]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
b515058ee9bad5cb2180b40145f04ff77258a4d3
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzia"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Spolupracovali"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Autorské práva"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Zavrieť"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: Vlož text"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 msgid "&Dummy"
66 msgstr "&Dummy"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
73 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
75 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
76 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
83 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 msgid "&OK"
92 msgstr "&OK"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
100 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
101 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
110 msgid "&Cancel"
111 msgstr "&Zrušiť"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
114 msgid "The bibliography key"
115 msgstr "Kľúč literatúry"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
118 msgid "The label as it appears in the document"
119 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
123 msgid "&Label:"
124 msgstr "&Návestie:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 msgid "&Key:"
128 msgstr "&Kľúč:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Štýl citovania"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Štandard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
143 #, fuzzy
144 msgid ""
145 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
146 "parameters in document class options."
147 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 msgid "&Natbib"
151 msgstr "&Natbib"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "Natbib š&týl:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
158 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 msgid "&Jurabib"
163 msgstr "&Jurabib"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
170 msgid "S&ectioned bibliography"
171 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 msgid ""
175 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
179 #, fuzzy
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Nadpis bibliografie"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
186 #, fuzzy
187 msgid "&Processor:"
188 msgstr "&Pokračovat"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
192 #, fuzzy
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Vyberte jeden súbor"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
199 msgid "&Options:"
200 msgstr "Možnos&ti:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 msgstr ""
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
212 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
216 msgid "&Rescan"
217 msgstr "&Znovu prehľadať"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 msgid "&Browse..."
225 msgstr "&Prechádzať..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
228 msgid "Enter BibTeX database name"
229 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
234 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
235 msgid "&Add"
236 msgstr "&Pridať"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
245 msgid "Cancel"
246 msgstr "Zrušiť"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "BibTeX štýl"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
253 msgid "St&yle"
254 msgstr "&Štýl"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
261 msgid "This bibliography section contains..."
262 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
265 msgid "&Content:"
266 msgstr "&Obsah:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
269 msgid "all cited references"
270 msgstr "všetky citované referencie"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
274 msgid "all uncited references"
275 msgstr "všetky necitované referencie"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
278 msgid "all references"
279 msgstr "všetky referencie"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
282 msgid "Add bibliography to the table of contents"
283 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
286 msgid "Add bibliography to &TOC"
287 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 msgid "Do&wn"
295 msgstr "&Dole"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
298 msgid "Move the selected database upwards in the list"
299 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
303 msgid "&Up"
304 msgstr "&Nahor"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgid "Databa&ses"
312 msgstr "Databá&zy"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
315 msgid "Add a BibTeX database file"
316 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 msgid "&Add..."
320 msgstr "&Pridať..."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "&Zmazať"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
331 msgid "Check this if the box should break across pages"
332 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
340 msgid "Alignment"
341 msgstr "Zarovnanie"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
351 msgid "Left"
352 msgstr "Vľavo"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
358 msgid "Center"
359 msgstr "Na stred"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
365 msgid "Right"
366 msgstr "Vpravo"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 msgid "Stretch"
370 msgstr "Roztiahnuť"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
373 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
374 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
379 msgid "Top"
380 msgstr "Hore"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
385 msgid "Middle"
386 msgstr "Stred"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "Dole"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "&Rámok:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "&Obsah:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "Vertikálne"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "Horizontálne"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgid "&Restore"
420 msgstr "Obnoviť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
433 msgid "&Apply"
434 msgstr "Použiť"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&Výška:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
442 msgid "Inner Bo&x:"
443 msgstr "V&nútorný rámok:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 msgid "&Decoration:"
447 msgstr "&Dekorácia:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 msgid "&Width:"
453 msgstr "Šír&ka:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
456 msgid "Height value"
457 msgstr "Hodnota výšky"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Hodnota Šírky"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
476 msgid "None"
477 msgstr "Žiadne"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
482 msgid "Parbox"
483 msgstr "Parbox"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
487 msgid "Minipage"
488 msgstr "Minipage"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
491 msgid "Supported box types"
492 msgstr "Podporované typy rámkov"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
503 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
504 msgid "&New:"
505 msgstr "&Nový:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 msgid ""
509 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 "active."
511 msgstr ""
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 #, fuzzy
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "Názov súboru"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 #, fuzzy
520 msgid "Show undefined branches used in this document."
521 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
524 #, fuzzy
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "Dostupné &vetvy:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "(&De)aktivovať"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
542 msgid "Add a new branch to the list"
543 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "&Zmeniť farbu..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
555 msgid "Remove the selected branch"
556 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
560 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
561 msgid "&Remove"
562 msgstr "&Odstrániť"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
565 #, fuzzy
566 msgid "Change the name of the selected branch"
567 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
570 #, fuzzy
571 msgid "Re&name..."
572 msgstr "Premenuj"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
575 #, fuzzy
576 msgid "Add the selected branches to the list."
577 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
580 #, fuzzy
581 msgid "&Add Selected"
582 msgstr "&Vybrané:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
585 #, fuzzy
586 msgid "Add all unknown branches to the list."
587 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
590 msgid "Add A&ll"
591 msgstr ""
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 #, fuzzy
596 msgid "Undefined branches used in this document."
597 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 #, fuzzy
601 msgid "&Undefined Branches:"
602 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 msgid "&Font:"
606 msgstr "&Písmo:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Si&ze:"
611 msgstr "&Veľkosť:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
619 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
636 msgid "Default"
637 msgstr "Štandardné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Tiny"
642 msgstr "Drobné"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smallest"
647 msgstr "Najmenšie"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Smaller"
652 msgstr "Menšie"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Small"
657 msgstr "Malé"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 msgid "Normal"
662 msgstr "Normálne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Large"
667 msgstr "Veľké"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 msgid "Larger"
672 msgstr "Väčšie"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
676 msgid "Largest"
677 msgstr "Najväčšie"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
681 msgid "Huge"
682 msgstr "Obrovské"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
686 msgid "Huger"
687 msgstr "Ozrutné"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "&Vlastná odrážka:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
695 msgid "&Level:"
696 msgstr "Ú&roveň:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
699 msgid "Change:"
700 msgstr "Zmema:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 #, fuzzy
704 msgid "Go to previous change"
705 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
708 #, fuzzy
709 msgid "&Previous change"
710 msgstr "&Nasledujúca zmena"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
713 msgid "Go to next change"
714 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
717 msgid "&Next change"
718 msgstr "&Nasledujúca zmena"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
721 msgid "Accept this change"
722 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
725 msgid "&Accept"
726 msgstr "&Akceptovať"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
729 msgid "Reject this change"
730 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
733 msgid "&Reject"
734 msgstr "&Odmietnuť"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
738 msgid "Font family"
739 msgstr "Rodina písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
742 msgid "&Family:"
743 msgstr "&Rodina:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
747 msgid "Font shape"
748 msgstr "Tvar písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
751 msgid "S&hape:"
752 msgstr "&Tvar:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
756 msgid "Font series"
757 msgstr "Hrúbka kresby písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
763 msgid "Language"
764 msgstr "Jazyk"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
768 msgid "Font color"
769 msgstr "Farba písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
774 msgid "&Language:"
775 msgstr "&Jazyk:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
778 msgid "&Series:"
779 msgstr "&Séria:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
782 msgid "&Color:"
783 msgstr "Farba:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
786 msgid "Never Toggled"
787 msgstr "Nikdy neprepnuté"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
791 msgid "Font size"
792 msgstr "Veľkosť písma"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
796 msgid "Other font settings"
797 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
800 msgid "Always Toggled"
801 msgstr "Vždy prepnuté"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
804 msgid "&Misc:"
805 msgstr "&Rôzne:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
808 msgid "toggle font on all of the above"
809 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
812 msgid "&Toggle all"
813 msgstr "Vše&tko prepnúť"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
816 msgid "Apply each change automatically"
817 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 #, fuzzy
821 msgid "Apply changes &immediately"
822 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
832 msgid "Close"
833 msgstr "Zavrieť"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "Dostupné citácie:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 msgid "&Selected Citations:"
841 msgstr "Vybrané citácie:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "The Enter key works, too"
845 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "The delete key works, too"
849 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
852 msgid "D&elete"
853 msgstr "Z&mazať"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
856 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
857 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
860 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
861 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
864 msgid "&Down"
865 msgstr "&Dole"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
868 msgid "Search Citation"
869 msgstr "Hľadať citáciu"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
872 msgid "F&ind:"
873 msgstr "&Hľadať:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
876 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
877 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
880 msgid "You can also hit Enter in the search box"
881 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
884 msgid "&Go!"
885 msgstr "&Hľadaj!"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
888 msgid "Search Field:"
889 msgstr "Kde vyhľadávať:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
893 msgid "All Fields"
894 msgstr "Všetky políčka"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
897 msgid "Regular E&xpression"
898 msgstr "&Regulárny výraz"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
901 msgid "Case Se&nsitive"
902 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
905 msgid "Entry Types:"
906 msgstr "Typy záznamov:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
910 msgid "All Entry Types"
911 msgstr "Všetky typy záznamov"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
914 msgid "Search As You &Type"
915 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
918 msgid "Formatting"
919 msgstr "Formátovanie"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "Štýl citácie:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "Te&xt pred:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
938 msgid "Text a&fter:"
939 msgstr "&Text za:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
942 msgid "Text to place after citation"
943 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "Plný zoznam autorov"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
958 msgid "Force u&pper case"
959 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
962 msgid "App&ly"
963 msgstr "Použiť"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
966 #, fuzzy
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "Nový dokument"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
971 #, fuzzy
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "Dokument potomka"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 msgid "Bro&wse..."
977 msgstr "Prechádzať..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
980 #, fuzzy
981 msgid "Options"
982 msgstr "Možnos&ti:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
985 #, fuzzy
986 msgid "New Document"
987 msgstr "Nový dokument"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
990 #, fuzzy
991 msgid "Old Document"
992 msgstr "Dokument potomka"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
995 #, fuzzy
996 msgid "Copy Document Settings from:"
997 msgstr "Nastavenia dokumentu"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 msgid "TeX Code: "
1002 msgstr "TeX Kód: "
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "Drža&ť spárované"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 msgid "&Size:"
1014 msgstr "&Veľkosť:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 msgid "&Insert"
1023 msgstr "Vlož&iť"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1042 msgid "Display"
1043 msgstr "Zobrazenie"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1050 msgid "&Collapsed"
1051 msgstr "&Zbalené"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1058 msgid "O&pen"
1059 msgstr "&Otvorené"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1062 #, fuzzy
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 msgid "&Errors:"
1068 msgstr "&Chyby:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1071 msgid "Description:"
1072 msgstr "Popis:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1075 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1079 msgid "View Complete &Log..."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1083 msgid "F&ile"
1084 msgstr "S&úbor"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgid "Filename"
1089 msgstr "Názov súboru"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 msgid "&File:"
1095 msgstr "&Súbor:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1098 msgid "Select a file"
1099 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1102 msgid "&Draft"
1103 msgstr "&Koncept"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1106 msgid "&Template"
1107 msgstr "&Šablóna"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1110 msgid "Available templates"
1111 msgstr "Dostupné šablóny"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1115 msgid "LaTe&X and LyX options"
1116 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1119 msgid "LaTeX Options"
1120 msgstr "LaTeX Voľby"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1123 msgid "O&ption:"
1124 msgstr "M&ožnosť:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1127 msgid "Forma&t:"
1128 msgstr "F&ormát:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1131 msgid "&Show in LyX"
1132 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1138 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1139 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1143 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1144 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1147 msgid "Si&ze and Rotation"
1148 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1151 msgid "Rotate"
1152 msgstr "Otočiť"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1158 msgid "Angle to rotate image by"
1159 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1165 msgid "The origin of the rotation"
1166 msgstr "Počiatok otáčania"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1169 msgid "Ori&gin:"
1170 msgstr "Stredobod:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1173 msgid "A&ngle:"
1174 msgstr "Uho&l:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1177 msgid "Scale"
1178 msgstr "Mierka"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1182 msgid "Height of image in output"
1183 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1187 msgid "Width of image in output"
1188 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1191 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1192 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1196 msgid "&Maintain aspect ratio"
1197 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1200 msgid "Crop"
1201 msgstr "Orezať"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "Vľavo dole:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1219 msgid "x"
1220 msgstr "x"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1224 msgid "Right &top:"
1225 msgstr "Vp&ravo hore:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1234 msgid "&Get from File"
1235 msgstr "Získať zo súboru"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1238 msgid "y"
1239 msgstr "y"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Find LyX Text"
1244 msgstr "Hľadať ďalšie"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1247 #, fuzzy
1248 msgid "&Basic"
1249 msgstr "Základná Latinka"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1253 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Replace with..."
1259 msgstr "Nahradiť s:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1262 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Next"
1269 msgstr "text"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1272 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Prev"
1279 msgstr "Náhľad"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1284 msgid "Replace &All"
1285 msgstr "Nahradiť všetko"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1288 msgid ""
1289 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1290 "first letter"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1294 #, fuzzy
1295 msgid "&Keep case"
1296 msgstr "Drža&ť spárované"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Close this panel"
1301 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1305 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1309 #, fuzzy
1310 msgid "&Find..."
1311 msgstr "Nájsť:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1323 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Match..."
1329 msgstr "Matematika"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Anything"
1334 msgstr "varnothing"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1337 msgid "Any non-empty"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Any word"
1343 msgstr "Jedno slovo"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Any number"
1348 msgstr "Bez čísla"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1351 #, fuzzy
1352 msgid "User-defined"
1353 msgstr "P&reddefinované:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1360 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Hľadať len celé slová"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Whole &words"
1371 msgstr "Heslá."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1375 msgid "Ad&vanced"
1376 msgstr "Rozšírené voľby"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1379 msgid "Restrict the search horizon to:"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Sco&pe"
1385 msgstr "&Tvar:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current paragraph"
1390 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Current &Paragraph"
1395 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Document in current file"
1400 msgstr "Chybný formát dokumentu"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current &Document"
1405 msgstr "Tlač Dokumentu"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1410 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Master Document"
1415 msgstr "Hlavný dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1418 #, fuzzy
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "Otvoriť dokument"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Open Documents"
1425 msgstr "OpenDocument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1428 #, fuzzy
1429 msgid "All Ma&nuals"
1430 msgstr "Braille: Manuál"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "mat. makrá"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &Format"
1440 msgstr "Formát Stránky"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 msgid "Form"
1445 msgstr "Form"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1448 msgid "Use &default placement"
1449 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1452 msgid "Advanced Placement Options"
1453 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1456 msgid "&Top of page"
1457 msgstr "Vrch s&trany"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1460 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1461 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1464 msgid "Here de&finitely"
1465 msgstr "Určit&e tu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1468 msgid "&Here if possible"
1469 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1472 msgid "&Page of floats"
1473 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1476 msgid "&Bottom of page"
1477 msgstr "Spodok strany"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1480 msgid "&Span columns"
1481 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1484 msgid "&Rotate sideways"
1485 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1488 msgid "FontUi"
1489 msgstr "FontUi"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1492 #, fuzzy
1493 msgid "LaTe&X font encoding:"
1494 msgstr "Te&X kódovanie:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1497 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr ""
1503 "Štan&dardná\n"
1504 "rodina:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1511 msgid "&Base Size:"
1512 msgstr "Základná veľkosť:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1515 msgid "&Roman:"
1516 msgstr "&Serifové:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Bez&serifové:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1531 msgid "S&cale (%):"
1532 msgstr "Mierka (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1538 "fontu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "Strojopisné:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "Mierka (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1556 "fontu"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "C&JK:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1571 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1575 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1579 msgid "Use &Old Style Figures"
1580 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 msgid "&Graphics"
1584 msgstr "&Grafika"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1587 msgid "Select an image file"
1588 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1591 msgid "Output Size"
1592 msgstr "Veľkosť výstupu"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1595 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 msgstr ""
1597 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 msgstr ""
1610 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 msgid "Set &width:"
1614 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1618 msgstr ""
1619 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1620 "šírku"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Grafiku otáčať"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 msgid "Or&igin:"
1636 msgstr "Stredobod:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "U&hol (stupne):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1644 msgid "File name of image"
1645 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 msgid "&Clipping"
1649 msgstr "&Orezanie"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 msgid "y:"
1654 msgstr "y:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 msgid "x:"
1659 msgstr "x:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1662 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1663 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1666 msgid "Don't un&zip on export"
1667 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTeX voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "Ch&rániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1781 msgid "Specify the link target"
1782 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1785 msgid "Link type"
1786 msgstr "Typ odkazu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1789 msgid "Link to the web or to every other target"
1790 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1793 msgid "&Web"
1794 msgstr "&Web"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1797 msgid "Link to an email address"
1798 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1801 msgid "&Email"
1802 msgstr "&E-mail"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1805 msgid "Link to a file"
1806 msgstr "Odkaz na súbor"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1809 msgid "&File"
1810 msgstr "&Súbor"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1822 msgid "Name associated with the URL"
1823 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1826 msgid "&Target:"
1827 msgstr "&Cieľ:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "Me&no:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Parametery výpisu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 msgid "C&aption:"
1852 msgstr "Po&pisok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 msgid "La&bel:"
1856 msgstr "&Označenie:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "&Ďalšie parametry"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "Zobraziť náhľad"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1887 msgid "Include"
1888 msgstr "Zahrnúť"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1891 msgid "Input"
1892 msgstr "Vstup"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 msgid "Verbatim"
1896 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Upraviť súbor"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 msgid "&Edit"
1909 msgstr "&Upraviť"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1912 #, fuzzy
1913 msgid "A&vailable indices:"
1914 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1921 msgid ""
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1927 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Odsadzovanie"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1941 #, fuzzy
1942 msgid "&Use multiple indexes"
1943 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1946 msgid ""
1947 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1951 #, fuzzy
1952 msgid "A&vailable Indexes:"
1953 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1956 #, fuzzy
1957 msgid "1"
1958 msgstr "10"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1971 #, fuzzy
1972 msgid "R&ename..."
1973 msgstr "Premenuj"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Define or change button color"
1978 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1981 msgid "Information Type:"
1982 msgstr "Typ informácie:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1985 msgid "Information Name:"
1986 msgstr "Meno informácie:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1990 msgid "&New"
1991 msgstr "&Nová"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1994 msgid "Document &class"
1995 msgstr "Trieda dokumentu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1998 msgid "Click to select a local document class definition file"
1999 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Lokálny formát..."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Voľby triedy"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2010 msgid ""
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2012 "select/deselect."
