr "Telefón Riadok C:"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7521 msgid "TelephoneRowD"
7522 msgstr "Telefón Riadok D"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7525 msgid "TelephoneRowD:"
7526 msgstr "Telefón Riadok D:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7529 msgid "TelephoneRowE"
7530 msgstr "Telefón Riadok E"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7533 msgid "TelephoneRowE:"
7534 msgstr "Telefón Riadok E:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7537 msgid "TelephoneRowF"
7538 msgstr "Telefón Riadok F"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7541 msgid "TelephoneRowF:"
7542 msgstr "Telefón Riadok F:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7545 msgid "InternetRowA"
7546 msgstr "Internet Riadok A"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7549 msgid "InternetRowA:"
7550 msgstr "Internet Riadok A:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7553 msgid "InternetRowB"
7554 msgstr "Internet Riadok B"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7557 msgid "InternetRowB:"
7558 msgstr "Internet Riadok B:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7561 msgid "InternetRowC"
7562 msgstr "Internet Riadok C"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7565 msgid "InternetRowC:"
7566 msgstr "Internet Riadok C:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7569 msgid "InternetRowD"
7570 msgstr "Internet Riadok D"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7573 msgid "InternetRowD:"
7574 msgstr "Internet Riadok D:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7577 msgid "InternetRowE"
7578 msgstr "Internet Riadok E"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7581 msgid "InternetRowE:"
7582 msgstr "Internet Riadok E:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7585 msgid "InternetRowF"
7586 msgstr "Internet Riadok F"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7589 msgid "InternetRowF:"
7590 msgstr "Internet Riadok F:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7594 msgstr "Banka Riadok A"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7598 msgstr "Banka Riadok A:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7602 msgstr "Banka Riadok B"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7606 msgstr "Banka Riadok B:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7610 msgstr "Banka Riadok C"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7614 msgstr "Banka Riadok C:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7618 msgstr "Banka Riadok D"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7622 msgstr "Banka Riadok D:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7626 msgstr "Banka Riadok E"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7630 msgstr "Banka Riadok E:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7634 msgstr "Banka Riadok F"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7638 msgstr "Banka Riadok F:"
7640 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7644 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7646 msgstr "Pripomienky"
7648 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7650 msgstr "Pripomienky #."
7652 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7656 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7660 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7664 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7668 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7672 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7674 msgstr "Pokračovanie"
7676 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7677 msgid "(continuing)"
7678 msgstr "(pokračujem)"
7680 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7684 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7686 msgstr "TITLE OVER:"
7688 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7692 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7693 msgid "INTERCUT WITH:"
7694 msgstr "INTERCUT WITH:"
7696 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7705 msgid "Classification Codes"
7706 msgstr "Classification Codes"
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7710 msgid "Definition \\thedefinition."
7711 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7718 msgid "Step \\thestep."
7719 msgstr "Krok \\thestep."
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7723 msgid "Example \\theexample."
7724 msgstr "Príklad \\theexample."
7726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7728 msgid "Remark \\theremark."
7729 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7733 msgid "Notation \\thenotation."
7734 msgstr "Notácia \\thenotation."
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7739 msgid "Theorem \\thetheorem."
7740 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7744 msgid "Corollary \\thecorollary."
7745 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7749 msgid "Lemma \\thelemma."
7750 msgstr "Lemma \\thelemma."
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7754 msgid "Proposition \\theproposition."
7755 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7762 msgid "Prop \\theprop."
7763 msgstr "Prop \\theprop."
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7776 msgid "Question \\thequestion."
7777 msgstr "Otázka \\thequestion."
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7781 msgid "Claim \\theclaim."
7782 msgstr "Nárok \\theclaim."
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7786 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7787 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7790 msgid "Appendices Section"
7791 msgstr "Sekcia Prílohy"
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7794 msgid "--- Appendices ---"
7795 msgstr "--- Prílohy ---"
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7798 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7799 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7801 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7809 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7813 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7817 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7831 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7832 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7839 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7840 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7847 msgid "submit to paper:"
7848 msgstr "podať do Journal:"
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7851 msgid "Bibliography (plain)"
7852 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7855 msgid "Bibliography heading"
7856 msgstr "Nadpis bibliografie"
7858 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7862 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7866 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7870 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7871 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7872 msgstr "POĎAKOVANIA"
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7875 msgid "AddressForOffprints"
7876 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7878 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7879 msgid "Address for Offprints:"
7880 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7882 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7883 msgid "RunningTitle"
7884 msgstr "StĺpecNadpis"
7886 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7887 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7888 msgid "Running title:"
7889 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7891 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7892 msgid "RunningAuthor"
7893 msgstr "StĺpecAutor"
7895 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7896 msgid "Running author:"
7897 msgstr "Stĺpec autor:"
7899 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7904 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7905 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7908 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7912 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
7913 msgid "Running LaTeX Title"
7914 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
7918 msgstr "Obsah Titul"
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
7922 msgstr "Obsah titul:"
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
7925 msgid "Author Running"
7926 msgstr "Stĺpec autor"
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
7929 msgid "Author Running:"
7930 msgstr "Stĺpec autor:"
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
7934 msgstr "Obsah Autor"
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
7938 msgstr "Obsah Autor:"
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
7941 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
7953 msgid "Conjecture #."
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
7966 msgstr "Poznámka #."
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
7975 msgstr "Vlastníctvo"
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
7979 msgstr "Vlastnosť #."
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
7987 msgstr "Pripomienka #."
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7997 msgstr "Riešenie #."
7999 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8000 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8005 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8006 msgid "Chapterprecis"
8007 msgstr "KapitolaSúhrn"
8009 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8013 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8017 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8019 msgstr "TitulBásne*"
8021 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8033 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8035 msgstr "ZáznamVListine"
8037 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8039 msgstr "Záznam v listine:"
8041 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8043 msgstr "Dvojitá položka"
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8046 msgid "Double Item:"
8047 msgstr "Dvojitá položka:"
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8057 #: lib/layouts/paper.layout:146
8061 #: lib/layouts/paper.layout:157
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8066 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8074 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8076 msgstr "KoniecFólie"
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8084 msgstr "ŠirokáFólia"
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8088 msgstr "PrázdnaFólia"
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8091 msgid "Empty slide:"
8092 msgstr "Prázdna fólia:"
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8095 msgid "\\arabic{section}"
8096 msgstr "\\arabic{section}"
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8099 msgid "ItemizeType1"
8100 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8103 msgid "EnumerateType1"
8104 msgstr "EnumerateType1"
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8107 msgid "List of Algorithms"
8108 msgstr "Zoznam algoritmov"
8110 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8111 msgid "\\thechapter"
8112 msgstr "\\thechapter"
8114 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8118 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8122 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8126 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8127 msgid "Ingredients:"
8130 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8134 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8135 msgid "AltAffiliation"
8136 msgstr "DruhéPričlenenie"
8138 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8142 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8143 msgid "Electronic Address:"
8144 msgstr "Elektronická adresa:"
8146 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8147 msgid "acknowledgments"
8148 msgstr "poďakovania"
8150 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8151 msgid "PACS number:"
8152 msgstr "PACS-číslo:"
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8157 msgstr "Označovanie"
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8177 msgstr "Zvláštna pošta"
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8180 msgid "Specialmail:"
8181 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8189 msgstr "Vaša značka"
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8196 msgid "Your letter of:"
8197 msgstr "Vás dopis od:"
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8201 msgstr "Moja značka"
8203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8208 msgid "Customer no.:"
8209 msgstr "Zákazník č.:"
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8216 msgid "Invoice no.:"
8219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8221 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8224 msgid "Next Address:"
8225 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8228 msgid "Sender Name:"
8229 msgstr "Názov odosielateľa:"
8231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8232 msgid "Sender Phone:"
8233 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8241 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8248 msgid "Sender E-Mail:"
8249 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8253 msgstr "URL odosielateľa:"
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8265 msgstr "KoniecDopisu"
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8268 msgid "End of letter"
8269 msgstr "Koniec dopisu"
8271 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8272 msgid "LandscapeSlide"
8273 msgstr "FóliaNaŠírku"
8275 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8276 msgid "Landscape Slide:"
8277 msgstr "Fólia na šírku:"
8279 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8280 msgid "PortraitSlide"
8281 msgstr "FóliaNaVýšku"
8283 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8284 msgid "Portrait Slide:"
8285 msgstr "Fólia na výšku:"
8287 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8291 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8293 msgstr "KoniecFólie"
8295 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8296 msgid "SlideHeading"
8297 msgstr "NadpisFólie"
8299 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8300 msgid "SlideSubHeading"
8301 msgstr "PodnadpisFólie"
8303 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8304 msgid "ListOfSlides"
8305 msgstr "ZoznamFólií"
8307 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8308 msgid "[List Of Slides]"
8309 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8311 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8312 msgid "SlideContents"
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8316 msgid "[Slide Contents]"
8317 msgstr "[Obsah fólie]"
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8320 msgid "ProgressContents"
8321 msgstr "Pokrok Obsahy"
8323 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8324 msgid "[Progress Contents]"
8325 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8327 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8332 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8336 msgstr "Algoritmus*"
8338 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8342 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8343 msgid "Subjectclass"
8344 msgstr "TematickáTrieda"
8346 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8347 msgid "AMS subject classifications:"
8348 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8352 msgstr "Konferencia"
8354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8356 msgstr "Konferencia:"
8358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8359 msgid "CopyrightYear"
8360 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8363 msgid "Copyright year:"
8364 msgstr "Autorské práva rok:"
8366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8367 msgid "Copyrightdata"
8368 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8371 msgid "Copyright data:"
8372 msgstr "Autorské práva dáta:"
8374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8382 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8386 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8390 #: lib/layouts/slides.layout:105
8392 msgstr "Nová Fólia:"
8394 #: lib/layouts/slides.layout:127
8398 #: lib/layouts/slides.layout:142
8399 msgid "New Overlay:"
8400 msgstr "Nové Prekrytie:"
8402 #: lib/layouts/slides.layout:182
8404 msgstr "Nová poznámka:"
8406 #: lib/layouts/slides.layout:207
8407 msgid "InvisibleText"
8408 msgstr "Neviditeľný text"
8410 #: lib/layouts/slides.layout:214
8411 msgid "<Invisible Text Follows>"
8412 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8414 #: lib/layouts/slides.layout:231
8416 msgstr "Viditeľný text"
8418 #: lib/layouts/slides.layout:238
8419 msgid "<Visible Text Follows>"
8420 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8422 #: lib/layouts/spie.layout:54
8424 msgstr "Info_o_autorovi"
8426 #: lib/layouts/spie.layout:66
8428 msgstr "Info_o_autorovi:"
8430 #: lib/layouts/spie.layout:79
8434 #: lib/layouts/spie.layout:94
8435 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8436 msgstr "POĎAKOVANIA"
8438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8441 msgstr "TematickáTrieda"
8443 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8448 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8450 msgid "Front Matter"
8451 msgstr "FrontMatter"
8453 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8455 msgid "--- Front Matter ---"
8456 msgstr "FrontMatter"
8458 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8463 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8464 msgid "--- Main Matter ---"
8467 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8472 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8474 msgid "--- Back Matter ---"
8477 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8478 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8479 msgid "Part \\thepart"
8480 msgstr "Časť \\thepart"
8482 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8484 msgid "Chapter \\thechapter"
8485 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8488 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8489 msgid "Appendix \\thechapter"
8490 msgstr "Príloha \\thechapter"
8492 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8497 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8502 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8507 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8508 msgid "Proof(smartQED)"
8511 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8512 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8515 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8520 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8522 msgid "Institute and e-mail: "
8523 msgstr "Institute mark"
8525 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8529 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8530 msgid "TOC depth (provide a number):"
8533 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8535 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8536 msgstr "Zoznam citácií"
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8540 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8545 msgstr "Spolupracovali"
8547 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8549 msgid "List of Contributors"
8550 msgstr "Zoznam nákresov"
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8575 msgstr "Poznámka na okraji"
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8593 msgstr "Malé kapitálky"
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8603 msgstr "Malé kapitálky"
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8613 msgstr "Šírka návestia"
8615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8622 msgid "MarginFigure"
8625 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8629 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8630 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8631 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8634 msgid "Element:Firstname"
8635 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8639 msgstr "Krstné_meno"
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8642 msgid "Element:Fname"
8643 msgstr "Element:KMeno"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8650 msgid "Element:Surname"
8651 msgstr "Element:Priezvisko"
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8659 msgid "Element:Filename"
8660 msgstr "Element:NázovSúboru"
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8663 msgid "Element:Literal"
8664 msgstr "Element:Doslovne"
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8672 msgid "Element:Emph"
8673 msgstr "Element:Dôraz"
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8680 msgid "Element:Abbrev"
8681 msgstr "Element:Skratka"
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8688 msgid "Element:Citation-number"
8689 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8692 msgid "Citation-number"
8693 msgstr "ČísloCitácie"
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8696 msgid "Element:Volume"
8697 msgstr "Element:Volume"
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8705 msgstr "Element:Deň"
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8712 msgid "Element:Month"
8713 msgstr "Element:Mesiac"
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8720 msgid "Element:Year"
8721 msgstr "Element:Rok"
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8728 msgid "Element:Issue-number"
8729 msgstr "Element:Issue-number"
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8732 msgid "Issue-number"
8733 msgstr "Issue-number"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8736 msgid "Element:Issue-day"
8737 msgstr "Element:Issue-day"
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8744 msgid "Element:Issue-months"
8745 msgstr "Element:Issue-months"
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8748 msgid "Issue-months"
8749 msgstr "Issue-months"
8751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8752 msgid "Subsubparagraph"
8753 msgstr "Podpododstavec"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8760 msgid "-- Header --"
8761 msgstr "--Hlavička--"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8764 msgid "Special-section"
8765 msgstr "Špeciána-sekcia"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8768 msgid "Special-section:"
8769 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8773 msgstr "AGU-journal"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8776 msgid "AGU-journal:"
8777 msgstr "AGU-journal:"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8780 msgid "Citation-number:"
8781 msgstr "ČísloCitácie:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8789 msgstr "AGU-volume:"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8801 msgstr "Autorské práva:"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8805 msgstr "Pojmy indexu"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8808 msgid "Index-terms..."
8809 msgstr "Pojmy indexu..."
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8813 msgstr "Pojem indexu"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8817 msgstr "Pojem indexu:"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8825 msgstr "Cross-term:"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8828 msgid "Supplementary"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8832 msgid "Supplementary..."
8833 msgstr "Dodatkové..."
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8837 msgstr "dodatočná poznámka"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8840 msgid "Sup-mat-note:"
8841 msgstr "Sup-mat-note:"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8845 msgstr "Citát (iný)"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8849 msgstr "Citát (iný):"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8857 msgstr "Revidované:"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8861 msgstr "Posunutý-riadok"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8865 msgstr "Posunutý-riadok:"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8869 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8873 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8876 msgid "Published-online:"
8877 msgstr "Vydané-online:"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8888 msgid "Posting-order"
8889 msgstr "Posting-order"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8892 msgid "Posting-order:"
8893 msgstr "Posting-order:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8897 msgstr "AGU-stránky"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8901 msgstr "AGU-stránky:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8936 msgid "Element:ISSN"
8937 msgstr "Element:SSN"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8944 msgid "Element:CODEN"
8945 msgstr "Element:CODEN"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8952 msgid "Element:SS-Code"
8953 msgstr "Element:SS-Kód"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8960 msgid "Element:SS-Title"
8961 msgstr "Element:SS-Titul"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8968 msgid "Element:CCC-Code"
8969 msgstr "Element:CCC-Kód"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8976 msgid "Element:Code"
8977 msgstr "Element:Kód"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8984 msgid "Element:Dscr"
8985 msgstr "Element:Dscr"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8992 msgid "Element:Keyword"
8993 msgstr "Element:Heslo"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8996 msgid "Element:Orgdiv"
8997 msgstr "Element:Orgdiv"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9004 msgid "Element:Orgname"
9005 msgstr "Element:Orgname"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9012 msgid "Element:Street"
9013 msgstr "Element:Ulica"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9016 msgid "Element:City"
9017 msgstr "Element:Mesto"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9024 msgid "Element:State"
9025 msgstr "Element:Štát"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9028 msgid "Element:Postcode"
9029 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9033 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9036 msgid "Element:Country"
9037 msgstr "Element:Krajina"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9066 msgstr "AutorovaAdresa"
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9069 msgid "Author Address:"
9070 msgstr "Autorova Adresa:"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9074 msgstr "SlugComment"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9077 msgid "Slug Comment:"
9078 msgstr "Slug Comment:"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9089 msgid "Table Caption"
9090 msgstr "Popis_tabuľky"
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9093 msgid "TableCaption"
9094 msgstr "Popis_tabuľky"
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9097 msgid "Current Address"
9098 msgstr "Súčasná Adresa"
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9101 msgid "Current address:"
9102 msgstr "Súčasná adresa:"
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9105 msgid "E-mail address:"
9106 msgstr "E-mail adresa:"
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9109 msgid "Key words and phrases:"
9110 msgstr "Heslá a zvraty:"
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9122 msgstr "Prekladateľ"
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9126 msgstr "Prekladateľ:"
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9129 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9130 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9133 msgid "Element:Directory"
9134 msgstr "Element: Adresár"
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9141 msgid "Element:Email"
9142 msgstr "Element:Email"
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9145 msgid "Element:KeyCombo"
9146 msgstr "Element:KeyCombo"
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9153 msgid "Element:KeyCap"
9154 msgstr "Element:KeyCap"
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9161 msgid "Element:GuiMenu"
9162 msgstr "Element:GuiMenu"
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9169 msgid "Element:GuiMenuItem"
9170 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9174 msgstr "GuiMenuItem"
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9177 msgid "Element:GuiButton"
9178 msgstr "Element:GuiButton"
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9185 msgid "Element:MenuChoice"
9186 msgstr "Element:MenuChoice"
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9197 msgid "Subparagraph*"
9198 msgstr "Pododstavec*"
9200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9202 msgstr "Autorská_skupina"
9204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9205 msgid "RevisionHistory"
9206 msgstr "RevisionHistory"
9208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9209 msgid "Revision History"
9210 msgstr "Revision History"
9212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9217 msgid "RevisionRemark"
9218 msgstr "RevíznaPripomienka"
9220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9222 msgstr "Krstné_meno"
9224 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9225 #: lib/layouts/sweave.module:39
9229 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9230 msgid "\\arabic{chapter}"
9231 msgstr "\\arabic{chapter}"
9233 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9234 msgid "\\Alph{chapter}"
9235 msgstr "\\Alph{chapter}"
9237 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9238 msgid "\\arabic{footnote}"
9239 msgstr "\\arabic{footnote}"
9241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9242 msgid "\\Roman{section}."
9243 msgstr "\\Roman{section}."
9245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9246 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9247 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9250 msgid "\\Alph{subsection}."
9251 msgstr "\\Alph{subsection}."
9253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9254 msgid "\\arabic{subsection}."
9255 msgstr "\\arabic{subsection}."
9257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9258 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9259 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9262 msgid "\\alph{subsubsection}."
9263 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9266 msgid "\\alph{paragraph}."
9267 msgstr "\\alph{paragraph}."
9269 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9273 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9277 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9281 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9285 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9289 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9295 msgstr "Vydavatelia"
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9301 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9306 msgid "Uppertitleback"
9307 msgstr "Uppertitleback"
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9310 msgid "Lowertitleback"
9311 msgstr "Lowertitleback"
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9315 msgstr "Extra_nadpis"
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9318 msgid "Captionabove"
9319 msgstr "Popisok hore"
9321 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9322 msgid "Captionbelow"
9323 msgstr "Popisok dole"
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9329 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9333 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9335 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9338 msgid "\\Roman{part}"
9339 msgstr "\\Roman{part}"
9341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9342 msgid "\\arabic{enumi}."
9343 msgstr "\\arabic{enumi}."
9345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9346 msgid "\\roman{enumiii}."
9347 msgstr "\\roman{enumiii}."
9349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9350 msgid "\\Alph{enumiv}."
9351 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9370 msgid "Note:Comment"
9371 msgstr "Poznámka:Komentár"
9373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9379 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9386 msgid "Note:Greyedout"
9387 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9394 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9400 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9416 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9431 msgstr "Rámok:Stienený"
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9435 msgstr "Plávajúci objekt"
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9458 msgid "Info:shortcut"
9459 msgstr "Info:skratka"
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9462 msgid "Info:shortcuts"
9463 msgstr "Info:skratky"
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9470 msgid "--Separator--"
9471 msgstr "--Oddeľovač--"
9473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9474 msgid "--- Separate Environment ---"
9475 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9477 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9479 msgstr "Hlavičková poznámka"
9481 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9482 msgid "Headnote (optional):"
9483 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9485 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9486 msgid "Corr Author:"
9487 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9493 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9499 msgid "Fact \\thefact."
9500 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9504 msgid "Problem \\theproblem."
9505 msgstr "Problém \\thetheorem"
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9509 msgid "Exercise \\theexercise."
9510 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9513 msgid "Corollary \\thetheorem."
9514 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9517 msgid "Lemma \\thetheorem."
9518 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9521 msgid "Proposition \\thetheorem."
9522 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9525 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9526 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9529 msgid "Fact \\thetheorem."
9530 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9533 msgid "Definition \\thetheorem."
9534 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9537 msgid "Example \\thetheorem."
9538 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9541 msgid "Problem \\thetheorem."
9542 msgstr "Problém \\thetheorem"
9544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9545 msgid "Exercise \\thetheorem."
9546 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9549 msgid "Remark \\thetheorem."
9550 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9553 msgid "Claim \\thetheorem."
9554 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9570 msgstr "Pripomienka*"
9572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9594 msgstr "Pripomienka."
9596 #: lib/layouts/braille.module:2
9600 #: lib/layouts/braille.module:6
9602 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9605 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9606 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9608 #: lib/layouts/braille.module:22
9609 msgid "Braille (default)"
9610 msgstr "Braille (štandard)"
9612 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9616 #: lib/layouts/braille.module:45
9617 msgid "Braille (textsize)"
9618 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9620 #: lib/layouts/braille.module:68
9621 msgid "Braille (dots on)"
9622 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9624 #: lib/layouts/braille.module:83
9625 msgid "Braille_dots_on"
9626 msgstr "Braille_bodky_zap"
9628 #: lib/layouts/braille.module:92
9629 msgid "Braille (dots off)"
9630 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9632 #: lib/layouts/braille.module:107
9633 msgid "Braille_dots_off"
9634 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9636 #: lib/layouts/braille.module:116
9637 msgid "Braille (mirror on)"
9638 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9640 #: lib/layouts/braille.module:131
9641 msgid "Braille_mirror_on"
9642 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9644 #: lib/layouts/braille.module:140
9645 msgid "Braille (mirror off)"
9646 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9648 #: lib/layouts/braille.module:155
9649 msgid "Braille_mirror_off"
9650 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9652 #: lib/layouts/braille.module:163
9654 msgstr "BrailleRámok"
9656 #: lib/layouts/braille.module:167
9658 msgstr "Braille rámok"
9660 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9662 msgstr "Koncová poznámka"
9664 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9666 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9667 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9669 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9670 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9671 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9673 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9674 msgid "Custom:Endnote"
9675 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9677 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9679 msgstr "koncová poznámka"
9681 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9682 msgid "Number Equations by Section"
9685 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9687 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9688 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9691 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9693 msgid "Number Figures by Section"
9694 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9696 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9698 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9699 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9702 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9704 msgstr "Pätky na koncové"
9706 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9708 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9709 "where you want the endnotes to appear."
9711 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9712 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9715 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9719 #: lib/layouts/hanging.module:6
9721 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9722 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9725 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9726 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9728 #: lib/layouts/initials.module:2
9732 #: lib/layouts/initials.module:6
9734 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9735 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9738 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9743 #: lib/layouts/initials.module:10
9745 msgid "CharStyle:Initial"
9746 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9748 #: lib/layouts/initials.module:12
9751 msgstr "Neviditeľný text"
9753 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9755 msgstr "Lingvistiky"
9757 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9759 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9760 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9763 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9764 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9765 "linguistics.lyx v príkladoch."