2013 msgstr ""
2014 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2015 "aktiváciu/deaktiváciu."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2019 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2022 msgid "P&redefined:"
2023 msgstr "P&reddefinované:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2026 msgid "Cust&om:"
2027 msgstr "Vlastné:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2030 msgid "&Graphics driver:"
2031 msgstr "&Ovládač grafik:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2034 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2035 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2038 msgid "Select de&fault master document"
2039 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2042 msgid "&Master:"
2043 msgstr "&Hlavný dokument:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2046 msgid "Enter the name of the default master document"
2047 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2050 msgid "Suppress default date on front page"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2054 msgid "Encoding"
2055 msgstr "Kódovanie"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2058 msgid "Language &Default"
2059 msgstr "Jazyk Štandard"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2062 msgid "&Other:"
2063 msgstr "&Iné:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2066 msgid "&Quote Style:"
2067 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Input here the listings parameters"
2072 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2076 msgid "Feedback window"
2077 msgstr "Okno pre odozvu"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2080 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2081 msgid "Listing"
2082 msgstr "Výpis"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2085 msgid "&Main Settings"
2086 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2089 msgid "Placement"
2090 msgstr "Umiestnenie"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2093 msgid "Check for inline listings"
2094 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2097 msgid "&Inline listing"
2098 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2101 msgid "Check for floating listings"
2102 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2105 msgid "&Float"
2106 msgstr "Plávajúci objekt"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2109 msgid "&Placement:"
2110 msgstr "&Umiestnenie:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2113 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2114 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2117 msgid "Line numbering"
2118 msgstr "Číslované riadky"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2121 msgid "&Side:"
2122 msgstr "&Strana:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2125 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2126 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2129 msgid "S&tep:"
2130 msgstr "&Krok:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2133 msgid "Difference between two numbered lines"
2134 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2137 msgid "Font si&ze:"
2138 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2141 msgid "Choose the font size for line numbers"
2142 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2146 msgid "Style"
2147 msgstr "Štýl"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2150 msgid "F&ont size:"
2151 msgstr "&Veľkosť písma:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2154 msgid "The content's base font size"
2155 msgstr "Základná veľkosť písma"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2158 msgid "Font Famil&y:"
2159 msgstr "&Rodina písma:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2162 msgid "The content's base font style"
2163 msgstr "Základná rodina písma"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2166 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2167 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2170 msgid "&Break long lines"
2171 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2174 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2175 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2178 msgid "S&pace as symbol"
2179 msgstr "M&edzera ako symbol"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2182 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2183 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2186 msgid "Space i&n string as symbol"
2187 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2190 msgid "Tab&ulator size:"
2191 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2194 msgid "Use extended character table"
2195 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2198 msgid "&Extended character table"
2199 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2202 msgid "Lan&guage:"
2203 msgstr "&Jazyk:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2206 msgid "Select the programming language"
2207 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2210 msgid "&Dialect:"
2211 msgstr "&Dialekt:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2214 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2215 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2218 msgid "Range"
2219 msgstr "Rozsah"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2222 msgid "Fi&rst line:"
2223 msgstr "Pr&vý riadok:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2226 msgid "The first line to be printed"
2227 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2230 msgid "&Last line:"
2231 msgstr "Posledný riadok:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2234 msgid "The last line to be printed"
2235 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2238 msgid "More Parameters"
2239 msgstr "Ďalšie parametry"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2242 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2243 msgstr ""
2244 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2247 msgid "&Find:"
2248 msgstr "Nájsť:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Log &Type:"
2253 msgstr "&Typ:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2256 msgid "Update the display"
2257 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2261 msgid "&Update"
2262 msgstr "&Aktualizovať"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2265 msgid "Copy to Clip&board"
2266 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2269 msgid "Jump to the next warning message."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Next &Warning"
2275 msgstr "Export-Varovanie!"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2278 msgid "Jump to the next error message."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Next &Error"
2284 msgstr "Chyba pri čítaní"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2287 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2288 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2291 msgid "&Default Margins"
2292 msgstr "Štan&dardné okraje"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2295 msgid "&Top:"
2296 msgstr "&Hore:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2299 msgid "&Bottom:"
2300 msgstr "Dole:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2303 msgid "&Inner:"
2304 msgstr "V&nútorný:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2307 msgid "O&uter:"
2308 msgstr "V&onkajší:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2311 msgid "Head &sep:"
2312 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2315 msgid "Head &height:"
2316 msgstr "Výška &hlavičky:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2319 msgid "&Foot skip:"
2320 msgstr "Medzera k päte:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2323 msgid "&Column Sep:"
2324 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Master Document Output"
2329 msgstr "Hlavný dokument"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2334 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Include all children"
2339 msgstr "Zahrnúť súbor"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2342 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2346 msgid "Include &only selected children"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2353 msgid "Number of rows"
2354 msgstr "Počet riadkov"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2358 msgid "&Rows:"
2359 msgstr "&Riadky:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2365 msgid "Number of columns"
2366 msgstr "Počet stĺpcov"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2370 msgid "&Columns:"
2371 msgstr "&Stĺpce:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2374 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2375 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2378 msgid "Vertical alignment"
2379 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2382 msgid "&Vertical:"
2383 msgstr "&Vertikálne:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2386 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2387 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2390 msgid "&Horizontal:"
2391 msgstr "&Horizontálne:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Decoration"
2396 msgstr "&Dekorácia:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2399 msgid "&Type:"
2400 msgstr "&Typ:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2403 msgid "decoration type / matrix border"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2407 msgid "[x]"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2411 msgid "(x)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2415 msgid "{x}"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2419 msgid "|x|"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2423 msgid "||x||"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2427 msgid ""
2428 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2429 "are inserted into formulas"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2433 msgid "&Use AMS math package automatically"
2434 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2437 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2441 msgid "Use AMS &math package"
2442 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2445 msgid ""
2446 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2447 "inserted into formulas"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2451 msgid "Use esint package &automatically"
2452 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2455 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2459 msgid "Use &esint package"
2460 msgstr "Použiť balík e&sint"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2463 msgid ""
2464 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2465 "inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Use mhchem &package automatically"
2471 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2474 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Use mh&chem package"
2480 msgstr "Použiť balík e&sint"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2483 msgid "A&vailable:"
2484 msgstr "&Dostupné:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2489 msgid "A&dd"
2490 msgstr "Pri&dať"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2493 msgid "De&lete"
2494 msgstr "&Zmazať"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2497 msgid "S&elected:"
2498 msgstr "&Vybrané:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2501 msgid "Sort &as:"
2502 msgstr "Triediť ako:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2505 msgid "&Description:"
2506 msgstr "&Popis:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2509 msgid "&Symbol:"
2510 msgstr "&Symbol:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2513 msgid "Type"
2514 msgstr "Typ"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2517 msgid "LyX internal only"
2518 msgstr "Len LyX- interné"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2521 msgid "LyX &Note"
2522 msgstr "LyX Poznámka"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2525 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2526 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2529 msgid "&Comment"
2530 msgstr "&Komentár"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2533 msgid "Print as grey text"
2534 msgstr "Tlač ako sivý text"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2537 msgid "&Greyed out"
2538 msgstr "Zosivelé"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2541 msgid "&List in Table of Contents"
2542 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2545 msgid "&Numbering"
2546 msgstr "Čís&lovanie"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Output Format"
2551 msgstr "Výstup je prázdny"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2556 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2560 #, fuzzy
2561 msgid "De&fault Output Format:"
2562 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2565 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2569 msgid "Use &XeTeX"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2573 msgid "&Use hyperref support"
2574 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2577 msgid "&General"
2578 msgstr "&Všeobecné"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2581 msgid ""
2582 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2583 msgstr ""
2584 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2585 "príslušných prostredí v dokumnete"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2588 msgid "Automatically fi&ll header"
2589 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2592 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2593 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2596 msgid "Load in &fullscreen mode"
2597 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2600 msgid "Header Information"
2601 msgstr "Informácia v hlavičke"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2604 msgid "&Title:"
2605 msgstr "&Nadpis:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2608 msgid "&Author:"
2609 msgstr "&Autor:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2612 msgid "&Subject:"
2613 msgstr "Predmet:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2616 msgid "&Keywords:"
2617 msgstr "Heslá:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2620 msgid "H&yperlinks"
2621 msgstr "H&yperlinky"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2624 msgid "Allows link text to break across lines."
2625 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2628 msgid "B&reak links over lines"
2629 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2632 msgid "No &frames around links"
2633 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2636 msgid "C&olor links"
2637 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2640 msgid "Bibliographical backreferences"
2641 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2644 msgid "B&ackreferences:"
2645 msgstr "Spätné referencie:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2648 msgid "&Bookmarks"
2649 msgstr "&Záložky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2652 msgid "G&enerate Bookmarks"
2653 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2656 msgid "&Numbered bookmarks"
2657 msgstr "Očí&slované záložky"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2660 msgid "Number of levels"
2661 msgstr "Počet úrovní"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2664 msgid "&Open bookmarks"
2665 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2668 msgid "Additional o&ptions"
2669 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2672 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2673 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2676 msgid "Paper Format"
2677 msgstr "Formát Stránky"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2682 msgid "&Format:"
2683 msgstr "&Formát:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2688 msgstr ""
2689 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2692 msgid "&Orientation:"
2693 msgstr "&Orientácia:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2696 msgid "&Portrait"
2697 msgstr "Na výšku"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2700 msgid "&Landscape"
2701 msgstr "Na šírku"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2705 msgid "Page Layout"
2706 msgstr "Formát Stránky"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2709 msgid "Headings &style:"
2710 msgstr "Štýl hlavičky:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2713 msgid "Style used for the page header and footer"
2714 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2717 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2718 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2721 msgid "&Two-sided document"
2722 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Background Color:"
2727 msgstr "pozadie"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2730 #, fuzzy
2731 msgid "&Change..."
2732 msgstr "Zmema:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2735 msgid "Revert the color to the default"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2739 #, fuzzy
2740 msgid "R&eset"
2741 msgstr "Vynulovať"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2744 msgid "I&mmediate Apply"
2745 msgstr "Okamžite použiť"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2748 msgid "Label Width"
2749 msgstr "Šírka návestia"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2753 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2754 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2757 msgid "Lo&ngest label"
2758 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2761 msgid "Line &spacing"
2762 msgstr "Rozstup riadkov"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2766 msgid "Single"
2767 msgstr "Jednoduchý"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2770 msgid "1.5"
2771 msgstr "1.5"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2775 msgid "Double"
2776 msgstr "Dvojitý"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2782 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2789 msgid "Custom"
2790 msgstr "Vlastný"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2793 msgid "&Indent Paragraph"
2794 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2797 msgid "&Justified"
2798 msgstr "Do bloku"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2801 msgid "&Left"
2802 msgstr "V&ľavo"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2805 msgid "C&enter"
2806 msgstr "Na &stred"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2809 msgid "Ri&ght"
2810 msgstr "V&pravo"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2813 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2814 msgstr ""
2815 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2818 msgid "Paragraph's &Default"
2819 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2822 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2826 #, fuzzy
2827 msgid "&Phantom"
2828 msgstr "Esperanto"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2833 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2836 msgid "&Horiz. Phantom"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Vertical space of the phantom content"
2842 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2845 msgid "&Vert. Phantom"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2849 msgid "A&lter..."
2850 msgstr "Zmeniť..."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2853 msgid "In Math"
2854 msgstr "Vo vzorcoch"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2857 msgid ""
2858 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2859 "delay."
2860 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2863 msgid "Automatic in&line completion"
2864 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2867 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2868 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2871 msgid "Automatic p&opup"
2872 msgstr "Automatické &menu"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Autoco&rrection"
2877 msgstr "Automatický &začiatok"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2880 msgid "In Text"
2881 msgstr "V texte"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2884 msgid ""
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2886 "delay."
2887 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2890 msgid "Automatic &inline completion"
2891 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2894 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2895 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2898 msgid "Automatic &popup"
2899 msgstr "Automatické m&enu"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2902 msgid ""
2903 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2904 "mode."
2905 msgstr ""
2906 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2907 "možné."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2910 msgid "Cursor i&ndicator"
2911 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2914 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2915 msgid "General"
2916 msgstr "Všeobecné"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2919 msgid ""
2920 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2921 "if it is available."
2922 msgstr ""
2923 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2924 "dobu."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2927 msgid "s inline completion dela&y"
2928 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2931 msgid ""
2932 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2933 "if it is available."
2934 msgstr ""
2935 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2936 "nepohne za túto dobu."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2939 msgid "s popup d&elay"
2940 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2943 msgid ""
2944 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2945 "It will be shown right away."
2946 msgstr ""
2947 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2948 "okamžite."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2951 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2952 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2955 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2956 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2959 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2960 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2963 msgid "C&onverter:"
2964 msgstr "K&onvertor:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2967 msgid "E&xtra flag:"
2968 msgstr "E&xtra indikátor:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2971 msgid "&From format:"
2972 msgstr "&Z formátu:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2975 msgid "&To format:"
2976 msgstr "D&o formátu:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2980 msgid "&Modify"
2981 msgstr "&Modifikovať"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
2986 msgid "Remo&ve"
2987 msgstr "&Odstrániť"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2990 msgid "Converter Defi&nitions"
2991 msgstr "Definície konvertoru"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2994 msgid "Converter File Cache"
2995 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2998 msgid "&Enabled"
2999 msgstr "Zapnutý"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3002 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3003 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3006 msgid "&Date format:"
3007 msgstr "Formát &dátumu:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3010 msgid "Date format for strftime output"
3011 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3014 msgid "Display &Graphics"
3015 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3018 msgid "Instant &Preview:"
3019 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3023 msgid "Off"
3024 msgstr "Vypnuté"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3027 msgid "No math"
3028 msgstr "Bez matematiky"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3031 msgid "On"
3032 msgstr "Zapnuté"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Preview Si&ze:"
3037 msgstr "Náhľad zlyhal"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Factor for the preview size"
3042 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3045 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3049 #, fuzzy
3050 msgid "&Mark end of paragraphs"
3051 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3054 msgid "Editing"
3055 msgstr "Úprava"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3058 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3059 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Scroll &below end of document"
3064 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3067 msgid "Sort &environments alphabetically"
3068 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3071 msgid "&Group environments by their category"
3072 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3075 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3076 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3079 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3080 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3083 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3084 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3087 msgid "Fullscreen"
3088 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3091 msgid "&Limit text width"
3092 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3095 msgid "Screen used (&pixels):"
3096 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Hide &menubar"
3101 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3104 msgid "Hide &tabbar"
3105 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3108 msgid "Hide scr&ollbar"
3109 msgstr "Skryť posuvník"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3112 msgid "&Hide toolbars"
3113 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3116 msgid "Ed&itor:"
3117 msgstr "Ed&itor:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3120 msgid "Co&pier:"
3121 msgstr "Kopír. skript:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3124 msgid "Shortc&ut:"
3125 msgstr "Skratka:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3128 msgid "S&hort Name:"
3129 msgstr "&Skratka:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3132 msgid "&Viewer:"
3133 msgstr "Prehliadač:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3136 msgid "E&xtension:"
3137 msgstr "Príp&ona:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3142 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Default Format"
3147 msgstr "Formát dátumu"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3150 msgid "Vector &graphics format"
3151 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3154 msgid "&Document format"
3155 msgstr "Formát dokumentu"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3158 msgid "Re&move"
3159 msgstr "O&dstrániť"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3162 msgid "&New..."
3163 msgstr "&Nový..."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3166 msgid "&E-mail:"
3167 msgstr "&E-mail:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3170 msgid "Your name"
3171 msgstr "Vaše meno"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3174 msgid "Your E-mail address"
3175 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3178 msgid "Keyboard"
3179 msgstr "Klávesnica"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3182 msgid "Use &keyboard map"
3183 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3186 msgid "&First:"
3187 msgstr "P&rvá:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3191 msgid "Br&owse..."
3192 msgstr "&Prechádzať..."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3195 msgid "S&econd:"
3196 msgstr "Dr&uhá:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3199 msgid "Mouse"
3200 msgstr "Myška"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3203 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3204 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3207 msgid ""
3208 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3209 "speed it up, low values slow it down."
3210 msgstr ""
3211 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3212 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3215 msgid "User &interface language:"
3216 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3219 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3223 msgid "Language pac&kage:"
3224 msgstr "Jazykový balí&k:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3227 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3228 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3231 msgid "Command s&tart:"
3232 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3235 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3236 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3239 msgid "Command e&nd:"
3240 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3243 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3244 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3247 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3248 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3251 msgid "&Use babel"
3252 msgstr "Použiť babel"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3255 msgid ""
3256 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3257 "the language package)"
3258 msgstr ""
3259 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3260 "(k jazykovému balíku)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3263 msgid "&Global"
3264 msgstr "&Globálne"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3267 #, fuzzy
3268 msgid ""
3269 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3270 "command"
3271 msgstr ""
3272 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3273 "príkazom"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3276 msgid "Auto &begin"
3277 msgstr "Automatický &začiatok"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3280 #, fuzzy
3281 msgid ""
3282 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3283 "switch command"
3284 msgstr ""
3285 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3286 "príkazom"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3289 msgid "Auto &end"
3290 msgstr "Automatický koni&ec"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3293 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3294 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3297 msgid "Mark &foreign languages"
3298 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3301 msgid "Right-to-left language support"
3302 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3305 msgid ""
3306 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3307 msgstr ""
3308 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3309 "Arabčinu)."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3312 msgid "Enable RTL su&pport"
3313 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3316 msgid "Cursor movement:"
3317 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3320 msgid "&Logical"
3321 msgstr "&Logický"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3324 msgid "&Visual"
3325 msgstr "&Visuálny"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3328 msgid ""
3329 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3335 msgstr "Te&X kódovanie:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3338 msgid "Default paper si&ze:"
3339 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3342 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3343 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3346 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3347 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3350 msgid "BibTeX command and options"
3351 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3355 msgid "Processor for &Japanese:"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3361 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3364 msgid "Pr&ocessor:"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Op&tions:"
3371 msgstr "Možnos&ti:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3374 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3375 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3380 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3383 msgid "&Nomenclature command:"
3384 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3387 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3388 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3391 msgid "Chec&kTeX command:"
3392 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3395 msgid "CheckTeX start options and flags"
3396 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3399 msgid ""
3400 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3401 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3402 "rather than the Cygwin teTeX."
3403 msgstr ""
3404 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3405 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3406 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3409 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3410 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3413 msgid "Set class options to default on class change"
3414 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3417 msgid "R&eset class options when document class changes"
3418 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3422 msgid "US letter"
3423 msgstr "US letter"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3427 msgid "US legal"
3428 msgstr "US-právna listina"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3432 msgid "US executive"
3433 msgstr "US-exekutiva"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3437 msgid "A3"
3438 msgstr "A3"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3442 msgid "A4"
3443 msgstr "A4"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3447 msgid "A5"
3448 msgstr "A5"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3452 msgid "B5"
3453 msgstr "B5"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3456 msgid "&PATH prefix:"
3457 msgstr "P&refix cesty:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3467 msgid "Browse..."
3468 msgstr "Prechádzať..."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3471 #, fuzzy
3472 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3473 msgstr "Chyba tezauru"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3476 msgid "&Temporary directory:"
3477 msgstr "Pomocný adresár:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3480 msgid "Ly&XServer pipe:"
3481 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3484 msgid "&Backup directory:"
3485 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3488 msgid "&Example files:"
3489 msgstr "Príkladové súbory:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3492 msgid "&Document templates:"
3493 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3496 msgid "&Working directory:"
3497 msgstr "P&racovný adresár:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Hunspell dictionaries:"
3502 msgstr "Chyba tezauru"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3505 msgid ""
3506 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3507 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3508 "paragraphs are separated by a blank line."
3509 msgstr ""
3510 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3511 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3512 "oddelené prázdnym riadkom."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3515 msgid "Output &line length:"
3516 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3519 msgid "Printer Command Options"
3520 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3523 msgid "Extension to be used when printing to file."
3524 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3527 msgid "File ex&tension:"
3528 msgstr "Prípona súboru:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3531 msgid "Option used to print to a file."
3532 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3535 msgid "Print to &file:"
3536 msgstr "Tlač do súboru:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3539 msgid "Option used to print to non-default printer."
3540 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3543 msgid "Set &printer:"
3544 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3547 msgid "Option used with spool command to set printer."
3548 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3551 msgid "Spool &printer:"
3552 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3555 msgid ""
3556 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3557 "to print."
3558 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3561 msgid "Spool co&mmand:"
3562 msgstr "Spool príkaz:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3565 msgid "Option used to reverse page order."
3566 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3569 msgid "Re&verse pages:"
3570 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3573 msgid "Lan&dscape:"
3574 msgstr "Na šírku:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3577 msgid "&Number of copies:"
3578 msgstr "Počet kópií:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3581 msgid "Option used to set number of copies."
3582 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3585 msgid "Option used to print a range of pages."
3586 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3589 msgid "Co&llated:"
3590 msgstr "Usporiadať:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3593 msgid "Pa&ge range:"
3594 msgstr "Rozsah strán:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3597 msgid "Option used to collate multiple copies."
3598 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3601 msgid "&Odd pages:"
3602 msgstr "Nepárne strany:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3605 msgid "&Even pages:"
3606 msgstr "Párne strany:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3609 msgid "Paper t&ype:"
3610 msgstr "Typ stránky:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3613 msgid "Paper si&ze:"
3614 msgstr "Rozmery stránky:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3617 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3618 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3621 msgid "E&xtra options:"
3622 msgstr "Extra voľby:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3625 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3626 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3629 msgid ""
3630 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3631 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3632 "printers."
3633 msgstr ""
3634 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3635 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3638 msgid "Adapt &output to printer"
3639 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3642 msgid "Name of the default printer"
3643 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3646 msgid "Default &printer:"
3647 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3650 msgid "Printer co&mmand:"
3651 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3654 msgid "Sans Seri&f:"
3655 msgstr "Bezserifové:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3658 msgid "T&ypewriter:"
3659 msgstr "Strojopisné:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3662 msgid "R&oman:"
3663 msgstr "Serifové:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3666 msgid "Screen &DPI:"
3667 msgstr "DPI obrazovky:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3670 msgid "&Zoom %:"
3671 msgstr "Lupa %:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3674 msgid "Font Sizes"
3675 msgstr "Veľkosti písiem"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3678 msgid "&Large:"
3679 msgstr "Veľké:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3682 msgid "&Larger:"
3683 msgstr "Väčšie:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3686 msgid "&Largest:"
3687 msgstr "Najväčšie:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3690 msgid "&Huge:"
3691 msgstr "Obrovské:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3694 msgid "&Hugest:"
3695 msgstr "Ozrutné:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3698 msgid "S&mallest:"
3699 msgstr "Najmenšie:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3702 msgid "S&maller:"
3703 msgstr "Menšie:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3706 msgid "S&mall:"
3707 msgstr "Malé:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3710 msgid "&Normal:"
3711 msgstr "Normálne:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3714 msgid "&Tiny:"
3715 msgstr "Drobné:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3718 msgid ""
3719 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3720 "of fonts"
3721 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3724 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3725 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3728 msgid "&Bind file:"
3729 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3732 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3733 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3736 msgid "Al&ternative language:"
3737 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3740 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3741 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3744 msgid "&Escape characters:"
3745 msgstr "Escape znaky:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3748 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3752 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3756 msgid "S&pellcheck continuously"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3760 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3761 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3764 msgid "Accept compound &words"
3765 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Spellchecker engine:"
3770 msgstr "Kontrola pravopisu"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3773 msgid "Session"
3774 msgstr "Sedenie"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3777 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3778 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3781 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3782 msgstr ""
3783 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3786 msgid "Restore cursor &positions"
3787 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3790 msgid "&Load opened files from last session"
3791 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3794 msgid "Clear all session &information"
3795 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3798 msgid "Documents"
3799 msgstr "Dokumenty"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3802 msgid "&Maximum last files:"
3803 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Backup original documents when saving"
3808 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3811 msgid "minutes"
3812 msgstr "min."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3815 msgid "&Backup documents, every"
3816 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3819 msgid "&Open documents in tabs"
3820 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3823 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3827 msgid "&Single close-tab button"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3831 msgid "Automatic help"
3832 msgstr "Automatická nápoveda"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3835 msgid ""
3836 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3837 "the main work area of an edited document"
3838 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3841 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3842 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3845 msgid "&User interface file:"
3846 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3850 msgid "&Save"
3851 msgstr "Uložiť"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3855 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3859 #, fuzzy
3860 msgid "&List Indendation:"
3861 msgstr "Odsadzovanie"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Custom &Width:"
3866 msgstr "Šírka stĺpca"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3869 msgid ""
3870 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3871 "Custom&quot;."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3875 msgid "Pages"
3876 msgstr "Strany"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3879 msgid "Page number to print from"
3880 msgstr "Tlačiť od strany"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3883 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3884 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3887 msgid "Page number to print to"
3888 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3891 msgid "Print all pages"
3892 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3895 msgid "Fro&m"
3896 msgstr "Z"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3899 msgid "&All"
3900 msgstr "Všetko"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3903 msgid "Print &odd-numbered pages"
3904 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3907 msgid "Print &even-numbered pages"
3908 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3911 msgid "Print in reverse order"
3912 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3915 msgid "Re&verse order"
3916 msgstr "Opačné poradie"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3919 msgid "Copie&s"
3920 msgstr "Kópie"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3923 msgid "Number of copies"
3924 msgstr "Počet kópií"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3927 msgid "Collate copies"
3928 msgstr "Usporiadať kópie"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3931 msgid "&Collate"
3932 msgstr "Usporiadať"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3935 msgid "&Print"
3936 msgstr "Tlač"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3939 msgid "Print Destination"
3940 msgstr "Cieľ tlače"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3943 msgid "Send output to the printer"
3944 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3947 msgid "P&rinter:"
3948 msgstr "Tlačiareň:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3951 msgid "Send output to the given printer"
3952 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3955 msgid "Send output to a file"
3956 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3959 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3963 #, fuzzy
3964 msgid "&Subindex"
3965 msgstr "&Strana:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3968 #, fuzzy
3969 msgid "A&vailable indexes:"
3970 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3975 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
3978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3979 msgid "Output"
3980 msgstr "Výstup"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
3983 msgid "Settings"
3984 msgstr "Nastavenia"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
3987 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Automatic clear"
3993 msgstr "Automatická nápoveda"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Statusbar messages"
3998 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4001 msgid "----- Debugging levels -----"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4005 msgid "La&bels in:"
4006 msgstr "Označenia v:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4009 msgid ""
4010 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4011 "sensitive option is checked)"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4015 msgid "&Sort"
4016 msgstr "Triedenie"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4021 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Cas&e-sensitive"
4026 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4029 msgid "Update the label list"
4030 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4033 msgid "&Go to Label"
4034 msgstr "&Prejsť na návestie"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4037 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4038 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4041 msgid "<reference>"
4042 msgstr "<referencia>"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4045 msgid "(<reference>)"
4046 msgstr "(<referencia>)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4049 msgid "<page>"
4050 msgstr "<strana>"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4053 msgid "on page <page>"
4054 msgstr "na strane <strana>"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4057 msgid "<reference> on page <page>"
4058 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4061 msgid "Formatted reference"
4062 msgstr "Formátovaná referencia"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4065 msgid "Replace &with:"
4066 msgstr "Nahradiť s:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4069 msgid "Match whole words onl&y"
4070 msgstr "Hľadať len celé slová"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4073 msgid "Find &Next"
4074 msgstr "Hľadať ďalšie"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4079 msgid "&Replace"
4080 msgstr "Nahradiť"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4083 msgid "Search &backwards"
4084 msgstr "Hľadať nazpäť"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4087 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4088 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4091 msgid "&Export formats:"
4092 msgstr "Exportné formáty:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4095 msgid "&Command:"
4096 msgstr "Príkaz:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4099 msgid "Edit shortcut"
4100 msgstr "Editovať skratku"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4103 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4104 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4107 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4108 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4111 msgid "&Delete Key"
4112 msgstr "Zmazať skratku"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4115 msgid "Clear current shortcut"
4116 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4120 msgid "C&lear"
4121 msgstr "Zmazať"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4124 msgid "&Shortcut:"
4125 msgstr "Skratka:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4128 msgid "&Function:"
4129 msgstr "Funkcia:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4132 msgid ""
4133 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4134 "the 'Clear' button"
4135 msgstr ""
4136 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4137 "tlačidla 'Zmazať'"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4140 msgid "DockWidget"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4144 msgid "Unknown word:"
4145 msgstr "Neznáme slovo:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4148 msgid "Current word"
4149 msgstr "Aktálne slovo"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4154 msgid "Replace word with current choice"
4155 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Find Next"
4160 msgstr "Hľadať ďalšie"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4163 msgid "Replacement:"
4164 msgstr "Náhrada:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4167 msgid "Replace with selected word"
4168 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4171 msgid "Suggestions:"
4172 msgstr "Návrhy:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4175 msgid "Ignore this word"
4176 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4179 msgid "&Ignore"
4180 msgstr "Ignorovať"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4183 msgid "Ignore this word throughout this session"
4184 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4187 msgid "I&gnore All"
4188 msgstr "Ignorovať všetko"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4191 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4192 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4195 msgid ""
4196 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4197 "full range."
4198 msgstr ""
4199 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4200 "plný rozsah."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4203 msgid "Ca&tegory:"
4204 msgstr "Kategoria:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4207 msgid "Select this to display all available characters at once"
4208 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4211 msgid "&Display all"
4212 msgstr "Zobraziť všetko"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4215 msgid "Current cell:"
4216 msgstr "Aktuálna bunka:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4219 msgid "Current row position"
4220 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4223 msgid "Current column position"
4224 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4227 msgid "&Table Settings"
4228 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Column settings"
4233 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4236 msgid "&Horizontal alignment:"
4237 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4240 msgid "Horizontal alignment in column"
4241 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4244 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4245 msgid "Justified"
4246 msgstr "Do bloku"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4249 msgid "Fixed width of the column"
4250 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4253 msgid "&Vertical alignment in row:"
4254 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4257 msgid ""
4258 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4259 "the row."
4260 msgstr ""
4261 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4264 msgid "Merge cells"
4265 msgstr "Spojiť bunky"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4268 msgid "&Multicolumn"
4269 msgstr "Viacstĺpcové"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Cell setting"
4274 msgstr "Nastavenia"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4277 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4278 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4281 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4282 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Table-wide settings"
4287 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Verti&cal alignment:"
4292 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Vertical alignment of the table"
4297 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4300 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4301 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4304 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4305 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4308 msgid "LaTe&X argument:"
4309 msgstr "LaTeX argument:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4312 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4313 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4316 msgid "&Borders"
4317 msgstr "Okraje"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4320 msgid "Set Borders"
4321 msgstr "Nastaviť okraje"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4324 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4325 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4328 msgid "All Borders"
4329 msgstr "Všetky okraje"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4332 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4333 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4336 msgid "&Set"
4337 msgstr "Nastaviť"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4340 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4341 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4344 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4345 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4348 msgid "Fo&rmal"
4349 msgstr "Formálny"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4352 msgid "Use default (grid-like) border style"
4353 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4356 msgid "De&fault"
4357 msgstr "Štandardný"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4360 msgid "Additional Space"
4361 msgstr "Dodatočná medzera"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4364 msgid "T&op of row:"
4365 msgstr "Vrch riadka:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4368 msgid "Botto&m of row:"
4369 msgstr "Spodok riadku:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4372 msgid "Bet&ween rows:"
4373 msgstr "Medzi riadkami:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4376 msgid "&Longtable"
4377 msgstr "Dlhá tabuľka"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4380 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4381 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4384 msgid "&Use long table"
4385 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Row settings"
4390 msgstr "Nastavenia Rámku"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4393 msgid "Status"
4394 msgstr "Stav"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4397 msgid "Border above"
4398 msgstr "Okraj nad"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4401 msgid "Border below"
4402 msgstr "Okraj pod"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4405 msgid "Contents"
4406 msgstr "Obsah"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4409 msgid "Header:"
4410 msgstr "Hlavička:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4413 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4414 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4422 msgid "on"
4423 msgstr "zapnuté"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4433 msgid "double"
4434 msgstr "dvojitý"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4437 msgid "First header:"
4438 msgstr "Prvá hlavička:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4441 msgid "This row is the header of the first page"
4442 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4445 msgid "Don't output the first header"
4446 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4450 msgid "is empty"
4451 msgstr "je prázdny"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4454 msgid "Footer:"
4455 msgstr "Päta:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4458 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4459 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4462 msgid "Last footer:"
4463 msgstr "Posledná päta:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4466 msgid "This row is the footer of the last page"
4467 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4470 msgid "Don't output the last footer"
4471 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4474 msgid "Caption:"
4475 msgstr "Popisok:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4478 msgid "Set a page break on the current row"
4479 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4482 msgid "Page &break on current row"
4483 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4488 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Longtable alignment"
4493 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4496 msgid "Close this dialog"
4497 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4500 msgid "Rebuild the file lists"
4501 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4504 msgid ""
4505 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4506 msgstr ""
4507 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4510 msgid "&View"
4511 msgstr "Zobraziť"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4514 msgid "Selected classes or styles"
4515 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4518 msgid "LaTeX classes"
4519 msgstr "LaTeX triedy"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4522 msgid "LaTeX styles"
4523 msgstr "LaTeX štýly"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4526 msgid "BibTeX styles"
4527 msgstr "BibTeX štýly"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4530 msgid "Toggles view of the file list"
4531 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4534 msgid "Show &path"
4535 msgstr "Zobraziť cestu"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4538 msgid "Separate paragraphs with"
4539 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4542 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4543 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4546 msgid "&Indentation"
4547 msgstr "Odsadzovanie"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Size of the indentation"
4552 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4555 msgid "&Vertical space"
4556 msgstr "Vertikálna medzera"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Size of the vertical space"
4561 msgstr "Vertikálna medzera"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4564 msgid "Spacing"
4565 msgstr "Rozstupy"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4568 msgid "&Line spacing:"
4569 msgstr "Rozstup riadkov:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Spacing type"
4574 msgstr "Rozstupy"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Number of lines"
4579 msgstr "Počet úrovní"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4582 msgid "Format text into two columns"
4583 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4586 msgid "Two-&column document"
4587 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Language of the thesaurus"
4592 msgstr "Jazyk Päta:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4595 msgid "Word to look up"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4599 msgid "L&ookup"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4605 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4609 msgid "The selected entry"
4610 msgstr "Ten zvolený záznam"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4613 msgid "&Selection:"
4614 msgstr "Výber:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4617 msgid "Replace the entry with the selection"
4618 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4621 msgid "Index entry"
4622 msgstr "Záznam indexu"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4625 msgid "&Keyword:"
4626 msgstr "Heslo:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4629 msgid ""
4630 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4631 "tables, and others)"
4632 msgstr ""
4633 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4634 "iné)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4637 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4638 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4641 msgid "Sort"
4642 msgstr "Triedenie"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4645 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4646 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4649 msgid "Keep"
4650 msgstr "Držať"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4653 msgid "Update navigation tree"
4654 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4659 msgid "..."
4660 msgstr "..."
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4663 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4664 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4667 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4668 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4671 msgid "Move selected item down by one"
4672 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4675 msgid "Move selected item up by one"
4676 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4679 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4683 msgid "&Do not show this warning again!"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4687 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4688 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4691 msgid "DefSkip"
4692 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4695 msgid "SmallSkip"
4696 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4699 msgid "MedSkip"
4700 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4703 msgid "BigSkip"
4704 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4707 msgid "VFill"
4708 msgstr "Výplň (VFILL)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4711 msgid "Complete source"
4712 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4715 msgid "Automatic update"
4716 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4719 msgid "Unit of width value"
4720 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4723 msgid "number of needed lines"
4724 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4727 msgid "use number of lines"
4728 msgstr "Použiť počet riadkov"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4731 msgid "&Line span:"
4732 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4735 msgid "Outer (default)"
4736 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4739 msgid "Inner"
4740 msgstr "Vnútorný"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4743 msgid "use overhang"
4744 msgstr "použit presah"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4747 msgid "Over&hang:"
4748 msgstr "Presah:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4751 msgid "Overhang value"
4752 msgstr "Hodnota presahu"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4755 msgid "Unit of overhang value"
4756 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4759 msgid "Check this to allow flexible placement"
4760 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4763 msgid "Allow &floating"
4764 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4767 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4768 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4769 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4770 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4771 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4773 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4775 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4776 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4779 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4781 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4784 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4787 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4789 msgid "Standard"
4790 msgstr "Štandard"
4791
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4793 msgid "TheoremTemplate"
4794 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4795
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4798 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4800 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4802 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4804 msgid "Proof"
4805 msgstr "Dôkaz"
4806
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4808 msgid "Proof:"
4809 msgstr "Dôkaz:"
4810
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4813 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4816 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4828 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4833 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4834 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4835 msgid "Theorem"
4836 msgstr "Teoréma"
4837
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4839 msgid "Theorem #:"
4840 msgstr "Theoréma #:"
4841
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4843 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4846 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4852 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4853 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4855 msgid "Lemma"
4856 msgstr "Lemma"
4857
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4859 msgid "Lemma #:"
4860 msgstr "Lemma #:"
4861
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4864 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4866 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4873 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4875 msgid "Corollary"
4876 msgstr "Corollary"
4877
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4879 msgid "Corollary #:"
4880 msgstr "Corollary #:"
4881
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4883 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4892 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4894 msgid "Proposition"
4895 msgstr "Tvrdenie"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4898 msgid "Proposition #:"
4899 msgstr "Tvrdenie #:"
4900
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4913 msgid "Conjecture"
4914 msgstr "Dohad"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4917 msgid "Conjecture #:"
4918 msgstr "Dohad #:"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4927 msgid "Criterion"
4928 msgstr "Kritérium"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4931 msgid "Criterion #:"
4932 msgstr "Kritérium #:"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4942 msgid "Fact"
4943 msgstr "Fakt"
4944
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4946 msgid "Fact #:"
4947 msgstr "Fakt #:"
4948
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4956 msgid "Axiom"
4957 msgstr "Axióma"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4960 msgid "Axiom #:"
4961 msgstr "Axiom #:"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4965 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4976 msgid "Definition"
4977 msgstr "Definícia"
4978
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4980 msgid "Definition #:"
4981 msgstr "Definícia #:"
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
4996 msgid "Example"
4997 msgstr "Príklad"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5000 msgid "Example #:"
5001 msgstr "Príklad #:"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5010 msgid "Condition"
5011 msgstr "Podmienka"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5014 msgid "Condition #:"
5015 msgstr "Podmienka #:"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5028 msgid "Problem"
5029 msgstr "Problém"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5032 msgid "Problem #:"
5033 msgstr "Problém #:"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5045 msgid "Exercise"
5046 msgstr "Úloha"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5049 msgid "Exercise #:"
5050 msgstr "Úloha #:"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5063 msgid "Remark"
5064 msgstr "Pripomienka"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5067 msgid "Remark #:"
5068 msgstr "Pripomienka #:"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5071 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5082 msgid "Claim"
5083 msgstr "Nárok"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5086 msgid "Claim #:"
5087 msgstr "Nárok #:"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5090 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5092 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5099 msgid "Note"
5100 msgstr "Poznámka"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5103 msgid "Note #:"
5104 msgstr "Poznámka #:"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5114 msgid "Notation"
5115 msgstr "Notácia"
5116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5118 msgid "Notation #:"
5119 msgstr "Notácia #:"
5120
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5122 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5123 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5128 msgid "Case"
5129 msgstr "Prípad"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5132 msgid "Case #:"
5133 msgstr "Prípad #:"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5136 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5139 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5142 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5144 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5145 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5147 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5148 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5149 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5150 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5151 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5156 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5157 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5158 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5160 msgid "Section"
5161 msgstr "Sekcia"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5164 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5167 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5170 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5171 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5173 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5174 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5177 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5179 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5180 msgid "Subsection"
5181 msgstr "Podsekcia"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5184 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5187 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5189 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5191 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5192 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5193 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5196 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5197 msgid "Subsubsection"
5198 msgstr "Podpodsekcia"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5201 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5202 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5204 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5206 msgid "Section*"
5207 msgstr "Sekcia*"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5210 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5211 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5212 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5214 msgid "Subsection*"
5215 msgstr "Podsekcia*"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5218 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5220 msgid "Subsubsection*"
5221 msgstr "Podpodsekcia*"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5224 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5229 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5239 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5242 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5244 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5247 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5249 #: src/output_plaintext.cpp:133
5250 msgid "Abstract"
5251 msgstr "Abstract"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5254 msgid "Abstract---"
5255 msgstr "Abstract---"
5256
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5263 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5268 msgid "Keywords"
5269 msgstr "Heslá"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5272 msgid "Index Terms---"
5273 msgstr "Index Terms---"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5276 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5279 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5280 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5281 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5284 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5285 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5286 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5287 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5288 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5289 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5290 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5297 msgid "Bibliography"
5298 msgstr "Bibliografia"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5303 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5304 #: src/rowpainter.cpp:461
5305 msgid "Appendix"
5306 msgstr "Príloha"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5309 msgid "Appendices"
5310 msgstr "Prílohy"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5313 msgid "Biography"
5314 msgstr "Životopis"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5317 msgid "BiographyNoPhoto"
5318 msgstr "Životopis bez fotky"
5319
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5321 msgid "Footernote"
5322 msgstr "Poznámka pri päte"
5323
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5325 msgid "MarkBoth"
5326 msgstr "Označenie_oboch"
5327
5328 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5332 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5334 msgid "Itemize"
5335 msgstr "Položky"
5336
5337 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5342 msgid "Enumerate"
5343 msgstr "Výpočet"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5347 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5348 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5350 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5351 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5352 msgid "Description"
5353 msgstr "Popis"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5358 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5360 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5361 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5362 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5363 msgid "List"
5364 msgstr "Listina"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5369 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5371 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5372 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5374 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5375 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5377 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5378 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5384 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5388 msgid "Title"
5389 msgstr "Nadpis"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5395 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5396 msgid "Subtitle"
5397 msgstr "Podtitul"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5402 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5404 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5406 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5408 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5409 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5411 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5412 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5416 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5417 msgid "Author"
5418 msgstr "Autor"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5422 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5426 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5427 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5431 msgid "Address"
5432 msgstr "Adresa"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5436 msgid "Offprint"
5437 msgstr "odtlačok"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5441 msgid "Mail"
5442 msgstr "Mail"
5443
5444 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5445 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5448 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5449 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5451 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5455 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5457 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5458 #: lib/external_templates:306
5459 msgid "Date"
5460 msgstr "Dátum"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5472 msgid "Acknowledgement"
5473 msgstr "Poďakovania"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5476 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5477 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5485 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5497 msgid "FrontMatter"
5498 msgstr "FrontMatter"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5501 msgid "Offprint Requests to:"
5502 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:187
5505 msgid "Correspondence to:"
5506 msgstr "Korešpodencia na:"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5515 msgid "BackMatter"
5516 msgstr "BackMatter"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5520 msgid "Acknowledgements."
5521 msgstr "Poďakovania."
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:295
5524 msgid "institutemark"
5525 msgstr "institutemark"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:299
5528 msgid "institute mark"
5529 msgstr "institute mark"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:363
5532 msgid "Key words."
5533 msgstr "Heslá."