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9768 msgid "Numbered Example (multiline)"
9769 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9776 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9777 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9789 msgstr "Podpríklad:"
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9792 msgid "Custom:Glosse"
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9800 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9808 msgid "CharStyle:Expression"
9809 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9816 msgid "CharStyle:Concepts"
9817 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9824 msgid "CharStyle:Meaning"
9825 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9835 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9836 msgid "List of Tableaux"
9837 msgstr "Zoznam tablov"
9839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9840 msgid "Logical Markup"
9841 msgstr "Logické štýly"
9843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9848 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9849 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9852 msgid "CharStyle:Noun"
9853 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9860 msgid "CharStyle:Emph"
9861 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9868 msgid "CharStyle:Strong"
9869 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9873 msgstr "silný dôraz"
9875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9876 msgid "CharStyle:Code"
9877 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9883 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9884 msgid "Minimalistic"
9885 msgstr "Minimalistické"
9887 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9888 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9890 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9892 #: lib/layouts/noweb.module:2
9894 msgid "Noweb literate programming"
9896 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9899 #: lib/layouts/noweb.module:5
9900 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9903 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9908 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9909 #: lib/configure.py:507
9914 #: lib/layouts/sweave.module:5
9916 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9919 #: lib/layouts/sweave.module:17
9923 #: lib/layouts/sweave.module:43
9925 msgid "Sweave Options"
9926 msgstr "LaTeX Voľby"
9928 #: lib/layouts/sweave.module:44
9931 msgstr "Písma obrazovky"
9933 #: lib/layouts/sweave.module:63
9935 msgid "S/R expression"
9936 msgstr "&Regulárny výraz"
9938 #: lib/layouts/sweave.module:64
9943 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9944 msgid "Sweave Input File"
9947 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9949 msgid "Number Tables by Section"
9950 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9952 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9954 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9955 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9960 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9961 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9965 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9966 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9967 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9968 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9969 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9970 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9971 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9972 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9977 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9978 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9983 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9984 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9985 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9986 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9987 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9988 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9989 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9991 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9992 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9993 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9994 "formách (číslované/nečíslované)."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9998 msgid "Criterion \\thecriterion."
9999 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10004 msgstr "Kritérium*"
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10009 msgstr "Kritérium."
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10013 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10014 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10019 msgstr "Algoritmus."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10023 msgid "Axiom \\theaxiom."
10024 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10038 msgid "Condition \\thecondition."
10039 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10044 msgstr "Podmienka*"
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10049 msgstr "Podmienka."
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10053 msgid "Note \\thenote."
10054 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10078 msgid "Summary \\thesummary."
10079 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10093 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10094 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10098 msgid "Acknowledgement*"
10099 msgstr "Poďakovanie*"
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10112 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10113 msgstr "Záver \\thetheorem."
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10117 msgid "Conclusion*"
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10122 msgid "Conclusion."
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10132 msgstr "Predpoklad"
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10136 msgid "Assumption \\theassumption."
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10141 msgid "Assumption*"
10142 msgstr "Predpoklad*"
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10146 msgid "Assumption."
10147 msgstr "Predpoklad."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10150 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10151 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10156 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10157 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10158 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10159 "in both numbered and non-numbered forms."
10161 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10162 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10163 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10164 "formách (číslované/nečíslované)."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10168 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10169 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10175 msgid "Criterion \\thetheorem."
10176 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10179 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10180 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10183 msgid "Axiom \\thetheorem."
10184 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10187 msgid "Condition \\thetheorem."
10188 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10191 msgid "Note \\thetheorem."
10192 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10195 msgid "Notation \\thetheorem."
10196 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10199 msgid "Summary \\thetheorem."
10200 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10203 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10204 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10207 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10208 msgstr "Záver \\thetheorem."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10211 msgid "Assumption \\thetheorem."
10212 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10216 msgid "Question \\thetheorem."
10217 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10229 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10230 msgid "Theorems (AMS)"
10231 msgstr "Teorémy (AMS)"
10233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10236 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10237 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10238 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10239 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10241 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
10242 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
10243 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
10244 "(Podľa ...) modulov."
10246 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10248 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10249 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10253 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10254 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10255 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10256 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10257 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10258 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10259 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10264 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10265 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10270 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10273 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10276 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10278 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10279 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10284 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10285 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10286 "chapter environment."
10288 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10289 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10293 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10294 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10299 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10302 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10307 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10308 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10313 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10316 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10317 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10319 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10321 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10322 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
10324 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10326 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10327 "using the extended AMS machinery."
10329 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10332 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10335 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10336 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10337 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10339 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10340 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
10341 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
10344 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10345 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10351 msgstr "Afrikánsky"
10358 msgid "English (USA)"
10359 msgstr "Anglicky (USA)"
10361 #: lib/languages:10
10362 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10363 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10365 #: lib/languages:11
10366 msgid "Arabic (Arabi)"
10367 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10369 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10373 #: lib/languages:13
10374 msgid "German (Austria, old spelling)"
10375 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10377 #: lib/languages:14
10378 msgid "German (Austria)"
10379 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10381 #: lib/languages:15
10383 msgstr "Indonézsky"
10385 #: lib/languages:16
10389 #: lib/languages:17
10393 #: lib/languages:18
10395 msgstr "Bielorusky"
10397 #: lib/languages:19
10398 msgid "Portuguese (Brazil)"
10399 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
10401 #: lib/languages:20
10405 #: lib/languages:21
10406 msgid "English (UK)"
10407 msgstr "Anglicky (UK)"
10409 #: lib/languages:22
10413 #: lib/languages:23
10414 msgid "English (Canada)"
10415 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10417 #: lib/languages:24
10418 msgid "French (Canada)"
10419 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
10421 #: lib/languages:25
10423 msgstr "Katalánsky"
10425 #: lib/languages:26
10426 msgid "Chinese (simplified)"
10427 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10429 #: lib/languages:27
10430 msgid "Chinese (traditional)"
10431 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10433 #: lib/languages:28
10435 msgstr "Chorvátsky"
10437 #: lib/languages:29
10441 #: lib/languages:30
10445 #: lib/languages:31
10449 #: lib/languages:32
10453 #: lib/languages:34
10457 #: lib/languages:35
10461 #: lib/languages:37
10465 #: lib/languages:38
10469 #: lib/languages:40
10471 msgstr "Francúzsky"
10473 #: lib/languages:41
10477 #: lib/languages:42
10478 msgid "German (old spelling)"
10479 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10481 #: lib/languages:43
10485 #: lib/languages:44
10487 msgid "German (Switzerland)"
10488 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10490 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10495 #: lib/languages:46
10496 msgid "Greek (polytonic)"
10497 msgstr "Grécky (polytonic)"
10499 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10503 #: lib/languages:51
10507 #: lib/languages:53
10508 msgid "Interlingua"
10509 msgstr "Interlingua"
10511 #: lib/languages:54
10515 #: lib/languages:55
10519 #: lib/languages:56
10523 #: lib/languages:57
10524 msgid "Japanese (CJK)"
10525 msgstr "Japonsky (CJK)"
10527 #: lib/languages:58
10531 #: lib/languages:60
10535 #: lib/languages:62
10539 #: lib/languages:63
10543 #: lib/languages:64
10547 #: lib/languages:65
10548 msgid "Lower Sorbian"
10549 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10551 #: lib/languages:66
10555 #: lib/languages:67
10559 #: lib/languages:68
10563 #: lib/languages:69
10565 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10567 #: lib/languages:70
10571 #: lib/languages:71
10573 msgstr "Portugalsky"
10575 #: lib/languages:72
10579 #: lib/languages:73
10583 #: lib/languages:74
10585 msgstr "Sámsky (Severný)"
10587 #: lib/languages:75
10591 #: lib/languages:76
10595 #: lib/languages:77
10596 msgid "Serbian (Latin)"
10597 msgstr "Srbsky (Latin)"
10599 #: lib/languages:78
10603 #: lib/languages:79
10607 #: lib/languages:80
10609 msgstr "Španielsky"
10611 #: lib/languages:81
10612 msgid "Spanish (Mexico)"
10613 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10615 #: lib/languages:82
10619 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10623 #: lib/languages:84
10627 #: lib/languages:85
10629 msgstr "Ukrajinsky"
10631 #: lib/languages:86
10632 msgid "Upper Sorbian"
10633 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10635 #: lib/languages:87
10637 msgstr "Vietnamsky"
10639 #: lib/languages:88
10643 #: lib/encodings:14
10644 msgid "Unicode (utf8)"
10645 msgstr "Unicode (utf8)"
10647 #: lib/encodings:19
10648 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10649 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10651 #: lib/encodings:23
10652 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10653 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10655 #: lib/encodings:26
10656 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10657 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10659 #: lib/encodings:29
10660 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10661 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10663 #: lib/encodings:32
10664 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10665 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10667 #: lib/encodings:35
10668 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10669 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10671 #: lib/encodings:38
10672 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10673 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10675 #: lib/encodings:42
10676 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10677 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10679 #: lib/encodings:45
10680 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10681 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10683 #: lib/encodings:48
10684 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10685 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10687 #: lib/encodings:51
10688 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10689 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10691 #: lib/encodings:55
10692 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10693 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10695 #: lib/encodings:58
10696 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10697 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10699 #: lib/encodings:61
10700 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10701 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10703 #: lib/encodings:64
10705 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10706 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10708 #: lib/encodings:67
10709 msgid "DOS (CP 437)"
10710 msgstr "DOS (CP 437)"
10712 #: lib/encodings:71
10713 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10714 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10716 #: lib/encodings:74
10717 msgid "Western European (CP 850)"
10718 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10720 #: lib/encodings:77
10721 msgid "Central European (CP 852)"
10722 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10724 #: lib/encodings:80
10725 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10726 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10728 #: lib/encodings:83
10729 msgid "Western European (CP 858)"
10730 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10732 #: lib/encodings:86
10733 msgid "Hebrew (CP 862)"
10734 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10736 #: lib/encodings:89
10737 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10738 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10740 #: lib/encodings:92
10741 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10742 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10744 #: lib/encodings:95
10745 msgid "Central European (CP 1250)"
10746 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10748 #: lib/encodings:98
10749 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10750 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10752 #: lib/encodings:102
10753 msgid "Western European (CP 1252)"
10754 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10756 #: lib/encodings:105
10757 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10758 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10760 #: lib/encodings:109
10761 msgid "Arabic (CP 1256)"
10762 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10764 #: lib/encodings:112
10765 msgid "Baltic (CP 1257)"
10766 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10768 #: lib/encodings:115
10769 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10770 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10772 #: lib/encodings:118
10773 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10774 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10776 #: lib/encodings:121
10777 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10778 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10780 #: lib/encodings:124
10781 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10782 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10784 #: lib/encodings:149
10785 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10786 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10788 #: lib/encodings:153
10789 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10790 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10792 #: lib/encodings:157
10793 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10794 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10796 #: lib/encodings:161
10797 msgid "Korean (EUC-KR)"
10798 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10800 #: lib/encodings:165
10801 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10802 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10804 #: lib/encodings:169
10805 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10806 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10808 #: lib/encodings:173
10809 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10810 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10812 #: lib/encodings:180
10813 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10814 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10816 #: lib/encodings:182
10817 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10818 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10820 #: lib/encodings:184
10821 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10822 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10824 #: lib/encodings:191
10825 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10826 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10828 #: lib/encodings:196
10829 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10830 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10832 #: lib/encodings:200
10836 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10840 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10844 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10848 #: lib/ui/classic.ui:35
10852 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10856 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10858 msgstr "Navigovať|g"
10860 #: lib/ui/classic.ui:38
10861 msgid "Documents|D"
10864 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10866 msgstr "Pomocník|P"
10868 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10872 #: lib/ui/classic.ui:48
10873 msgid "New from Template...|T"
10874 msgstr "Nový zo šablóny..."
10876 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10878 msgstr "Otvoriť...|O"
10880 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10884 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10888 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10889 msgid "Save As...|A"
10890 msgstr "Uložiť ako...|a"
10892 #: lib/ui/classic.ui:54
10896 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10897 msgid "Version Control|V"
10898 msgstr "Kontrola verzií|v"
10900 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10902 msgstr "Importovať|I"
10904 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10906 msgstr "Exportovať|E"
10908 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10910 msgstr "Výtlačok...|t"
10912 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10916 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10920 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10921 msgid "Register...|R"
10922 msgstr "Registrovať...|R"
10924 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10925 msgid "Check In Changes...|I"
10926 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10928 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10929 msgid "Check Out for Edit|O"
10930 msgstr "Check-out na úpravu"
10932 #: lib/ui/classic.ui:71
10933 msgid "Revert to Repository Version|R"
10934 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10936 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10937 msgid "Undo Last Check In|U"
10938 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10940 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10941 msgid "Show History...|H"
10942 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10944 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10945 msgid "Custom...|C"
10946 msgstr "Vlastné..."
10948 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10952 #: lib/ui/classic.ui:91
10956 #: lib/ui/classic.ui:93
10958 msgstr "Vystrihnúť|y"
10960 #: lib/ui/classic.ui:94
10962 msgstr "Kopírovať|K"
10964 #: lib/ui/classic.ui:95
10968 #: lib/ui/classic.ui:96
10969 msgid "Paste External Selection|x"
10970 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10972 #: lib/ui/classic.ui:98
10973 msgid "Find & Replace...|F"
10974 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10976 #: lib/ui/classic.ui:100
10978 msgstr "Formát tabuľky"
10980 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
10982 msgstr "Matematika|M"
10984 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10985 msgid "Spellchecker...|S"
10986 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10988 #: lib/ui/classic.ui:105
10989 msgid "Thesaurus..."
10990 msgstr "Slovník synoným..."
10992 #: lib/ui/classic.ui:106
10993 msgid "Statistics...|i"
10994 msgstr "Štatistika...|Š"
10996 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10997 msgid "Check TeX|h"
10998 msgstr "Kontrola TeXu"
11000 #: lib/ui/classic.ui:108
11001 msgid "Change Tracking|g"
11002 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11004 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11005 msgid "Preferences...|P"
11006 msgstr "Preferencie...|P"
11008 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11009 msgid "Reconfigure|R"
11010 msgstr "Rekonfigurácia"
11012 #: lib/ui/classic.ui:115
11013 msgid "Selection as Lines|L"
11014 msgstr "Výber ako riadky"
11016 #: lib/ui/classic.ui:116
11017 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11018 msgstr "Výber ako odstavce"
11020 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11021 msgid "Multicolumn|M"
11022 msgstr "Viacstĺpcové"
11024 #: lib/ui/classic.ui:122
11026 msgstr "Čiara hore"
11028 #: lib/ui/classic.ui:123
11029 msgid "Line Bottom|B"
11030 msgstr "Čiara dole"
11032 #: lib/ui/classic.ui:124
11033 msgid "Line Left|L"
11034 msgstr "Čiara vľavo"
11036 #: lib/ui/classic.ui:125
11037 msgid "Line Right|R"
11038 msgstr "Čiara vpravo"
11040 #: lib/ui/classic.ui:127
11041 msgid "Alignment|i"
11042 msgstr "Zarovnanie"
11044 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11046 msgstr "Pridať riadok"
11048 #: lib/ui/classic.ui:130
11049 msgid "Delete Row|w"
11050 msgstr "Zmazať riadok"
11052 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11054 msgstr "Kopírovať riadok"
11056 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11058 msgstr "Prehodiť riadky"
11060 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11061 msgid "Add Column|u"
11062 msgstr "Pridať stĺpec"
11064 #: lib/ui/classic.ui:135
11065 msgid "Delete Column|D"
11066 msgstr "Zmazať stĺpec"
11068 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11069 msgid "Copy Column"
11070 msgstr "Skopírovať stĺpec"
11072 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11073 msgid "Swap Columns"
11074 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11076 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11080 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11084 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11088 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11092 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11096 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11100 #: lib/ui/classic.ui:159
11101 msgid "Toggle Numbering|N"
11102 msgstr "Prepnutie číslovania"
11104 #: lib/ui/classic.ui:160
11105 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11106 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11108 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11109 msgid "Change Limits Type|L"
11110 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11112 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11113 msgid "Change Formula Type|F"
11114 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11116 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11117 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11118 msgstr "Použiť algebraické programy"
11120 #: lib/ui/classic.ui:168
11121 msgid "Alignment|A"
11122 msgstr "Zarovnanie"
11124 #: lib/ui/classic.ui:170
11126 msgstr "Pridať riadok"
11128 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11129 msgid "Delete Row|D"
11130 msgstr "Zmazať riadok"
11132 #: lib/ui/classic.ui:175
11133 msgid "Add Column|C"
11134 msgstr "Pridať stĺpec"
11136 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11137 msgid "Delete Column|e"
11138 msgstr "Zmazať stĺpec"
11140 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11144 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11146 msgstr "Zobrazenie"
11148 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11150 msgstr "V riadku (inline)"
11152 #: lib/ui/classic.ui:188
11156 #: lib/ui/classic.ui:189
11160 #: lib/ui/classic.ui:190
11161 msgid "Mathematica"
11162 msgstr "Matematica"
11164 #: lib/ui/classic.ui:192
11165 msgid "Maple, simplify"
11166 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11168 #: lib/ui/classic.ui:193
11169 msgid "Maple, factor"
11170 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11172 #: lib/ui/classic.ui:194
11173 msgid "Maple, evalm"
11174 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11176 #: lib/ui/classic.ui:195
11177 msgid "Maple, evalf"
11178 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11180 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11182 msgid "Inline Formula|I"
11183 msgstr "Vzorec v riadku"
11185 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11186 msgid "Displayed Formula|D"
11187 msgstr "Zobrazený vzorec"
11189 #: lib/ui/classic.ui:201
11190 msgid "Eqnarray Environment|q"
11191 msgstr "Eqnarray prostredie"
11193 #: lib/ui/classic.ui:202
11194 msgid "Align Environment|A"
11195 msgstr "Aalign prostredie"
11197 #: lib/ui/classic.ui:203
11198 msgid "AlignAt Environment"
11199 msgstr "AlignAt prostredie"
11201 #: lib/ui/classic.ui:204
11202 msgid "Flalign Environment|F"
11203 msgstr "Falign prostredie"
11205 #: lib/ui/classic.ui:207
11206 msgid "Gather Environment"
11207 msgstr "Gather prostredie"
11209 #: lib/ui/classic.ui:208
11210 msgid "Multline Environment"
11211 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11213 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11215 msgstr "Matematika|M"
11217 #: lib/ui/classic.ui:216
11218 msgid "Special Character|S"
11219 msgstr "Špeciálny znak|z"
11221 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11222 msgid "Citation...|C"
11223 msgstr "Citácia...|C"
11225 #: lib/ui/classic.ui:218
11226 msgid "Cross-reference...|r"
11227 msgstr "Krížová referencia...|r"
11229 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11231 msgstr "Návestie...|N"
11233 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11235 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11237 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11238 msgid "Marginal Note|M"
11239 msgstr "Poznámka na okraji"
11241 #: lib/ui/classic.ui:222
11242 msgid "Short Title"
11243 msgstr "Krátky nadpis"
11245 #: lib/ui/classic.ui:223
11246 msgid "Index Entry|I"
11247 msgstr "Záznam indexu"
11249 #: lib/ui/classic.ui:224
11250 msgid "Nomenclature Entry"
11251 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11253 #: lib/ui/classic.ui:225
11257 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11259 msgstr "Poznámka|n"
11261 #: lib/ui/classic.ui:227
11262 msgid "Lists & TOC|O"
11263 msgstr "Listiny a Obsah"
11265 #: lib/ui/classic.ui:229
11269 #: lib/ui/classic.ui:230
11273 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11274 msgid "Graphics...|G"
11275 msgstr "Grafiky...|G"
11277 #: lib/ui/classic.ui:232
11278 msgid "Tabular Material...|b"
11279 msgstr "Tabuľka...|b"
11281 #: lib/ui/classic.ui:233
11283 msgstr "Plávajúce objekty"
11285 #: lib/ui/classic.ui:235
11286 msgid "Include File...|d"
11287 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11289 #: lib/ui/classic.ui:236
11290 msgid "Insert File|e"
11291 msgstr "Vložiť súbor"
11293 #: lib/ui/classic.ui:237
11294 msgid "External Material...|x"
11295 msgstr "Externý materiál...|x"
11297 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11298 msgid "Symbols...|b"
11299 msgstr "Symboly..."
11301 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11302 msgid "Superscript|S"
11303 msgstr "Horný index"
11305 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11306 msgid "Subscript|u"
11307 msgstr "Dolný index"
11309 #: lib/ui/classic.ui:244
11310 msgid "Hyphenation Point|P"
11311 msgstr "Bod delenia slova"
11313 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11314 msgid "Protected Hyphen|y"
11315 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11317 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11318 msgid "Ligature Break|k"
11319 msgstr "Zlom ligatúry"
11321 #: lib/ui/classic.ui:247
11322 msgid "Protected Space|r"
11323 msgstr "Chránená medzera"
11325 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11326 msgid "Inter-word Space|w"
11327 msgstr "Medzislovná medzera"
11329 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11331 msgid "Thin Space|T"
11332 msgstr "Úzka medzera"
11334 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11335 msgid "Horizontal Space...|o"
11336 msgstr "Horizontálna medzera..."
11338 #: lib/ui/classic.ui:251
11339 msgid "Vertical Space..."
11340 msgstr "Vertikálna medzera..."
11342 #: lib/ui/classic.ui:252
11343 msgid "Line Break|L"
11344 msgstr "Zlom riadku"
11346 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11350 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11351 msgid "End of Sentence|E"
11352 msgstr "Koniec vety"
11354 #: lib/ui/classic.ui:255
11355 msgid "Protected Dash|D"
11356 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11358 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11359 msgid "Breakable Slash|a"
11360 msgstr "Nechráněné lomítko"
11362 #: lib/ui/classic.ui:257
11363 msgid "Single Quote|Q"
11364 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11366 #: lib/ui/classic.ui:258
11367 msgid "Ordinary Quote|O"
11368 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11370 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11371 msgid "Menu Separator|M"
11372 msgstr "Oddeľovač v menu"
11374 #: lib/ui/classic.ui:260
11375 msgid "Horizontal Line"
11376 msgstr "Horizontálna čiara"
11378 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11380 msgstr "Zalomenie strany"
11382 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11383 msgid "Display Formula|D"
11384 msgstr "Zobraziť vzorec"
11386 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11388 msgid "Eqnarray Environment|E"
11389 msgstr "Eqnarray prostredie"
11391 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11393 msgid "AMS align Environment|a"
11394 msgstr "AMS align prostredie"
11396 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11398 msgid "AMS alignat Environment|t"
11399 msgstr "AMS alignat prostredie"
11401 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11403 msgid "AMS flalign Environment|f"
11404 msgstr "AMS flalign prostredie"
11406 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11408 msgid "AMS gather Environment|g"
11409 msgstr "AMS gather prostredie"
11411 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11413 msgid "AMS multline Environment|m"
11414 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11416 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11417 msgid "Array Environment|y"
11418 msgstr "Pole prostredie"
11420 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11421 msgid "Cases Environment|C"
11422 msgstr "Cases prostredie"
11424 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11425 msgid "Split Environment|S"
11426 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11428 #: lib/ui/classic.ui:280
11429 msgid "Font Change|o"
11430 msgstr "Zmena písma"
11432 #: lib/ui/classic.ui:284
11433 msgid "Math Normal Font"
11434 msgstr "Mat. normálny font"
11436 #: lib/ui/classic.ui:286
11437 msgid "Math Calligraphic Family"
11438 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11440 #: lib/ui/classic.ui:287
11441 msgid "Math Fraktur Family"
11442 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11444 #: lib/ui/classic.ui:288
11445 msgid "Math Roman Family"
11446 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11448 #: lib/ui/classic.ui:289
11449 msgid "Math Sans Serif Family"
11450 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11452 #: lib/ui/classic.ui:291
11453 msgid "Math Bold Series"
11454 msgstr "Mat. tučný duktus"
11456 #: lib/ui/classic.ui:293
11457 msgid "Text Normal Font"
11458 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11460 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11461 msgid "Text Roman Family"
11462 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11464 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11465 msgid "Text Sans Serif Family"
11466 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11468 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11469 msgid "Text Typewriter Family"
11470 msgstr "Text strojopisná rodina"
11472 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11473 msgid "Text Bold Series"
11474 msgstr "Text. tučný duktus"
11476 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11477 msgid "Text Medium Series"
11478 msgstr "Text. stredný duktus"
11480 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11481 msgid "Text Italic Shape"
11482 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11484 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11485 msgid "Text Small Caps Shape"
11486 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11488 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11489 msgid "Text Slanted Shape"
11490 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11492 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11493 msgid "Text Upright Shape"
11494 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11496 #: lib/ui/classic.ui:310
11497 msgid "Floatflt Figure"
11498 msgstr "Obtekaný obrázok"
11500 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11501 msgid "Table of Contents|C"
11504 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11505 msgid "Index List|I"
11506 msgstr "Indexovaná listina"
11508 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11509 msgid "Nomenclature|N"
11510 msgstr "Nomenklatúra"
11512 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11513 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11514 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11516 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11517 msgid "LyX Document...|X"
11518 msgstr "LyX Dokument...|X"
11520 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11521 msgid "Plain Text...|T"
11522 msgstr "Ako prostý text...|t"
11524 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11525 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11526 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11528 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11529 msgid "Track Changes|T"
11530 msgstr "Sledovať zmeny"
11532 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11533 msgid "Merge Changes...|M"
11534 msgstr "Združiť zmeny..."