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:385
5536 msgid "CharStyle:Institute"
5537 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:395
5540 msgid "CharStyle:E-Mail"
5541 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5546 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5548 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5550 msgid "Email"
5551 msgstr "Email"
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:410
5554 msgid "email"
5555 msgstr "email"
5556
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5559 msgid "LaTeX"
5560 msgstr "LaTeX"
5561
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5564 msgid "Thesaurus"
5565 msgstr "Tezaurus"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5568 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5571 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5573 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5575 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5576 msgid "Paragraph"
5577 msgstr "Odstavec"
5578
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5580 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5583 msgid "Affiliation"
5584 msgstr "Pričlenenie"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5587 msgid "And"
5588 msgstr "A"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5591 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5595 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5596 msgid "Acknowledgements"
5597 msgstr "Poďakovania"
5598
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5602 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5608 #: src/output_plaintext.cpp:145
5609 msgid "References"
5610 msgstr "Referencie"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5613 msgid "PlaceFigure"
5614 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5617 msgid "PlaceTable"
5618 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5621 msgid "TableComments"
5622 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5625 msgid "TableRefs"
5626 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5629 msgid "MathLetters"
5630 msgstr "MathLetters"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5633 msgid "NoteToEditor"
5634 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5637 msgid "Facility"
5638 msgstr "Zariadenie"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5641 msgid "Objectname"
5642 msgstr "Meno objektu"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5645 msgid "Dataset"
5646 msgstr "Dataset"
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5649 msgid "Altaffilation"
5650 msgstr "Alt. pričlenenie"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5653 msgid "Alternative affiliation:"
5654 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5657 msgid "altaffilmark"
5658 msgstr "altaffilmark"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5661 msgid "altaffiliation mark"
5662 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5665 msgid "Subject headings:"
5666 msgstr "Subject headings:"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5669 msgid "[Acknowledgements]"
5670 msgstr "[Poďakovania]"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5676 msgid "and"
5677 msgstr "a"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5680 msgid "Place Figure here:"
5681 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5684 msgid "Place Table here:"
5685 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5688 msgid "[Appendix]"
5689 msgstr "[Príloha]"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5692 msgid "Note to Editor:"
5693 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5696 msgid "References. ---"
5697 msgstr "Referencie. ---"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5700 msgid "Note. ---"
5701 msgstr "Poznámka. ---"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5704 msgid "Table note"
5705 msgstr "Poznámka tabuľky"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5708 msgid "Table note:"
5709 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5712 msgid "tablenotemark"
5713 msgstr "tablenotemark"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5716 msgid "tablenote mark"
5717 msgstr "tablenote mark"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5720 msgid "FigCaption"
5721 msgstr "Popis_obrázka"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5724 msgid "Fig. ---"
5725 msgstr "Fig. ---"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5728 msgid "Facility:"
5729 msgstr "Zariadenie:"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5732 msgid "Obj:"
5733 msgstr "Obj:"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5736 msgid "Dataset:"
5737 msgstr "Dataset:"
5738
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5740 msgid "Scheme"
5741 msgstr "Náčrtok"
5742
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5744 msgid "List of Schemes"
5745 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5746
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5748 msgid "scheme"
5749 msgstr "náčrtok"
5750
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5752 msgid "Chart"
5753 msgstr "Nákres"
5754
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5756 msgid "List of Charts"
5757 msgstr "Zoznam nákresov"
5758
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5760 msgid "chart"
5761 msgstr "nákres"
5762
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5764 msgid "Graph"
5765 msgstr "Grafika"
5766
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5768 msgid "List of Graphs"
5769 msgstr "Zoznam grafík"
5770
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5772 msgid "graph"
5773 msgstr "grafika"
5774
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5776 msgid "Bibnote"
5777 msgstr "Bibnote"
5778
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5780 msgid "bibnote"
5781 msgstr "bibnote"
5782
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5784 msgid "Chemistry"
5785 msgstr "Chemistry"
5786
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5788 msgid "chemistry"
5789 msgstr "chemistry"
5790
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5792 msgid "Teaser"
5793 msgstr "Teaser"
5794
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5796 msgid "Teaser image:"
5797 msgstr "Teaser image:"
5798
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5800 msgid "CRcat"
5801 msgstr "CRcat"
5802
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5804 msgid "CR category"
5805 msgstr "CR category"
5806
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5808 msgid "CR categories"
5809 msgstr "CR categories"
5810
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5812 msgid "Computing Review Categories"
5813 msgstr "Computing Review Categories"
5814
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5816 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5819 #: lib/layouts/spie.layout:89
5820 msgid "Acknowledgments"
5821 msgstr "Poďakovania"
5822
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5828 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5830 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5833 msgid "MainText"
5834 msgstr "Hlavný text"
5835
5836 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5837 #, fuzzy
5838 msgid "SpecialSection"
5839 msgstr "Špeciána-sekcia"
5840
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5842 #, fuzzy
5843 msgid "SpecialSection*"
5844 msgstr "Špeciána-sekcia"
5845
5846 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5848 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5853 msgid "Unnumbered"
5854 msgstr "Neočíslované"
5855
5856 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5857 msgid "Chapter Exercises"
5858 msgstr "Kapitola Úlohy"
5859
5860 #: lib/layouts/apa.layout:50
5861 msgid "RightHeader"
5862 msgstr "RightHeader"
5863
5864 #: lib/layouts/apa.layout:59
5865 msgid "Right header:"
5866 msgstr "Hlavička vpravo:"
5867
5868 #: lib/layouts/apa.layout:82
5869 msgid "Abstract:"
5870 msgstr "Abstract:"
5871
5872 #: lib/layouts/apa.layout:91
5873 msgid "ShortTitle"
5874 msgstr "ShortTitle"
5875
5876 #: lib/layouts/apa.layout:99
5877 msgid "Short title:"
5878 msgstr "Krátky nadpis:"
5879
5880 #: lib/layouts/apa.layout:128
5881 msgid "TwoAuthors"
5882 msgstr "TwoAuthors"
5883
5884 #: lib/layouts/apa.layout:135
5885 msgid "ThreeAuthors"
5886 msgstr "ThreeAuthors"
5887
5888 #: lib/layouts/apa.layout:142
5889 msgid "FourAuthors"
5890 msgstr "FourAuthors"
5891
5892 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5894 msgid "Affiliation:"
5895 msgstr "Pričlenenie:"
5896
5897 #: lib/layouts/apa.layout:170
5898 msgid "TwoAffiliations"
5899 msgstr "DvePričlenenia"
5900
5901 #: lib/layouts/apa.layout:177
5902 msgid "ThreeAffiliations"
5903 msgstr "TriPričlenenia"
5904
5905 #: lib/layouts/apa.layout:184
5906 msgid "FourAffiliations"
5907 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5908
5909 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5910 msgid "Journal"
5911 msgstr "Denník"
5912
5913 #: lib/layouts/apa.layout:205
5914 msgid "CopNum"
5915 msgstr "CopNum"
5916
5917 #: lib/layouts/apa.layout:233
5918 msgid "Acknowledgements:"
5919 msgstr "Poďakovania:"
5920
5921 #: lib/layouts/apa.layout:247
5922 msgid "ThickLine"
5923 msgstr "Tučná čiara"
5924
5925 #: lib/layouts/apa.layout:257
5926 msgid "CenteredCaption"
5927 msgstr "Centrovaný titulok"
5928
5929 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5931 msgid "Senseless!"
5932 msgstr "Nezmyselné!"
5933
5934 #: lib/layouts/apa.layout:277
5935 msgid "FitFigure"
5936 msgstr "FitFigure"
5937
5938 #: lib/layouts/apa.layout:283
5939 msgid "FitBitmap"
5940 msgstr "FitBitmap"
5941
5942 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
5947 msgid "Subparagraph"
5948 msgstr "Pododstavec"
5949
5950 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
5951 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
5952 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5953 msgid "*"
5954 msgstr "*"
5955
5956 #: lib/layouts/apa.layout:395
5957 msgid "Seriate"
5958 msgstr "Seriate"
5959
5960 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
5961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5962 msgid "(\\alph{enumii})"
5963 msgstr "(\\alph{enumii})"
5964
5965 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5966 msgid "LatinOn"
5967 msgstr "LatinOn"
5968
5969 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5970 msgid "Latin on"
5971 msgstr "Latin on"
5972
5973 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5974 msgid "LatinOff"
5975 msgstr "LatinOff"
5976
5977 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5978 msgid "Latin off"
5979 msgstr "Latin off"
5980
5981 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5982 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5983 msgid "BeginFrame"
5984 msgstr "BeginFrame"
5985
5986 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5988 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5989 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5990 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5993 msgid "Part"
5994 msgstr "Časť"
5995
5996 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5997 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5998 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6000 msgid "Part*"
6001 msgstr "Časť*"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6004 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6005 msgid "MM"
6006 msgstr "MM"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6009 msgid "Section \\arabic{section}"
6010 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6013 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6014 msgid "\\Alph{section}"
6015 msgstr "\\Alph{section}"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6018 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6019 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6022 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6023 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6028 msgid "Frames"
6029 msgstr "Rámy"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6032 msgid "Frame"
6033 msgstr "Rám"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6036 msgid "BeginPlainFrame"
6037 msgstr "BeginPlainFrame"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6040 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6041 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6044 msgid "AgainFrame"
6045 msgstr "AgainFrame"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6048 msgid "Again frame with label"
6049 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6052 msgid "EndFrame"
6053 msgstr "EndFrame"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6056 msgid "________________________________"
6057 msgstr "________________________________"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6060 msgid "FrameSubtitle"
6061 msgstr "RámPodTitul"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6064 msgid "Column"
6065 msgstr "Stĺpec"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6070 msgid "Columns"
6071 msgstr "Stĺpce"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6074 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6075 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6078 msgid "ColumnsCenterAligned"
6079 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6082 msgid "Columns (center aligned)"
6083 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6086 msgid "ColumnsTopAligned"
6087 msgstr "ColumnsTopAligned"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6090 msgid "Columns (top aligned)"
6091 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6094 msgid "Pause"
6095 msgstr "Pause"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6100 msgid "Overlays"
6101 msgstr "Overlays"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6104 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6105 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6108 msgid "Overprint"
6109 msgstr "Overprint"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6112 msgid "OverlayArea"
6113 msgstr "OverlayArea"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6116 msgid "Overlayarea"
6117 msgstr "Overlayarea"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6120 msgid "Uncover"
6121 msgstr "Uncover"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6124 msgid "Uncovered on slides"
6125 msgstr "Odkryté na fóliách"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6128 msgid "Only"
6129 msgstr "Len"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6132 msgid "Only on slides"
6133 msgstr "Len na fóliách"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6136 msgid "Block"
6137 msgstr "Do bloku"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6141 msgid "Blocks"
6142 msgstr "Bloky"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6145 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6146 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6149 msgid "ExampleBlock"
6150 msgstr "ExampleBlock"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6153 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6154 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6157 msgid "AlertBlock"
6158 msgstr "AlertBlock"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6161 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6162 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6167 msgid "Titling"
6168 msgstr "Titling"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6171 msgid "Title (Plain Frame)"
6172 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6177 msgid "Institute"
6178 msgstr "Inštitút"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6181 msgid "InstituteMark"
6182 msgstr "InstituteMark"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6185 msgid "Institute mark"
6186 msgstr "Institute mark"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6191 msgid "Quotation"
6192 msgstr "Citácia"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6196 msgid "Quote"
6197 msgstr "Citát (krátky)"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6200 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6201 msgid "Verse"
6202 msgstr "Verš"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6205 msgid "TitleGraphic"
6206 msgstr "TitleGraphic"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6209 msgid "Theorems"
6210 msgstr "Teorémy"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6214 msgid "Corollary."
6215 msgstr "Korolár."
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6219 msgid "Definition."
6220 msgstr "Definícia."
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6223 msgid "Definitions"
6224 msgstr "Definície"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6227 msgid "Definitions."
6228 msgstr "Definície."
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6231 msgid "Example."
6232 msgstr "Príklad."
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6235 msgid "Examples"
6236 msgstr "Príklad"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6239 msgid "Examples."
6240 msgstr "Príklady."
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6243 msgid "Fact."
6244 msgstr "Fakt."
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6249 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6250 msgid "Proof."
6251 msgstr "Dôkaz."
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6255 msgid "Theorem."
6256 msgstr "Teoréma."
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6259 msgid "Separator"
6260 msgstr "Oddeľovač"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6263 msgid "___"
6264 msgstr "___"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6267 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6268 msgid "LyX-Code"
6269 msgstr "LyX-Kód"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6272 msgid "NoteItem"
6273 msgstr "NoteItem"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6276 msgid "Note:"
6277 msgstr "Poznámka:"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6280 msgid "CharStyle:Alert"
6281 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6284 msgid "Alert"
6285 msgstr "Alert"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6288 msgid "CharStyle:Structure"
6289 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6292 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6293 msgid "Structure"
6294 msgstr "Structure"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6297 msgid "Custom:ArticleMode"
6298 msgstr "Custom:ArticleMode"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6301 msgid "Article"
6302 msgstr "Article"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6305 msgid "Custom:PresentationMode"
6306 msgstr "Presentačný mód"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6309 msgid "Presentation"
6310 msgstr "Prezentácia"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6314 msgid "Table"
6315 msgstr "Tabuľka"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6319 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6320 msgid "List of Tables"
6321 msgstr "Zoznam tabuliek"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6325 msgid "Figure"
6326 msgstr "Obrázok"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6330 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6331 msgid "List of Figures"
6332 msgstr "Zoznam obrázkov"
6333
6334 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6335 msgid "Dialogue"
6336 msgstr "Dialóg"
6337
6338 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6339 msgid "Narrative"
6340 msgstr "Rozprávanie"
6341
6342 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6343 msgid "ACT"
6344 msgstr "ACT"
6345
6346 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6347 msgid "ACT \\arabic{act}"
6348 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6349
6350 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6351 msgid "SCENE"
6352 msgstr "SCÉNA"
6353
6354 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6355 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6356 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6357
6358 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6359 msgid "SCENE*"
6360 msgstr "SCÉNA*"
6361
6362 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6363 msgid "AT RISE:"
6364 msgstr "AT RISE:"
6365
6366 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6367 msgid "Speaker"
6368 msgstr "Hlásateľ"
6369
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6371 msgid "Parenthetical"
6372 msgstr "Parenthetical"
6373
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6375 msgid "("
6376 msgstr "("
6377
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6379 msgid ")"
6380 msgstr ")"
6381
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6383 msgid "CURTAIN"
6384 msgstr "OPONA"
6385
6386 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6389 msgid "Right Address"
6390 msgstr "Adresa vpravo"
6391
6392 #: lib/layouts/chess.layout:35
6393 msgid "Mainline"
6394 msgstr "Mainline"
6395
6396 #: lib/layouts/chess.layout:42
6397 msgid "Mainline:"
6398 msgstr "Mainline:"
6399
6400 #: lib/layouts/chess.layout:60
6401 msgid "Variation"
6402 msgstr "Variácia"
6403
6404 #: lib/layouts/chess.layout:64
6405 msgid "Variation:"
6406 msgstr "Variácia:"
6407
6408 #: lib/layouts/chess.layout:70
6409 msgid "SubVariation"
6410 msgstr "Podvariácia"
6411
6412 #: lib/layouts/chess.layout:73
6413 msgid "Subvariation:"
6414 msgstr "Podvariácia:"
6415
6416 #: lib/layouts/chess.layout:79
6417 msgid "SubVariation2"
6418 msgstr "Podvariácia2"
6419
6420 #: lib/layouts/chess.layout:82
6421 msgid "Subvariation(2):"
6422 msgstr "Podvariácia(2):"
6423
6424 #: lib/layouts/chess.layout:88
6425 msgid "SubVariation3"
6426 msgstr "Podvariácia3"
6427
6428 #: lib/layouts/chess.layout:91
6429 msgid "Subvariation(3):"
6430 msgstr "Podvariácia(3):"
6431
6432 #: lib/layouts/chess.layout:97
6433 msgid "SubVariation4"
6434 msgstr "Podvariácia4"
6435
6436 #: lib/layouts/chess.layout:100
6437 msgid "Subvariation(4):"
6438 msgstr "Podvariácia(4):"
6439
6440 #: lib/layouts/chess.layout:106
6441 msgid "SubVariation5"
6442 msgstr "Podvariácia5"
6443
6444 #: lib/layouts/chess.layout:109
6445 msgid "Subvariation(5):"
6446 msgstr "Podvariácia(5):"
6447
6448 #: lib/layouts/chess.layout:116
6449 msgid "HideMoves"
6450 msgstr "SkryťPohyby"
6451
6452 #: lib/layouts/chess.layout:121
6453 msgid "HideMoves:"
6454 msgstr "SkryťPohyby:"
6455
6456 #: lib/layouts/chess.layout:126
6457 msgid "ChessBoard"
6458 msgstr "Šachovnica"
6459
6460 #: lib/layouts/chess.layout:130
6461 msgid "[chessboard]"
6462 msgstr "[šachovnica]"
6463
6464 #: lib/layouts/chess.layout:139
6465 msgid "BoardCentered"
6466 msgstr "BoardCentered"
6467
6468 #: lib/layouts/chess.layout:144
6469 msgid "[centered board]"
6470 msgstr "[centered board]"
6471
6472 #: lib/layouts/chess.layout:154
6473 msgid "HighLight"
6474 msgstr "Zvýraznenie"
6475
6476 #: lib/layouts/chess.layout:159
6477 msgid "Highlights:"
6478 msgstr "Zvýraznenia:"
6479
6480 #: lib/layouts/chess.layout:174
6481 msgid "Arrow"
6482 msgstr "Šípka"
6483
6484 #: lib/layouts/chess.layout:179
6485 msgid "Arrow:"
6486 msgstr "Šípka:"
6487
6488 #: lib/layouts/chess.layout:185
6489 msgid "KnightMove"
6490 msgstr "KnightMove"
6491
6492 #: lib/layouts/chess.layout:190
6493 msgid "KnightMove:"
6494 msgstr "KnightMove:"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6497 msgid "DinBrief"
6498 msgstr "DinBrief"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6501 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6502 msgid "Send To Address"
6503 msgstr "Adresa príjemcu"
6504
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6506 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6507 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6510 msgid "Address:"
6511 msgstr "Adresa:"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6514 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6515 msgid "My Address"
6516 msgstr "Moja Adresa"
6517
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6519 msgid "Sender Address:"
6520 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6523 msgid "Return address"
6524 msgstr "Return address"
6525
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6528 msgid "Backaddress:"
6529 msgstr "Adresa odosielateľa:"
6530
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6532 msgid "Postal comment"
6533 msgstr "Postal comment"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Postal Remark:"
6538 msgstr "Postvermerk:"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6541 msgid "Handling"
6542 msgstr "Handling"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Handling:"
6547 msgstr "Handling"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6551 msgid "YourRef"
6552 msgstr "YourRef"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6556 msgid "Your ref.:"
6557 msgstr "Vaša značka:"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6561 msgid "MyRef"
6562 msgstr "MyRef"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6566 msgid "Our ref.:"
6567 msgstr "Naša značka:"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6570 msgid "Writer"
6571 msgstr "Writer"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Writer:"
6576 msgstr "Writer"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6581 msgid "Signature"
6582 msgstr "Podpis"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6587 msgid "Signature:"
6588 msgstr "Signature:"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6591 msgid "Bottomtext"
6592 msgstr "Bottomtext"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Bottom text:"
6597 msgstr "Bottomtext"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6600 msgid "Area code"
6601 msgstr "Predvoľba"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Area Code:"
6606 msgstr "Predvoľba"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6610 msgid "Telephone"
6611 msgstr "Telefon"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6614 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6615 msgid "Telephone:"
6616 msgstr "Telefón:"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6620 msgid "Location"
6621 msgstr "Location"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6625 msgid "Location:"
6626 msgstr "Umiestnenie:"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6630 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6633 msgid "Date:"
6634 msgstr "Date:"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6638 msgid "Subject"
6639 msgstr "Predmet"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6643 msgid "Subject:"
6644 msgstr "Predmet:"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6649 msgid "Opening"
6650 msgstr "Opening"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6654 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6655 msgid "Opening:"
6656 msgstr "Opening:"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6661 msgid "Closing"
6662 msgstr "Closing"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6666 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6667 msgid "Closing:"
6668 msgstr "Closing:"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6671 msgid "encl"
6672 msgstr "encl"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6676 msgid "encl:"
6677 msgstr "encl:"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6681 msgid "cc"
6682 msgstr "cc"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6687 msgid "cc:"
6688 msgstr "cc:"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6692 msgid "PS"
6693 msgstr "PS"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6696 msgid "Post Scriptum:"
6697 msgstr "Post Scriptum:"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6700 msgid "SenderAddress"
6701 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6705 msgid "Backaddress"
6706 msgstr "Backaddress"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6709 msgid "RetourAdresse"
6710 msgstr "RetourAdresse"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6713 msgid "Adresse"
6714 msgstr "Adresse"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6717 msgid "Postvermerk"
6718 msgstr "Postvermerk"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6721 msgid "Zusatz"
6722 msgstr "Zusatz"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6725 msgid "IhrZeichen"
6726 msgstr "IhrZeichen"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6730 msgid "YourMail"
6731 msgstr "YourMail"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6734 msgid "IhrSchreiben"
6735 msgstr "IhrSchreiben"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6738 msgid "MeinZeichen"
6739 msgstr "MeinZeichen"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6742 msgid "Unterschrift"
6743 msgstr "Unterschrift"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6746 msgid "Phone"
6747 msgstr "Phone"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6750 msgid "Telefon"
6751 msgstr "Telefon"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6755 msgid "Place"
6756 msgstr "Place"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6759 msgid "Stadt"
6760 msgstr "Stadt"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6763 msgid "Town"
6764 msgstr "Town"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6767 msgid "Ort"
6768 msgstr "Ort"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6771 msgid "Datum"
6772 msgstr "Datum"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6776 msgid "Reference"
6777 msgstr "Referencia"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6780 msgid "Betreff"
6781 msgstr "Betreff"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6784 msgid "Anrede"
6785 msgstr "Anrede"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6790 msgid "Letter"
6791 msgstr "Letter"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6794 msgid "Brieftext"
6795 msgstr "Brieftext"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6798 msgid "Gruss"
6799 msgstr "Gruss"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6802 msgid "ps"
6803 msgstr "ps"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6807 msgid "Encl."
6808 msgstr "Encl."