11536 #: lib/ui/classic.ui:330
11537 msgid "Accept All Changes|A"
11538 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11540 #: lib/ui/classic.ui:331
11541 msgid "Reject All Changes|R"
11542 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11544 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11545 msgid "Show Changes in Output|S"
11546 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11548 #: lib/ui/classic.ui:339
11549 msgid "Character...|C"
11552 #: lib/ui/classic.ui:340
11553 msgid "Paragraph...|P"
11554 msgstr "Odstavec..."
11556 #: lib/ui/classic.ui:341
11557 msgid "Document...|D"
11558 msgstr "Dokument...|D"
11560 #: lib/ui/classic.ui:342
11561 msgid "Tabular...|T"
11562 msgstr "Tabuľka...|T"
11564 #: lib/ui/classic.ui:344
11565 msgid "Emphasize Style|E"
11566 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11568 #: lib/ui/classic.ui:345
11569 msgid "Noun Style|N"
11572 #: lib/ui/classic.ui:346
11573 msgid "Bold Style|B"
11574 msgstr "Tučný štýl"
11576 #: lib/ui/classic.ui:349
11577 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11578 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11580 #: lib/ui/classic.ui:350
11581 msgid "Increase Environment Depth|i"
11582 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11584 #: lib/ui/classic.ui:351
11585 msgid "Start Appendix Here|S"
11586 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11588 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11589 msgid "Build Program|B"
11590 msgstr "Vytvoriť program"
11592 #: lib/ui/classic.ui:361
11594 msgstr "Aktualizovať"
11596 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11597 msgid "LaTeX Log|L"
11598 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11600 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11602 msgstr "Členenie|e"
11604 #: lib/ui/classic.ui:365
11605 msgid "TeX Information|X"
11606 msgstr "TeX informácia|X"
11608 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11609 msgid "Next Note|N"
11610 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11612 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11613 msgid "Go to Label|L"
11614 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11616 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11617 msgid "Bookmarks|B"
11620 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11621 msgid "Save Bookmark 1|S"
11622 msgstr "Uložiť záložku 1"
11624 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11625 msgid "Save Bookmark 2"
11626 msgstr "Uložiť záložku 2"
11628 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11629 msgid "Save Bookmark 3"
11630 msgstr "Uložiť záložku 3"
11632 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11633 msgid "Save Bookmark 4"
11634 msgstr "Uložiť záložku 4"
11636 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11637 msgid "Save Bookmark 5"
11638 msgstr "Uložiť záložku 5"
11640 #: lib/ui/classic.ui:390
11641 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11642 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11644 #: lib/ui/classic.ui:391
11645 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11646 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11648 #: lib/ui/classic.ui:392
11649 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11650 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11652 #: lib/ui/classic.ui:393
11653 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11654 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11656 #: lib/ui/classic.ui:394
11657 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11658 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11660 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11661 msgid "Introduction|I"
11664 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11666 msgstr "Príručka|P"
11668 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11669 msgid "User's Guide|U"
11670 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11672 #: lib/ui/classic.ui:412
11673 msgid "Extended Features|E"
11674 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11676 #: lib/ui/classic.ui:413
11677 msgid "Embedded Objects|m"
11678 msgstr "Vložené Objekty|l"
11680 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11681 msgid "Customization|C"
11682 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11684 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11685 msgid "LaTeX Configuration|L"
11686 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11688 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11689 msgid "About LyX|X"
11690 msgstr "O programe LyX|X"
11692 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11694 msgstr "O programe LyX"
11696 #: lib/ui/classic.ui:426
11697 msgid "Preferences..."
11698 msgstr "Preferencie..."
11700 #: lib/ui/classic.ui:427
11702 msgstr "Opustiť LyX"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11705 msgid "Aligned Environment|l"
11706 msgstr "Aligned prostredie"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11709 msgid "AlignedAt Environment|v"
11710 msgstr "AlignedAt prostredie"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11713 msgid "Gathered Environment|h"
11714 msgstr "Gathered prostredie"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11717 msgid "Delimiters...|r"
11718 msgstr "Oddeľovače..."
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11721 msgid "Matrix...|x"
11722 msgstr "Matrica..."
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11729 msgid "AMS Environment|A"
11730 msgstr "AMS prostredie"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11734 msgid "Number Whole Formula|N"
11735 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11739 msgid "Number This Line|u"
11740 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11743 msgid "Equation Label|L"
11744 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11748 msgid "Copy as Reference|R"
11749 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11752 msgid "Split Cell|C"
11753 msgstr "Rozdeliť bunku"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11761 msgid "Add Line Above|o"
11762 msgstr "Pridať riadok ponad"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11765 msgid "Add Line Below|B"
11766 msgstr "Pridať riadok popod"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11769 msgid "Delete Line Above|D"
11770 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11773 msgid "Delete Line Below|e"
11774 msgstr "Zmazať riadok popod"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11777 msgid "Add Line to Left"
11778 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11781 msgid "Add Line to Right"
11782 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11785 msgid "Delete Line to Left"
11786 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11789 msgid "Delete Line to Right"
11790 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11794 msgid "Show Math Toolbar"
11795 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11799 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11800 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11804 msgid "Show Table Toolbar"
11805 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11809 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11810 msgstr "Použiť algebraické programy"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11813 msgid "Next Cross-Reference|N"
11814 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11817 msgid "Go to Label|G"
11818 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11822 msgid "<Reference>|R"
11823 msgstr "<referencia>"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11827 msgid "(<Reference>)|e"
11828 msgstr "(<referencia>)"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11837 msgid "On Page <Page>|O"
11838 msgstr "na strane <strana>"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11842 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11843 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11847 msgid "Formatted Reference|t"
11848 msgstr "Formátovaná referencia"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11864 msgid "Settings...|S"
11865 msgstr "Nastavenia...|a"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11873 msgid "Copy as Reference|C"
11874 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11878 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11879 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11884 msgid "Open Inset|O"
11885 msgstr "Otvoriť vložku"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11890 msgid "Close Inset|C"
11891 msgstr "Zavrieť vložku"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11897 msgid "Dissolve Inset|D"
11898 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11902 msgid "Show Label|L"
11903 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11906 msgid "Frameless|l"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11911 msgid "Simple Frame|F"
11912 msgstr "jednoduchý rám"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11916 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11917 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11921 msgid "Oval, Thin|a"
11922 msgstr "Oválný tenký"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11926 msgid "Oval, Thick|v"
11927 msgstr "Oválny tučný"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11930 msgid "Drop Shadow|w"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11935 msgid "Shaded Background|B"
11936 msgstr "Stienené pozadie"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11940 msgid "Double Frame|u"
11941 msgstr "dvojitý rám"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11945 msgstr "Poznámka LyXu"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11952 msgid "Greyed Out|G"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11957 msgid "Open All Notes|A"
11958 msgstr "Otvor všetky vložky"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11962 msgid "Close All Notes|l"
11963 msgstr "Zavri všetky vložky"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11966 msgid "Horiz. Phantom"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11971 msgid "Vert. Phantom"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11975 msgid "Interword Space|w"
11976 msgstr "Medzislovná medzera"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11979 msgid "Protected Space|o"
11980 msgstr "Chránená medzera"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11983 msgid "Negative Thin Space|N"
11984 msgstr "Záporná úzka medzera"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11987 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11988 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11991 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11992 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11995 msgid "Quad Space|Q"
11996 msgstr "Quad medzera"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11999 msgid "Double Quad Space|u"
12000 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12003 msgid "Horizontal Fill|F"
12004 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12007 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12008 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12011 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12012 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12015 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12016 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12020 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12023 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12024 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12027 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12028 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12032 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12035 msgid "Custom Length|C"
12036 msgstr "Vlastná dĺžka"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12039 msgid "Medium Space|M"
12040 msgstr "Stredná Medzera"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12043 msgid "Thick Space|h"
12044 msgstr "Tučná medzera"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12047 msgid "Negative Medium Space|u"
12048 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12051 msgid "Negative Thick Space|i"
12052 msgstr "Záporná tučná medzera"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12056 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12059 msgid "SmallSkip|S"
12060 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12064 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12068 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12072 msgstr "Výplň (VFill)"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12079 msgid "Settings...|e"
12080 msgstr "Nastavenia...|a"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12092 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12095 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12096 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12104 msgid "Edit Included File...|E"
12105 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12109 msgstr "Nová stránka"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12112 msgid "Page Break|a"
12113 msgstr "Zalomenie strany"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12116 msgid "Clear Page|C"
12117 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12120 msgid "Clear Double Page|D"
12121 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12124 msgid "Ragged Line Break|R"
12125 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12128 msgid "Justified Line Break|J"
12129 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12135 msgstr "Vystrihnúť"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12150 msgid "Paste Recent|e"
12151 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12154 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12155 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12158 msgid "Move Paragraph Up|o"
12159 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12162 msgid "Move Paragraph Down|v"
12163 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12166 msgid "Promote Section|r"
12167 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12170 msgid "Demote Section|m"
12171 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12175 msgid "Move Section Down|D"
12176 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12180 msgid "Move Section Up|U"
12181 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12184 msgid "Insert Short Title|T"
12185 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12189 msgid "Accept Change|c"
12190 msgstr "Akceptovať zmenu"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12194 msgid "Reject Change|j"
12195 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12198 msgid "Apply Last Text Style|A"
12199 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12202 msgid "Text Style|S"
12203 msgstr "Štýl textu"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12206 msgid "Paragraph Settings...|P"
12207 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12210 msgid "Fullscreen Mode"
12211 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12214 msgid "Append Argument"
12215 msgstr "Pridaj Argument"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12218 msgid "Remove Last Argument"
12219 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12223 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12224 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12228 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12229 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12232 msgid "Insert Optional Argument"
12233 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12236 msgid "Remove Optional Argument"
12237 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12241 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12242 msgstr "Pridať argument zprava"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12246 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12247 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12251 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12252 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12257 msgstr "Opäť načítať"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12262 msgid "Edit Externally...|x"
12263 msgstr "Externe upraviť...|x"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12267 msgstr "Horný riadok"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12270 msgid "Bottom Line|B"
12271 msgstr "Dolný riadok"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12274 msgid "Left Line|L"
12275 msgstr "Ľavý riadok"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12278 msgid "Right Line|R"
12279 msgstr "Pravý riadok"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12283 msgstr "Kopírovať riadok"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12286 msgid "Copy Column|p"
12287 msgstr "Kopírovať stĺpec"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12291 msgid "Activate Branch|A"
12292 msgstr "Aktivované"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12296 msgid "Deactivate Branch|e"
12297 msgstr "(&De)aktivovať"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12300 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12305 msgid "All Indexes|A"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12313 msgid "Reject Change|R"
12314 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12318 msgid "Promote Section|P"
12319 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12323 msgid "Demote Section|D"
12324 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12328 msgid "Move Section Down|w"
12329 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12333 msgid "Select Section|S"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12338 msgstr "Dokument|D"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12342 msgstr "Nástroje|t"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12345 msgid "New from Template...|m"
12346 msgstr "Nový zo šablóny..."
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12349 msgid "Open Recent|t"
12350 msgstr "Otvoriť nedávne"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12355 msgstr "Zavrieť Súbor"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12359 msgstr "Uložiť všetko|v"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12362 msgid "Revert to Saved|R"
12363 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12366 msgid "New Window|W"
12367 msgstr "Nové okno|k"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12370 msgid "Close Window|d"
12371 msgstr "Zavrieť okno|r"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12374 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12379 msgid "Revert to Repository Version|v"
12380 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12383 msgid "Use Locking Property|L"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12391 msgid "Paste Special"
12392 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12396 msgstr "Vybrať všetko"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12400 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12401 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12405 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12406 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12413 msgid "Rows & Columns|C"
12414 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12417 msgid "Increase List Depth|I"
12418 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12421 msgid "Decrease List Depth|D"
12422 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12425 msgid "Dissolve Inset|l"
12426 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12429 msgid "TeX Code Settings...|C"
12430 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12433 msgid "Float Settings...|a"
12434 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12437 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12438 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12441 msgid "Note Settings...|N"
12442 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12446 msgid "Phantom Settings...|h"
12447 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12450 msgid "Branch Settings...|B"
12451 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12454 msgid "Box Settings...|x"
12455 msgstr "Nastavenia rámku..."
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12459 msgid "Index Entry Settings...|y"
12460 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12464 msgid "Index Settings...|x"
12465 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12468 msgid "Listings Settings...|g"
12469 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12472 msgid "Table Settings...|a"
12473 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12476 msgid "Plain Text|T"
12477 msgstr "Ako prostý text"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12480 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12481 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12484 msgid "Selection|S"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12488 msgid "Selection, Join Lines|i"
12489 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12493 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12494 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12498 msgid "Paste as PDF"
12499 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12503 msgid "Paste as PNG"
12504 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12508 msgid "Paste as JPEG"
12509 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12513 msgid "Dissolve Text Style"
12514 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12517 msgid "Customized...|C"
12518 msgstr "Vlastné..."
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12521 msgid "Capitalize|a"
12522 msgstr "Prvé veľké"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12525 msgid "Uppercase|U"
12526 msgstr "Veľké písmená"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12529 msgid "Lowercase|L"
12530 msgstr "Malé písmená"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12548 msgid "Macro Definition"
12549 msgstr "Definícia makra"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12552 msgid "Text Style|T"
12553 msgstr "Štýl textu|t"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12556 msgid "Add Line Above|A"
12557 msgstr "Pridať riadok ponad"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12560 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12561 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12564 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12565 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12568 msgid "Math Normal Font|N"
12569 msgstr "Mat. normálny font|N"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12572 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12573 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12576 msgid "Math Fraktur Family|F"
12577 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12580 msgid "Math Roman Family|R"
12581 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12584 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12585 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12588 msgid "Math Bold Series|B"
12589 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12592 msgid "Text Normal Font|T"
12593 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12604 msgid "Mathematica|a"
12605 msgstr "Mathematica|a"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12609 msgid "Maple, Simplify|S"
12610 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12614 msgid "Maple, Factor|F"
12615 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12619 msgid "Maple, Evalm|E"
12620 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12624 msgid "Maple, Evalf|v"
12625 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12628 msgid "Open All Insets|O"
12629 msgstr "Otvor všetky vložky"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12632 msgid "Close All Insets|C"
12633 msgstr "Zavri všetky vložky"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12637 msgid "Unfold Math Macro|n"
12638 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12642 msgid "Fold Math Macro|d"
12643 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12647 msgid "Show progress messages"
12648 msgstr "(bez logovacej správy)"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12651 msgid "View Source|S"
12652 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12656 msgid "View Master Document|M"
12657 msgstr "Hlavný dokument"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12661 msgid "Update Master Document|a"
12662 msgstr "Hlavný dokument"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12666 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12667 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12671 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12672 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12675 msgid "Close Current View|w"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12679 msgid "Fullscreen|l"
12680 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12684 msgstr "Lišty nástrojov"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12687 msgid "Special Character|p"
12688 msgstr "Špeciálny znak"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12691 msgid "Formatting|o"
12692 msgstr "Formátovanie|o"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12695 msgid "List / TOC|i"
12696 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12700 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12708 msgid "Custom Insets"
12709 msgstr "Vlastné vložky"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12716 msgid "Box[[Menu]]"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12720 msgid "Cross-Reference...|R"
12721 msgstr "Krížová referencia...|r"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12724 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12725 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12729 msgstr "Tabuľka...|T"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12738 msgid "Hyperlink...|k"
12739 msgstr "Hyperlinka"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12742 msgid "Short Title|S"
12743 msgstr "Krátky Nadpis"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12750 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12751 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12754 msgid "Ordinary Quote|Q"
12755 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12758 msgid "Single Quote|S"
12759 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12762 msgid "Phonetic Symbols|P"
12763 msgstr "Fonetické symboly"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12766 msgid "Protected Space|P"
12767 msgstr "Chránená medzera"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12770 msgid "Horizontal Line|L"
12771 msgstr "Horizontálna čiara"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12774 msgid "Vertical Space...|V"
12775 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12778 msgid "Hyphenation Point|H"
12779 msgstr "Bod delenia slova"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12782 msgid "Numbered Formula|N"
12783 msgstr "Číslovaný vzorec"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12786 msgid "Figure Wrap Float|F"
12787 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12790 msgid "Table Wrap Float|T"
12791 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12794 msgid "External Material...|M"
12795 msgstr "Externý materiál...|m"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12798 msgid "Child Document...|d"
12799 msgstr "Dokument potomka..."
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12806 msgid "Insert New Branch...|I"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12811 msgid "Horizontal Phantom"
12812 msgstr "Horizontálna čiara"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12816 msgid "Vertical Phantom"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12820 msgid "Change Tracking|C"
12821 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12824 msgid "Start Appendix Here|A"
12825 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12828 msgid "Save in Bundled Format|F"
12829 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12832 msgid "Compressed|m"
12833 msgstr "Komprimované|m"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12836 msgid "Accept Change|A"
12837 msgstr "Akceptovať zmenu"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12840 msgid "Accept All Changes|c"
12841 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12844 msgid "Reject All Changes|e"
12845 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12848 msgid "Next Change|C"
12849 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12852 msgid "Next Cross-Reference|R"
12853 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12856 msgid "Clear Bookmarks|C"
12857 msgstr "Zrušiť záložky"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12861 msgid "Navigate Back|B"
12862 msgstr "Navigujte späť"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12865 msgid "Thesaurus...|T"
12866 msgstr "Slovník synoným..."
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12869 msgid "Statistics...|a"
12870 msgstr "Štatistika...|Š"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12873 msgid "TeX Information|I"
12874 msgstr "TeX informácia|X"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12878 msgid "Compare...|C"
12879 msgstr "Vlastné..."
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12882 msgid "Additional Features|F"
12883 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12886 msgid "Embedded Objects|O"
12887 msgstr "Vložené Objekty|O"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12890 msgid "Shortcuts|S"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12894 msgid "LyX Functions|y"
12895 msgstr "LyX Funkcie|y"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12898 msgid "Specific Manuals|p"
12899 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12902 msgid "Linguistics Manual|L"
12903 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12906 msgid "Braille Manual|B"
12907 msgstr "Braille: Manuál"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12910 msgid "XY-pic Manual|X"
12911 msgstr "XY-pic: Manuál"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12914 msgid "Multicolumn Manual|M"
12915 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12918 msgid "New document"
12919 msgstr "Nový dokument"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12922 msgid "Open document"
12923 msgstr "Otvoriť dokument"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12926 msgid "Save document"
12927 msgstr "Uložiť dokument"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12930 msgid "Print document"
12931 msgstr "Tlač dokument"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12934 msgid "Check spelling"
12935 msgstr "Kontrola pravopisu"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12946 msgid "Find and replace"
12947 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12951 msgid "Find and replace (advanced)"
12952 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12955 msgid "Navigate back"
12956 msgstr "Navigujte späť"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12959 msgid "Toggle emphasis"
12960 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12963 msgid "Toggle noun"
12964 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12968 msgstr "Použiť posledné"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12971 msgid "Insert math"
12972 msgstr "Vložiť mat."
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12975 msgid "Insert graphics"
12976 msgstr "Vložiť grafiku"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12979 msgid "Insert table"
12980 msgstr "Vložiť tabuľku"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12984 msgid "Toggle outline"
12985 msgstr "Prepnúť členenie"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12989 msgid "Toggle math toolbar"
12990 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12994 msgid "Toggle table toolbar"
12995 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13002 msgid "Numbered list"
13003 msgstr "Číslovaná listina"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13006 msgid "Itemized list"
13007 msgstr "Položková listina"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13010 msgid "Increase depth"
13011 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13014 msgid "Decrease depth"
13015 msgstr "Zníženie hĺbky"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13018 msgid "Insert figure float"
13019 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13022 msgid "Insert table float"
13023 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13026 msgid "Insert label"
13027 msgstr "Vložiť návestie"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13030 msgid "Insert cross-reference"
13031 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13034 msgid "Insert citation"
13035 msgstr "Vložiť citáciu"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13038 msgid "Insert index entry"
13039 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13042 msgid "Insert nomenclature entry"
13043 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13046 msgid "Insert footnote"
13047 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13050 msgid "Insert margin note"
13051 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13054 msgid "Insert note"
13055 msgstr "Vložiť poznámku"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13059 msgstr "Vložiť rámok"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13063 msgid "Insert hyperlink"
13064 msgstr "Vložiť hyperlinku"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13067 msgid "Insert TeX code"
13068 msgstr "Vložiť TeX kód"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13071 msgid "Insert math macro"
13072 msgstr "Vložiť mat. makro"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13075 msgid "Include file"
13076 msgstr "Zahrnúť súbor"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13083 msgid "Paragraph settings"
13084 msgstr "Nastavenia odstavca"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13088 msgstr "Pridať riadok"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13092 msgstr "Pridať stĺpec"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13096 msgstr "Zmazať riadok"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13099 msgid "Delete column"
13100 msgstr "Zmazať stĺpec"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13103 msgid "Set top line"
13104 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13107 msgid "Set bottom line"
13108 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13111 msgid "Set left line"
13112 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13115 msgid "Set right line"
13116 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13119 msgid "Set border lines"
13120 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13123 msgid "Set all lines"
13124 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13127 msgid "Unset all lines"
13128 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13132 msgstr "Zarovnať vľavo"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13135 msgid "Align center"
13136 msgstr "Zarovnať na stred"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13139 msgid "Align right"
13140 msgstr "Zarovnať vpravo"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13144 msgstr "Zarovnať hore"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13147 msgid "Align middle"
13148 msgstr "Zarovnať na stred"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13151 msgid "Align bottom"
13152 msgstr "Zarovnať dospod"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13155 msgid "Rotate cell"
13156 msgstr "Otočiť bunku"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13159 msgid "Rotate table"
13160 msgstr "Otočiť tabuľku"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13163 msgid "Set multi-column"
13164 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13168 msgstr "Matematika"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13171 msgid "Set display mode"
13172 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13176 msgstr "Dolný index"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13179 msgid "Superscript"
13180 msgstr "Horný index"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13183 msgid "Insert square root"
13184 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13187 msgid "Insert root"
13188 msgstr "Vložit odmocninu"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13191 msgid "Insert standard fraction"
13192 msgstr "Vložiť zlomok"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13196 msgstr "Vložiť sumu"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13199 msgid "Insert integral"
13200 msgstr "Vložiť integrál"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13203 msgid "Insert product"
13204 msgstr "Vložiť produkt"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13208 msgstr "Vložiť ( )"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13212 msgstr "Vložiť [ ]"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13216 msgstr "Vložiť { }"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13219 msgid "Insert delimiters"
13220 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13223 msgid "Insert matrix"
13224 msgstr "Vložiť maticu"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13227 msgid "Insert cases environment"
13228 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13232 msgid "Toggle math panels"
13233 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13236 msgid "Math Macros"
13237 msgstr "Mat. makrá"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13241 msgid "Remove last argument"
13242 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13246 msgid "Append argument"
13247 msgstr "Pridaj Argument"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13251 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13252 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13256 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13257 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13261 msgid "Remove optional argument"
13262 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13266 msgid "Insert optional argument"
13267 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13271 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13272 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13276 msgid "Append argument eating from the right"
13277 msgstr "Pridať argument zprava"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13281 msgid "Append optional argument eating from the right"
13282 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13285 msgid "Command Buffer"
13286 msgstr "Príkazový riadok"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13289 msgid "Review[[Toolbar]]"
13290 msgstr "Recenzovať"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13293 msgid "Track changes"
13294 msgstr "Sledovať zmeny"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13297 msgid "Show changes in output"
13298 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13301 msgid "Next change"
13302 msgstr "Nasledujúca zmena"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13305 msgid "Accept change inside selection"
13306 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13309 msgid "Reject change inside selection"
13310 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13313 msgid "Merge changes"
13314 msgstr "Združiť zmeny"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13317 msgid "Accept all changes"
13318 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13321 msgid "Reject all changes"
13322 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13326 msgstr "Ďalšia poznámka"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13329 msgid "View/Update"
13330 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13340 msgstr "&Aktualizovať"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13344 msgid "View master document"
13345 msgstr "Hlavný dokument"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13349 msgid "Update master document"
13350 msgstr "Hlavný dokument"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13354 msgid "View other formats"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13359 msgid "Update other formats"
13360 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13364 msgid "View Other Formats"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13369 msgid "Update Other Formats"
13370 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13373 msgid "Version Control"
13374 msgstr "Kontrola Verzií"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13378 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13381 msgid "Check-out for edit"
13382 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13385 msgid "Check-in changes"
13386 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13389 msgid "View revision log"
13390 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13393 msgid "Revert changes"
13394 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13397 msgid "Use SVN file locking property"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13401 msgid "Update local directory from repository"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13405 msgid "Math Panels"
13406 msgstr "Matematické panely"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13410 msgid "Math spacings"
13411 msgstr "Mat. rozstupy"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13432 msgid "Frame decorations"
13433 msgstr "Dekorátia rámov"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13437 msgid "Big operators"
13438 msgstr "Veľké Operátory"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13441 msgid "Miscellaneous"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13464 msgid "AMS relations"
13465 msgstr "AMS Relácie"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13469 msgid "AMS negative relations"
13470 msgstr "AMS Záporné Relácie"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13478 msgid "AMS operators"
13479 msgstr "AMS Operátory"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13483 msgid "AMS miscellaneous"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13623 msgid "Thin space\t\\,"
13624 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13627 msgid "Medium space\t\\:"
13628 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13631 msgid "Thick space\t\\;"
13632 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13635 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13636 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13639 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13640 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13643 msgid "Negative space\t\\!"