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6811 msgid "Anlagen"
6812 msgstr "Anlagen"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6816 msgid "CC"
6817 msgstr "CC"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6820 msgid "Verteiler"
6821 msgstr "Verteiler"
6822
6823 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6824 msgid "00.00.0000"
6825 msgstr "00.00.0000"
6826
6827 #: lib/layouts/egs.layout:272
6828 msgid "LaTeX Title"
6829 msgstr "LaTeX Title"
6830
6831 #: lib/layouts/egs.layout:305
6832 msgid "Author:"
6833 msgstr "Autor:"
6834
6835 #: lib/layouts/egs.layout:314
6836 msgid "Affil"
6837 msgstr "Affil"
6838
6839 #: lib/layouts/egs.layout:327
6840 msgid "Affilation:"
6841 msgstr "Pričlenenie:"
6842
6843 #: lib/layouts/egs.layout:349
6844 msgid "Journal:"
6845 msgstr "Denník:"
6846
6847 #: lib/layouts/egs.layout:358
6848 msgid "msnumber"
6849 msgstr "msnumber"
6850
6851 #: lib/layouts/egs.layout:372
6852 msgid "MS_number:"
6853 msgstr "Číslo manuskripu:"
6854
6855 #: lib/layouts/egs.layout:382
6856 msgid "FirstAuthor"
6857 msgstr "Prvý autor"
6858
6859 #: lib/layouts/egs.layout:395
6860 msgid "1st_author_surname:"
6861 msgstr "1st_author_surname:"
6862
6863 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6864 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6865 msgid "Received"
6866 msgstr "Prijaté"
6867
6868 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6870 msgid "Received:"
6871 msgstr "Prijaté:"
6872
6873 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6874 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6875 msgid "Accepted"
6876 msgstr "Akceptované"
6877
6878 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6879 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6880 msgid "Accepted:"
6881 msgstr "Akceptované:"
6882
6883 #: lib/layouts/egs.layout:448
6884 msgid "Offsets"
6885 msgstr "Offsets"
6886
6887 #: lib/layouts/egs.layout:461
6888 msgid "reprint_reqs_to:"
6889 msgstr "reprint_reqs_to:"
6890
6891 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6893 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6895 msgid "Abstract."
6896 msgstr "Abstract."
6897
6898 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6901 msgid "Acknowledgement."
6902 msgstr "Poďakovanie."
6903
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6905 msgid "Author Address"
6906 msgstr "Autorova Adresa"
6907
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6909 msgid "Author Email"
6910 msgstr "Author Email"
6911
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
6913 msgid "Email:"
6914 msgstr "Email:"
6915
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
6917 msgid "Author URL"
6918 msgstr "Author URL"
6919
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6922 msgid "URL:"
6923 msgstr "URL:"
6924
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6927 msgid "Thanks"
6928 msgstr "Vďaka"
6929
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6931 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6932 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6933
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6935 msgid "PROOF."
6936 msgstr "DÔKAZ."
6937
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6939 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6940 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6941
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6943 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6944 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6945
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6948 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6949
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6951 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6952 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6953
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6962 msgid "Algorithm"
6963 msgstr "Algoritmus"
6964
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6966 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6967 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6968
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6970 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6971 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6972
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6974 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6975 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6976
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6978 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6979 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6980
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6982 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6983 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6984
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6986 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6987 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6988
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6990 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6991 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6992
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6994 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7004 msgid "Summary"
7005 msgstr "Súhrn"
7006
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7008 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7009 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7012 msgid "Case \\arabic{case}"
7013 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7014
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7016 msgid "Titlenotemark"
7017 msgstr "Titlenotemark"
7018
7019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7020 msgid "Titlenote mark"
7021 msgstr "Titlenote mark"
7022
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7024 msgid "Title footnote"
7025 msgstr "Title footnote"
7026
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7028 msgid "Title footnote:"
7029 msgstr "Title footnote:"
7030
7031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7032 msgid "Authormark"
7033 msgstr "Authormark"
7034
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7036 msgid "Author mark"
7037 msgstr "Author mark"
7038
7039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7040 msgid "Author footnote"
7041 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7042
7043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7044 msgid "Author footnote:"
7045 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7046
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7048 msgid "CorAuthormark"
7049 msgstr "CorAuthormark"
7050
7051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7052 msgid "CorAuthor mark"
7053 msgstr "CorAuthor mark"
7054
7055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7056 msgid "Corresponding author"
7057 msgstr "Corresponding author"
7058
7059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7060 msgid "Corresponding author text:"
7061 msgstr "Corresponding author text:"
7062
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7067 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7068 msgid "Keywords:"
7069 msgstr "Heslá:"
7070
7071 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7072 msgid "Keyword"
7073 msgstr "Heslo"
7074
7075 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7076 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7077 msgid "Key words:"
7078 msgstr "Heslá:"
7079
7080 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7081 msgid "Item"
7082 msgstr "položka"
7083
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7085 msgid "Item:"
7086 msgstr "položka:"
7087
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7089 msgid "BulletedItem"
7090 msgstr "BulletedItem"
7091
7092 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7093 msgid "Bulleted Item:"
7094 msgstr "Bulleted Item:"
7095
7096 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7097 msgid "Begin"
7098 msgstr "Begin"
7099
7100 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7101 msgid "Begin of CV"
7102 msgstr "Begin of CV"
7103
7104 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7105 msgid "PersonalInfo"
7106 msgstr "PersonalInfo"
7107
7108 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7109 msgid "Personal Info"
7110 msgstr "Personal Info"
7111
7112 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7113 msgid "MotherTongue"
7114 msgstr "MotherTongue"
7115
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7117 msgid "Mother Tongue:"
7118 msgstr "Mother Tongue:"
7119
7120 #: lib/layouts/foils.layout:42
7121 msgid "Foilhead"
7122 msgstr "Foilhead"
7123
7124 #: lib/layouts/foils.layout:61
7125 msgid "ShortFoilhead"
7126 msgstr "ShortFoilhead"
7127
7128 #: lib/layouts/foils.layout:67
7129 msgid "Rotatefoilhead"
7130 msgstr "Rotatefoilhead"
7131
7132 #: lib/layouts/foils.layout:73
7133 msgid "ShortRotatefoilhead"
7134 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7135
7136 #: lib/layouts/foils.layout:82
7137 msgid "TickList"
7138 msgstr "TickList"
7139
7140 #: lib/layouts/foils.layout:97
7141 msgid "_/"
7142 msgstr "_/"
7143
7144 #: lib/layouts/foils.layout:101
7145 msgid "CrossList"
7146 msgstr "CrossList"
7147
7148 #: lib/layouts/foils.layout:116
7149 msgid "><"
7150 msgstr "><"
7151
7152 #: lib/layouts/foils.layout:160
7153 msgid "My Logo"
7154 msgstr "Moje Logo"
7155
7156 #: lib/layouts/foils.layout:168
7157 msgid "My Logo:"
7158 msgstr "Moje Logo:"
7159
7160 #: lib/layouts/foils.layout:177
7161 msgid "Restriction"
7162 msgstr "Obmedzenie"
7163
7164 #: lib/layouts/foils.layout:181
7165 msgid "Restriction:"
7166 msgstr "Obmedzenie:"
7167
7168 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7169 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7170 msgid "Left Header"
7171 msgstr "Ľavá Hlavička"
7172
7173 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7174 msgid "Left Header:"
7175 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7176
7177 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7179 msgid "Right Header"
7180 msgstr "Pravá Hlavička"
7181
7182 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7183 msgid "Right Header:"
7184 msgstr "Pravá Hlavička:"
7185
7186 #: lib/layouts/foils.layout:201
7187 msgid "Right Footer"
7188 msgstr "Pravá päta"
7189
7190 #: lib/layouts/foils.layout:205
7191 msgid "Right Footer:"
7192 msgstr "Pravá päta:"
7193
7194 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7196 msgid "Theorem #."
7197 msgstr "Theoréma #."
7198
7199 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7201 msgid "Lemma #."
7202 msgstr "Lemma #."
7203
7204 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7206 msgid "Corollary #."
7207 msgstr "Corollary #."
7208
7209 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7211 msgid "Proposition #."
7212 msgstr "Tvrdenie #."
7213
7214 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7216 msgid "Definition #."
7217 msgstr "Definícia #."
7218
7219 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7221 msgid "Theorem*"
7222 msgstr "Teoréma*"
7223
7224 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7226 msgid "Lemma*"
7227 msgstr "Lemma*"
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7230 msgid "Lemma."
7231 msgstr "Lemma."
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7235 msgid "Corollary*"
7236 msgstr "Corollary*"
7237
7238 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7240 msgid "Proposition*"
7241 msgstr "Tvrdenie*"
7242
7243 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7244 msgid "Proposition."
7245 msgstr "Tvrdenie."
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7249 msgid "Definition*"
7250 msgstr "Definícia*"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7253 msgid "Letter:"
7254 msgstr "Letter:"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7259 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7260 msgid "Name"
7261 msgstr "Názov"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7265 msgid "Name:"
7266 msgstr "Meno:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7269 msgid "Street"
7270 msgstr "Ulica"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7273 msgid "Street:"
7274 msgstr "Ulica:"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7277 msgid "Addition"
7278 msgstr "Doplnok"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7281 msgid "Addition:"
7282 msgstr "Addition:"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7285 msgid "Town:"
7286 msgstr "Town:"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7289 msgid "State"
7290 msgstr "Stav"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7293 msgid "State:"
7294 msgstr "State:"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7297 msgid "ReturnAddress"
7298 msgstr "Návratová adresa"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7301 msgid "ReturnAddress:"
7302 msgstr "NávratováAdresa:"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7305 msgid "MyRef:"
7306 msgstr "MyRef:"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7309 msgid "YourRef:"
7310 msgstr "YourRef:"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7313 msgid "YourMail:"
7314 msgstr "YourMail:"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7317 msgid "Phone:"
7318 msgstr "Phone:"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7321 msgid "Telefax"
7322 msgstr "Telefax"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7325 msgid "Telefax:"
7326 msgstr "Telefax:"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7329 msgid "Telex"
7330 msgstr "Telex"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7333 msgid "Telex:"
7334 msgstr "Telex:"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7337 msgid "EMail"
7338 msgstr "EMail"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7341 msgid "EMail:"
7342 msgstr "EMail:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7345 msgid "HTTP"
7346 msgstr "HTTP"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7349 msgid "HTTP:"
7350 msgstr "HTTP:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7353 msgid "Bank"
7354 msgstr "Banka"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7357 msgid "Bank:"
7358 msgstr "Bank:"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7361 msgid "BankCode"
7362 msgstr "BankovýKód"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7365 msgid "BankCode:"
7366 msgstr "BankovýKód:"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7369 msgid "BankAccount"
7370 msgstr "Bankový účet"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7373 msgid "BankAccount:"
7374 msgstr "BankAccount:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7377 msgid "PostalComment"
7378 msgstr "Poštový_komentár"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7381 msgid "PostalComment:"
7382 msgstr "PostalComment:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7385 msgid "Reference:"
7386 msgstr "Referencia:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7389 msgid "Encl.:"
7390 msgstr "Encl.:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7393 msgid "NameRowA"
7394 msgstr "NameRowA"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7397 msgid "NameRowA:"
7398 msgstr "NameRowA:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7401 msgid "NameRowB"
7402 msgstr "NameRowB"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7405 msgid "NameRowB:"
7406 msgstr "NameRowB:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7409 msgid "NameRowC"
7410 msgstr "NameRowC"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7413 msgid "NameRowC:"
7414 msgstr "NameRowC:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7417 msgid "NameRowD"
7418 msgstr "NameRowD"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7421 msgid "NameRowD:"
7422 msgstr "NameRowD:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7425 msgid "NameRowE"
7426 msgstr "NameRowE"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7429 msgid "NameRowE:"
7430 msgstr "NameRowE:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7433 msgid "NameRowF"
7434 msgstr "NameRowF"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7437 msgid "NameRowF:"
7438 msgstr "NameRowF:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7441 msgid "NameRowG"
7442 msgstr "NameRowG"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7445 msgid "NameRowG:"
7446 msgstr "NameRowG:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7449 msgid "AddressRowA"
7450 msgstr "AddressRowA"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7453 msgid "AddressRowA:"
7454 msgstr "AddressRowA:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7457 msgid "AddressRowB"
7458 msgstr "AddressRowB"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7461 msgid "AddressRowB:"
7462 msgstr "AddressRowB:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7465 msgid "AddressRowC"
7466 msgstr "AddressRowC"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7469 msgid "AddressRowC:"
7470 msgstr "AddressRowC:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7473 msgid "AddressRowD"
7474 msgstr "AddressRowD"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7477 msgid "AddressRowD:"
7478 msgstr "AddressRowD:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7481 msgid "AddressRowE"
7482 msgstr "AddressRowE"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7485 msgid "AddressRowE:"
7486 msgstr "AddressRowE:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7489 msgid "AddressRowF"
7490 msgstr "AddressRowF"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7493 msgid "AddressRowF:"
7494 msgstr "AddressRowF:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7497 msgid "TelephoneRowA"
7498 msgstr "Telefón Riadok A"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7501 msgid "TelephoneRowA:"
7502 msgstr "Telefón Riadok A:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7505 msgid "TelephoneRowB"
7506 msgstr "Telefón Riadok B"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7509 msgid "TelephoneRowB:"
7510 msgstr "Telefón Riadok B:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7513 msgid "TelephoneRowC"
7514 msgstr "Telefón Riadok C"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7517 msgid "TelephoneRowC:"
7518 msgstr "Telefón Riadok C:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7521 msgid "TelephoneRowD"
7522 msgstr "Telefón Riadok D"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7525 msgid "TelephoneRowD:"
7526 msgstr "Telefón Riadok D:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7529 msgid "TelephoneRowE"
7530 msgstr "Telefón Riadok E"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7533 msgid "TelephoneRowE:"
7534 msgstr "Telefón Riadok E:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7537 msgid "TelephoneRowF"
7538 msgstr "Telefón Riadok F"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7541 msgid "TelephoneRowF:"
7542 msgstr "Telefón Riadok F:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7545 msgid "InternetRowA"
7546 msgstr "Internet Riadok A"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7549 msgid "InternetRowA:"
7550 msgstr "Internet Riadok A:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7553 msgid "InternetRowB"
7554 msgstr "Internet Riadok B"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7557 msgid "InternetRowB:"
7558 msgstr "Internet Riadok B:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7561 msgid "InternetRowC"
7562 msgstr "Internet Riadok C"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7565 msgid "InternetRowC:"
7566 msgstr "Internet Riadok C:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7569 msgid "InternetRowD"
7570 msgstr "Internet Riadok D"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7573 msgid "InternetRowD:"
7574 msgstr "Internet Riadok D:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7577 msgid "InternetRowE"
7578 msgstr "Internet Riadok E"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7581 msgid "InternetRowE:"
7582 msgstr "Internet Riadok E:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7585 msgid "InternetRowF"
7586 msgstr "Internet Riadok F"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7589 msgid "InternetRowF:"
7590 msgstr "Internet Riadok F:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7593 msgid "BankRowA"
7594 msgstr "Banka Riadok A"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7597 msgid "BankRowA:"
7598 msgstr "Banka Riadok A:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7601 msgid "BankRowB"
7602 msgstr "Banka Riadok B"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7605 msgid "BankRowB:"
7606 msgstr "Banka Riadok B:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7609 msgid "BankRowC"
7610 msgstr "Banka Riadok C"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7613 msgid "BankRowC:"
7614 msgstr "Banka Riadok C:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7617 msgid "BankRowD"
7618 msgstr "Banka Riadok D"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7621 msgid "BankRowD:"
7622 msgstr "Banka Riadok D:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7625 msgid "BankRowE"
7626 msgstr "Banka Riadok E"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7629 msgid "BankRowE:"
7630 msgstr "Banka Riadok E:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7633 msgid "BankRowF"
7634 msgstr "Banka Riadok F"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7637 msgid "BankRowF:"
7638 msgstr "Banka Riadok F:"
7639
7640 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7641 msgid "Claim #."
7642 msgstr "Nárok #."
7643
7644 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7645 msgid "Remarks"
7646 msgstr "Pripomienky"
7647
7648 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7649 msgid "Remarks #."
7650 msgstr "Pripomienky #."
7651
7652 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7653 msgid "More"
7654 msgstr "Ďalšie"
7655
7656 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7657 msgid "(MORE)"
7658 msgstr "(MORE)"
7659
7660 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7661 msgid "FADE IN:"
7662 msgstr "FADE IN:"
7663
7664 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7665 msgid "INT."
7666 msgstr "INT."
7667
7668 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7669 msgid "EXT."
7670 msgstr "EXT."
7671
7672 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7673 msgid "Continuing"
7674 msgstr "Pokračovanie"
7675
7676 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7677 msgid "(continuing)"
7678 msgstr "(pokračujem)"
7679
7680 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7681 msgid "Transition"
7682 msgstr "Premena"
7683
7684 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7685 msgid "TITLE OVER:"
7686 msgstr "TITLE OVER:"
7687
7688 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7689 msgid "INTERCUT"
7690 msgstr "INTERCUT"
7691
7692 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7693 msgid "INTERCUT WITH:"
7694 msgstr "INTERCUT WITH:"
7695
7696 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7697 msgid "FADE OUT"
7698 msgstr "FADE OUT"
7699
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7701 msgid "Scene"
7702 msgstr "Scéna"
7703
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7705 msgid "Classification Codes"
7706 msgstr "Classification Codes"
7707
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7710 msgid "Definition \\thedefinition."
7711 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7712
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7714 msgid "Step"
7715 msgstr "Krok"
7716
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7718 msgid "Step \\thestep."
7719 msgstr "Krok \\thestep."
7720
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7723 msgid "Example \\theexample."
7724 msgstr "Príklad \\theexample."
7725
7726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7728 msgid "Remark \\theremark."
7729 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7730
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7733 msgid "Notation \\thenotation."
7734 msgstr "Notácia \\thenotation."
7735
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7739 msgid "Theorem \\thetheorem."
7740 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7741
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7744 msgid "Corollary \\thecorollary."
7745 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7746
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7749 msgid "Lemma \\thelemma."
7750 msgstr "Lemma \\thelemma."
7751
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7754 msgid "Proposition \\theproposition."
7755 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7756
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7758 msgid "Prop"
7759 msgstr "Vlastnosť"
7760
7761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7762 msgid "Prop \\theprop."
7763 msgstr "Prop \\theprop."
7764
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7772 msgid "Question"
7773 msgstr "Otázka"
7774
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7776 msgid "Question \\thequestion."
7777 msgstr "Otázka \\thequestion."
7778
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7781 msgid "Claim \\theclaim."
7782 msgstr "Nárok \\theclaim."
7783
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7786 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7787 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7788
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7790 msgid "Appendices Section"
7791 msgstr "Sekcia Prílohy"
7792
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7794 msgid "--- Appendices ---"
7795 msgstr "--- Prílohy ---"
7796
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7798 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7799 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7800
7801 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7802 msgid "Review"
7803 msgstr "Recenzia"
7804
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7806 msgid "Topical"
7807 msgstr "Tématicky"
7808
7809 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7810 msgid "Comment"
7811 msgstr "Komentár"
7812
7813 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7814 msgid "Paper"
7815 msgstr "Stránka"
7816
7817 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7818 msgid "Prelim"
7819 msgstr "Predbežné"
7820
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7822 msgid "Rapid"
7823 msgstr "Rapid"
7824
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7827 msgid "PACS"
7828 msgstr "PACS"
7829
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7831 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7832 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7833
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7835 msgid "MSC"
7836 msgstr "MSC"
7837
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7839 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7840 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7841
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7843 msgid "submitto"
7844 msgstr "podaťDo"
7845
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7847 msgid "submit to paper:"
7848 msgstr "podať do Journal:"
7849
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7851 msgid "Bibliography (plain)"
7852 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7853
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7855 msgid "Bibliography heading"
7856 msgstr "Nadpis bibliografie"
7857
7858 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7859 msgid "ABSTRACT:"
7860 msgstr "SÚHRN:"
7861
7862 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7863 msgid "KEY WORDS:"
7864 msgstr "KEY WORDS:"
7865
7866 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7867 msgid "Commission"
7868 msgstr "Komisia"
7869
7870 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7871 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7872 msgstr "POĎAKOVANIA"
7873
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7875 msgid "AddressForOffprints"
7876 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7877
7878 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7879 msgid "Address for Offprints:"
7880 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7881
7882 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7883 msgid "RunningTitle"
7884 msgstr "StĺpecNadpis"
7885
7886 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7887 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7888 msgid "Running title:"
7889 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7890
7891 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7892 msgid "RunningAuthor"
7893 msgstr "StĺpecAutor"
7894
7895 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7896 msgid "Running author:"
7897 msgstr "Stĺpec autor:"
7898
7899 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7900 msgid "E-mail:"
7901 msgstr "E-mail:"
7902
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7904 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7905 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7908 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7909 msgid "Chapter"
7910 msgstr "Kapitola"
7911
7912 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
7913 msgid "Running LaTeX Title"
7914 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7915
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
7917 msgid "TOC Title"
7918 msgstr "Obsah Titul"
7919
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
7921 msgid "TOC title:"
7922 msgstr "Obsah titul:"
7923
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
7925 msgid "Author Running"
7926 msgstr "Stĺpec autor"
7927
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
7929 msgid "Author Running:"
7930 msgstr "Stĺpec autor:"
7931
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
7933 msgid "TOC Author"
7934 msgstr "Obsah Autor"
7935
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
7937 msgid "TOC Author:"
7938 msgstr "Obsah Autor:"
7939
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
7941 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7944 msgid "Case #."
7945 msgstr "Prípad #."
7946
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7949 msgid "Claim."
7950 msgstr "Nárok."
7951
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
7953 msgid "Conjecture #."
7954 msgstr "Dohad #."
7955
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
7957 msgid "Example #."
7958 msgstr "Príklad #."
7959
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
7961 msgid "Exercise #."
7962 msgstr "Úloha #."
7963
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
7965 msgid "Note #."
7966 msgstr "Poznámka #."
7967
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7970 msgid "Problem #."
7971 msgstr "Problém #."
7972
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
7974 msgid "Property"
7975 msgstr "Vlastníctvo"
7976
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
7978 msgid "Property #."