13644 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13647 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13648 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13651 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13652 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13655 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13656 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13663 msgid "Square root\t\\sqrt"
13664 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13667 msgid "Other root\t\\root"
13668 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13671 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13672 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13675 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13676 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13679 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13680 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13683 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13684 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13687 msgid "Standard\t\\frac"
13688 msgstr "Štandard\t\\frac"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13691 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13692 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13695 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13696 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13699 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13700 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13703 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13704 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13707 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13708 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13711 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13712 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13715 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13716 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13719 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13720 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13723 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13724 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13727 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13728 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13731 msgid "Binomial\t\\binom"
13732 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13735 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13736 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13739 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13740 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13743 msgid "Roman\t\\mathrm"
13744 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13747 msgid "Bold\t\\mathbf"
13748 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13751 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13752 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13755 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13756 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13759 msgid "Italic\t\\mathit"
13760 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13763 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13764 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13767 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13768 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13771 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13772 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13775 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13776 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13780 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13799 msgid "Frame Decorations"
13800 msgstr "Dekorátia rámov"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13869 msgid "overleftarrow"
13870 msgstr "overleftarrow"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13873 msgid "overrightarrow"
13874 msgstr "overrightarrow"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13877 msgid "overleftrightarrow"
13878 msgstr "overleftrightarrow"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13890 msgstr "underbrace"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13893 msgid "underleftarrow"
13894 msgstr "underleftarrow"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13897 msgid "underrightarrow"
13898 msgstr "underrightarrow"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13901 msgid "underleftrightarrow"
13902 msgstr "underleftrightarrow"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13914 msgstr "rightarrow"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13925 msgid "updownarrow"
13926 msgstr "updownarrow"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13929 msgid "leftrightarrow"
13930 msgstr "leftrightarrow"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13938 msgstr "Rightarrow"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13949 msgid "Updownarrow"
13950 msgstr "Updownarrow"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13953 msgid "Leftrightarrow"
13954 msgstr "Leftrightarrow"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13957 msgid "Longleftrightarrow"
13958 msgstr "Longleftrightarrow"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13961 msgid "Longleftarrow"
13962 msgstr "Longleftarrow"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13965 msgid "Longrightarrow"
13966 msgstr "Longrightarrow"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13969 msgid "longleftrightarrow"
13970 msgstr "longleftrightarrow"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13973 msgid "longleftarrow"
13974 msgstr "longleftarrow"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13977 msgid "longrightarrow"
13978 msgstr "longrightarrow"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13981 msgid "leftharpoondown"
13982 msgstr "leftharpoondown"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13985 msgid "rightharpoondown"
13986 msgstr "rightharpoondown"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13994 msgstr "longmapsto"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14005 msgid "leftharpoonup"
14006 msgstr "leftharpoonup"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14009 msgid "rightharpoonup"
14010 msgstr "rightharpoonup"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14013 msgid "hookleftarrow"
14014 msgstr "hookleftarrow"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14017 msgid "hookrightarrow"
14018 msgstr "hookrightarrow"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14029 msgid "rightleftharpoons"
14030 msgstr "rightleftharpoons"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14057 msgid "bigtriangleup"
14058 msgstr "bigtriangleup"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14073 msgid "bigtriangledown"
14074 msgstr "bigtriangledown"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14089 msgid "triangleright"
14090 msgstr "triangleright"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14105 msgid "triangleleft"
14106 msgstr "triangleleft"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14254 msgstr "sqsubseteq"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14258 msgstr "sqsupseteq"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14269 #: src/lengthcommon.cpp:38
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14319 msgstr "varepsilon"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14558 msgid "diamondsuit"
14559 msgstr "diamondsuit"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14574 msgid "textrm \\AA"
14575 msgstr "textrm \\AA"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14579 msgstr "textrm \\O"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14582 msgid "mathcircumflex"
14583 msgstr "mathcircumflex"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14634 msgid "Big Operators"
14635 msgstr "Veľké Operátory"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14694 msgid "ointctrclockwiseop"
14695 msgstr "ointctrclockwiseop"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14698 msgid "ointctrclockwise"
14699 msgstr "ointctrclockwise"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14702 msgid "ointclockwiseop"
14703 msgstr "ointclockwiseop"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14706 msgid "ointclockwise"
14707 msgstr "ointclockwise"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14738 msgid "landupintop"
14739 msgstr "landupintop"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14742 msgid "landdownint"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14746 msgid "landdownintop"
14747 msgstr "landdownintop"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14798 msgid "AMS Miscellaneous"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14842 msgid "vartriangle"
14843 msgstr "vartriangle"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14846 msgid "triangledown"
14847 msgstr "triangledown"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14862 msgid "measuredangle"
14863 msgstr "measuredangle"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14891 msgstr "varnothing"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14899 msgid "blacktriangle"
14900 msgstr "blacktriangle"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14903 msgid "blacktriangledown"
14904 msgstr "blacktriangledown"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14907 msgid "blacksquare"
14908 msgstr "blacksquare"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14911 msgid "blacklozenge"
14912 msgstr "blacklozenge"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14919 msgid "sphericalangle"
14920 msgstr "sphericalangle"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14924 msgstr "complement"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14943 msgid "dashleftarrow"
14944 msgstr "dashleftarrow"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14947 msgid "dashrightarrow"
14948 msgstr "dashrightarrow"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14951 msgid "leftleftarrows"
14952 msgstr "leftleftarrows"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14955 msgid "leftrightarrows"
14956 msgstr "leftrightarrows"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14959 msgid "rightrightarrows"
14960 msgstr "rightrightarrows"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14963 msgid "rightleftarrows"
14964 msgstr "rightleftarrows"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14968 msgstr "Lleftarrow"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14971 msgid "Rrightarrow"
14972 msgstr "Rrightarrow"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14975 msgid "twoheadleftarrow"
14976 msgstr "twoheadleftarrow"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14979 msgid "twoheadrightarrow"
14980 msgstr "twoheadrightarrow"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14983 msgid "leftarrowtail"
14984 msgstr "leftarrowtail"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14987 msgid "rightarrowtail"
14988 msgstr "rightarrowtail"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14991 msgid "looparrowleft"
14992 msgstr "looparrowleft"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14995 msgid "looparrowright"
14996 msgstr "looparrowright"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14999 msgid "curvearrowleft"
15000 msgstr "curvearrowleft"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15003 msgid "curvearrowright"
15004 msgstr "curvearrowright"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15007 msgid "circlearrowleft"
15008 msgstr "circlearrowleft"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15011 msgid "circlearrowright"
15012 msgstr "circlearrowright"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15024 msgstr "upuparrows"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15027 msgid "downdownarrows"
15028 msgstr "downdownarrows"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15031 msgid "upharpoonleft"
15032 msgstr "upharpoonleft"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15035 msgid "upharpoonright"
15036 msgstr "upharpoonright"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15039 msgid "downharpoonleft"
15040 msgstr "downharpoonleft"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15043 msgid "downharpoonright"
15044 msgstr "downharpoonright"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15047 msgid "leftrightharpoons"
15048 msgstr "leftrightharpoons"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15051 msgid "rightsquigarrow"
15052 msgstr "rightsquigarrow"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15055 msgid "leftrightsquigarrow"
15056 msgstr "leftrightsquigarrow"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15060 msgstr "nleftarrow"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15063 msgid "nrightarrow"
15064 msgstr "nrightarrow"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15067 msgid "nleftrightarrow"
15068 msgstr "nleftrightarrow"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15072 msgstr "nLeftarrow"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15075 msgid "nRightarrow"
15076 msgstr "nRightarrow"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15079 msgid "nLeftrightarrow"
15080 msgstr "nLeftrightarrow"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15087 msgid "AMS Relations"
15088 msgstr "AMS Relácie"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15107 msgid "eqslantless"
15108 msgstr "eqslantless"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15112 msgstr "eqslantgtr"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15124 msgstr "lessapprox"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15172 msgstr "lesseqqgtr"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15176 msgstr "gtreqqless"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15191 msgid "thickapprox"
15192 msgstr "thickapprox"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15227 msgid "preccurlyeq"
15228 msgstr "preccurlyeq"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15231 msgid "succcurlyeq"
15232 msgstr "succcurlyeq"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15235 msgid "curlyeqprec"
15236 msgstr "curlyeqprec"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15239 msgid "curlyeqsucc"
15240 msgstr "curlyeqsucc"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15252 msgstr "precapprox"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15256 msgstr "succapprox"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15259 msgid "vartriangleleft"
15260 msgstr "vartriangleleft"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15263 msgid "vartriangleright"
15264 msgstr "vartriangleright"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15267 msgid "trianglelefteq"
15268 msgstr "trianglelefteq"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15271 msgid "trianglerighteq"
15272 msgstr "trianglerighteq"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15287 msgid "risingdotseq"
15288 msgstr "risingdotseq"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15291 msgid "fallingdotseq"
15292 msgstr "fallingdotseq"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15311 msgid "shortparallel"
15312 msgstr "shortparallel"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15316 msgstr "smallsmile"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15320 msgstr "smallfrown"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15323 msgid "blacktriangleleft"
15324 msgstr "blacktriangleleft"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15327 msgid "blacktriangleright"
15328 msgstr "blacktriangleright"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15339 msgid "backepsilon"
15340 msgstr "backepsilon"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15355 msgid "AMS Negative Relations"
15356 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15455 msgid "precnapprox"
15456 msgstr "precnapprox"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15459 msgid "succnapprox"
15460 msgstr "succnapprox"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15472 msgstr "subsetneqq"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15476 msgstr "supsetneqq"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15488 msgstr "nsupseteqq"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15503 msgid "varsubsetneq"
15504 msgstr "varsubsetneq"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15507 msgid "varsupsetneq"
15508 msgstr "varsupsetneq"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15511 msgid "varsubsetneqq"
15512 msgstr "varsubsetneqq"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15515 msgid "varsupsetneqq"
15516 msgstr "varsupsetneqq"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15519 msgid "ntriangleleft"
15520 msgstr "ntriangleleft"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15523 msgid "ntriangleright"
15524 msgstr "ntriangleright"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15527 msgid "ntrianglelefteq"
15528 msgstr "ntrianglelefteq"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15531 msgid "ntrianglerighteq"
15532 msgstr "ntrianglerighteq"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15555 msgid "nshortparallel"
15556 msgstr "nshortparallel"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15559 msgid "AMS Operators"
15560 msgstr "AMS Operátory"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15567 msgid "smallsetminus"
15568 msgstr "smallsetminus"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15587 msgid "doublebarwedge"
15588 msgstr "doublebarwedge"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15607 msgid "divideontimes"
15608 msgstr "divideontimes"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15619 msgid "leftthreetimes"
15620 msgstr "leftthreetimes"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15623 msgid "rightthreetimes"
15624 msgstr "rightthreetimes"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15628 msgstr "curlywedge"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15635 msgid "circleddash"
15636 msgstr "circleddash"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15640 msgstr "circledast"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15643 msgid "circledcirc"
15644 msgstr "circledcirc"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15654 #: lib/external_templates:37
15655 msgid "RasterImage"
15656 msgstr "Rastrový obrázok"
15658 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15659 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15660 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15662 #: lib/external_templates:45
15663 msgid "A bitmap file.\n"
15664 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15666 #: lib/external_templates:109
15670 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15671 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15672 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15674 #: lib/external_templates:112
15675 msgid "An Xfig figure.\n"
15676 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15678 #: lib/external_templates:162
15679 msgid "ChessDiagram"
15680 msgstr "Šachovnica"
15682 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15683 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15684 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15686 #: lib/external_templates:165
15688 "A chess position diagram.\n"
15689 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15690 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15691 "the position that you want to display.\n"
15692 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15693 "and remember to type in a relative path\n"
15694 "to the LyX document location.\n"
15695 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15696 "to enable general editing of the board.\n"
15697 "You might also check out the\n"
15698 "'Options->Test legality' option, and\n"
15699 "remember to middle and right click to\n"
15700 "insert new material in the board.\n"
15701 "In order for this to work, you have to\n"
15702 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15703 "that TeX will find it, and you will need\n"
15704 "to install the skak package from CTAN.\n"
15706 "Šachový diagram.\n"
15707 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15708 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15709 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15710 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15711 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15712 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15713 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15714 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15715 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15716 "'Voľby->Test legality' a\n"
15717 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15718 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15719 "Aby to fungovalo musíte\n"
15720 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15721 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15722 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15724 #: lib/external_templates:212
15728 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15729 msgid "Lilypond typeset music"
15730 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15732 #: lib/external_templates:215
15734 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15735 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15736 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15737 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15739 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15740 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15741 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15742 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15744 #: lib/external_templates:261
15746 msgstr "PDFStránky"
15748 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15749 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15750 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15752 #: lib/external_templates:264
15754 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15755 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15756 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15758 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15759 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15760 "* pages=- (to include all pages)\n"
15761 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15762 "for further options and details.\n"
15764 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15765 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15766 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15768 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15769 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15770 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15771 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15772 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15774 #: lib/external_templates:304
15777 "Read 'info date' for more information.\n"
15780 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15782 #: lib/external_templates:333
15786 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15787 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15788 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15790 #: lib/external_templates:336
15791 msgid "Dia diagram.\n"
15792 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15794 #: lib/configure.py:445
15798 #: lib/configure.py:448
15802 #: lib/configure.py:451
15806 #: lib/configure.py:454
15810 #: lib/configure.py:457
15814 #: lib/configure.py:460
15818 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15822 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15826 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15831 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15835 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15839 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15844 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15848 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15852 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15856 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15860 #: lib/configure.py:498
15861 msgid "Plain text (chess output)"
15862 msgstr "Prostý text (šachy)"
15864 #: lib/configure.py:499
15865 msgid "Plain text (image)"
15866 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15868 #: lib/configure.py:500
15869 msgid "Plain text (Xfig output)"
15870 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15872 #: lib/configure.py:501
15873 msgid "date (output)"
15874 msgstr "dátum (výstup)"
15876 #: lib/configure.py:502
15880 #: lib/configure.py:502
15884 #: lib/configure.py:503
15885 msgid "Docbook (XML)"
15886 msgstr "Docbook (XML)"
15888 #: lib/configure.py:504
15889 msgid "Graphviz Dot"
15890 msgstr "Graphviz Dot"
15892 #: lib/configure.py:505
15893 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15894 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15896 #: lib/configure.py:506
15900 #: lib/configure.py:506
15904 #: lib/configure.py:507
15909 #: lib/configure.py:508
15910 msgid "LilyPond music"
15911 msgstr "LilyPond nóty"
15913 #: lib/configure.py:509
15914 msgid "LaTeX (plain)"
15915 msgstr "LaTeX (prostý)"
15917 #: lib/configure.py:509
15918 msgid "LaTeX (plain)|L"
15919 msgstr "LaTeX (prostý)"
15921 #: lib/configure.py:510
15922 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15923 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15925 #: lib/configure.py:511
15926 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15927 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15929 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15931 msgstr "Prostý text"
15933 #: lib/configure.py:512
15934 msgid "Plain text|a"
15935 msgstr "Prostý text"
15937 #: lib/configure.py:513
15938 msgid "Plain text (pstotext)"
15939 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15941 #: lib/configure.py:514
15942 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15943 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15945 #: lib/configure.py:515
15946 msgid "Plain text (catdvi)"
15947 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15949 #: lib/configure.py:516
15950 msgid "Plain Text, Join Lines"
15951 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15953 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15958 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15963 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15967 #: lib/configure.py:533
15971 #: lib/configure.py:534
15973 msgstr "Postscript"
15975 #: lib/configure.py:534
15976 msgid "Postscript|t"
15977 msgstr "Postscript"
15979 #: lib/configure.py:538
15980 msgid "PDF (ps2pdf)"
15981 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15983 #: lib/configure.py:538
15984 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15985 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15987 #: lib/configure.py:539
15988 msgid "PDF (pdflatex)"
15989 msgstr "PDF (pdflatex)"
15991 #: lib/configure.py:539
15992 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15993 msgstr "PDF (pdflatex)"
15995 #: lib/configure.py:540
15996 msgid "PDF (dvipdfm)"
15997 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15999 #: lib/configure.py:540
16000 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16001 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16003 #: lib/configure.py:541
16004 msgid "PDF (XeTeX)"
16007 #: lib/configure.py:541
16008 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16011 #: lib/configure.py:544
16015 #: lib/configure.py:544
16019 #: lib/configure.py:547
16023 #: lib/configure.py:550
16027 #: lib/configure.py:550
16031 #: lib/configure.py:553
16035 #: lib/configure.py:556
16036 msgid "OpenDocument"
16037 msgstr "OpenDocument"
16039 #: lib/configure.py:557
16040 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16041 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16043 #: lib/configure.py:560
16044 msgid "Rich Text Format"
16045 msgstr "Rich Text Format"
16047 #: lib/configure.py:561
16051 #: lib/configure.py:561
16055 #: lib/configure.py:564
16056 msgid "date command"
16057 msgstr "príkaz pre dátum"
16059 #: lib/configure.py:565
16060 msgid "Table (CSV)"
16061 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16063 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16068 #: lib/configure.py:568
16072 #: lib/configure.py:569
16076 #: lib/configure.py:570
16080 #: lib/configure.py:571
16084 #: lib/configure.py:572
16085 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16086 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16088 #: lib/configure.py:573
16089 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16092 #: lib/configure.py:574
16093 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16094 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16096 #: lib/configure.py:575
16097 msgid "LyX Preview"
16098 msgstr "Náhľad LyX"
16100 #: lib/configure.py:576
16101 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16102 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16104 #: lib/configure.py:577
16108 #: lib/configure.py:578
16112 #: lib/configure.py:579
16116 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16117 msgid "Windows Metafile"
16118 msgstr "Windows Metafile"
16120 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16121 msgid "Enhanced Metafile"
16122 msgstr "Rozšírený WMF"
16124 #: lib/configure.py:582
16125 msgid "HTML (MS Word)"
16126 msgstr "HTML (MS Word)"
16128 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16130 msgid "%1$s and %2$s"
16131 msgstr "%1$s a %2$s"
16133 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16135 msgid "%1$s et al."
16136 msgstr "%1$s et al."
16138 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16142 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16146 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16150 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16151 msgid "Add to bibliography only."
16152 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16154 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16158 #: src/Buffer.cpp:137
16161 "Could not print the document %1$s.\n"
16162 "Check that your printer is set up correctly."
16164 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16165 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16167 #: src/Buffer.cpp:140
16168 msgid "Print document failed"
16169 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16171 #: src/Buffer.cpp:284
16172 msgid "Disk Error: "
16173 msgstr "Chyba Disku: "
16175 #: src/Buffer.cpp:285
16178 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16179 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16181 #: src/Buffer.cpp:359
16182 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16185 #: src/Buffer.cpp:361
16187 msgid "Attempting to close changed document!"
16188 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16190 #: src/Buffer.cpp:369
16191 msgid "Could not remove temporary directory"
16192 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16194 #: src/Buffer.cpp:370
16196 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16197 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16199 #: src/Buffer.cpp:644
16200 msgid "Unknown document class"
16201 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16203 #: src/Buffer.cpp:645
16205 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16206 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16208 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16210 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16211 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16213 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16214 msgid "Document header error"
16215 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16217 #: src/Buffer.cpp:659
16218 msgid "\\begin_header is missing"
16219 msgstr "chýba \\begin_header"
16221 #: src/Buffer.cpp:679
16222 msgid "\\begin_document is missing"
16223 msgstr "chýba \\begin_document"
16225 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16226 #: src/BufferView.cpp:1401
16227 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16228 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16230 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16233 "xcolor/ulem are installed.\n"
16234 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16237 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16238 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16239 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16240 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
16242 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16244 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16245 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16246 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16249 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
16250 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16251 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
16252 "LaTeX-ovej preambuli."
16254 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16255 msgid "Document format failure"
16256 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16258 #: src/Buffer.cpp:817
16260 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16261 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16263 #: src/Buffer.cpp:854
16264 msgid "Conversion failed"
16265 msgstr "Konverzia zlyhala"
16267 #: src/Buffer.cpp:855
16270 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16271 "it could not be created."
16273 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16276 #: src/Buffer.cpp:864
16277 msgid "Conversion script not found"
16278 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16280 #: src/Buffer.cpp:865
16283 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16284 "could not be found."
16285 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16287 #: src/Buffer.cpp:884
16288 msgid "Conversion script failed"
16289 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16291 #: src/Buffer.cpp:885
16294 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16296 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16298 #: src/Buffer.cpp:900
16300 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16301 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16303 #: src/Buffer.cpp:933
16304 msgid "Backup failure"
16305 msgstr "Založenie zlyhalo"
16307 #: src/Buffer.cpp:934
16310 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16311 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16313 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
16314 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16316 #: src/Buffer.cpp:944
16319 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16320 "overwrite this file?"
16321 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16323 #: src/Buffer.cpp:946
16324 msgid "Overwrite modified file?"
16325 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
16327 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16333 #: src/Buffer.cpp:971
16335 msgid "Saving document %1$s..."
16336 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16338 #: src/Buffer.cpp:984
16339 msgid " could not write file!"
16340 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16342 #: src/Buffer.cpp:991
16346 #: src/Buffer.cpp:1006
16348 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16349 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16351 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16353 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16354 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
16356 #: src/Buffer.cpp:1019
16358 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16359 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16361 #: src/Buffer.cpp:1033
16363 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16364 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16366 #: src/Buffer.cpp:1047
16367 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16368 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16370 #: src/Buffer.cpp:1131
16371 msgid "Iconv software exception Detected"
16372 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16374 #: src/Buffer.cpp:1131
16377 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16380 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16383 #: src/Buffer.cpp:1153
16385 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16386 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16388 #: src/Buffer.cpp:1156
16390 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16391 "chosen encoding.\n"
16392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16394 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
16395 "zvolenom kódovaní.\n"
16396 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16398 #: src/Buffer.cpp:1163
16399 msgid "iconv conversion failed"
16400 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16402 #: src/Buffer.cpp:1168
16403 msgid "conversion failed"
16404 msgstr "Konverzia zlyhala"
16406 #: src/Buffer.cpp:1510
16407 msgid "Running chktex..."
16408 msgstr "Spúšťam chktex..."
16410 #: src/Buffer.cpp:1523
16411 msgid "chktex failure"
16412 msgstr "chktex zlyhal"
16414 #: src/Buffer.cpp:1524
16415 msgid "Could not run chktex successfully."
16416 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
16418 #: src/Buffer.cpp:1729
16420 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16421 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16423 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16425 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16426 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16428 #: src/Buffer.cpp:1876
16430 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16431 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16433 #: src/Buffer.cpp:1904
16435 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16438 #: src/Buffer.cpp:1961
16440 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16441 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16443 #: src/Buffer.cpp:1968
16445 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16446 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16448 #: src/Buffer.cpp:1975
16450 msgid "Error exporting to DVI."
16451 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16453 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16456 "The file %1$s already exists.\n"
16458 "Do you want to overwrite that file?"
16460 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16462 "Chcete tento súbor prepísať?"
16464 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16465 msgid "Overwrite file?"
16466 msgstr "Prepísať súbor?"
16468 #: src/Buffer.cpp:2057
16470 msgid "Error running external commands."
16471 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16473 #: src/Buffer.cpp:2822
16474 msgid "Preview source code"
16475 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16477 #: src/Buffer.cpp:2836
16479 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16480 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16482 #: src/Buffer.cpp:2840
16484 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16485 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16487 #: src/Buffer.cpp:2955
16489 msgid "Auto-saving %1$s"
16490 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16492 #: src/Buffer.cpp:3009
16493 msgid "Autosave failed!"