7979 msgstr "Vlastnosť #."
7980
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
7982 msgid "Question #."
7983 msgstr "Otázka #."
7984
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
7986 msgid "Remark #."
7987 msgstr "Pripomienka #."
7988
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7991 msgid "Solution"
7992 msgstr "Riešenie"
7993
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7996 msgid "Solution #."
7997 msgstr "Riešenie #."
7998
7999 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8000 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8002 msgid "Chapter*"
8003 msgstr "Kapitola*"
8004
8005 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8006 msgid "Chapterprecis"
8007 msgstr "KapitolaSúhrn"
8008
8009 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8010 msgid "Epigraph"
8011 msgstr "Epigraph"
8012
8013 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8014 msgid "Poemtitle"
8015 msgstr "TitulBásne"
8016
8017 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8018 msgid "Poemtitle*"
8019 msgstr "TitulBásne*"
8020
8021 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8022 msgid "Legend"
8023 msgstr "Legenda"
8024
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8026 msgid "Entry"
8027 msgstr "Záznam"
8028
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8030 msgid "Entry:"
8031 msgstr "Záznam:"
8032
8033 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8034 msgid "ListItem"
8035 msgstr "ZáznamVListine"
8036
8037 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8038 msgid "List Item:"
8039 msgstr "Záznam v listine:"
8040
8041 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8042 msgid "DoubleItem"
8043 msgstr "Dvojitá položka"
8044
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8046 msgid "Double Item:"
8047 msgstr "Dvojitá položka:"
8048
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8050 msgid "Space"
8051 msgstr "Medzera"
8052
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8054 msgid "Space:"
8055 msgstr "Medzera:"
8056
8057 #: lib/layouts/paper.layout:146
8058 msgid "SubTitle"
8059 msgstr "PodTitul"
8060
8061 #: lib/layouts/paper.layout:157
8062 msgid "Institution"
8063 msgstr "Inštitúcia"
8064
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8066 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8067 msgid "Slide"
8068 msgstr "Fólia"
8069
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8071 msgid "    "
8072 msgstr "    "
8073
8074 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8075 msgid "EndSlide"
8076 msgstr "KoniecFólie"
8077
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8079 msgid "~=~"
8080 msgstr "~=~"
8081
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8083 msgid "WideSlide"
8084 msgstr "ŠirokáFólia"
8085
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8087 msgid "EmptySlide"
8088 msgstr "PrázdnaFólia"
8089
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8091 msgid "Empty slide:"
8092 msgstr "Prázdna fólia:"
8093
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8095 msgid "\\arabic{section}"
8096 msgstr "\\arabic{section}"
8097
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8099 msgid "ItemizeType1"
8100 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8101
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8103 msgid "EnumerateType1"
8104 msgstr "EnumerateType1"
8105
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8107 msgid "List of Algorithms"
8108 msgstr "Zoznam algoritmov"
8109
8110 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8111 msgid "\\thechapter"
8112 msgstr "\\thechapter"
8113
8114 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8115 msgid "Recipe"
8116 msgstr "Recept"
8117
8118 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8119 msgid "Recipe:"
8120 msgstr "Recept:"
8121
8122 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8123 msgid "Ingredients"
8124 msgstr "Prísady"
8125
8126 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8127 msgid "Ingredients:"
8128 msgstr "Prísady:"
8129
8130 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8131 msgid "Preprint"
8132 msgstr "Predtlač"
8133
8134 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8135 msgid "AltAffiliation"
8136 msgstr "DruhéPričlenenie"
8137
8138 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8139 msgid "Thanks:"
8140 msgstr "Vďaka:"
8141
8142 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8143 msgid "Electronic Address:"
8144 msgstr "Elektronická adresa:"
8145
8146 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8147 msgid "acknowledgments"
8148 msgstr "poďakovania"
8149
8150 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8151 msgid "PACS number:"
8152 msgstr "PACS-číslo:"
8153
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8156 msgid "Labeling"
8157 msgstr "Označovanie"
8158
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8160 msgid "L"
8161 msgstr "L"
8162
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8164 msgid "O"
8165 msgstr "O"
8166
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8168 msgid "Encl"
8169 msgstr "Encl"
8170
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8172 msgid "Place:"
8173 msgstr "Miesto:"
8174
8175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8176 msgid "Specialmail"
8177 msgstr "Zvláštna pošta"
8178
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8180 msgid "Specialmail:"
8181 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8182
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8184 msgid "Title:"
8185 msgstr "Titul:"
8186
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8188 msgid "Yourref"
8189 msgstr "Vaša značka"
8190
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8192 msgid "Yourmail"
8193 msgstr "Vaša_pošta"
8194
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8196 msgid "Your letter of:"
8197 msgstr "Vás dopis od:"
8198
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8200 msgid "Myref"
8201 msgstr "Moja značka"
8202
8203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8204 msgid "Customer"
8205 msgstr "Zákazník"
8206
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8208 msgid "Customer no.:"
8209 msgstr "Zákazník č.:"
8210
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8212 msgid "Invoice"
8213 msgstr "Účet"
8214
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8216 msgid "Invoice no.:"
8217 msgstr "Účet č.:"
8218
8219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8220 msgid "NextAddress"
8221 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8222
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8224 msgid "Next Address:"
8225 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8226
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8228 msgid "Sender Name:"
8229 msgstr "Názov odosielateľa:"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8232 msgid "Sender Phone:"
8233 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8234
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8236 msgid "Fax"
8237 msgstr "Fax"
8238
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8240 msgid "Sender Fax:"
8241 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8244 msgid "E-Mail"
8245 msgstr "E-mail"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8248 msgid "Sender E-Mail:"
8249 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8250
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8252 msgid "Sender URL:"
8253 msgstr "URL odosielateľa:"
8254
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8256 msgid "Logo"
8257 msgstr "Logo"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8260 msgid "Logo:"
8261 msgstr "Logo:"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8264 msgid "EndLetter"
8265 msgstr "KoniecDopisu"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8268 msgid "End of letter"
8269 msgstr "Koniec dopisu"
8270
8271 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8272 msgid "LandscapeSlide"
8273 msgstr "FóliaNaŠírku"
8274
8275 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8276 msgid "Landscape Slide:"
8277 msgstr "Fólia na šírku:"
8278
8279 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8280 msgid "PortraitSlide"
8281 msgstr "FóliaNaVýšku"
8282
8283 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8284 msgid "Portrait Slide:"
8285 msgstr "Fólia na výšku:"
8286
8287 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8288 msgid "Slide*"
8289 msgstr "Fólia*"
8290
8291 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8292 msgid "EndOfSlide"
8293 msgstr "KoniecFólie"
8294
8295 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8296 msgid "SlideHeading"
8297 msgstr "NadpisFólie"
8298
8299 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8300 msgid "SlideSubHeading"
8301 msgstr "PodnadpisFólie"
8302
8303 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8304 msgid "ListOfSlides"
8305 msgstr "ZoznamFólií"
8306
8307 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8308 msgid "[List Of Slides]"
8309 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8310
8311 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8312 msgid "SlideContents"
8313 msgstr "ObsahFólie"
8314
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8316 msgid "[Slide Contents]"
8317 msgstr "[Obsah fólie]"
8318
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8320 msgid "ProgressContents"
8321 msgstr "Pokrok Obsahy"
8322
8323 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8324 msgid "[Progress Contents]"
8325 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8326
8327 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8329 msgid "Conjecture*"
8330 msgstr "Dohad*"
8331
8332 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8335 msgid "Algorithm*"
8336 msgstr "Algoritmus*"
8337
8338 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8339 msgid "AMS"
8340 msgstr "AMS"
8341
8342 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8343 msgid "Subjectclass"
8344 msgstr "TematickáTrieda"
8345
8346 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8347 msgid "AMS subject classifications:"
8348 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8349
8350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8351 msgid "Conference"
8352 msgstr "Konferencia"
8353
8354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8355 msgid "Conference:"
8356 msgstr "Konferencia:"
8357
8358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8359 msgid "CopyrightYear"
8360 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8361
8362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8363 msgid "Copyright year:"
8364 msgstr "Autorské práva rok:"
8365
8366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8367 msgid "Copyrightdata"
8368 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8369
8370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8371 msgid "Copyright data:"
8372 msgstr "Autorské práva dáta:"
8373
8374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8375 msgid "Terms"
8376 msgstr "Pojmy"
8377
8378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8379 msgid "Terms:"
8380 msgstr "Pojmy:"
8381
8382 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8383 msgid "Topic"
8384 msgstr "Námet"
8385
8386 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8387 msgid "MMMMM"
8388 msgstr "MMMMM"
8389
8390 #: lib/layouts/slides.layout:105
8391 msgid "New Slide:"
8392 msgstr "Nová Fólia:"
8393
8394 #: lib/layouts/slides.layout:127
8395 msgid "Overlay"
8396 msgstr "Prekrytie"
8397
8398 #: lib/layouts/slides.layout:142
8399 msgid "New Overlay:"
8400 msgstr "Nové Prekrytie:"
8401
8402 #: lib/layouts/slides.layout:182
8403 msgid "New Note:"
8404 msgstr "Nová poznámka:"
8405
8406 #: lib/layouts/slides.layout:207
8407 msgid "InvisibleText"
8408 msgstr "Neviditeľný text"
8409
8410 #: lib/layouts/slides.layout:214
8411 msgid "<Invisible Text Follows>"
8412 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8413
8414 #: lib/layouts/slides.layout:231
8415 msgid "VisibleText"
8416 msgstr "Viditeľný text"
8417
8418 #: lib/layouts/slides.layout:238
8419 msgid "<Visible Text Follows>"
8420 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8421
8422 #: lib/layouts/spie.layout:54
8423 msgid "Authorinfo"
8424 msgstr "Info_o_autorovi"
8425
8426 #: lib/layouts/spie.layout:66
8427 msgid "Authorinfo:"
8428 msgstr "Info_o_autorovi:"
8429
8430 #: lib/layouts/spie.layout:79
8431 msgid "ABSTRACT"
8432 msgstr "SÚHRN"
8433
8434 #: lib/layouts/spie.layout:94
8435 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8436 msgstr "POĎAKOVANIA"
8437
8438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Subclass"
8441 msgstr "TematickáTrieda"
8442
8443 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Petit"
8446 msgstr "TitulBásne"
8447
8448 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Front Matter"
8451 msgstr "FrontMatter"
8452
8453 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8454 #, fuzzy
8455 msgid "--- Front Matter ---"
8456 msgstr "FrontMatter"
8457
8458 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Main Matter"
8461 msgstr "BackMatter"
8462
8463 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8464 msgid "--- Main Matter ---"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Back Matter"
8470 msgstr "BackMatter"
8471
8472 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8473 #, fuzzy
8474 msgid "--- Back Matter ---"
8475 msgstr "BackMatter"
8476
8477 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8478 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8479 msgid "Part \\thepart"
8480 msgstr "Časť \\thepart"
8481
8482 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8484 msgid "Chapter \\thechapter"
8485 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8486
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8488 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8489 msgid "Appendix \\thechapter"
8490 msgstr "Príloha \\thechapter"
8491
8492 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Preface"
8495 msgstr "Place"
8496
8497 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Preface:"
8500 msgstr "Miesto:"
8501
8502 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Proof(QED)"
8505 msgstr "Dôkaz"
8506
8507 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8508 msgid "Proof(smartQED)"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8512 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Title*"
8518 msgstr "Nadpis"
8519
8520 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Institute and e-mail: "
8523 msgstr "Institute mark"
8524
8525 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8526 msgid "MiniTOC"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8530 msgid "TOC depth (provide a number):"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8534 #, fuzzy
8535 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8536 msgstr "Zoznam citácií"
8537
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8540 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8543 #, fuzzy
8544 msgid "For editors"
8545 msgstr "Spolupracovali"
8546
8547 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8548 #, fuzzy
8549 msgid "List of Contributors"
8550 msgstr "Zoznam nákresov"
8551
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Inst"
8555 msgstr "Vlož&iť"
8556
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Institute #"
8560 msgstr "Inštitút"
8561
8562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Sidenote"
8565 msgstr "Bibnote"
8566
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8568 #, fuzzy
8569 msgid "sidenote"
8570 msgstr "Bibnote"
8571
8572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Marginnote"
8575 msgstr "Poznámka na okraji"
8576
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8578 #, fuzzy
8579 msgid "marginnote"
8580 msgstr "okraje"
8581
8582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8583 msgid "NewThought"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8587 msgid "new thought"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8591 #, fuzzy
8592 msgid "AllCaps"
8593 msgstr "Malé kapitálky"
8594
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8596 #, fuzzy
8597 msgid "allcaps"
8598 msgstr "Kapitálky"
8599
8600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8601 #, fuzzy
8602 msgid "SmallCaps"
8603 msgstr "Malé kapitálky"
8604
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8606 #, fuzzy
8607 msgid "smallcaps"
8608 msgstr "Kapitálky"
8609
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Full Width"
8613 msgstr "Šírka návestia"
8614
8615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8616 #, fuzzy
8617 msgid "MarginTable"
8618 msgstr "Okrajné"
8619
8620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8621 #, fuzzy
8622 msgid "MarginFigure"
8623 msgstr "FitFigure"
8624
8625 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8626 msgid "email:"
8627 msgstr "email:"
8628
8629 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8630 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8631 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8634 msgid "Element:Firstname"
8635 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8638 msgid "Firstname"
8639 msgstr "Krstné_meno"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8642 msgid "Element:Fname"
8643 msgstr "Element:KMeno"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8646 msgid "Fname"
8647 msgstr "Kmeno"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8650 msgid "Element:Surname"
8651 msgstr "Element:Priezvisko"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8655 msgid "Surname"
8656 msgstr "Priezvisko"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8659 msgid "Element:Filename"
8660 msgstr "Element:NázovSúboru"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8663 msgid "Element:Literal"
8664 msgstr "Element:Doslovne"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8668 msgid "Literal"
8669 msgstr "Doslovné"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8672 msgid "Element:Emph"
8673 msgstr "Element:Dôraz"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8676 msgid "Emph"
8677 msgstr "Zvýrazniť"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8680 msgid "Element:Abbrev"
8681 msgstr "Element:Skratka"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8684 msgid "Abbrev"
8685 msgstr "Skratka"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8688 msgid "Element:Citation-number"
8689 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8692 msgid "Citation-number"
8693 msgstr "ČísloCitácie"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8696 msgid "Element:Volume"
8697 msgstr "Element:Volume"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8700 msgid "Volume"
8701 msgstr "Volume"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8704 msgid "Element:Day"
8705 msgstr "Element:Deň"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8708 msgid "Day"
8709 msgstr "Deň"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8712 msgid "Element:Month"
8713 msgstr "Element:Mesiac"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8716 msgid "Month"
8717 msgstr "Mesiac"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8720 msgid "Element:Year"
8721 msgstr "Element:Rok"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8724 msgid "Year"
8725 msgstr "Rok"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8728 msgid "Element:Issue-number"
8729 msgstr "Element:Issue-number"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8732 msgid "Issue-number"
8733 msgstr "Issue-number"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8736 msgid "Element:Issue-day"
8737 msgstr "Element:Issue-day"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8740 msgid "Issue-day"
8741 msgstr "Issue-day"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8744 msgid "Element:Issue-months"
8745 msgstr "Element:Issue-months"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8748 msgid "Issue-months"
8749 msgstr "Issue-months"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8752 msgid "Subsubparagraph"
8753 msgstr "Podpododstavec"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8756 msgid "Header"
8757 msgstr "Hlavička"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8760 msgid "-- Header --"
8761 msgstr "--Hlavička--"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8764 msgid "Special-section"
8765 msgstr "Špeciána-sekcia"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8768 msgid "Special-section:"
8769 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8772 msgid "AGU-journal"
8773 msgstr "AGU-journal"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8776 msgid "AGU-journal:"
8777 msgstr "AGU-journal:"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8780 msgid "Citation-number:"
8781 msgstr "ČísloCitácie:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8784 msgid "AGU-volume"
8785 msgstr "AGU-volume"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8788 msgid "AGU-volume:"
8789 msgstr "AGU-volume:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8792 msgid "AGU-issue"
8793 msgstr "AGU-issue"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8796 msgid "AGU-issue:"
8797 msgstr "AGU-issue:"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8800 msgid "Copyright:"
8801 msgstr "Autorské práva:"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8804 msgid "Index-terms"
8805 msgstr "Pojmy indexu"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8808 msgid "Index-terms..."
8809 msgstr "Pojmy indexu..."
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8812 msgid "Index-term"
8813 msgstr "Pojem indexu"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8816 msgid "Index-term:"
8817 msgstr "Pojem indexu:"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8820 msgid "Cross-term"
8821 msgstr "Cross-term"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8824 msgid "Cross-term:"
8825 msgstr "Cross-term:"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8828 msgid "Supplementary"
8829 msgstr "Dodatkove"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8832 msgid "Supplementary..."
8833 msgstr "Dodatkové..."
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8836 msgid "Supp-note"
8837 msgstr "dodatočná poznámka"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8840 msgid "Sup-mat-note:"
8841 msgstr "Sup-mat-note:"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8844 msgid "Cite-other"
8845 msgstr "Citát (iný)"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8848 msgid "Cite-other:"
8849 msgstr "Citát (iný):"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8852 msgid "Revised"
8853 msgstr "Revidované"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8856 msgid "Revised:"
8857 msgstr "Revidované:"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8860 msgid "Ident-line"
8861 msgstr "Posunutý-riadok"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8864 msgid "Ident-line:"
8865 msgstr "Posunutý-riadok:"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8868 msgid "Runhead"
8869 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8872 msgid "Runhead:"
8873 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8876 msgid "Published-online:"
8877 msgstr "Vydané-online:"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8880 msgid "Citation"
8881 msgstr "Citácia"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8884 msgid "Citation:"
8885 msgstr "Citácia:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8888 msgid "Posting-order"
8889 msgstr "Posting-order"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8892 msgid "Posting-order:"
8893 msgstr "Posting-order:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8896 msgid "AGU-pages"
8897 msgstr "AGU-stránky"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8900 msgid "AGU-pages:"
8901 msgstr "AGU-stránky:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8904 msgid "Words"
8905 msgstr "Slová"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8908 msgid "Words:"
8909 msgstr "Slová:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8912 msgid "Figures"
8913 msgstr "Obrázky"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8916 msgid "Figures:"
8917 msgstr "Obrázky:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8920 msgid "Tables"
8921 msgstr "Tabuľky"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8924 msgid "Tables:"
8925 msgstr "Tabuľky:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8928 msgid "Datasets"
8929 msgstr "Datasets"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8932 msgid "Datasets:"
8933 msgstr "Datasets:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8936 msgid "Element:ISSN"
8937 msgstr "Element:SSN"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8940 msgid "ISSN"
8941 msgstr "ISSN"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8944 msgid "Element:CODEN"
8945 msgstr "Element:CODEN"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8948 msgid "CODEN"
8949 msgstr "CODEN"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8952 msgid "Element:SS-Code"
8953 msgstr "Element:SS-Kód"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8956 msgid "SS-Code"
8957 msgstr "SS-Kód"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8960 msgid "Element:SS-Title"
8961 msgstr "Element:SS-Titul"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8964 msgid "SS-Title"
8965 msgstr "SS-Titul"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8968 msgid "Element:CCC-Code"
8969 msgstr "Element:CCC-Kód"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8972 msgid "CCC-Code"
8973 msgstr "CCC-Kód"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8976 msgid "Element:Code"
8977 msgstr "Element:Kód"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8980 msgid "Code"
8981 msgstr "Kód"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8984 msgid "Element:Dscr"
8985 msgstr "Element:Dscr"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8988 msgid "Dscr"
8989 msgstr "Dscr"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8992 msgid "Element:Keyword"
8993 msgstr "Element:Heslo"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8996 msgid "Element:Orgdiv"
8997 msgstr "Element:Orgdiv"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9000 msgid "Orgdiv"
9001 msgstr "Orgdiv"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9004 msgid "Element:Orgname"
9005 msgstr "Element:Orgname"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9008 msgid "Orgname"
9009 msgstr "Orgname"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9012 msgid "Element:Street"
9013 msgstr "Element:Ulica"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9016 msgid "Element:City"
9017 msgstr "Element:Mesto"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9020 msgid "City"
9021 msgstr "Mesto"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9024 msgid "Element:State"
9025 msgstr "Element:Štát"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9028 msgid "Element:Postcode"
9029 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9032 msgid "Postcode"
9033 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9036 msgid "Element:Country"
9037 msgstr "Element:Krajina"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9040 msgid "Country"
9041 msgstr "Krajina"
9042
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9045 msgid "Paragraph*"
9046 msgstr "Odstavec*"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9049 msgid "CCC"
9050 msgstr "CCC"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9053 msgid "CCC code:"
9054 msgstr "CCC Kód:"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9057 msgid "PaperId"
9058 msgstr "PaperId"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9061 msgid "Paper Id:"
9062 msgstr "Paper Id:"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9065 msgid "AuthorAddr"
9066 msgstr "AutorovaAdresa"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9069 msgid "Author Address:"
9070 msgstr "Autorova Adresa:"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9073 msgid "SlugComment"
9074 msgstr "SlugComment"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9077 msgid "Slug Comment:"
9078 msgstr "Slug Comment:"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9081 msgid "Plate"
9082 msgstr "Plate"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9085 msgid "Planotable"
9086 msgstr "Planotable"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9089 msgid "Table Caption"
9090 msgstr "Popis_tabuľky"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9093 msgid "TableCaption"
9094 msgstr "Popis_tabuľky"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9097 msgid "Current Address"
9098 msgstr "Súčasná Adresa"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9101 msgid "Current address:"
9102 msgstr "Súčasná adresa:"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9105 msgid "E-mail address:"
9106 msgstr "E-mail adresa:"
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9109 msgid "Key words and phrases:"
9110 msgstr "Heslá a zvraty:"
9111
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9113 msgid "Dedicatory"
9114 msgstr "Venovací"
9115
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9117 msgid "Dedication:"
9118 msgstr "Venovanie:"
9119
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9121 msgid "Translator"
9122 msgstr "Prekladateľ"
9123
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9125 msgid "Translator:"
9126 msgstr "Prekladateľ:"
9127
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9129 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9130 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9131
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9133 msgid "Element:Directory"
9134 msgstr "Element: Adresár"
9135
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9137 msgid "Directory"
9138 msgstr "Adresár"
9139
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9141 msgid "Element:Email"
9142 msgstr "Element:Email"
9143
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9145 msgid "Element:KeyCombo"
9146 msgstr "Element:KeyCombo"
9147
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9149 msgid "KeyCombo"
9150 msgstr "KeyCombo"
9151
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9153 msgid "Element:KeyCap"
9154 msgstr "Element:KeyCap"
9155
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9157 msgid "KeyCap"
9158 msgstr "KeyCap"
9159
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9161 msgid "Element:GuiMenu"
9162 msgstr "Element:GuiMenu"
9163
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9165 msgid "GuiMenu"
9166 msgstr "GuiMenu"
9167
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9169 msgid "Element:GuiMenuItem"
9170 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9171
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9173 msgid "GuiMenuItem"
9174 msgstr "GuiMenuItem"
9175
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9177 msgid "Element:GuiButton"
9178 msgstr "Element:GuiButton"
9179
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9181 msgid "GuiButton"
9182 msgstr "GuiButton"
9183
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9185 msgid "Element:MenuChoice"
9186 msgstr "Element:MenuChoice"
9187
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9189 msgid "MenuChoice"
9190 msgstr "MenuChoice"
9191
9192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9193 msgid "SGML"
9194 msgstr "SGML"
9195
9196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9197 msgid "Subparagraph*"
9198 msgstr "Pododstavec*"
9199
9200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9201 msgid "Authorgroup"
9202 msgstr "Autorská_skupina"
9203
9204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9205 msgid "RevisionHistory"
9206 msgstr "RevisionHistory"
9207
9208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9209 msgid "Revision History"
9210 msgstr "Revision History"
9211
9212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9213 msgid "Revision"
9214 msgstr "Revízia"
9215
9216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9217 msgid "RevisionRemark"
9218 msgstr "RevíznaPripomienka"
9219
9220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9221 msgid "FirstName"
9222 msgstr "Krstné_meno"
9223
9224 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9225 #: lib/layouts/sweave.module:39
9226 msgid "Scrap"
9227 msgstr "Scrap"
9228
9229 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9230 msgid "\\arabic{chapter}"
9231 msgstr "\\arabic{chapter}"
9232
9233 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9234 msgid "\\Alph{chapter}"
9235 msgstr "\\Alph{chapter}"
9236
9237 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9238 msgid "\\arabic{footnote}"
9239 msgstr "\\arabic{footnote}"
9240
9241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9242 msgid "\\Roman{section}."
9243 msgstr "\\Roman{section}."
9244
9245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9246 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9247 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9248
9249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9250 msgid "\\Alph{subsection}."
9251 msgstr "\\Alph{subsection}."
9252
9253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9254 msgid "\\arabic{subsection}."
9255 msgstr "\\arabic{subsection}."
9256
9257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9258 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9259 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9260
9261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9262 msgid "\\alph{subsubsection}."
9263 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9264
9265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9266 msgid "\\alph{paragraph}."
9267 msgstr "\\alph{paragraph}."
9268
9269 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9270 msgid "Addpart"
9271 msgstr "Addpart"
9272
9273 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9274 msgid "Addchap"
9275 msgstr "Addchap"
9276
9277 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9278 msgid "Addsec"
9279 msgstr "Addsec"
9280
9281 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9282 msgid "Addchap*"
9283 msgstr "Addchap*"
9284
9285 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9286 msgid "Addsec*"
9287 msgstr "Addsec*"
9288
9289 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9290 msgid "Minisec"
9291 msgstr "Minisek"
9292
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9294 msgid "Publishers"
9295 msgstr "Vydavatelia"
9296
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9298 msgid "Dedication"
9299 msgstr "Venovanie"
9300
9301 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9302 msgid "Titlehead"
9303 msgstr "Titlehead"
9304
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9306 msgid "Uppertitleback"
9307 msgstr "Uppertitleback"
9308
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9310 msgid "Lowertitleback"
9311 msgstr "Lowertitleback"
9312
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9314 msgid "Extratitle"
9315 msgstr "Extra_nadpis"
9316
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9318 msgid "Captionabove"
9319 msgstr "Popisok hore"
9320
9321 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9322 msgid "Captionbelow"
9323 msgstr "Popisok dole"
9324
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9326 msgid "Dictum"
9327 msgstr "Výrok"
9328
9329 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9330 msgid "CharStyle"
9331 msgstr "Štýl znaku"
9332
9333 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9334 msgid "UNDEFINED"
9335 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9336
9337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9338 msgid "\\Roman{part}"
9339 msgstr "\\Roman{part}"
9340
9341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9342 msgid "\\arabic{enumi}."
9343 msgstr "\\arabic{enumi}."
9344
9345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9346 msgid "\\roman{enumiii}."
9347 msgstr "\\roman{enumiii}."
9348
9349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9350 msgid "\\Alph{enumiv}."
9351 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9352
9353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9354 msgid "Marginal"
9355 msgstr "Okrajné"
9356
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9358 msgid "margin"
9359 msgstr "okraje"
9360
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9362 msgid "Foot"
9363 msgstr "Päta"
9364
9365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9366 msgid "foot"
9367 msgstr "päta"
9368
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9370 msgid "Note:Comment"
9371 msgstr "Poznámka:Komentár"
9372
9373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9374 msgid "comment"
9375 msgstr "komentár"
9376
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9378 msgid "Note:Note"
9379 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9380
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9382 msgid "note"
9383 msgstr "poznámka"
9384
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9386 msgid "Note:Greyedout"
9387 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9388
9389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9390 msgid "greyedout"
9391 msgstr "zosivelé"
9392
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9394 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9395 msgid "ERT"
9396 msgstr "ERT"
9397
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9400 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Phantom"
9403 msgstr "Esperanto"
9404
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9407 msgid "Listings"
9408 msgstr "Výpisy"
9409
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9412 msgid "Branch"
9413 msgstr "Vetva"
9414
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9416 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9418 msgid "Index"
9419 msgstr "Index"
9420
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9422 msgid "Idx"
9423 msgstr "Idx"
9424
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9426 msgid "Box"
9427 msgstr "Rámok"
9428
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9430 msgid "Box:Shaded"
9431 msgstr "Rámok:Stienený"
9432
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9434 msgid "Float"
9435 msgstr "Plávajúci objekt"
9436
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9438 msgid "Wrap"
9439 msgstr "Obtekanie"
9440
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9442 msgid "OptArg"
9443 msgstr "OptArg"
9444
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9446 msgid "opt"
9447 msgstr "opt"
9448
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9450 msgid "Info"
9451 msgstr "Info"
9452
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9454 msgid "Info:menu"
9455 msgstr "Info:menu"
9456
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9458 msgid "Info:shortcut"
9459 msgstr "Info:skratka"
9460
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9462 msgid "Info:shortcuts"
9463 msgstr "Info:skratky"
9464
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9466 msgid "Caption"
9467 msgstr "Popisok"
9468
9469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9470 msgid "--Separator--"
9471 msgstr "--Oddeľovač--"
9472
9473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9474 msgid "--- Separate Environment ---"
9475 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9476
9477 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9478 msgid "Headnote"
9479 msgstr "Hlavičková poznámka"
9480
9481 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9482 msgid "Headnote (optional):"
9483 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9484
9485 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9486 msgid "Corr Author:"
9487 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9488
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9490 msgid "Offprints"
9491 msgstr "Odtlačky"
9492
9493 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9494 msgid "Offprints:"
9495 msgstr "Odtlačky:"
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Fact \\thefact."
9500 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Problem \\theproblem."
9505 msgstr "Problém \\thetheorem"
9506
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Exercise \\theexercise."
9510 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9513 msgid "Corollary \\thetheorem."
9514 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9517 msgid "Lemma \\thetheorem."
9518 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9521 msgid "Proposition \\thetheorem."
9522 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9523
9524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9525 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9526 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9527
9528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9529 msgid "Fact \\thetheorem."
9530 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9531
9532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9533 msgid "Definition \\thetheorem."
9534 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9537 msgid "Example \\thetheorem."
9538 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9541 msgid "Problem \\thetheorem."
9542 msgstr "Problém \\thetheorem"
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9545 msgid "Exercise \\thetheorem."
9546 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9547
9548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9549 msgid "Remark \\thetheorem."
9550 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9551
9552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9553 msgid "Claim \\thetheorem."
9554 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9557 msgid "Example*"
9558 msgstr "Príklad*"
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9561 msgid "Problem*"
9562 msgstr "Problém*"
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9565 msgid "Exercise*"
9566 msgstr "Úloha*"
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9569 msgid "Remark*"
9570 msgstr "Pripomienka*"
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9573 msgid "Claim*"
9574 msgstr "Nárok*"
9575
9576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9577 msgid "Conjecture."
9578 msgstr "Dohad."
9579
9580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9581 msgid "Fact*"
9582 msgstr "Fakt*"
9583
9584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9585 msgid "Problem."
9586 msgstr "Problém."
9587
9588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9589 msgid "Exercise."
9590 msgstr "Úloha."
9591
9592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9593 msgid "Remark."
9594 msgstr "Pripomienka."
9595
9596 #: lib/layouts/braille.module:2
9597 msgid "Braille"
9598 msgstr "Braille"
9599
9600 #: lib/layouts/braille.module:6
9601 msgid ""
9602 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9603 "in examples."
9604 msgstr ""
9605 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9606 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9607
9608 #: lib/layouts/braille.module:22
9609 msgid "Braille (default)"
9610 msgstr "Braille (štandard)"
9611
9612 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9613 msgid "Braille:"
9614 msgstr "Braille:"
9615
9616 #: lib/layouts/braille.module:45
9617 msgid "Braille (textsize)"
9618 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9619
9620 #: lib/layouts/braille.module:68
9621 msgid "Braille (dots on)"
9622 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9623
9624 #: lib/layouts/braille.module:83
9625 msgid "Braille_dots_on"
9626 msgstr "Braille_bodky_zap"
9627
9628 #: lib/layouts/braille.module:92
9629 msgid "Braille (dots off)"
9630 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9631
9632 #: lib/layouts/braille.module:107
9633 msgid "Braille_dots_off"
9634 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9635
9636 #: lib/layouts/braille.module:116
9637 msgid "Braille (mirror on)"
9638 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9639
9640 #: lib/layouts/braille.module:131
9641 msgid "Braille_mirror_on"
9642 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9643
9644 #: lib/layouts/braille.module:140
9645 msgid "Braille (mirror off)"
9646 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9647
9648 #: lib/layouts/braille.module:155
9649 msgid "Braille_mirror_off"
9650 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9651
9652 #: lib/layouts/braille.module:163
9653 msgid "Braillebox"
9654 msgstr "BrailleRámok"
9655
9656 #: lib/layouts/braille.module:167
9657 msgid "Braille box"
9658 msgstr "Braille rámok"
9659
9660 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9661 msgid "Endnote"
9662 msgstr "Koncová poznámka"
9663
9664 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9665 msgid ""
9666 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9667 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9668 msgstr ""
9669 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9670 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9671 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9672
9673 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9674 msgid "Custom:Endnote"
9675 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9676
9677 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9678 msgid "endnote"
9679 msgstr "koncová poznámka"
9680
9681 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9682 msgid "Number Equations by Section"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9686 msgid ""
9687 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9688 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Number Figures by Section"
9694 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9695
9696 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9697 msgid ""
9698 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9699 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9703 msgid "Foot to End"
9704 msgstr "Pätky na koncové"
9705
9706 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9707 msgid ""
9708 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9709 "where you want the endnotes to appear."
9710 msgstr ""
9711 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9712 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9713 "objaviť."
9714
9715 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9716 msgid "Hanging"
9717 msgstr "Vysiace"
9718
9719 #: lib/layouts/hanging.module:6
9720 msgid ""
9721 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9722 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9723 "are indented."
9724 msgstr ""
9725 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9726 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9727
9728 #: lib/layouts/initials.module:2
9729 msgid "Initials"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/initials.module:6
9733 msgid ""
9734 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9735 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9739 #, fuzzy
9740 msgid "charstyles"
9741 msgstr "Štýl znaku"
9742
9743 #: lib/layouts/initials.module:10
9744 #, fuzzy
9745 msgid "CharStyle:Initial"
9746 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9747
9748 #: lib/layouts/initials.module:12
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Initial"
9751 msgstr "Neviditeľný text"
9752
9753 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9754 msgid "Linguistics"
9755 msgstr "Lingvistiky"
9756
9757 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9758 msgid ""
9759 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9760 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9761 "examples."
9762 msgstr ""
9763 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9764 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9765 "linguistics.lyx v príkladoch."
9766
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9768 msgid "Numbered Example (multiline)"
9769 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9770
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9772 msgid "Example:"
9773 msgstr "Príklad:"
9774
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9776 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9777 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9778
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9780 msgid "Examples:"
9781 msgstr "Príklady:"
9782
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9784 msgid "Subexample"
9785 msgstr "Podpríklad"
9786
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9788 msgid "Subexample:"
9789 msgstr "Podpríklad:"
9790
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9792 msgid "Custom:Glosse"
9793 msgstr "Glosse"
9794
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9796 msgid "Glosse"
9797 msgstr "Glosse"
9798
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9800 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9801 msgstr "Tri-Glosse"
9802
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9804 msgid "Tri-Glosse"
9805 msgstr "Tri-Glosse"
9806
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9808 msgid "CharStyle:Expression"
9809 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9810
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9812 msgid "expr."
9813 msgstr "výraz"
9814
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9816 msgid "CharStyle:Concepts"
9817 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9818
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9820 msgid "concept"
9821 msgstr "concept"
9822
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9824 msgid "CharStyle:Meaning"
9825 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9826
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9828 msgid "meaning"
9829 msgstr "význam"
9830
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9832 msgid "Tableau"
9833 msgstr "Tablo"
9834
9835 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9836 msgid "List of Tableaux"
9837 msgstr "Zoznam tablov"
9838
9839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9840 msgid "Logical Markup"
9841 msgstr "Logické štýly"
9842
9843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9844 msgid ""
9845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9846 "code."
9847 msgstr ""
9848 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9849 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9850
9851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9852 msgid "CharStyle:Noun"
9853 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9854
9855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9856 msgid "noun"
9857 msgstr "meno"
9858
9859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9860 msgid "CharStyle:Emph"
9861 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9862
9863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9864 msgid "emph"
9865 msgstr "dôraz"
9866
9867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9868 msgid "CharStyle:Strong"
9869 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9870
9871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9872 msgid "strong"
9873 msgstr "silný dôraz"
9874
9875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9876 msgid "CharStyle:Code"
9877 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9878
9879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9880 msgid "code"
9881 msgstr "kód"
9882
9883 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9884 msgid "Minimalistic"
9885 msgstr "Minimalistické"
9886
9887 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9888 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9889 msgstr ""
9890 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9891
9892 #: lib/layouts/noweb.module:2
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Noweb literate programming"
9895 msgstr ""
9896 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9897 "nenašiel."
9898
9899 #: lib/layouts/noweb.module:5
9900 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9904 #, fuzzy
9905 msgid "literate"
9906 msgstr "Seriate"
9907
9908 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9909 #: lib/configure.py:507
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Sweave"
9912 msgstr "Uložiť"
9913
9914 #: lib/layouts/sweave.module:5
9915 msgid ""
9916 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/sweave.module:17
9920 msgid "Chunk"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/sweave.module:43
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Sweave Options"
9926 msgstr "LaTeX Voľby"
9927
9928 #: lib/layouts/sweave.module:44
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Sweave opts"
9931 msgstr "Písma obrazovky"
9932
9933 #: lib/layouts/sweave.module:63
9934 #, fuzzy
9935 msgid "S/R expression"
9936 msgstr "&Regulárny výraz"
9937
9938 #: lib/layouts/sweave.module:64
9939 #, fuzzy
9940 msgid "S/R expr"
9941 msgstr "výraz"
9942
9943 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9944 msgid "Sweave Input File"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Number Tables by Section"
9950 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9951
9952 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9953 msgid ""
9954 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9955 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9961 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9964 msgid ""
9965 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9966 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9967 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9968 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9969 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9970 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9971 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9972 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9978 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9981 #, fuzzy
9982 msgid ""
9983 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9984 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9985 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9986 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9987 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9988 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9989 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9990 msgstr ""
9991 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9992 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9993 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9994 "formách (číslované/nečíslované)."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Criterion \\thecriterion."
9999 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10003 msgid "Criterion*"
10004 msgstr "Kritérium*"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10008 msgid "Criterion."
10009 msgstr "Kritérium."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10014 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10018 msgid "Algorithm."
10019 msgstr "Algoritmus."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Axiom \\theaxiom."
10024 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10028 msgid "Axiom*"
10029 msgstr "Axióma*"
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10033 msgid "Axiom."
10034 msgstr "Axióma."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Condition \\thecondition."
10039 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10043 msgid "Condition*"
10044 msgstr "Podmienka*"
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10048 msgid "Condition."
10049 msgstr "Podmienka."
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Note \\thenote."
10054 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10058 msgid "Note*"
10059 msgstr "Poznámka*"
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10063 msgid "Note."
10064 msgstr "Poznámka."
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10068 msgid "Notation*"
10069 msgstr "Notácia"
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10073 msgid "Notation."
10074 msgstr "Notácia."
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Summary \\thesummary."
10079 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10083 msgid "Summary*"
10084 msgstr "Súhrn*"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10088 msgid "Summary."
10089 msgstr "Súhrn."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10094 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10098 msgid "Acknowledgement*"
10099 msgstr "Poďakovanie*"
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10107 msgid "Conclusion"
10108 msgstr "Záver"
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10113 msgstr "Záver \\thetheorem."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10117 msgid "Conclusion*"
10118 msgstr "Záver*"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10122 msgid "Conclusion."
10123 msgstr "Záver."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10131 msgid "Assumption"
10132 msgstr "Predpoklad"
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Assumption \\theassumption."
10137 msgstr "Pododdiel"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10141 msgid "Assumption*"
10142 msgstr "Predpoklad*"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10146 msgid "Assumption."
10147 msgstr "Predpoklad."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10150 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10151 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10154 #, fuzzy
10155 msgid ""
10156 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10157 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10158 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10159 "in both numbered and non-numbered forms."
10160 msgstr ""
10161 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10162 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10163 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10164 "formách (číslované/nečíslované)."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10168 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10169 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10170 #, fuzzy
10171 msgid "theorems"
10172 msgstr "teoréma"
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10175 msgid "Criterion \\thetheorem."
10176 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10179 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10180 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10183 msgid "Axiom \\thetheorem."
10184 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10187 msgid "Condition \\thetheorem."
10188 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10191 msgid "Note \\thetheorem."
10192 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10195 msgid "Notation \\thetheorem."
10196 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10199 msgid "Summary \\thetheorem."
10200 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10203 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10204 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10207 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10208 msgstr "Záver \\thetheorem."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10211 msgid "Assumption \\thetheorem."
10212 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Question \\thetheorem."
10217 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Question*"
10222 msgstr "Otázka"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Question."
10227 msgstr "Otázka"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10230 msgid "Theorems (AMS)"
10231 msgstr "Teorémy (AMS)"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10234 #, fuzzy
10235 msgid ""
10236 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10237 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10238 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10239 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10240 msgstr ""
10241 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
10242 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
10243 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
10244 "(Podľa ...) modulov."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10249 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10252 msgid ""
10253 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10254 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10255 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10256 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10257 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10258 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10259 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10265 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10268 msgid ""
10269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10270 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10273 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10279 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10282 #, fuzzy
10283 msgid ""
10284 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10285 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10286 "chapter environment."
10287 msgstr ""
10288 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10289 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10294 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10297 msgid ""
10298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10299 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10302 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10308 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10311 #, fuzzy
10312 msgid ""
10313 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10314 "section start)."
10315 msgstr ""
10316 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10317 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10322 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10325 msgid ""
10326 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10327 "using the extended AMS machinery."
10328 msgstr ""
10329 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10330 "AMS."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10333 #, fuzzy
10334 msgid ""
10335 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10336 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10337 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10338 msgstr ""
10339 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10340 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
10341 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
10342 "modulov."