16494 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16496 #: src/Buffer.cpp:3065
16497 msgid "Autosaving current document..."
16498 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16500 #: src/Buffer.cpp:3131
16501 msgid "Couldn't export file"
16502 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
16504 #: src/Buffer.cpp:3132
16506 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16507 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16509 #: src/Buffer.cpp:3177
16510 msgid "File name error"
16511 msgstr "Chyba v názve súboru"
16513 #: src/Buffer.cpp:3178
16514 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16515 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
16517 #: src/Buffer.cpp:3234
16518 msgid "Document export cancelled."
16519 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16521 #: src/Buffer.cpp:3240
16523 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16524 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16526 #: src/Buffer.cpp:3246
16528 msgid "Document exported as %1$s"
16529 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16531 #: src/Buffer.cpp:3315
16534 "The specified document\n"
16536 "could not be read."
16538 "Požadovaný dokument\n"
16542 #: src/Buffer.cpp:3317
16543 msgid "Could not read document"
16544 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16546 #: src/Buffer.cpp:3327
16549 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16551 "Recover emergency save?"
16553 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16555 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16557 #: src/Buffer.cpp:3330
16558 msgid "Load emergency save?"
16559 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16561 #: src/Buffer.cpp:3331
16563 msgstr "Získať späť"
16565 #: src/Buffer.cpp:3331
16566 msgid "&Load Original"
16567 msgstr "Nahrať Originál"
16569 #: src/Buffer.cpp:3341
16570 msgid "Document was successfully recovered."
16573 #: src/Buffer.cpp:3343
16574 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16577 #: src/Buffer.cpp:3344
16580 "Remove emergency file now?\n"
16582 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16584 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16586 msgid "Delete emergency file?"
16587 msgstr "Vyberte externý súbor"
16589 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16592 msgstr "Drža&ť spárované"
16594 #: src/Buffer.cpp:3351
16595 msgid "Emergency file deleted"
16598 #: src/Buffer.cpp:3352
16599 msgid "Do not forget to save your file now!"
16602 #: src/Buffer.cpp:3358
16604 msgid "Remove emergency file now?"
16605 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16607 #: src/Buffer.cpp:3373
16610 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16612 "Load the backup instead?"
16614 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16616 "Nahrať radšej zálohu ?"
16618 #: src/Buffer.cpp:3376
16619 msgid "Load backup?"
16620 msgstr "Nahrať zálohu?"
16622 #: src/Buffer.cpp:3377
16623 msgid "&Load backup"
16624 msgstr "Nahrať zálohu"
16626 #: src/Buffer.cpp:3377
16627 msgid "Load &original"
16628 msgstr "Nahrať Originál"
16630 #: src/Buffer.cpp:3410
16632 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16633 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
16635 #: src/Buffer.cpp:3412
16636 msgid "Retrieve from version control?"
16637 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
16639 #: src/Buffer.cpp:3413
16641 msgstr "Získať späť"
16643 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16644 msgid "Senseless!!! "
16645 msgstr "Nezmyselné!!! "
16647 #: src/Buffer.cpp:3790
16649 msgid "Document %1$s reloaded."
16650 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16652 #: src/Buffer.cpp:3792
16654 msgid "Could not reload document %1$s."
16655 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16657 #: src/BufferParams.cpp:522
16660 "The layout file requested by this document,\n"
16662 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16663 "class or style file required by it is not\n"
16664 "available. See the Customization documentation\n"
16665 "for more information.\n"
16667 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16669 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16670 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16671 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16672 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16674 #: src/BufferParams.cpp:528
16675 msgid "Document class not available"
16676 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16678 #: src/BufferParams.cpp:529
16679 msgid "LyX will not be able to produce output."
16680 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16682 #: src/BufferParams.cpp:1713
16685 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16686 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16687 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16689 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16690 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16691 "v nastaveniach dokumentu."
16693 #: src/BufferParams.cpp:1718
16694 msgid "Document class not found"
16695 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16697 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
16699 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16700 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16702 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
16703 msgid "Could not load class"
16704 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16706 #: src/BufferParams.cpp:1761
16707 msgid "Error reading internal layout information"
16708 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16710 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
16712 msgstr "Chyba pri čítaní"
16714 #: src/BufferView.cpp:183
16715 msgid "No more insets"
16716 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16718 #: src/BufferView.cpp:710
16719 msgid "Save bookmark"
16720 msgstr "Uložiť záložku"
16722 #: src/BufferView.cpp:905
16723 msgid "Converting document to new document class..."
16724 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16726 #: src/BufferView.cpp:947
16727 msgid "Document is read-only"
16728 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16730 #: src/BufferView.cpp:955
16731 msgid "This portion of the document is deleted."
16732 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16734 #: src/BufferView.cpp:1281
16735 msgid "No further undo information"
16736 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16738 #: src/BufferView.cpp:1290
16739 msgid "No further redo information"
16740 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16742 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
16743 msgid "String not found!"
16744 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16746 #: src/BufferView.cpp:1519
16748 msgstr "Značka vypnutá"
16750 #: src/BufferView.cpp:1525
16752 msgstr "Značka zapnutá"
16754 #: src/BufferView.cpp:1532
16755 msgid "Mark removed"
16756 msgstr "Značka odstránená"
16758 #: src/BufferView.cpp:1535
16760 msgstr "Značka nastavená"
16762 #: src/BufferView.cpp:1586
16763 msgid "Statistics for the selection:"
16764 msgstr "Štatistika pre výber:"
16766 #: src/BufferView.cpp:1588
16767 msgid "Statistics for the document:"
16768 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16770 #: src/BufferView.cpp:1591
16775 #: src/BufferView.cpp:1593
16777 msgstr "Jedno slovo"
16779 #: src/BufferView.cpp:1596
16781 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16782 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16784 #: src/BufferView.cpp:1599
16785 msgid "One character (including blanks)"
16786 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16788 #: src/BufferView.cpp:1602
16790 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16791 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16793 #: src/BufferView.cpp:1605
16794 msgid "One character (excluding blanks)"
16795 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16797 #: src/BufferView.cpp:1607
16799 msgstr "Štatistika"
16801 #: src/BufferView.cpp:1778
16804 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16807 #: src/BufferView.cpp:1780
16809 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16812 #: src/BufferView.cpp:1811
16814 msgid "Branch name"
16817 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16818 msgid "Branch already exists"
16821 #: src/BufferView.cpp:2500
16823 msgid "Inserting document %1$s..."
16824 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16826 #: src/BufferView.cpp:2511
16828 msgid "Document %1$s inserted."
16829 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16831 #: src/BufferView.cpp:2513
16833 msgid "Could not insert document %1$s"
16834 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16836 #: src/BufferView.cpp:2778
16839 "Could not read the specified document\n"
16841 "due to the error: %2$s"
16843 "Zadaný dokument\n"
16845 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16847 #: src/BufferView.cpp:2780
16848 msgid "Could not read file"
16849 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16851 #: src/BufferView.cpp:2787
16855 " is not readable."
16860 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
16861 msgid "Could not open file"
16862 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16864 #: src/BufferView.cpp:2795
16865 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16866 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16868 #: src/BufferView.cpp:2796
16870 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16871 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16872 "If this does not give the correct result\n"
16873 "then please change the encoding of the file\n"
16874 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16876 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16877 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16878 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16879 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16880 "UTF-8 iným programom.\n"
16882 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
16883 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16884 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16885 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16886 msgid "LyX Warning: "
16887 msgstr "LyX varovanie: "
16889 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
16890 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16891 msgid "uncodable character"
16892 msgstr "Nekódovatelný znak"
16894 #: src/Changes.cpp:379
16896 msgid "Uncodable character in author name"
16897 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
16899 #: src/Changes.cpp:380
16902 "The author name '%1$s',\n"
16903 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16904 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16905 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16907 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16908 "or change the spelling of the author name."
16911 #: src/Chktex.cpp:63
16913 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16914 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16916 #: src/Chktex.cpp:65
16917 msgid "ChkTeX warning id # "
16918 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16920 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16925 #: src/Color.cpp:159
16929 #: src/Color.cpp:160
16933 #: src/Color.cpp:161
16937 #: src/Color.cpp:162
16941 #: src/Color.cpp:163
16945 #: src/Color.cpp:164
16947 msgstr "zelenomodrá"
16949 #: src/Color.cpp:165
16953 #: src/Color.cpp:166
16957 #: src/Color.cpp:167
16961 #: src/Color.cpp:168
16965 #: src/Color.cpp:169
16969 #: src/Color.cpp:170
16973 #: src/Color.cpp:171
16974 msgid "selected text"
16975 msgstr "vybraný text"
16977 #: src/Color.cpp:173
16979 msgstr "LaTeX text"
16981 #: src/Color.cpp:174
16982 msgid "inline completion"
16983 msgstr "doplňovanie v riadku"
16985 #: src/Color.cpp:176
16986 msgid "non-unique inline completion"
16987 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16989 #: src/Color.cpp:178
16990 msgid "previewed snippet"
16991 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16993 #: src/Color.cpp:179
16995 msgstr "návestie poznámky"
16997 #: src/Color.cpp:180
16998 msgid "note background"
16999 msgstr "pozadie poznámky"
17001 #: src/Color.cpp:181
17002 msgid "comment label"
17003 msgstr "návestie komentáru"
17005 #: src/Color.cpp:182
17006 msgid "comment background"
17007 msgstr "pozadie komentáru"
17009 #: src/Color.cpp:183
17010 msgid "greyedout inset label"
17011 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17013 #: src/Color.cpp:184
17014 msgid "greyedout inset background"
17015 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17017 #: src/Color.cpp:185
17019 msgid "phantom inset text"
17020 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17022 #: src/Color.cpp:186
17024 msgstr "stienený rámok"
17026 #: src/Color.cpp:187
17027 msgid "listings background"
17028 msgstr "pozadie výpisov"
17030 #: src/Color.cpp:188
17031 msgid "branch label"
17032 msgstr "návestie vetvy"
17034 #: src/Color.cpp:189
17035 msgid "footnote label"
17036 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17038 #: src/Color.cpp:190
17039 msgid "index label"
17040 msgstr "návestie indexu"
17042 #: src/Color.cpp:191
17043 msgid "margin note label"
17044 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17046 #: src/Color.cpp:192
17048 msgstr "URL návestie"
17050 #: src/Color.cpp:193
17054 #: src/Color.cpp:194
17056 msgstr "značenie hĺbky"
17058 #: src/Color.cpp:195
17062 #: src/Color.cpp:196
17063 msgid "command inset"
17064 msgstr "vložka - príkaz"
17066 #: src/Color.cpp:197
17067 msgid "command inset background"
17068 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17070 #: src/Color.cpp:198
17071 msgid "command inset frame"
17072 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17074 #: src/Color.cpp:199
17075 msgid "special character"
17076 msgstr "Špeciálny znak"
17078 #: src/Color.cpp:200
17080 msgstr "matematika"
17082 #: src/Color.cpp:201
17083 msgid "math background"
17084 msgstr "pozadie matematiky"
17086 #: src/Color.cpp:202
17087 msgid "graphics background"
17088 msgstr "pozadí obrázku"
17090 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17091 msgid "math macro background"
17092 msgstr "pozadie matematického makra"
17094 #: src/Color.cpp:204
17096 msgstr "matematika (rám)"
17098 #: src/Color.cpp:205
17099 msgid "math corners"
17100 msgstr "rôžky mat. vzorca"
17102 #: src/Color.cpp:206
17104 msgstr "matematický panel"
17106 #: src/Color.cpp:208
17107 msgid "math macro hovered background"
17108 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17110 #: src/Color.cpp:209
17111 msgid "math macro label"
17112 msgstr "návestie mat. makra"
17114 #: src/Color.cpp:210
17115 msgid "math macro frame"
17116 msgstr "matematické-macro (rám)"
17118 #: src/Color.cpp:211
17119 msgid "math macro blended out"
17120 msgstr "mat. makro vymaskované"
17122 #: src/Color.cpp:212
17123 msgid "math macro old parameter"
17124 msgstr "mat. makro starý parameter"
17126 #: src/Color.cpp:213
17127 msgid "math macro new parameter"
17128 msgstr "mat. makro nový parameter"
17130 #: src/Color.cpp:214
17131 msgid "caption frame"
17132 msgstr "popisok (rám)"
17134 #: src/Color.cpp:215
17135 msgid "collapsable inset text"
17136 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17138 #: src/Color.cpp:216
17139 msgid "collapsable inset frame"
17140 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
17142 #: src/Color.cpp:217
17143 msgid "inset background"
17144 msgstr "vložka - pozadie"
17146 #: src/Color.cpp:218
17147 msgid "inset frame"
17148 msgstr "vložka (rám)"
17150 #: src/Color.cpp:219
17151 msgid "LaTeX error"
17152 msgstr "LaTeX chyba"
17154 #: src/Color.cpp:220
17155 msgid "end-of-line marker"
17156 msgstr "znak koniec-riadku"
17158 #: src/Color.cpp:221
17159 msgid "appendix marker"
17160 msgstr "znak prílohy"
17162 #: src/Color.cpp:222
17164 msgstr "značenie zmeny"
17166 #: src/Color.cpp:223
17167 msgid "deleted text"
17168 msgstr "zmazaný text"
17170 #: src/Color.cpp:224
17172 msgstr "pridaný text"
17174 #: src/Color.cpp:225
17175 msgid "changed text 1st author"
17176 msgstr "revíza - 1. autor"
17178 #: src/Color.cpp:226
17179 msgid "changed text 2nd author"
17180 msgstr "revíza - 2. autor"
17182 #: src/Color.cpp:227
17183 msgid "changed text 3rd author"
17184 msgstr "revíza - 3. autor"
17186 #: src/Color.cpp:228
17187 msgid "changed text 4th author"
17188 msgstr "revíza - 4. autor"
17190 #: src/Color.cpp:229
17191 msgid "changed text 5th author"
17192 msgstr "revíza - 5. autor"
17194 #: src/Color.cpp:230
17195 msgid "deleted text modifier"
17196 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17198 #: src/Color.cpp:231
17199 msgid "added space markers"
17200 msgstr "vložené znaky medzier"
17202 #: src/Color.cpp:232
17203 msgid "top/bottom line"
17204 msgstr "horná/dolná čiara"
17206 #: src/Color.cpp:233
17208 msgstr "čiara tabuľky"
17210 #: src/Color.cpp:234
17211 msgid "table on/off line"
17212 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17214 #: src/Color.cpp:236
17215 msgid "bottom area"
17216 msgstr "dolná oblasť"
17218 #: src/Color.cpp:237
17220 msgstr "nová stránka"
17222 #: src/Color.cpp:238
17223 msgid "page break / line break"
17224 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17226 #: src/Color.cpp:239
17227 msgid "frame of button"
17228 msgstr "rám tlačidla"
17230 #: src/Color.cpp:240
17231 msgid "button background"
17232 msgstr "pozadie tlačidla"
17234 #: src/Color.cpp:241
17235 msgid "button background under focus"
17236 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17238 #: src/Color.cpp:242
17240 msgid "paragraph marker"
17241 msgstr "Pododstavec"
17243 #: src/Color.cpp:243
17247 #: src/Color.cpp:244
17251 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17252 #: src/Converter.cpp:536
17253 msgid "Cannot convert file"
17254 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17256 #: src/Converter.cpp:317
17259 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17260 "Define a converter in the preferences."
17262 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17263 "Definujte konvertor v preferenciach."
17265 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17266 msgid "Executing command: "
17267 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17269 #: src/Converter.cpp:465
17270 msgid "Build errors"
17271 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17273 #: src/Converter.cpp:466
17274 msgid "There were errors during the build process."
17275 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17277 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17279 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17280 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17282 #: src/Converter.cpp:494
17284 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17285 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17287 #: src/Converter.cpp:538
17289 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17290 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17292 #: src/Converter.cpp:539
17294 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17295 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17297 #: src/Converter.cpp:595
17298 msgid "Running LaTeX..."
17299 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17301 #: src/Converter.cpp:613
17304 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17307 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17310 #: src/Converter.cpp:616
17311 msgid "LaTeX failed"
17312 msgstr "LaTeX zlyhal"
17314 #: src/Converter.cpp:618
17315 msgid "Output is empty"
17316 msgstr "Výstup je prázdny"
17318 #: src/Converter.cpp:619
17319 msgid "An empty output file was generated."
17320 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
17322 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17325 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17326 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17328 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17330 "Chcete ho uložiť ?"
17332 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17334 msgid "Unknown branch"
17335 msgstr "Neznáma akcia"
17337 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17341 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17344 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17347 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17350 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17351 msgid "Undefined flex inset"
17352 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17354 #: src/Exporter.cpp:49
17355 msgid "Overwrite &all"
17356 msgstr "Prepísať všetko"
17358 #: src/Exporter.cpp:50
17359 msgid "&Cancel export"
17360 msgstr "&Zrušiť export"
17362 #: src/Exporter.cpp:90
17363 msgid "Couldn't copy file"
17364 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17366 #: src/Exporter.cpp:91
17368 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17369 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17371 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17377 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17381 msgstr "Bezserifové"
17383 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17393 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17398 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17402 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17406 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17408 msgstr "Vzpriamený"
17410 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17412 msgstr "Kurzíva (italic)"
17414 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17422 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17426 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17434 #: src/Font.cpp:160
17436 msgid "Emphasis %1$s, "
17437 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17439 #: src/Font.cpp:163
17441 msgid "Underline %1$s, "
17442 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17444 #: src/Font.cpp:166
17446 msgid "Strikeout %1$s, "
17447 msgstr "Meno %1$s, "
17449 #: src/Font.cpp:169
17451 msgid "Double underline %1$s, "
17452 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17454 #: src/Font.cpp:172
17456 msgid "Wavy underline %1$s, "
17457 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17459 #: src/Font.cpp:175
17461 msgid "Noun %1$s, "
17462 msgstr "Meno %1$s, "
17464 #: src/Font.cpp:189
17466 msgid "Language: %1$s, "
17467 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17469 #: src/Font.cpp:192
17471 msgid " Number %1$s"
17472 msgstr " Číslo %1$s"
17474 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17475 msgid "Cannot view file"
17476 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17478 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17480 msgid "File does not exist: %1$s"
17481 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17483 #: src/Format.cpp:278
17485 msgid "No information for viewing %1$s"
17486 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17488 #: src/Format.cpp:288
17490 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17491 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17493 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17494 #: src/Format.cpp:394
17495 msgid "Cannot edit file"
17496 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17498 #: src/Format.cpp:348
17499 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17500 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17502 #: src/Format.cpp:361
17504 msgid "No information for editing %1$s"
17505 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17507 #: src/Format.cpp:372
17509 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17510 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17512 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17514 msgid "Could not find bind file"
17515 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17517 #: src/KeyMap.cpp:222
17520 "Unable to find the bind file\n"
17522 "Please check your installation."
17524 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17526 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17528 #: src/KeyMap.cpp:229
17530 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17531 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17533 #: src/KeyMap.cpp:230
17536 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17537 "Please check your installation."
17539 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17541 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17543 #: src/KeyMap.cpp:237
17546 "Unable to find the bind file\n"
17548 "Falling back to default."
17551 #: src/KeySequence.cpp:166
17555 #: src/LaTeX.cpp:59
17557 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17558 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17560 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17561 msgid "Running Index Processor."
17562 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17564 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17565 msgid "Running BibTeX."
17566 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17568 #: src/LaTeX.cpp:442
17569 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17570 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17573 msgid "Could not read configuration file"
17574 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17579 "Error while reading the configuration file\n"
17581 "Please check your installation."
17583 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17585 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17588 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17589 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
17597 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17598 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17601 msgid "Cannot remove temporary directory"
17602 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17606 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17607 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17610 msgid "Unable to remove temporary directory"
17611 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17615 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17616 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17619 msgid "No textclass is found"
17620 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17624 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17625 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17627 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17628 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
17629 "štandardnych tried."
17632 msgid "&Reconfigure"
17633 msgstr "Rekonfigurácia"
17636 msgid "&Use Default"
17637 msgstr "Použiť Štandard"
17639 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17641 msgstr "Skončiť LyX"
17643 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
17648 msgid "Could not create temporary directory"
17649 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17654 "Could not create a temporary directory in\n"
17656 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17658 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17660 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17663 msgid "Missing user LyX directory"
17664 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
17669 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17670 "It is needed to keep your own configuration."
17672 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17673 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17676 msgid "&Create directory"
17677 msgstr "Vytvoriť adresár"
17680 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17681 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
17685 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17686 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17689 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17690 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17693 msgid "List of supported debug flags:"
17694 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17698 msgid "Setting debug level to %1$s"
17699 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17704 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17705 "Command line switches (case sensitive):\n"
17706 "\t-help summarize LyX usage\n"
17707 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17708 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17709 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17710 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17711 " select the features to debug.\n"
17712 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17713 "\t-x [--execute] command\n"
17714 " where command is a lyx command.\n"
17715 "\t-e [--export] fmt\n"
17716 " where fmt is the export format of choice.\n"
17717 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17718 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17719 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17720 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17721 " where fmt is the import format of choice\n"
17722 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17723 "\t--batch execute commands and exit\n"
17724 "\t-version summarize version and build info\n"
17725 "Check the LyX man page for more details."
17727 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17728 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17729 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17730 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17731 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17732 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17733 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17734 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17735 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17736 "\t-x [--execute] command\n"
17737 " spustí príkaz command .\n"
17738 "\t-e [--export] fmt\n"
17739 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17740 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17742 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17743 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17744 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17745 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17746 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17747 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17749 #: src/LyX.cpp:1011
17750 msgid "No system directory"
17751 msgstr "Nemám systémový adresár"
17753 #: src/LyX.cpp:1012
17754 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17755 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17757 #: src/LyX.cpp:1023
17758 msgid "No user directory"
17759 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17761 #: src/LyX.cpp:1024
17762 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17763 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17765 #: src/LyX.cpp:1035
17766 msgid "Incomplete command"
17767 msgstr "Neúplný príkaz"
17769 #: src/LyX.cpp:1036
17770 msgid "Missing command string after --execute switch"
17771 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17773 #: src/LyX.cpp:1047
17774 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17775 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17777 #: src/LyX.cpp:1060
17778 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17779 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17781 #: src/LyX.cpp:1065
17782 msgid "Missing filename for --import"
17783 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17785 #: src/LyXFunc.cpp:160
17786 msgid "Nothing to do"
17787 msgstr "Nie je čo robiť."
17789 #: src/LyXFunc.cpp:168
17790 msgid "Unknown action"
17791 msgstr "Neznáma akcia"
17793 #: src/LyXFunc.cpp:293
17794 msgid "Command disabled"
17795 msgstr "Príkaz blokovaný"
17797 #: src/LyXFunc.cpp:474
17799 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17800 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17802 #: src/LyXFunc.cpp:477
17803 msgid "Unable to save document defaults"
17804 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17806 #: src/LyXRC.cpp:2804
17808 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17811 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17814 #: src/LyXRC.cpp:2809
17816 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17819 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17821 #: src/LyXRC.cpp:2813
17823 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17824 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17825 "specified, an internal routine is used."
17827 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17828 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17829 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17831 #: src/LyXRC.cpp:2821
17833 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17834 "automatically by what you type."
17836 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17839 #: src/LyXRC.cpp:2825
17841 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17844 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17847 #: src/LyXRC.cpp:2829
17849 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17851 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17852 "automatického ukladania."
17854 #: src/LyXRC.cpp:2836
17856 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17857 "the backup file in the same directory as the original file."
17859 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17860 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17862 #: src/LyXRC.cpp:2840
17864 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17865 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17867 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17868 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17870 #: src/LyXRC.cpp:2844
17871 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17874 #: src/LyXRC.cpp:2848
17876 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17877 "its global and local bind/ directories."
17879 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17880 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17882 #: src/LyXRC.cpp:2852
17883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17884 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17886 #: src/LyXRC.cpp:2856
17888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17891 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17892 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17894 #: src/LyXRC.cpp:2866
17896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17899 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17900 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17902 #: src/LyXRC.cpp:2870
17905 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17906 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17907 "the top of the screen"
17909 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17910 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2874
17913 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17914 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17916 #: src/LyXRC.cpp:2878
17918 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17921 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17924 #: src/LyXRC.cpp:2883
17927 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17928 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17930 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17933 #: src/LyXRC.cpp:2887
17935 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17936 "look in its global and local commands/ directories."
17938 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17939 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17941 #: src/LyXRC.cpp:2891
17942 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17945 #: src/LyXRC.cpp:2895
17946 msgid "New documents will be assigned this language."
17947 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17949 #: src/LyXRC.cpp:2899
17950 msgid "Specify the default paper size."
17951 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17953 #: src/LyXRC.cpp:2903
17955 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17956 "shown after the change has been made.)"
17958 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17959 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17961 #: src/LyXRC.cpp:2907
17962 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17963 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17965 #: src/LyXRC.cpp:2911
17967 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17968 "LyX was started from."
17970 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17971 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17973 #: src/LyXRC.cpp:2916
17974 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17975 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2920
17979 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17980 "value selects the directory LyX was started from."
17982 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17983 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17985 #: src/LyXRC.cpp:2924
17987 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17988 "recommended for non-English languages."
17990 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17991 "pre neanglické jazyky."
17993 #: src/LyXRC.cpp:2931
17995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17996 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17997 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17999 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18000 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18001 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2935
18004 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2939
18009 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18010 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18012 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
18013 "od volieb pre generáciu registru."
18015 #: src/LyXRC.cpp:2948
18017 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18018 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18020 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18021 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18022 "americkej klávesnici."
18024 #: src/LyXRC.cpp:2952
18025 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18026 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18028 #: src/LyXRC.cpp:2956
18030 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18032 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18034 #: src/LyXRC.cpp:2960
18036 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18037 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2964
18041 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18042 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18043 "name of the second language."
18045 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18046 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18048 #: src/LyXRC.cpp:2968
18049 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18050 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18052 #: src/LyXRC.cpp:2972
18053 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18054 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18056 #: src/LyXRC.cpp:2976
18058 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18061 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2980
18065 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18066 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18068 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18069 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2984
18073 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18074 "document is the default language."
18076 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18079 #: src/LyXRC.cpp:2988
18080 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18081 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18083 #: src/LyXRC.cpp:2992
18084 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18085 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18087 #: src/LyXRC.cpp:2996
18088 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18089 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18091 #: src/LyXRC.cpp:3000
18093 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18096 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18098 #: src/LyXRC.cpp:3004
18099 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18100 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18102 #: src/LyXRC.cpp:3009
18103 msgid "The completion popup delay."
18104 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18106 #: src/LyXRC.cpp:3013
18107 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18109 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18111 #: src/LyXRC.cpp:3017
18112 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18113 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3021
18117 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18118 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18120 #: src/LyXRC.cpp:3025
18122 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18124 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18126 #: src/LyXRC.cpp:3029
18127 msgid "The inline completion delay."
18128 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18130 #: src/LyXRC.cpp:3033
18131 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18132 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18134 #: src/LyXRC.cpp:3037
18135 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18136 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18138 #: src/LyXRC.cpp:3041
18139 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18140 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
18142 #: src/LyXRC.cpp:3045
18143 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18146 #: src/LyXRC.cpp:3049
18148 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18149 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18151 #: src/LyXRC.cpp:3054
18153 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18154 "variable. Use the OS native format."
18156 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18157 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3060
18160 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18161 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
18163 #: src/LyXRC.cpp:3064
18164 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18165 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18167 #: src/LyXRC.cpp:3068
18168 msgid "Scale the preview size to suit."
18169 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18171 #: src/LyXRC.cpp:3072
18172 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18173 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
18175 #: src/LyXRC.cpp:3076
18176 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18177 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
18179 #: src/LyXRC.cpp:3080
18181 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18182 "environment variable PRINTER."
18184 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18185 "premennú prostredia PRINTER."
18187 #: src/LyXRC.cpp:3084
18188 msgid "The option to print only even pages."
18189 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
18191 #: src/LyXRC.cpp:3088
18193 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18194 "the filename of the DVI file to be printed."
18196 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3092
18199 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18200 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3096
18203 msgid "The option to print out in landscape."
18204 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3100
18207 msgid "The option to print only odd pages."
18208 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3104
18211 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18212 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3108
18215 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18216 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3112
18219 msgid "The option to specify paper type."
18220 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
18222 #: src/LyXRC.cpp:3116
18223 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18224 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3120
18228 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18229 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18232 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
18233 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3124
18237 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18238 "prepended along with the printer name after the spool command."
18240 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18241 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3128
18244 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18245 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3132
18248 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18249 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3136
18253 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18255 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3140
18258 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18259 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3148
18263 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18264 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18266 #: src/LyXRC.cpp:3152
18268 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18269 "wrong, override the setting here."
18271 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18272 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3158
18275 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18277 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3167
18281 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18282 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18283 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18285 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18286 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
18287 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3171
18290 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18291 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3176
18296 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18297 "roughly the same size as on paper."
18299 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18300 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3180
18303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18304 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3184
18308 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18309 "\".out\". Only for advanced users."
18311 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18312 "pokročilých užívateľov."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3191
18315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18316 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3195
18320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18321 "when you quit LyX."
18323 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
18324 "pri skončení LyXu."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3199
18327 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3203
18332 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18333 "value selects the directory LyX was started from."
18335 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18336 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3213
18340 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18341 "will look in its global and local ui/ directories."
18343 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18344 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3226
18347 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18349 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3230
18353 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18355 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
18358 #: src/LyXRC.cpp:3237
18359 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18361 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18362 "použite \"-paper\")."
18364 #: src/LyXVC.cpp:100
18365 msgid "Document not saved"
18366 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18368 #: src/LyXVC.cpp:101
18369 msgid "You must save the document before it can be registered."
18370 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
18372 #: src/LyXVC.cpp:133
18373 msgid "LyX VC: Initial description"
18374 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18376 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18377 msgid "(no initial description)"
18378 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18380 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18381 msgid "LyX VC: Log Message"
18382 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
18384 #: src/LyXVC.cpp:154
18385 msgid "(no log message)"
18386 msgstr "(bez logovacej správy)"
18388 #: src/LyXVC.cpp:192
18391 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18394 "Do you want to revert to the older version?"
18396 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
18399 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
18401 #: src/LyXVC.cpp:195
18402 msgid "Revert to stored version of document?"
18403 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18405 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18409 #: src/Paragraph.cpp:1644
18410 msgid "Senseless with this layout!"
18411 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18413 #: src/Paragraph.cpp:1692
18414 msgid "Alignment not permitted"
18415 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18417 #: src/Paragraph.cpp:1693
18419 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18420 "Setting to default."
18422 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18423 "Prepnuté na štandardné."
18425 #: src/Paragraph.cpp:2701
18426 msgid "Memory problem"
18427 msgstr "Problém s pamäťou"
18429 #: src/Paragraph.cpp:2701
18430 msgid "Paragraph not properly initialized"
18431 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18433 #: src/Text.cpp:362
18434 msgid "Unknown Inset"
18435 msgstr "Neznáma vložka"
18437 #: src/Text.cpp:448
18438 msgid "Change tracking error"
18439 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18441 #: src/Text.cpp:449
18443 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18444 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
18446 #: src/Text.cpp:460
18447 msgid "Unknown token"
18448 msgstr "Neznámy token"
18450 #: src/Text.cpp:921
18452 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18455 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18458 #: src/Text.cpp:932
18459 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18461 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18463 #: src/Text.cpp:1756
18464 msgid "[Change Tracking] "
18465 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18467 #: src/Text.cpp:1762
18471 #: src/Text.cpp:1766
18475 #: src/Text.cpp:1776
18478 msgstr "Písmo: %1$s"
18480 #: src/Text.cpp:1781
18482 msgid ", Depth: %1$d"
18483 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18485 #: src/Text.cpp:1787
18486 msgid ", Spacing: "
18487 msgstr ", Rozstup: "
18489 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18493 #: src/Text.cpp:1799
18497 #: src/Text.cpp:1808
18499 msgstr ", Vložka: "
18501 #: src/Text.cpp:1809
18502 msgid ", Paragraph: "
18503 msgstr ", Odstavec: "
18505 #: src/Text.cpp:1810
18509 #: src/Text.cpp:1811
18510 msgid ", Position: "
18511 msgstr ", Pozícia: "
18513 #: src/Text.cpp:1817
18515 msgstr ", Znak: 0x"
18517 #: src/Text.cpp:1819
18518 msgid ", Boundary: "
18521 #: src/Text2.cpp:384
18522 msgid "No font change defined."
18523 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18525 #: src/Text2.cpp:424
18526 msgid "Nothing to index!"
18527 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18529 #: src/Text2.cpp:426
18530 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18531 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18533 #: src/Text3.cpp:191
18534 msgid "Math editor mode"
18535 msgstr "Režim matematického editoru"
18537 #: src/Text3.cpp:193
18538 msgid "No valid math formula"
18539 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18541 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18543 msgid "Already in regexp mode"
18544 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
18546 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18548 msgid "Regexp editor mode"
18549 msgstr "Režim matematického editoru"
18551 #: src/Text3.cpp:1288
18555 #: src/Text3.cpp:1289
18559 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18560 msgid "Missing argument"
18561 msgstr "Chýba parameter"
18563 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18564 msgid "Character set"
18565 msgstr "Znaková sada"
18567 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18568 msgid "Paragraph layout set"
18569 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18571 #: src/TextClass.cpp:146
18572 msgid "Plain Layout"
18573 msgstr "Prostý Formát"
18575 #: src/TextClass.cpp:706
18576 msgid "Missing File"
18577 msgstr "Chýba Súbor"
18579 #: src/TextClass.cpp:707
18580 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18581 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18583 #: src/TextClass.cpp:710
18584 msgid "Corrupt File"
18585 msgstr "Skazený Súbor"
18587 #: src/TextClass.cpp:711
18588 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18589 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18591 #: src/TextClass.cpp:1208
18594 "The module %1$s has been requested by\n"
18595 "this document but has not been found in the list of\n"
18596 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18597 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18599 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18600 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18601 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18602 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18604 #: src/TextClass.cpp:1212
18605 msgid "Module not available"
18606 msgstr "Modul nie je dostupný"
18608 #: src/TextClass.cpp:1213
18609 msgid "Some layouts may not be available."
18610 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18612 #: src/TextClass.cpp:1218
18615 "The module %1$s requires a package that is\n"
18616 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18617 "may not be possible.\n"
18619 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18620 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18622 #: src/TextClass.cpp:1221
18623 msgid "Package not available"
18624 msgstr "Balík nie je dostupný"
18626 #: src/TextClass.cpp:1226
18628 msgid "Error reading module %1$s\n"
18629 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18631 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18632 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18634 msgid "Revision control error."
18635 msgstr "Chyba kontroly verzií."
18637 #: src/VCBackend.cpp:62
18640 "Some problem occured while running the command:\n"
18643 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18646 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18647 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18648 msgid "Error: Could not generate logfile."
18649 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18651 #: src/VCBackend.cpp:601
18653 "Error when committing to repository.\n"
18654 "You have to manually resolve the problem.\n"
18655 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18657 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18658 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18659 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18661 #: src/VCBackend.cpp:668
18663 "Error when acquiring write lock.\n"
18664 "Most probably another user is editing\n"
18665 "the current document now!\n"
18666 "Also check the access to the repository."
18668 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18669 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18670 "edituje súčasný dokument!\n"
18671 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18673 #: src/VCBackend.cpp:674
18675 "Error when releasing write lock.\n"
18676 "Check the access to the repository."
18678 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18679 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18681 #: src/VCBackend.cpp:695
18684 "Error when updating from repository.\n"
18685 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18688 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18690 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18691 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18694 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18696 #: src/VCBackend.cpp:731
18699 "There were detected changes in the working directory:\n"
18702 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18708 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
18709 msgid "Changes detected"
18712 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18718 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18724 #: src/VCBackend.cpp:737
18725 msgid "View &Log ..."
18728 #: src/VCBackend.cpp:803
18729 msgid "VCN File Locking"
18732 #: src/VCBackend.cpp:804
18733 msgid "Locking property unset."
18736 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
18737 msgid "Locking property set."
18740 #: src/VCBackend.cpp:805
18741 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18744 #: src/VSpace.cpp:472
18745 msgid "Default skip"
18746 msgstr "Štd. riadkovanie"
18748 #: src/VSpace.cpp:475
18752 #: src/VSpace.cpp:478
18753 msgid "Medium skip"
18756 #: src/VSpace.cpp:481
18760 #: src/VSpace.cpp:484
18761 msgid "Vertical fill"
18762 msgstr "Variabilná"
18764 #: src/VSpace.cpp:491
18768 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18771 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18772 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18774 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18775 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18777 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18778 msgid "Reload saved document?"
18779 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18781 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
18783 msgstr "Opäť načítať"
18785 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18786 msgid "&Keep Changes"
18787 msgstr "Držať Zmeny"
18789 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18791 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18792 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18794 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18795 msgid "File not readable!"
18796 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18798 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18801 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18803 "Do you want to create a new document?"
18805 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18807 "Chcete vytvoriť nový ?"
18809 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18810 msgid "Create new document?"
18811 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18813 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18817 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18820 "The specified document template\n"
18822 "could not be read."
18824 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18828 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18829 msgid "Could not read template"
18830 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18833 msgid "Standard[[Bullets]]"
18834 msgstr "Standardné"
18836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18838 msgstr "Matematické"
18840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18856 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18857 msgid "Directories"
18860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
18864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
18877 msgstr "Zahrnúť súbor"
18879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
18881 msgid "master document"
18882 msgstr "Hlavný dokument"
18884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
18887 msgstr "Príkladové súbory:"
18889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18897 msgstr "Hľadať nazpäť"
18899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
18904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18905 msgid " reached while searching "
18908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
18910 msgid "Continue searching from "
18911 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
18913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
18914 msgid "Wrap search?"
18917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
18919 msgid "Nothing to search"
18920 msgstr "Nie je čo robiť."
18922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
18924 msgid "No open document(s) in which to search"
18925 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
18927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
18928 msgid "Find LyX Dialog"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18932 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18933 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18936 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18937 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18940 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18941 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18946 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18947 "1995--%1$s LyX Team"
18949 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18950 "1995-%1$s LyX Team"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18954 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18955 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18956 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18957 "any later version."
18959 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
18960 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18961 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18966 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18967 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18968 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18969 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18970 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18971 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18972 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18974 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18975 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18977 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18978 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18979 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18980 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18981 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18984 msgid "not released yet"
18985 msgstr "ešte neuvoľnené"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18990 "LyX Version %1$s\n"
18993 "LyX verzia %1$s\n"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18997 msgid "Library directory: "
18998 msgstr "Adresár knižníc: "
19000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19001 msgid "User directory: "
19002 msgstr "Adresár užívateľa: "
19004 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19017 msgid "Preferences"
19018 msgstr "Preferencie"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19021 msgid "Reconfigure"
19022 msgstr "Rekonfigurácia"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19026 msgstr "Opustiť %1"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19029 msgid "Running configure..."
19030 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19033 msgid "Reloading configuration..."
19034 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19037 msgid "System reconfiguration failed"
19038 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19042 "The system reconfiguration has failed.\n"
19043 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19044 "Please reconfigure again if needed."
19046 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19047 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19048 "pracovať správne.\n"
19049 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19052 msgid "System reconfigured"
19053 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19057 "The system has been reconfigured.\n"
19058 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19059 "updated document class specifications."
19061 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19062 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
19063 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19071 msgid "Opening help file %1$s..."
19072 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19075 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19076 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19080 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19082 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19083 "nedá predefinovať"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19086 msgid "Unknown function."
19087 msgstr "Neznáma funkcia."
19089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19090 msgid "The current document was closed."
19091 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19095 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19096 "documents and exit.\n"
19100 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19107 msgid "Software exception Detected"
19108 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19112 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19113 "unsaved documents and exit."
19115 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19116 "dokumenty a skončiť."
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19120 msgid "Could not find UI definition file"
19121 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19126 "Error while reading the included file\n"
19128 "Please check your installation."
19130 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19132 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19136 msgid "Could not find default UI file"
19137 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19142 "LyX could not find the default UI file!\n"
19143 "Please check your installation."
19145 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19147 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19152 "Error while reading the configuration file\n"
19154 "Falling back to default.\n"
19155 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19156 "check which User Interface file you are using."
19159 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19160 msgid "Bibliography Entry Settings"
19161 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19164 msgid "BibTeX Bibliography"
19165 msgstr "BibTeX bibliografia"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19174 msgid "Documents|#o#O"
19175 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19178 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19179 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19182 msgid "Select a BibTeX database to add"
19183 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19186 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19187 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19190 msgid "Select a BibTeX style"
19191 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19198 msgid "Simple rectangular frame"
19199 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19202 msgid "Oval frame, thin"
19203 msgstr "Oválny tenký rám"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19206 msgid "Oval frame, thick"
19207 msgstr "Oválny tučný rám"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19210 msgid "Drop shadow"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19214 msgid "Shaded background"
19215 msgstr "Stienené pozadie"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19218 msgid "Double rectangular frame"
19219 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19230 msgid "Total Height"
19231 msgstr "Celková Výška"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19238 msgid "Box Settings"
19239 msgstr "Nastavenia Rámku"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19242 msgid "Branch Settings"
19243 msgstr "Nastavenia vetvy"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19247 msgstr "Aktivované"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19255 msgid "Filename Suffix"
19256 msgstr "Názov súboru"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19272 msgid "Enter new branch name"
19273 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19278 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19279 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19281 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19283 "Chcete tento súbor prepísať?"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19292 msgid "Renaming failed"
19293 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19297 msgid "The branch could not be renamed."
19298 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19301 msgid "Merge Changes"
19302 msgstr "Združiť Zmeny"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19313 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19315 msgid "Change made at %1$s\n"
19316 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19328 msgstr "Malé kapitálky"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19341 msgstr "Podčiarknuť"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19345 msgid "Double underbar"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19350 msgid "Wavy underbar"
19351 msgstr "Podčiarknuť"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19388 msgstr "Zelenomodrá"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19400 msgstr "Štýl textu"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19407 msgid "LinkBack PDF"
19408 msgstr "LinkBack PDF"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19421 msgstr "%1$s súborov"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19424 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19425 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19435 msgid "Overwrite external file?"
19436 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19440 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19441 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19444 msgid "List of previous commands"
19445 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19448 msgid "Next command"
19449 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19452 msgid "Compare LyX files"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19457 msgid "Select document"
19458 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19463 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19464 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19474 msgid "Error while comparing documents."
19475 msgstr "Formátujem dokument..."
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19479 msgid "(cancelling)"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19484 msgid "differences"
19485 msgstr "Referencie"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19488 msgid "big[[delimiter size]]"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19492 msgid "Big[[delimiter size]]"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19496 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19500 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19504 msgid "Math Delimiter"
19505 msgstr "Mat. oddeľovač"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19514 msgstr "Variabilný"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19517 msgid "Computer Modern Roman"
19518 msgstr "Computer Modern Roman"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19521 msgid "Latin Modern Roman"
19522 msgstr "Latin Modern Roman"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19525 msgid "AE (Almost European)"
19526 msgstr "AE (Almost European)"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19529 msgid "Times Roman"
19530 msgstr "Times Roman"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19537 msgid "Bitstream Charter"
19538 msgstr "Bitstream Charter"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19541 msgid "New Century Schoolbook"
19542 msgstr "New Century Schoolbook"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19554 msgstr "Bera Serif"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19557 msgid "Concrete Roman"
19558 msgstr "Concrete Roman"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19561 msgid "Zapf Chancery"
19562 msgstr "Zapf Chancery"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19565 msgid "Computer Modern Sans"
19566 msgstr "Computer Modern Sans"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19569 msgid "Latin Modern Sans"
19570 msgstr "Latin Modern Sans"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19577 msgid "Avant Garde"
19578 msgstr "Avant Garde"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19589 msgid "Computer Modern Typewriter"
19590 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19593 msgid "Latin Modern Typewriter"
19594 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19609 msgid "CM Typewriter Light"
19610 msgstr "CM Typewriter Light"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19617 msgid "Module not found!"
19618 msgstr "Modul nenájdený!"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19621 msgid "Document Settings"
19622 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19626 msgid "Child Document"
19627 msgstr "Dokument potomka"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19631 msgid "Include to Output"
19632 msgstr "dátum (výstup)"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19647 msgid "None (no fontenc)"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19660 msgstr "s nadpismy (headings)"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
19664 msgstr "pestrý(fancy)"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
19675 msgid "Language Default (no inputenc)"
19676 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
19707 msgid "Appears in TOC"
19708 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
19711 msgid "Author-year"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
19720 msgid "Unavailable: %1$s"
19721 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
19726 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19728 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19732 msgid "Document Class"
19733 msgstr "Trieda dokumentu"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19736 msgid "Child Documents"
19737 msgstr "Dokumenty potomkov"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19744 msgid "Text Layout"
19745 msgstr "Formát textu"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19748 msgid "Page Margins"
19749 msgstr "Okraje Stránky"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19752 msgid "Numbering & TOC"
19753 msgstr "Číslovanie & TOC"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19761 msgid "PDF Properties"
19762 msgstr "PDF Vlastnosti"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19765 msgid "Math Options"
19766 msgstr "Voľby Matematiky"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19769 msgid "Float Placement"
19770 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
19782 msgid "LaTeX Preamble"
19783 msgstr "Preambula LaTeXu"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19788 msgid " (not installed)"
19789 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19792 msgid "Layouts|#o#O"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19796 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19797 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
19801 msgid "Local layout file"
19802 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
19806 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19807 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19808 "document may not work with this layout if you do not\n"
19809 "keep the layout file in the document directory."
19811 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19812 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19813 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19814 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19817 msgid "&Set Layout"
19818 msgstr "Nastaviť format"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19821 msgid "Unable to read local layout file."
19822 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
19825 msgid "Select master document"
19826 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19829 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19830 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
19834 msgid "Unapplied changes"
19835 msgstr "Nepoužité zmeny"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
19840 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19841 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19843 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19844 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19853 msgid "Unable to set document class."
19854 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19859 msgstr "%1$s, %2$s"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19863 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19864 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19867 msgid "Module provided by document class."
19868 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
19872 msgid "Package(s) required: %1$s."
19873 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19881 msgid "Module required: %1$s."
19882 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
19886 msgid "Modules excluded: %1$s."
19887 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
19890 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19891 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
19894 msgid "[No options predefined]"
19895 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
19898 msgid "Can't set layout!"
19899 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
19903 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19904 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19911 msgid "Assigned master does not include this file"
19912 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19917 "You must include this file in the document\n"
19918 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19921 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19922 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
19925 msgid "Could not load master"
19926 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
19931 "The master document '%1$s'\n"
19932 "could not be loaded."
19934 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19935 "nie je možné nahrať."
19937 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19938 msgid "TeX Code Settings"
19939 msgstr "TeX Kód nastavenia"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19943 msgstr "Listina chýb"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19947 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19948 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19952 msgstr "Vľavo hore"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19955 msgid "Bottom left"
19956 msgstr "Vľavo dole"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19959 msgid "Baseline left"
19960 msgstr "Základná linka vľavo"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19964 msgstr "Hore stred"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19967 msgid "Bottom center"
19968 msgstr "Dolu stred"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19971 msgid "Baseline center"
19972 msgstr "Základná linka stred"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19976 msgstr "Hore vpravo"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19979 msgid "Bottom right"
19980 msgstr "Vpravo dole"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19983 msgid "Baseline right"
19984 msgstr "Základná linka vpravo"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19987 msgid "External Material"
19988 msgstr "Externý materiál"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19995 msgid "Select external file"
19996 msgstr "Vyberte externý súbor"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19999 msgid "Float Settings"
20000 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20004 msgid "automatically"
20005 msgstr "Automatická nápoveda"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20012 msgid "Dissolve previous group?"
20013 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20018 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20019 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20020 "because this graphic was its only member.\n"
20021 "How do you want to proceed?"
20023 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20024 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20025 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20026 "Ako chcete pokračovať?"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20030 msgid "Stick with group '%1$s'"
20031 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20035 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20036 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20041 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20042 "the group will be dissolved,\n"
20043 "because this graphic was its only member.\n"
20044 "How do you want to proceed?"
20046 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20047 "skupina bude zrušená,\n"
20048 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20049 "Ako chcete pokračovať?"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20053 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20054 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20057 msgid "Enter unique group name:"
20058 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20061 msgid "Group already defined!"
20062 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20066 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20067 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20082 msgid "Select graphics file"
20083 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20086 msgid "Clipart|#C#c"
20087 msgstr "Klipart|#K#k"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20090 msgid "Horizontal Space Settings"
20091 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20095 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20096 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20097 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20099 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20100 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20101 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20105 msgstr "Úzka medzera"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20108 msgid "Medium space"
20109 msgstr "Stredná medzera"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20112 msgid "Thick space"
20113 msgstr "Tučná medzera"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20116 msgid "Negative thin space"
20117 msgstr "Záporná úzka medzera"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20120 msgid "Negative medium space"
20121 msgstr "Záporná stredná medzera"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20124 msgid "Negative thick space"
20125 msgstr "Záporná tučná medzera"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20128 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20132 msgid "Quad (1 em)"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20136 msgid "Double Quad (2 em)"
20137 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20140 msgid "Inter-word space"
20141 msgstr "Medzislovná medzera"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20144 msgid "Horizontal Fill"
20145 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20149 msgstr "Hyperlinka"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20155 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20157 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20160 msgid "Select document to include"
20161 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20164 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20165 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20169 msgid "Index Entry Settings"
20170 msgstr "Položka indexu"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20174 msgid "Label Color"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20179 msgid "Cannot remove standard index"
20180 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20184 msgid "The default index cannot be removed."
20185 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20189 msgid "Enter new index name"
20190 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20193 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20218 msgstr "trieda textu"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20244 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20248 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20253 msgid "No language"
20254 msgstr "Žiadny jazyk"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20257 msgid "Program Listing Settings"
20258 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20262 msgstr "Žiadny dialekt"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20266 msgstr "LaTeX Protokol"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20279 msgid "Literate Programming Build Log"
20280 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20283 msgid "lyx2lyx Error Log"
20284 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20287 msgid "Version Control Log"
20288 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20292 msgid "Log file not found."
20293 msgstr "Súbor nenájdený"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20296 msgid "No literate programming build log file found."
20298 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20302 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20303 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20306 msgid "No version control log file found."
20307 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
20309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20310 msgid "Math Matrix"
20311 msgstr "Matematická matica"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20314 msgid "Nomenclature"
20315 msgstr "Nomenklatúra"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20318 msgid "Note Settings"
20319 msgstr "Nastavenia poznámky"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20322 msgid "Paragraph Settings"
20323 msgstr "Nastavenia odstavca"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20327 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20328 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20330 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20331 "the items is used."
20333 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20334 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20336 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20337 "návestím všetkých použitých položiek."
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20341 msgid "Phantom Settings"
20342 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20345 msgid "System files|#S#s"
20346 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20349 msgid "User files|#U#u"
20350 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20353 msgid "Look & Feel"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20357 msgid "Language Settings"
20358 msgstr "Jazyk Nastavenia"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20361 msgid "File Handling"
20362 msgstr "Obsluha súborov"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20365 msgid "Date format"
20366 msgstr "Formát dátumu"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20369 msgid "Keyboard/Mouse"
20370 msgstr "Klávesnica/Myš"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20373 msgid "Input Completion"
20374 msgstr "Doplňovanie"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20383 msgid "Screen fonts"
20384 msgstr "Písma obrazovky"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20395 msgid "Select directory for example files"
20396 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20399 msgid "Select a document templates directory"
20400 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20403 msgid "Select a temporary directory"
20404 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20407 msgid "Select a backups directory"
20408 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20411 msgid "Select a document directory"
20412 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20415 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20420 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20421 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20424 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20425 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20429 msgid "Spellchecker"
20430 msgstr "Kontrola pravopisu"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20434 msgstr "Konvertory"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20437 msgid "File formats"
20438 msgstr "Formáty súborov"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20441 msgid "Format in use"
20442 msgstr "Formát v použítí"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20445 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20447 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20450 msgid "LyX needs to be restarted!"
20451 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20455 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20458 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20465 msgid "User interface"
20466 msgstr "Uživateľské rozhranie"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20485 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20486 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20489 msgid "Mathematical Symbols"
20490 msgstr "Matematické symboly"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20493 msgid "Document and Window"
20494 msgstr "Dokument a Okno"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20497 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20498 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20501 msgid "System and Miscellaneous"
20502 msgstr "Systém a Rôzne"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20506 msgstr "Reštaurovať"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20511 msgid "Failed to create shortcut"
20512 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20515 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20516 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20519 msgid "Invalid or empty key sequence"
20520 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20525 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20528 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20534 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20536 "You need to remove that binding before creating a new one."
20538 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20540 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20543 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20544 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20551 msgid "Choose bind file"
20552 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20555 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20556 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20559 msgid "Choose UI file"
20560 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20563 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20564 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20567 msgid "Choose keyboard map"
20568 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20571 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20572 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20575 msgid "Print Document"
20576 msgstr "Tlač Dokumentu"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20579 msgid "Print to file"
20580 msgstr "Tlačiť do súboru"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20583 msgid "PostScript files (*.ps)"
20584 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20588 msgid "Nomenclature settings"
20589 msgstr "Nomenklatúra"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20593 msgid "Longest label width"
20594 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20598 msgid "Index Settings"
20599 msgstr "Nastavenia Rámku"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20603 msgid "<All indexes>"
20604 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20607 msgid "Cross-reference"
20608 msgstr "Krížová referencia"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20619 msgid "Jump to label"
20620 msgstr "Skok na návestie"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20623 msgid "Find and Replace"
20624 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20627 msgid "Send Document to Command"
20628 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20632 msgstr "Zobraziť súbor"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20635 msgid "Error -> Cannot load file!"
20636 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20640 msgid "%1$d words checked."
20641 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20644 msgid "One word checked."
20645 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20648 msgid "Spelling check completed"
20649 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20652 msgid "Basic Latin"
20653 msgstr "Základná Latinka"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20656 msgid "Latin-1 Supplement"
20657 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20660 msgid "Latin Extended-A"
20661 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20664 msgid "Latin Extended-B"
20665 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20668 msgid "IPA Extensions"
20669 msgstr "IPA Prípony"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20672 msgid "Spacing Modifier Letters"
20673 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20676 msgid "Combining Diacritical Marks"
20677 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20689 msgstr "Devanagari"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20736 msgid "Hangul Jamo"
20737 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20740 msgid "Phonetic Extensions"
20741 msgstr "Fonetické prípony"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20744 msgid "Latin Extended Additional"
20745 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20748 msgid "Greek Extended"
20749 msgstr "Grecke rozšírené"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20752 msgid "General Punctuation"
20753 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20756 msgid "Superscripts and Subscripts"
20757 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20760 msgid "Currency Symbols"
20761 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20764 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20765 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20768 msgid "Letterlike Symbols"
20769 msgstr "Symboly písmenovité"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20772 msgid "Number Forms"
20773 msgstr "Číselné znaky"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20776 msgid "Mathematical Operators"
20777 msgstr "Matematické operátory"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20780 msgid "Miscellaneous Technical"
20781 msgstr "Rôzne technické"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20784 msgid "Control Pictures"
20785 msgstr "Kontrolné obrázky"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20788 msgid "Optical Character Recognition"
20789 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20792 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20793 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20796 msgid "Box Drawing"
20797 msgstr "Výkres Rámku"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20800 msgid "Block Elements"
20801 msgstr "Blokové Elementy"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20804 msgid "Geometric Shapes"
20805 msgstr "Geometrické tvary"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20808 msgid "Miscellaneous Symbols"
20809 msgstr "Rôzne symboly"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20816 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20817 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20820 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20821 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20836 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20837 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20844 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20845 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20848 msgid "CJK Compatibility"
20849 msgstr "CJK kompat."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20852 msgid "CJK Unified Ideographs"
20853 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20856 msgid "Hangul Syllables"
20857 msgstr "Kórejské slabiky"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20860 msgid "High Surrogates"
20861 msgstr "Surogáty horné"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20864 msgid "Private Use High Surrogates"
20865 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20868 msgid "Low Surrogates"
20869 msgstr "Surogáty dolné"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20872 msgid "Private Use Area"
20873 msgstr "Private Use Area"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20876 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20877 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20880 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20881 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20884 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20885 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20888 msgid "Combining Half Marks"
20889 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20892 msgid "CJK Compatibility Forms"
20893 msgstr "CJK kompat. formy"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20896 msgid "Small Form Variants"
20897 msgstr "Varianty malých foriem"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20900 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20901 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20904 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20905 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20912 msgid "Linear B Syllabary"
20913 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20916 msgid "Linear B Ideograms"
20917 msgstr "Linear B Ideogramy"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20920 msgid "Aegean Numbers"
20921 msgstr "Egejské Čísla"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20924 msgid "Ancient Greek Numbers"
20925 msgstr "Starogrecké čísla"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20929 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20940 msgid "Old Persian"
20941 msgstr "Staroperské"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20945 msgstr "Mormónska abeceda"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20949 msgstr "Shavská abeceda"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20956 msgid "Cypriot Syllabary"
20957 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20961 msgstr "Kharoshthi"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20964 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20965 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20968 msgid "Musical Symbols"
20969 msgstr "Hudobné symboly"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20972 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20973 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20976 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20977 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20980 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20981 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20984 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20985 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20988 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20989 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20996 msgid "Variation Selectors Supplement"
20997 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21000 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21001 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21004 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21005 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21008 msgid "Character: "
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21012 msgid "Code Point: "
21013 msgstr "Kódový bod: "
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21019 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21020 msgid "Table Settings"
21021 msgstr "Nastavenia tabuľky"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21024 msgid "Insert Table"
21025 msgstr "Vložiť tabuľku"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21028 msgid "TeX Information"
21029 msgstr "TeX informácia"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21032 msgid "No thesaurus available for this language!"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21049 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21050 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21053 msgid "Vertical Space Settings"
21054 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21061 msgid "unknown version"
21062 msgstr "neznáma verzia"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21065 msgid "Small-sized icons"
21066 msgstr "Malé ikony"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21069 msgid "Normal-sized icons"
21070 msgstr "Normálné ikony"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21073 msgid "Big-sized icons"
21074 msgstr "Veľké ikony"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21079 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21082 msgid "Welcome to LyX!"
21083 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21087 msgid "Automatic save failed!"
21088 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21092 msgid "Automatic save done."
21093 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21096 msgid "Command not allowed without any document open"
21097 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21100 msgid "Select template file"
21101 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21104 msgid "Templates|#T#t"
21105 msgstr "Šablóny|#š"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21108 msgid "Document not loaded."
21109 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21112 msgid "Select document to open"
21113 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21117 msgid "Examples|#E#e"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21121 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21122 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21125 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21126 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21129 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21130 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21133 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21134 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21137 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21139 msgid "Invalid filename"
21140 msgstr "Neplatné meno súboru"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21145 "The directory in the given path\n"
21149 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21155 msgid "Opening document %1$s..."
21156 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21160 msgid "Document %1$s opened."
21161 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21164 msgid "Version control detected."
21165 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21169 msgid "Could not open document %1$s"
21170 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21173 msgid "Couldn't import file"
21174 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21178 msgid "No information for importing the format %1$s."
21179 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21183 msgid "Select %1$s file to import"
21184 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21189 "The document %1$s already exists.\n"
21191 "Do you want to overwrite that document?"
21193 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21195 "Chcete ho prepísať ?"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21198 msgid "Overwrite document?"
21199 msgstr "Prepísať dokument?"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21203 msgid "Importing %1$s..."
21204 msgstr "Importujem %1$s..."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21208 msgstr "importované."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21211 msgid "file not imported!"
21212 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21217 msgstr "Zahrnúť súbor"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21220 msgid "Select LyX document to insert"
21221 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21225 msgid "Absolute filename expected."
21226 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21229 msgid "Select file to insert"
21230 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21233 msgid "All Files (*)"
21234 msgstr "Všetky súbory (*)"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21237 msgid "Choose a filename to save document as"
21238 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21247 "The document %1$s could not be saved.\n"
21249 "Do you want to rename the document and try again?"
21251 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21253 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21256 msgid "Rename and save?"
21257 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21266 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21268 "Do you want to save the document?"
21270 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21272 "Chcete ho uložiť ?"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21275 msgid "Save new document?"
21276 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21283 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21285 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21287 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21290 msgid "Save changed document?"
21291 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21300 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21302 "Do you want to save the document?"
21304 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21306 "Chcete ho uložiť ?"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21313 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21314 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21318 msgid "Reload externally changed document?"
21319 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21322 msgid "Error when setting the locking property."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21326 msgid "Directory is not accessible."
21327 msgstr "Adresár je neprístupný."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21331 msgid "Opening child document %1$s..."
21332 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21336 msgid "Successful export to format: %1$s"
21337 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21341 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21342 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21346 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21351 msgid "Error previewing format: %1$s"
21352 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21356 msgid "Exporting ..."
21357 msgstr "Importujem %1$s..."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21361 msgid "Previewing ..."
21362 msgstr "Nahranie náhľadu"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21365 msgid "Document not loaded"
21366 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21371 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21372 "version of the document %1$s?"
21374 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21378 msgid "Revert to saved document?"
21379 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21382 msgid "Saving all documents..."
21383 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21386 msgid "All documents saved."
21387 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21391 msgid "%1$s unknown command!"
21392 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21396 msgid "LaTeX Source"
21397 msgstr "LaTeX Zdroj"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21400 msgid "DocBook Source"
21401 msgstr "DocBook Zdroj"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21404 msgid "Literate Source"
21405 msgstr "Literate Zdroj"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21408 msgid " (version control)"
21409 msgstr " (kontrola verzií)"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21412 msgid " (version control, locking)"
21413 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21417 msgstr " (zmenený)"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21420 msgid " (read only)"
21421 msgstr " (iba pre čítanie)"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21425 msgstr "Zavrieť Súbor"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21429 msgstr "Podokno schovať"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21433 msgstr "Podokno zavrieť"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21436 msgid "Wrap Float Settings"
21437 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21439 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21440 msgid "Click to detach"
21441 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21443 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21445 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21447 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21449 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21450 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21451 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21453 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21455 msgstr " (neznáme)"
21457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21459 msgstr "Žiadna skupina"
21461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21462 msgid "More Spelling Suggestions"
21465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21468 msgstr "Neviditeľný text"
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21472 msgid "<No Documents Open>"
21473 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21476 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21481 msgid "View (Other Formats)|F"
21484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21486 msgid "Update (Other Formats)|p"
21487 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21491 msgid "View [%1$s]|V"
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21496 msgid "Update [%1$s]|U"
21497 msgstr "&Aktualizovať"
21499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21501 msgid "No Custom Insets Defined!"
21502 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21506 msgid "<No Document Open>"
21507 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21510 msgid "Master Document"
21511 msgstr "Hlavný dokument"
21513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21514 msgid "Open Navigator..."
21515 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21518 msgid "Other Lists"
21519 msgstr "Iné Listiny"
21521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21523 msgid "<Empty Table of Contents>"
21526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21527 msgid "Other Toolbars"
21528 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21532 msgid "No Branches Set for Document!"
21533 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21536 msgid "Index Entry|d"
21537 msgstr "Záznam indexu"
21539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21542 msgid "Index Entry"
21543 msgstr "Položka indexu"
21545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21546 msgid "No Citation in Scope!"
21547 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21551 msgid "No Action Defined!"
21552 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21556 msgid "Export %1$s"
21557 msgstr "Písmo: %1$s"
21559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21561 msgid "Import %1$s"
21562 msgstr "Importujem %1$s..."
21564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21566 msgid "Update %1$s"
21567 msgstr "&Aktualizovať"
21569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21574 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21578 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21580 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21583 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21587 msgid "Could not update TeX information"
21588 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
21590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21592 msgid "The script `%1$s' failed."
21593 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
21595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21597 msgstr "Všetky súbory "
21599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21601 msgid "Table of Contents"
21604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21605 msgid "List of Graphics"
21606 msgstr "Zoznam Grafík"
21608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21609 msgid "List of Equations"
21610 msgstr "Zoznam rovníc"
21612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21613 msgid "List of Footnotes"
21614 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21617 msgid "List of Listings"
21618 msgstr "Zoznam výpisov"
21620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21621 msgid "List of Indexes"
21622 msgstr "Zoznam indexov"
21624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21625 msgid "List of Marginal notes"
21626 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21629 msgid "List of Notes"
21630 msgstr "Zoznam poznámok"
21632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21633 msgid "List of Citations"
21634 msgstr "Zoznam citácií"
21636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21637 msgid "Labels and References"
21638 msgstr "Návestia a Referencie"
21640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21641 msgid "List of Branches"
21642 msgstr "Zoznam vetiev"
21644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21645 msgid "List of Changes"
21646 msgstr "Zoznam zmien"
21648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21651 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21652 "file through LaTeX: "
21654 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
21655 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21657 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21658 msgid "Keys must be unique!"
21659 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
21661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21664 "The key %1$s already exists,\n"
21665 "it will be changed to %2$s."
21667 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21668 "bude zmenený na %2$s."
21670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21673 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21674 "If you proceed, all of them will be opened."
21676 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21677 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
21679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21680 msgid "Open Databases?"
21681 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21685 msgstr "&Pokračovat"
21687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21688 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21689 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21696 msgid "Style File:"
21697 msgstr "Súbor so štýlom:"
21699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21704 msgid "included in TOC"
21705 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21708 msgid "Export Warning!"
21709 msgstr "Export-Varovanie!"
21711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21713 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21714 "BibTeX will be unable to find them."
21716 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21717 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21721 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21722 "BibTeX will be unable to find it."
21724 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21725 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21727 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21728 msgid "simple frame"
21729 msgstr "jednoduchý rám"
21731 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21735 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21736 msgid "simple frame, page breaks"
21737 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21739 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21741 msgstr "oválny, tenký"
21743 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21744 msgid "oval, thick"
21745 msgstr "oválny, tučný"
21747 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21748 msgid "drop shadow"
21751 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21752 msgid "shaded background"
21753 msgstr "stienené pozadie"
21755 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21756 msgid "double frame"
21757 msgstr "dvojitý rám"
21759 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21761 msgid "%1$s (%2$s)"
21762 msgstr "%1$s (%2$s)"
21764 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21766 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21767 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
21775 msgstr "ne-aktívna"
21777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21779 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21780 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21787 msgid "Branch (child only): "
21788 msgstr "Vetva (len potomok): "
21790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21792 msgid "Branch (undefined): "
21793 msgstr "Vetva (len potomok): "
21795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21803 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
21810 msgstr "necitované"
21812 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21813 msgid "No bibliography defined!"
21814 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21816 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21817 msgid "No citations selected!"
21818 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21820 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21821 msgid "LaTeX Command: "
21822 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21825 msgid "InsetCommand Error: "
21826 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21829 msgid "Incompatible command name."
21830 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21833 msgid "InsetCommandParams Error: "
21834 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21837 msgid "InsetCommandParams: "
21838 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21841 msgid "Unknown parameter name: "
21842 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21846 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21847 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21849 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21851 msgid "External template %1$s is not installed"
21852 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21856 msgstr "plávajúci objekt: "
21858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21860 msgstr "plávajúci objekt"
21862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21864 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
21866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21867 msgid " (sideways)"
21870 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21871 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21872 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21876 msgid "List of %1$s"
21877 msgstr "Zoznam od %1$s"
21879 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21881 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
21886 "Could not copy the file\n"
21888 "into the temporary directory."
21890 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21892 "do pomocného adresára."
21894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21896 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21897 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21901 msgid "Graphics file: %1$s"
21902 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21905 msgid "Verbatim Input"
21906 msgstr "Doslovný vstup"
21908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21909 msgid "Verbatim Input*"
21910 msgstr "Doslovný vstup*"
21912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21914 msgid "Recursive input"
21915 msgstr "Rekurzívny vstup"
21917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
21918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
21920 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21921 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21926 "Included file `%1$s'\n"
21927 "has textclass `%2$s'\n"
21928 "while parent file has textclass `%3$s'."
21930 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21931 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
21932 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
21934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21935 msgid "Different textclasses"
21936 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
21938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21941 "Included file `%1$s'\n"
21942 "uses module `%2$s'\n"
21943 "which is not used in parent file."
21945 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21946 "používa modul `%2$s',\n"
21947 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
21949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21950 msgid "Module not found"
21951 msgstr "Modul nenájdený"
21953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21954 msgid "Unsupported Inclusion"
21957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
21960 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21961 "Offending file:\n"
21965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21966 msgid "Index sorting failed"
21967 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
21969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21972 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21973 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21974 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21975 "explained in the User Guide."
21977 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
21978 "so záznamom '%1$s'.\n"
21979 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
21980 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
21982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
21984 msgid "unknown type!"
21985 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
21989 msgid "Unknown index type!"
21990 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21994 msgid "All indices"
21995 msgstr "Dostupné &vetvy:"
21997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22004 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22005 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22008 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22009 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22013 msgstr "nedefinované"
22015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22024 msgid "Unknown buffer info"
22025 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22028 msgid "Label names must be unique!"
22029 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
22031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22034 "The label %1$s already exists,\n"
22035 "it will be changed to %2$s."
22037 "Návestie %1$s už existuje,\n"
22038 "bude premenované na %2$s."
22040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22041 msgid "DUPLICATE: "
22042 msgstr "DUPLIKÁT: "
22044 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22045 msgid "no more lstline delimiters available"
22046 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22048 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22049 msgid "Running out of delimiters"
22050 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22052 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22054 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22055 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22056 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22057 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22058 "must investigate!"
22060 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22061 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
22062 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22064 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22066 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22067 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22068 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22070 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22073 "The following characters in one of the program listings are\n"
22074 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22077 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22078 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
22081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22082 msgid "A value is expected."
22083 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22091 msgid "Unbalanced braces!"
22092 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22095 msgid "Please specify true or false."
22096 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22099 msgid "Only true or false is allowed."
22100 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22103 msgid "Please specify an integer value."
22104 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22107 msgid "An integer is expected."
22108 msgstr "Očakáva sa číslo."
22110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22111 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22112 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22115 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22116 msgstr "Neplatná dĺžka."
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22120 msgid "Please specify one of %1$s."
22121 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22125 msgid "Try one of %1$s."
22126 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22130 msgid "I guess you mean %1$s."
22131 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
22133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22135 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22136 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22140 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22141 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22145 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22147 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22152 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22155 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22156 "podmnožinu z trblTRBL"
22158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22160 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22161 "right, bottom left and top left corner."
22163 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22164 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22167 msgid "Enter something like \\color{white}"
22168 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22171 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22172 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22175 msgid "auto, last or a number"
22176 msgstr "auto, last alebo číslo"
22178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22180 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22181 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22182 "defining a listing inset)"
22184 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22185 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22186 "výpisu zdrojového kódu)"
22188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22190 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22191 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22194 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22195 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22196 "výpisu zdrojového kódu)"
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22199 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22200 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22204 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22205 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
22207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22209 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22210 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22214 msgid "Parameter %1$s: "
22215 msgstr "Parameter %1$s: "
22217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22219 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22220 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22224 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22225 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
22227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22229 msgstr "Nová stránka"
22231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22233 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22235 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22236 msgid "Clear Double Page"
22237 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
22239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22244 msgid "Nomenclature Symbol: "
22245 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22248 msgid "Description: "
22251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22253 msgstr "Triedenie: "
22255 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22256 msgid "Note[[InsetNote]]"
22257 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22259 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22288 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22290 msgstr "NEPLATNÝ: "
22292 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22296 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22300 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22304 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22305 msgid "Page Number"
22306 msgstr "Číslo strany"
22308 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22312 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22313 msgid "Textual Page Number"
22314 msgstr "Textové číslo strany"
22316 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22318 msgstr "TextStrana: "
22320 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22321 msgid "Standard+Textual Page"
22322 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22324 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22326 msgstr "Ref+Text: "
22328 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22330 msgstr "PeknýOdkaz"
22332 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22333 msgid "FormatRef: "
22334 msgstr "FormatRef: "
22336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22337 msgid "Interword Space"
22338 msgstr "Medzislovná medzera"
22340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22341 msgid "Protected Space"
22342 msgstr "Chránená medzera"
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22346 msgstr "Úzka medzera"
22348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22349 msgid "Medium Space"
22350 msgstr "Stredná Medzera"
22352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22353 msgid "Thick Space"
22354 msgstr "Tučná medzera"
22356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22358 msgstr "Quad medzera"
22360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22361 msgid "QQuad Space"
22362 msgstr "QQuad medzera"
22364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22366 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22370 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22373 msgid "Negative Thin Space"
22374 msgstr "Záporná úzka medzera"
22376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22377 msgid "Negative Medium Space"
22378 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22381 msgid "Negative Thick Space"
22382 msgstr "Záporná tučná medzera"
22384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22385 msgid "Protected Horizontal Fill"
22386 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22389 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22390 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22393 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22394 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22397 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22398 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22401 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22402 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22406 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
22408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22410 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
22412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22414 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22415 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22419 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22420 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22422 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22423 msgid "Unknown TOC type"
22424 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22426 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22427 msgid "Selection size should match clipboard content."
22430 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22431 msgid "Vertical Space"
22432 msgstr "Vertikálna medzera"
22434 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22436 msgstr "obtekanie: "
22438 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22444 msgstr "Neukázané."
22446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22448 msgstr "Načítavam..."
22450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22451 msgid "Converting to loadable format..."
22452 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22455 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22456 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
22458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22459 msgid "Scaling etc..."
22460 msgstr "Mením atď..."
22462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22463 msgid "Ready to display"
22464 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22467 msgid "No file found!"
22468 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22471 msgid "Error converting to loadable format"
22472 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22475 msgid "Error loading file into memory"
22476 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22479 msgid "Error generating the pixmap"
22480 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22484 msgstr "Bez obrázku"
22486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22487 msgid "Preview loading"
22488 msgstr "Nahranie náhľadu"
22490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22491 msgid "Preview ready"
22492 msgstr "Náhľad prichystaný"
22494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22495 msgid "Preview failed"
22496 msgstr "Náhľad zlyhal"
22498 #: src/lengthcommon.cpp:37
22499 msgid "cc[[unit of measure]]"
22502 #: src/lengthcommon.cpp:37
22506 #: src/lengthcommon.cpp:37
22510 #: src/lengthcommon.cpp:38
22514 #: src/lengthcommon.cpp:38
22515 msgid "mu[[unit of measure]]"
22518 #: src/lengthcommon.cpp:38
22522 #: src/lengthcommon.cpp:39
22526 #: src/lengthcommon.cpp:39
22530 #: src/lengthcommon.cpp:39
22531 msgid "Text Width %"
22532 msgstr "Šírka textu %"
22534 #: src/lengthcommon.cpp:40
22535 msgid "Column Width %"
22536 msgstr "Šírka stĺpca %"
22538 #: src/lengthcommon.cpp:40
22539 msgid "Page Width %"
22540 msgstr "Šírka Stránky %"
22542 #: src/lengthcommon.cpp:40
22543 msgid "Line Width %"
22544 msgstr "Šírka Riadku %"
22546 #: src/lengthcommon.cpp:41
22547 msgid "Text Height %"
22548 msgstr "Výška textu %"
22550 #: src/lengthcommon.cpp:41
22551 msgid "Page Height %"
22552 msgstr "Výška Stránky %"
22554 #: src/lyxfind.cpp:142
22555 msgid "Search error"
22556 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22558 #: src/lyxfind.cpp:142
22559 msgid "Search string is empty"
22560 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22562 #: src/lyxfind.cpp:334
22563 msgid "String has been replaced."
22564 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22566 #: src/lyxfind.cpp:337
22567 msgid " strings have been replaced."
22568 msgstr " reťazce boli nahradené."
22570 #: src/lyxfind.cpp:1128
22572 msgid "Search text is empty!"
22573 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22575 #: src/lyxfind.cpp:1140
22577 msgid "Invalid regular expression!"
22578 msgstr "Neplatná dĺžka."
22580 #: src/lyxfind.cpp:1145
22582 msgid "Match not found!"
22583 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22585 #: src/lyxfind.cpp:1154
22587 msgid "Match found!"
22588 msgstr "Modul nenájdený!"
22590 #: src/lyxfind.cpp:1197
22592 msgid "Match found and replaced !"
22593 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22595 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22597 msgid " Macro: %1$s: "
22598 msgstr " Makro: %1$s: "
22600 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22601 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22603 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22604 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22606 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22608 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22609 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22611 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22613 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22614 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22617 msgid "Only one row"
22618 msgstr "Len jeden riadok"
22620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22621 msgid "Only one column"
22622 msgstr "Len jeden stĺpec"
22624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22625 msgid "No hline to delete"
22626 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
22628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22629 msgid "No vline to delete"
22630 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22634 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22635 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22647 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22648 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22652 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22653 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22657 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22658 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22661 msgid "create new math text environment ($...$)"
22662 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22665 msgid "entered math text mode (textrm)"
22666 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
22668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22669 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22673 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22677 msgid "Standard[[mathref]]"
22678 msgstr "Štandardné"
22680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22690 msgstr "mat. makro"
22692 #: src/output.cpp:37
22695 "Could not open the specified document\n"
22698 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22701 #: src/output_plaintext.cpp:136
22705 #: src/output_plaintext.cpp:148
22706 msgid "References: "
22707 msgstr "Referencie: "
22709 #: src/support/debug.cpp:40
22711 msgid "No debugging messages"
22712 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22714 #: src/support/debug.cpp:41
22715 msgid "General information"
22716 msgstr "Všeobecné informácie"
22718 #: src/support/debug.cpp:42
22719 msgid "Program initialisation"
22720 msgstr "Inicializácia programu"
22722 #: src/support/debug.cpp:43
22723 msgid "Keyboard events handling"
22724 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22726 #: src/support/debug.cpp:44
22727 msgid "GUI handling"
22728 msgstr "Spravovanie GUI"
22730 #: src/support/debug.cpp:45
22731 msgid "Lyxlex grammar parser"
22732 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22734 #: src/support/debug.cpp:46
22735 msgid "Configuration files reading"
22736 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22738 #: src/support/debug.cpp:47
22739 msgid "Custom keyboard definition"
22740 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22742 #: src/support/debug.cpp:48
22743 msgid "LaTeX generation/execution"
22744 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22746 #: src/support/debug.cpp:49
22747 msgid "Math editor"
22748 msgstr "Editor matematiky"
22750 #: src/support/debug.cpp:50
22751 msgid "Font handling"
22752 msgstr "Manipulácia s písmom"
22754 #: src/support/debug.cpp:51
22755 msgid "Textclass files reading"
22756 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22758 #: src/support/debug.cpp:52
22759 msgid "Version control"
22760 msgstr "Kontrola verzií"
22762 #: src/support/debug.cpp:53
22763 msgid "External control interface"
22764 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22766 #: src/support/debug.cpp:54
22767 msgid "Undo/Redo mechanism"
22768 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
22770 #: src/support/debug.cpp:55
22771 msgid "User commands"
22772 msgstr "Používateľské príkazy"
22774 #: src/support/debug.cpp:56
22776 msgid "The LyX Lexer"
22777 msgstr "LyX Lexxer"
22779 #: src/support/debug.cpp:57
22780 msgid "Dependency information"
22781 msgstr "Informácie o závislostiach"
22783 #: src/support/debug.cpp:58
22785 msgstr "LyX vložky"
22787 #: src/support/debug.cpp:59
22788 msgid "Files used by LyX"
22789 msgstr "Súbory používané LyXom"
22791 #: src/support/debug.cpp:60
22792 msgid "Workarea events"
22793 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22795 #: src/support/debug.cpp:61
22796 msgid "Insettext/tabular messages"
22797 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22799 #: src/support/debug.cpp:62
22800 msgid "Graphics conversion and loading"
22801 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22803 #: src/support/debug.cpp:63
22804 msgid "Change tracking"
22805 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22807 #: src/support/debug.cpp:64
22808 msgid "External template/inset messages"
22809 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22811 #: src/support/debug.cpp:65
22812 msgid "RowPainter profiling"
22813 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22815 #: src/support/debug.cpp:66
22817 msgid "Scrolling debugging"
22818 msgstr "ladenie rolovania textu"
22820 #: src/support/debug.cpp:67
22821 msgid "Math macros"
22822 msgstr "mat. makrá"
22824 #: src/support/debug.cpp:68
22828 #: src/support/debug.cpp:69
22829 msgid "Locale/Internationalisation"
22830 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22832 #: src/support/debug.cpp:70
22833 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22834 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22836 #: src/support/debug.cpp:71
22838 msgid "Find and replace mechanism"
22839 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22841 #: src/support/debug.cpp:72
22842 msgid "Developers' general debug messages"
22843 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22845 #: src/support/debug.cpp:73
22846 msgid "All debugging messages"
22847 msgstr "Všetky ladiace správy"
22849 #: src/support/debug.cpp:152
22851 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22852 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22854 #: src/support/filetools.cpp:259
22855 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22858 #: src/support/os_win32.cpp:392
22859 msgid "System file not found"
22860 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22862 #: src/support/os_win32.cpp:393
22864 "Unable to load shfolder.dll\n"
22867 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22868 "Prosím inštalujte."
22870 #: src/support/os_win32.cpp:398
22871 msgid "System function not found"
22872 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22874 #: src/support/os_win32.cpp:399
22876 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22877 "Don't know how to proceed. Sorry."
22879 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22880 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
22882 #: src/support/userinfo.cpp:45
22883 msgid "Unknown user"
22884 msgstr "Neznámy používateľ"
22886 #~ msgid "Anschrift:"
22887 #~ msgstr "Anschrift:"
22889 #~ msgid "Briefkopf:"
22890 #~ msgstr "Briefkopf:"
22892 #~ msgid "Absender:"
22893 #~ msgstr "Odosielateľ:"
22896 #~ msgstr "Zusatz:"
22898 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
22899 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
22901 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
22902 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
22904 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
22905 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
22907 #~ msgid "Unterschrift:"
22908 #~ msgstr "Unterschrift:"
22910 #~ msgid "Fusszeile(n):"
22911 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
22913 #~ msgid "Vorwahl:"
22914 #~ msgstr "Vorwahl:"
22916 #~ msgid "Telefon:"
22917 #~ msgstr "Telefon:"
22925 #~ msgid "Betreff:"
22926 #~ msgstr "Betreff:"
22929 #~ msgstr "Anrede:"
22934 #~ msgid "Anlage(n):"
22935 #~ msgstr "Anlage(n):"
22937 #~ msgid "Verteiler:"
22938 #~ msgstr "Verteiler:"
22947 #~ msgstr "Strasse"
22949 #~ msgid "Strasse:"
22950 #~ msgstr "Strasse:"
22958 #~ msgid "RetourAdresse:"
22959 #~ msgstr "RetourAdresse:"
22961 #~ msgid "MeinZeichen:"
22962 #~ msgstr "MeinZeichen:"
22964 #~ msgid "IhrZeichen:"
22965 #~ msgstr "IhrZeichen:"
22967 #~ msgid "IhrSchreiben:"
22968 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
22982 #~ msgid "Adresse:"
22983 #~ msgstr "Adresa:"
22985 #~ msgid "Anlagen:"
22986 #~ msgstr "Anlagen:"
22988 #~ msgid "No LaTeX log file found."
22989 #~ msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
22991 #~ msgid "LyX binary not found"
22992 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22995 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22997 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23001 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23003 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23004 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23006 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23008 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23009 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23012 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23013 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23015 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23016 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23019 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23020 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23022 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23023 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23026 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23027 #~ "%2$s is not a directory."
23029 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23030 #~ "%2$s nie je adresár."
23032 #~ msgid "Directory not found"
23033 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23035 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23036 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23042 #~ msgid "Regular Expression"
23043 #~ msgstr "&Regulárny výraz"
23046 #~ msgid "View Output|V"
23047 #~ msgstr "Názor|z"
23050 #~ msgid "Update Output|U"
23051 #~ msgstr "dátum (výstup)"
23054 #~ msgid "Advanced Search"
23055 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
23058 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23059 #~ msgstr "Nahradiť s:"
23062 #~ msgid "Find &Prev"
23063 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
23066 #~ msgid "Replace P&rev"
23067 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
23070 #~ msgid "Current buffer only"
23071 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
23075 #~ msgstr "zásobník"
23078 #~ msgid "Document"
23079 #~ msgstr "Dokumenty"
23082 #~ msgid "Open buffers"
23083 #~ msgstr "zásobník"
23086 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23087 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
23089 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23090 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23096 #~ msgid "No file open!"
23097 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23099 #~ msgid "Jump to the label"
23100 #~ msgstr "Skok na návestie"
23102 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23103 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23106 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23107 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
23110 #~ msgid "Master Settings"
23111 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
23113 #~ msgid "Column Width"
23114 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
23116 #~ msgid "Listing settings"
23117 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23120 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23121 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23123 #~ msgid "Insert|n"
23126 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23127 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23130 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23132 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
23138 #~ msgid "Opened inset"
23139 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23141 #~ msgid "Opened Box Inset"
23142 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23144 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23145 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23147 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23148 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23150 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23151 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23153 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23154 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23156 #~ msgid "Opened Float Inset"
23157 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23159 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23160 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23162 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23163 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23165 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23166 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23168 #~ msgid "Opened Note Inset"
23169 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23171 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23172 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23175 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23176 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23178 #~ msgid "Opened table"
23179 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23181 #~ msgid "Opened Text Inset"
23182 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23184 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23185 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23187 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23188 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23190 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23191 #~ msgstr "Osobný slovník:"
23193 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23194 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23196 #~ msgid "Use input encod&ing"
23197 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23199 #~ msgid "Toggle Label|L"
23200 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23202 #~ msgid "Move Section down|d"
23203 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
23205 #~ msgid "Move Section up|u"
23206 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
23209 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23210 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23214 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23216 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23221 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23222 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23223 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23225 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23226 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
23227 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23229 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23230 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
23236 #~ msgid "Accept Change|C"
23237 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
23240 #~ msgid "C&ommand:"
23241 #~ msgstr "Príkaz:"
23243 #~ msgid "&BibTeX command:"
23244 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23246 #~ msgid "&Index command:"
23247 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23250 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23251 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
23254 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23255 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23257 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23258 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23261 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23262 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
23265 #~ msgid "View|V[[show]]"
23266 #~ msgstr "Názor|z"
23268 #~ msgid "View DVI"
23269 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23271 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23272 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23274 #~ msgid "View PostScript"
23275 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23277 #~ msgid "Update DVI"
23278 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23280 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23281 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23283 #~ msgid "Update PostScript"
23284 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23286 #~ msgid "Thesaurus failure"
23287 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23290 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23294 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23302 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23303 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23305 #~ msgid "&Default language:"
23306 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23308 #~ msgid "&roff command:"
23309 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23311 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23312 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23314 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23315 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23317 #~ msgid "LangHeader"
23318 #~ msgstr "LangHeader"
23320 #~ msgid "Language Header:"
23321 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23323 #~ msgid "Language:"
23326 #~ msgid "LastLanguage"
23327 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23329 #~ msgid "Last Language:"
23330 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23332 #~ msgid "LangFooter"
23333 #~ msgstr "JazykPäta"
23335 #~ msgid "Computer"
23336 #~ msgstr "Počítač"
23338 #~ msgid "Computer:"
23339 #~ msgstr "Počítač:"
23341 #~ msgid "EmptySection"
23342 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23344 #~ msgid "Empty Section"
23345 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23347 #~ msgid "CloseSection"
23348 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23350 #~ msgid "Close Section"
23351 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23353 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23354 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23356 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23357 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23359 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23360 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23363 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23364 #~ "You may not have the right languages installed."
23366 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23367 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23370 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23371 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23373 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23374 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23377 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23380 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
23383 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23384 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23387 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23388 #~ "encoding `%2$s'."
23390 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
23394 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23395 #~ "encoding `%2$s'."
23397 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
23400 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23401 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23403 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23404 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23415 #~ msgid "pspell (library)"
23416 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23418 #~ msgid "aspell (library)"
23419 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23421 #~ msgid "*.ispell"
23422 #~ msgstr "*.ispell"
23424 #~ msgid "Spellchecker error"
23425 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23427 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23428 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23431 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23432 #~ "Maybe it has been killed."
23434 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23435 #~ "Možno bol zabitý."
23437 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23438 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23440 #~ msgid "No Table of contents"
23441 #~ msgstr "Bez obsahu"
23443 #~ msgid "B&rowse..."
23444 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23447 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23448 #~ msgstr "Počet kópií"
23450 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23451 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23457 #~ msgid "Grou&p Name:"
23461 #~ msgid "&Postscript driver:"
23462 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23465 #~ msgid "Append Parameter"
23466 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23469 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23470 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23473 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23474 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23477 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23478 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23482 #~ msgstr "Obrázok"
23486 #~ msgstr "Tabuľka"
23489 #~ msgid "algorithm"
23490 #~ msgstr "Algoritmus"
23494 #~ msgstr "Tabuľka"
23497 #~ msgid "keywords"
23498 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23501 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23503 #~ msgid "Table of Contents|a"
23504 #~ msgstr "Obsah|O"
23507 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23508 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23510 #~ msgid "American"
23511 #~ msgstr "Americky"
23513 #~ msgid "Austrian"
23514 #~ msgstr "Rakúsky"
23517 #~ msgstr "Britsky"
23519 #~ msgid "Canadian"
23520 #~ msgstr "Kanadsky"
23523 #~ msgid "Reference\t"
23524 #~ msgstr "Referencia"
23527 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23528 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23531 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23532 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23535 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23536 #~ msgstr "Návratová adresa"
23539 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23540 #~ msgstr "K&onvertor:"
23542 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23543 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23546 #~ msgid "LaTeX default"
23547 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23549 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23550 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23553 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23554 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23557 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23558 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23561 #~ msgid "Class not found"
23562 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23564 #~ msgid "Changed Layout"
23565 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23567 #~ msgid "Unknown layout"
23568 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23571 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23572 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23574 #~ msgid "Display image in LyX"
23575 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23577 #~ msgid "Screen display"
23578 #~ msgstr "Obrazovka"
23580 #~ msgid "Monochrome"
23581 #~ msgstr "Monochromaticky"
23583 #~ msgid "Grayscale"
23584 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23589 #~ msgid "&Display:"
23590 #~ msgstr "&Displej:"
23593 #~ msgstr "&Mierka:"
23596 #~ msgid "Scr&een Display:"
23597 #~ msgstr "Obrazovka"
23599 #~ msgid "Do not display"
23600 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23603 #~ msgid "Unknown Info: "
23604 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23607 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23608 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23611 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23612 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23615 #~ msgid "<- C&lear"
23616 #~ msgstr "&Zmazať"
23619 #~ msgstr "&Použiť"
23623 #~ msgstr "&Pridať"
23627 #~ msgstr "&Odstrániť"
23631 #~ msgstr "Prvé_meno"
23633 #~ msgid "Edit the file externally"
23634 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23636 #~ msgid "&Edit File..."
23637 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23639 #~ msgid "LyX View"
23640 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23644 #~ msgstr "Na stred"
23647 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23648 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23651 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23652 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23656 #~ msgstr "&Zmazať"
23659 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23660 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23663 #~ msgid " writing embedded files."
23664 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23667 #~ msgid " could not write embedded files!"
23668 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23671 #~ msgid "Failed to extract file"
23672 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23675 #~ msgid "Copy file failure"
23676 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23679 #~ msgid "Failed to embed file"
23680 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23683 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23684 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23687 #~ msgid "Failed to open file"
23688 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23691 #~ msgid "Sync file failure"
23692 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23695 #~ msgid "Packing all files"
23696 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23699 #~ msgid "Failed to write file"
23700 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23703 #~ msgid "Save failure"
23704 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23707 #~ msgid "Extra embedded file"
23708 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23711 #~ msgid "Plain Text"
23712 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23715 #~ msgid "Enspace|E"
23716 #~ msgstr "&Nahradiť"
23719 #~ msgid "Document could not be read"
23720 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23723 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23724 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23727 #~ msgid "Properties...|P"
23728 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23731 #~ msgid "New Line|e"
23732 #~ msgstr "ako riadky|r"
23735 #~ msgid "Line Break|B"
23736 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23739 #~ msgid "line break"
23740 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23743 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23744 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23751 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23752 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23755 #~ msgid "Swap Columns|w"
23756 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23759 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23760 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23768 #~ msgstr "Zavrieť"
23772 #~ msgstr "objekt:"
23775 #~ msgid "S&ubfigure"
23776 #~ msgstr "Podo&brázok"
23778 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23779 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23781 #~ msgid "Ca&ption:"
23782 #~ msgstr "Po&pisok:"
23784 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23785 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23789 #~ msgstr "&Uložiť"
23791 #~ msgid "Paper Size"
23792 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23797 #~ msgid "&File formats"
23798 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23800 #~ msgid "F&ormat:"
23801 #~ msgstr "F&ormát:"
23803 #~ msgid "&GUI name:"
23804 #~ msgstr "&GUI názov"
23806 #~ msgid "External Applications"
23807 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23810 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23811 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23814 #~ msgid "Save/restore window position"
23815 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23818 #~ msgstr " každých"
23824 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23825 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23827 #~ msgid "Default (outer)"
23828 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23831 #~ msgstr "Vonkajší"
23834 #~ msgstr "&Jednotky:"
23837 #~ msgstr "Bahasky"
23840 #~ msgstr "Maďarsky"
23842 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23843 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23846 #~ msgid "Framed|F"
23847 #~ msgstr "Parametre"
23850 #~ msgid "Shaded|S"
23853 #~ msgid "Insert URL"
23854 #~ msgstr "Vložiť URL"
23857 #~ msgid "Can't load document class"
23858 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
23862 #~ "The document could not be converted\n"
23863 #~ "into the document class %1$s."
23864 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23867 #~ msgid "&Switch to document"
23868 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
23870 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23871 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
23874 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23875 #~ msgstr "Vložiť maticu"
23882 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23883 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
23890 #~ msgid "Doublebox"
23891 #~ msgstr "Dvojité"
23894 #~ msgid "Unknown inset name: "
23895 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23898 #~ msgid "Program Listing "
23899 #~ msgstr "Inicializácia programu"
23903 #~ msgstr "Parametre"
23908 #~ msgid "HtmlUrl: "
23909 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23911 #~ msgid "%1$d words in selection."
23912 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
23914 #~ msgid "%1$d words in document."
23915 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
23917 #~ msgid "One word in selection."
23918 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
23920 #~ msgid "One word in document."
23921 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
23923 #~ msgid "Count words"
23924 #~ msgstr "Počet slov"
23927 #~ msgid "Encoding error"
23928 #~ msgstr "&Kódovanie:"
23931 #~ msgid "Placeholders"
23932 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
23943 #~ msgstr "&Načítať"
23945 #~ msgid "To &file:"
23946 #~ msgstr "Do sú&boru:"
23948 #~ msgid "Printer &name:"
23949 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
23952 #~ msgid "Columns "
23956 #~ msgid "Overprint "
23957 #~ msgstr "Separát"
23960 #~ msgid "Conjecture "
23964 #~ msgid "Font st&yle:"
23965 #~ msgstr "Veľkosť písma"
23972 #~ msgid "columns "
23976 #~ msgid "overprint "
23977 #~ msgstr "Predtlač"
23980 #~ msgid "overlayarea"
23981 #~ msgstr "Prekrytie"
23984 #~ msgid "Corollary_"
23985 #~ msgstr "Ľutujem."
23988 #~ msgid "Definition. "
23989 #~ msgstr "Definícia"
23992 #~ msgid "Example. "
23993 #~ msgstr "Príklad"
24005 #~ msgstr "poznámka"
24008 #~ msgid "&Extended Chars"
24009 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24012 #~ msgstr "štandardné"
24016 #~ msgstr "Komentár"
24019 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24026 #~ msgid "Table of Contents|T"
24027 #~ msgstr "Obsah|O"
24039 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24041 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24042 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24045 #~ msgid "Error closing file"
24046 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24050 #~ msgstr "Do bloku"
24053 #~ msgid "Corollary. "
24054 #~ msgstr "Ľutujem."
24057 #~ msgid "&Caption"
24061 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24062 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24066 #~ msgstr "&Označenie:"
24069 #~ msgid "A Label for the caption"
24070 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24073 #~ msgid "<- P&romote"
24074 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24082 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24085 #~ msgid "SubSection"
24086 #~ msgstr "Pododdiel"
24089 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24092 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24093 #~ "definovanie zmeny písma."
24095 #~ msgid "Unknown toc list"
24096 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24099 #~ msgid "Insert glossary entry"
24100 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24104 #~ msgstr "&Globálne"
24107 #~ msgid "TeX Code:"
24108 #~ msgstr "TeX štýl|X"
24110 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24111 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24113 #~ msgid "&Detach panel"
24114 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24116 #~ msgid "Insert spacing"
24117 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24119 #~ msgid "Set limits style"
24120 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24122 #~ msgid "Set math font"
24123 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24125 #~ msgid "Insert fraction"
24126 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24128 #~ msgid "Math Panel|l"
24129 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24132 #~ msgid "Math Panel|P"
24133 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24136 #~ msgid "Show math panel"
24137 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24140 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24141 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24144 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24145 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24148 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24149 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24152 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24153 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24156 #~ msgid "Insert math delimiters"
24157 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24159 #~ msgid "E&xtra options"
24160 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24162 #~ msgid "Alig&nment:"
24163 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24168 #~ msgid "&Converters"
24169 #~ msgstr "&Konvertory"
24171 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24172 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24174 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24175 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24181 #~ msgid "PrettyRef: "
24182 #~ msgstr "PeknáRef: "
24184 #~ msgid "Opening child document "
24185 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24188 #~ msgid "Special Insets|S"
24189 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24192 #~ msgid "Insets|n"
24193 #~ msgstr "Vložiť|I"