10343
10344 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10345 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10346 msgid "Ignore"
10347 msgstr "Ignorovať"
10348
10349 #: lib/languages:6
10350 msgid "Afrikaans"
10351 msgstr "Afrikánsky"
10352
10353 #: lib/languages:7
10354 msgid "Albanian"
10355 msgstr "Albánsky"
10356
10357 #: lib/languages:8
10358 msgid "English (USA)"
10359 msgstr "Anglicky (USA)"
10360
10361 #: lib/languages:10
10362 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10363 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10364
10365 #: lib/languages:11
10366 msgid "Arabic (Arabi)"
10367 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10368
10369 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10370 msgid "Armenian"
10371 msgstr "Arménsky"
10372
10373 #: lib/languages:13
10374 msgid "German (Austria, old spelling)"
10375 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10376
10377 #: lib/languages:14
10378 msgid "German (Austria)"
10379 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10380
10381 #: lib/languages:15
10382 msgid "Indonesian"
10383 msgstr "Indonézsky"
10384
10385 #: lib/languages:16
10386 msgid "Malay"
10387 msgstr "Malajsky"
10388
10389 #: lib/languages:17
10390 msgid "Basque"
10391 msgstr "Baskitsky"
10392
10393 #: lib/languages:18
10394 msgid "Belarusian"
10395 msgstr "Bielorusky"
10396
10397 #: lib/languages:19
10398 msgid "Portuguese (Brazil)"
10399 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
10400
10401 #: lib/languages:20
10402 msgid "Breton"
10403 msgstr "Bretónsky"
10404
10405 #: lib/languages:21
10406 msgid "English (UK)"
10407 msgstr "Anglicky (UK)"
10408
10409 #: lib/languages:22
10410 msgid "Bulgarian"
10411 msgstr "Bulharsky"
10412
10413 #: lib/languages:23
10414 msgid "English (Canada)"
10415 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10416
10417 #: lib/languages:24
10418 msgid "French (Canada)"
10419 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
10420
10421 #: lib/languages:25
10422 msgid "Catalan"
10423 msgstr "Katalánsky"
10424
10425 #: lib/languages:26
10426 msgid "Chinese (simplified)"
10427 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10428
10429 #: lib/languages:27
10430 msgid "Chinese (traditional)"
10431 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10432
10433 #: lib/languages:28
10434 msgid "Croatian"
10435 msgstr "Chorvátsky"
10436
10437 #: lib/languages:29
10438 msgid "Czech"
10439 msgstr "Česky"
10440
10441 #: lib/languages:30
10442 msgid "Danish"
10443 msgstr "Dánsky"
10444
10445 #: lib/languages:31
10446 msgid "Dutch"
10447 msgstr "Holandsky"
10448
10449 #: lib/languages:32
10450 msgid "English"
10451 msgstr "Anglicky"
10452
10453 #: lib/languages:34
10454 msgid "Esperanto"
10455 msgstr "Esperanto"
10456
10457 #: lib/languages:35
10458 msgid "Estonian"
10459 msgstr "Estónsky"
10460
10461 #: lib/languages:37
10462 msgid "Farsi"
10463 msgstr "Persky"
10464
10465 #: lib/languages:38
10466 msgid "Finnish"
10467 msgstr "Fínsky"
10468
10469 #: lib/languages:40
10470 msgid "French"
10471 msgstr "Francúzsky"
10472
10473 #: lib/languages:41
10474 msgid "Galician"
10475 msgstr "Haličsky"
10476
10477 #: lib/languages:42
10478 msgid "German (old spelling)"
10479 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10480
10481 #: lib/languages:43
10482 msgid "German"
10483 msgstr "Nemecky"
10484
10485 #: lib/languages:44
10486 #, fuzzy
10487 msgid "German (Switzerland)"
10488 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10489
10490 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10492 msgid "Greek"
10493 msgstr "Grécky"
10494
10495 #: lib/languages:46
10496 msgid "Greek (polytonic)"
10497 msgstr "Grécky (polytonic)"
10498
10499 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10500 msgid "Hebrew"
10501 msgstr "Hebrejsky"
10502
10503 #: lib/languages:51
10504 msgid "Icelandic"
10505 msgstr "Islandsky"
10506
10507 #: lib/languages:53
10508 msgid "Interlingua"
10509 msgstr "Interlingua"
10510
10511 #: lib/languages:54
10512 msgid "Irish"
10513 msgstr "Írsky"
10514
10515 #: lib/languages:55
10516 msgid "Italian"
10517 msgstr "Taliansky"
10518
10519 #: lib/languages:56
10520 msgid "Japanese"
10521 msgstr "Japonsky"
10522
10523 #: lib/languages:57
10524 msgid "Japanese (CJK)"
10525 msgstr "Japonsky (CJK)"
10526
10527 #: lib/languages:58
10528 msgid "Kazakh"
10529 msgstr "Kazachsky"
10530
10531 #: lib/languages:60
10532 msgid "Korean"
10533 msgstr "Kórejsky"
10534
10535 #: lib/languages:62
10536 msgid "Latin"
10537 msgstr "Latinsky"
10538
10539 #: lib/languages:63
10540 msgid "Latvian"
10541 msgstr "Lotyšsky"
10542
10543 #: lib/languages:64
10544 msgid "Lithuanian"
10545 msgstr "Litevsky"
10546
10547 #: lib/languages:65
10548 msgid "Lower Sorbian"
10549 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10550
10551 #: lib/languages:66
10552 msgid "Hungarian"
10553 msgstr "Maďarsky"
10554
10555 #: lib/languages:67
10556 msgid "Mongolian"
10557 msgstr "Mongolsky"
10558
10559 #: lib/languages:68
10560 msgid "Norsk"
10561 msgstr "Nórsky"
10562
10563 #: lib/languages:69
10564 msgid "Nynorsk"
10565 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10566
10567 #: lib/languages:70
10568 msgid "Polish"
10569 msgstr "Poľsky"
10570
10571 #: lib/languages:71
10572 msgid "Portuguese"
10573 msgstr "Portugalsky"
10574
10575 #: lib/languages:72
10576 msgid "Romanian"
10577 msgstr "Rumunsky"
10578
10579 #: lib/languages:73
10580 msgid "Russian"
10581 msgstr "Rusky"
10582
10583 #: lib/languages:74
10584 msgid "North Sami"
10585 msgstr "Sámsky (Severný)"
10586
10587 #: lib/languages:75
10588 msgid "Scottish"
10589 msgstr "Škótsky"
10590
10591 #: lib/languages:76
10592 msgid "Serbian"
10593 msgstr "Srbsky"
10594
10595 #: lib/languages:77
10596 msgid "Serbian (Latin)"
10597 msgstr "Srbsky (Latin)"
10598
10599 #: lib/languages:78
10600 msgid "Slovak"
10601 msgstr "Slovensky"
10602
10603 #: lib/languages:79
10604 msgid "Slovene"
10605 msgstr "Slovinsky"
10606
10607 #: lib/languages:80
10608 msgid "Spanish"
10609 msgstr "Španielsky"
10610
10611 #: lib/languages:81
10612 msgid "Spanish (Mexico)"
10613 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10614
10615 #: lib/languages:82
10616 msgid "Swedish"
10617 msgstr "Švédsky"
10618
10619 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10620 msgid "Thai"
10621 msgstr "Thajsky"
10622
10623 #: lib/languages:84
10624 msgid "Turkish"
10625 msgstr "Turecky"
10626
10627 #: lib/languages:85
10628 msgid "Ukrainian"
10629 msgstr "Ukrajinsky"
10630
10631 #: lib/languages:86
10632 msgid "Upper Sorbian"
10633 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10634
10635 #: lib/languages:87
10636 msgid "Vietnamese"
10637 msgstr "Vietnamsky"
10638
10639 #: lib/languages:88
10640 msgid "Welsh"
10641 msgstr "Walesky"
10642
10643 #: lib/encodings:14
10644 msgid "Unicode (utf8)"
10645 msgstr "Unicode (utf8)"
10646
10647 #: lib/encodings:19
10648 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10649 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10650
10651 #: lib/encodings:23
10652 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10653 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10654
10655 #: lib/encodings:26
10656 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10657 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10658
10659 #: lib/encodings:29
10660 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10661 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10662
10663 #: lib/encodings:32
10664 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10665 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10666
10667 #: lib/encodings:35
10668 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10669 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10670
10671 #: lib/encodings:38
10672 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10673 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10674
10675 #: lib/encodings:42
10676 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10677 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10678
10679 #: lib/encodings:45
10680 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10681 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10682
10683 #: lib/encodings:48
10684 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10685 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10686
10687 #: lib/encodings:51
10688 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10689 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10690
10691 #: lib/encodings:55
10692 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10693 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10694
10695 #: lib/encodings:58
10696 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10697 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10698
10699 #: lib/encodings:61
10700 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10701 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10702
10703 #: lib/encodings:64
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10706 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10707
10708 #: lib/encodings:67
10709 msgid "DOS (CP 437)"
10710 msgstr "DOS (CP 437)"
10711
10712 #: lib/encodings:71
10713 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10714 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10715
10716 #: lib/encodings:74
10717 msgid "Western European (CP 850)"
10718 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10719
10720 #: lib/encodings:77
10721 msgid "Central European (CP 852)"
10722 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10723
10724 #: lib/encodings:80
10725 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10726 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10727
10728 #: lib/encodings:83
10729 msgid "Western European (CP 858)"
10730 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10731
10732 #: lib/encodings:86
10733 msgid "Hebrew (CP 862)"
10734 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10735
10736 #: lib/encodings:89
10737 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10738 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10739
10740 #: lib/encodings:92
10741 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10742 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10743
10744 #: lib/encodings:95
10745 msgid "Central European (CP 1250)"
10746 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10747
10748 #: lib/encodings:98
10749 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10750 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10751
10752 #: lib/encodings:102
10753 msgid "Western European (CP 1252)"
10754 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10755
10756 #: lib/encodings:105
10757 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10758 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10759
10760 #: lib/encodings:109
10761 msgid "Arabic (CP 1256)"
10762 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10763
10764 #: lib/encodings:112
10765 msgid "Baltic (CP 1257)"
10766 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10767
10768 #: lib/encodings:115
10769 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10770 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10771
10772 #: lib/encodings:118
10773 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10774 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10775
10776 #: lib/encodings:121
10777 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10778 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10779
10780 #: lib/encodings:124
10781 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10782 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10783
10784 #: lib/encodings:149
10785 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10786 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10787
10788 #: lib/encodings:153
10789 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10790 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10791
10792 #: lib/encodings:157
10793 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10794 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10795
10796 #: lib/encodings:161
10797 msgid "Korean (EUC-KR)"
10798 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10799
10800 #: lib/encodings:165
10801 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10802 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10803
10804 #: lib/encodings:169
10805 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10806 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10807
10808 #: lib/encodings:173
10809 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10810 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10811
10812 #: lib/encodings:180
10813 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10814 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10815
10816 #: lib/encodings:182
10817 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10818 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10819
10820 #: lib/encodings:184
10821 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10822 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10823
10824 #: lib/encodings:191
10825 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10826 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10827
10828 #: lib/encodings:196
10829 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10830 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10831
10832 #: lib/encodings:200
10833 msgid "ASCII"
10834 msgstr "ASCII"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10837 msgid "File|F"
10838 msgstr "Súbor|S"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10841 msgid "Edit|E"
10842 msgstr "Upraviť|U"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10845 msgid "Insert|I"
10846 msgstr "Vložiť|i"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:35
10849 msgid "Layout|L"
10850 msgstr "Formát"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10853 msgid "View|V"
10854 msgstr "Názor|z"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10857 msgid "Navigate|N"
10858 msgstr "Navigovať|g"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:38
10861 msgid "Documents|D"
10862 msgstr "Dokumenty"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10865 msgid "Help|H"
10866 msgstr "Pomocník|P"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10869 msgid "New|N"
10870 msgstr "Nový|N"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:48
10873 msgid "New from Template...|T"
10874 msgstr "Nový zo šablóny..."
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10877 msgid "Open...|O"
10878 msgstr "Otvoriť...|O"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10881 msgid "Close|C"
10882 msgstr "Zavrieť|Z"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10885 msgid "Save|S"
10886 msgstr "Uložiť|l"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10889 msgid "Save As...|A"
10890 msgstr "Uložiť ako...|a"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:54
10893 msgid "Revert|R"
10894 msgstr "Vrátiť|r"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10897 msgid "Version Control|V"
10898 msgstr "Kontrola verzií|v"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10901 msgid "Import|I"
10902 msgstr "Importovať|I"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10905 msgid "Export|E"
10906 msgstr "Exportovať|E"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10909 msgid "Print...|P"
10910 msgstr "Výtlačok...|t"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10913 msgid "Fax...|F"
10914 msgstr "Fax...|F"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10917 msgid "Exit|x"
10918 msgstr "Koniec|K"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10921 msgid "Register...|R"
10922 msgstr "Registrovať...|R"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10925 msgid "Check In Changes...|I"
10926 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10929 msgid "Check Out for Edit|O"
10930 msgstr "Check-out na úpravu"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:71
10933 msgid "Revert to Repository Version|R"
10934 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10937 msgid "Undo Last Check In|U"
10938 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10941 msgid "Show History...|H"
10942 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10945 msgid "Custom...|C"
10946 msgstr "Vlastné..."
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10949 msgid "Undo|U"
10950 msgstr "Späť|S"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:91
10953 msgid "Redo|d"
10954 msgstr "Opäť|O"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:93
10957 msgid "Cut|C"
10958 msgstr "Vystrihnúť|y"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:94
10961 msgid "Copy|o"
10962 msgstr "Kopírovať|K"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:95
10965 msgid "Paste|a"
10966 msgstr "Vlepiť|e"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:96
10969 msgid "Paste External Selection|x"
10970 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:98
10973 msgid "Find & Replace...|F"
10974 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:100
10977 msgid "Tabular|T"
10978 msgstr "Formát tabuľky"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
10981 msgid "Math|M"
10982 msgstr "Matematika|M"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10985 msgid "Spellchecker...|S"
10986 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:105
10989 msgid "Thesaurus..."
10990 msgstr "Slovník synoným..."
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:106
10993 msgid "Statistics...|i"
10994 msgstr "Štatistika...|Š"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10997 msgid "Check TeX|h"
10998 msgstr "Kontrola TeXu"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:108
11001 msgid "Change Tracking|g"
11002 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11005 msgid "Preferences...|P"
11006 msgstr "Preferencie...|P"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11009 msgid "Reconfigure|R"
11010 msgstr "Rekonfigurácia"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:115
11013 msgid "Selection as Lines|L"
11014 msgstr "Výber ako riadky"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:116
11017 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11018 msgstr "Výber ako odstavce"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11021 msgid "Multicolumn|M"
11022 msgstr "Viacstĺpcové"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:122
11025 msgid "Line Top|T"
11026 msgstr "Čiara hore"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:123
11029 msgid "Line Bottom|B"
11030 msgstr "Čiara dole"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:124
11033 msgid "Line Left|L"
11034 msgstr "Čiara vľavo"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:125
11037 msgid "Line Right|R"
11038 msgstr "Čiara vpravo"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:127
11041 msgid "Alignment|i"
11042 msgstr "Zarovnanie"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11045 msgid "Add Row|A"
11046 msgstr "Pridať riadok"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:130
11049 msgid "Delete Row|w"
11050 msgstr "Zmazať riadok"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11053 msgid "Copy Row"
11054 msgstr "Kopírovať riadok"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11057 msgid "Swap Rows"
11058 msgstr "Prehodiť riadky"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11061 msgid "Add Column|u"
11062 msgstr "Pridať stĺpec"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:135
11065 msgid "Delete Column|D"
11066 msgstr "Zmazať stĺpec"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11069 msgid "Copy Column"
11070 msgstr "Skopírovať stĺpec"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11073 msgid "Swap Columns"
11074 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11077 msgid "Left|L"
11078 msgstr "Vľavo"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11081 msgid "Center|C"
11082 msgstr "Na stred"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11085 msgid "Right|R"
11086 msgstr "Vpravo"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11089 msgid "Top|T"
11090 msgstr "Hore"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11093 msgid "Middle|M"
11094 msgstr "Na stred"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11097 msgid "Bottom|B"
11098 msgstr "Dole"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:159
11101 msgid "Toggle Numbering|N"
11102 msgstr "Prepnutie číslovania"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:160
11105 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11106 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11109 msgid "Change Limits Type|L"
11110 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11113 msgid "Change Formula Type|F"
11114 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11117 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11118 msgstr "Použiť algebraické programy"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:168
11121 msgid "Alignment|A"
11122 msgstr "Zarovnanie"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:170
11125 msgid "Add Row|R"
11126 msgstr "Pridať riadok"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11129 msgid "Delete Row|D"
11130 msgstr "Zmazať riadok"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:175
11133 msgid "Add Column|C"
11134 msgstr "Pridať stĺpec"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11137 msgid "Delete Column|e"
11138 msgstr "Zmazať stĺpec"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11141 msgid "Default|t"
11142 msgstr "Štandard"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11145 msgid "Display|D"
11146 msgstr "Zobrazenie"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11149 msgid "Inline|I"
11150 msgstr "V riadku (inline)"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:188
11153 msgid "Octave"
11154 msgstr "Octave"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:189
11157 msgid "Maxima"
11158 msgstr "Maxima"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:190
11161 msgid "Mathematica"
11162 msgstr "Matematica"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:192
11165 msgid "Maple, simplify"
11166 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:193
11169 msgid "Maple, factor"
11170 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:194
11173 msgid "Maple, evalm"
11174 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:195
11177 msgid "Maple, evalf"
11178 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11182 msgid "Inline Formula|I"
11183 msgstr "Vzorec v riadku"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11186 msgid "Displayed Formula|D"
11187 msgstr "Zobrazený vzorec"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:201
11190 msgid "Eqnarray Environment|q"
11191 msgstr "Eqnarray prostredie"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:202
11194 msgid "Align Environment|A"
11195 msgstr "Aalign prostredie"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:203
11198 msgid "AlignAt Environment"
11199 msgstr "AlignAt prostredie"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:204
11202 msgid "Flalign Environment|F"
11203 msgstr "Falign prostredie"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:207
11206 msgid "Gather Environment"
11207 msgstr "Gather prostredie"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:208
11210 msgid "Multline Environment"
11211 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11214 msgid "Math|h"
11215 msgstr "Matematika|M"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:216
11218 msgid "Special Character|S"
11219 msgstr "Špeciálny znak|z"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11222 msgid "Citation...|C"
11223 msgstr "Citácia...|C"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:218
11226 msgid "Cross-reference...|r"
11227 msgstr "Krížová referencia...|r"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11230 msgid "Label...|L"
11231 msgstr "Návestie...|N"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11234 msgid "Footnote|F"
11235 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11238 msgid "Marginal Note|M"
11239 msgstr "Poznámka na okraji"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:222
11242 msgid "Short Title"
11243 msgstr "Krátky nadpis"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:223
11246 msgid "Index Entry|I"
11247 msgstr "Záznam indexu"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:224
11250 msgid "Nomenclature Entry"
11251 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:225
11254 msgid "URL...|U"
11255 msgstr "URL...|U"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11258 msgid "Note|N"
11259 msgstr "Poznámka|n"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:227
11262 msgid "Lists & TOC|O"
11263 msgstr "Listiny a Obsah"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:229
11266 msgid "TeX Code|T"
11267 msgstr "TeX Kód"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:230
11270 msgid "Minipage|p"
11271 msgstr "Minipage"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11274 msgid "Graphics...|G"
11275 msgstr "Grafiky...|G"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:232
11278 msgid "Tabular Material...|b"
11279 msgstr "Tabuľka...|b"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:233
11282 msgid "Floats|a"
11283 msgstr "Plávajúce objekty"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:235
11286 msgid "Include File...|d"
11287 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:236
11290 msgid "Insert File|e"
11291 msgstr "Vložiť súbor"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:237
11294 msgid "External Material...|x"
11295 msgstr "Externý materiál...|x"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11298 msgid "Symbols...|b"
11299 msgstr "Symboly..."
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11302 msgid "Superscript|S"
11303 msgstr "Horný index"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11306 msgid "Subscript|u"
11307 msgstr "Dolný index"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:244
11310 msgid "Hyphenation Point|P"
11311 msgstr "Bod delenia slova"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11314 msgid "Protected Hyphen|y"
11315 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11318 msgid "Ligature Break|k"
11319 msgstr "Zlom ligatúry"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:247
11322 msgid "Protected Space|r"
11323 msgstr "Chránená medzera"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11326 msgid "Inter-word Space|w"
11327 msgstr "Medzislovná medzera"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11331 msgid "Thin Space|T"
11332 msgstr "Úzka medzera"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11335 msgid "Horizontal Space...|o"
11336 msgstr "Horizontálna medzera..."
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:251
11339 msgid "Vertical Space..."
11340 msgstr "Vertikálna medzera..."
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:252
11343 msgid "Line Break|L"
11344 msgstr "Zlom riadku"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11347 msgid "Ellipsis|i"
11348 msgstr "Trojbodka"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11351 msgid "End of Sentence|E"
11352 msgstr "Koniec vety"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:255
11355 msgid "Protected Dash|D"
11356 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11359 msgid "Breakable Slash|a"
11360 msgstr "Nechráněné lomítko"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:257
11363 msgid "Single Quote|Q"
11364 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:258
11367 msgid "Ordinary Quote|O"
11368 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11371 msgid "Menu Separator|M"
11372 msgstr "Oddeľovač v menu"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:260
11375 msgid "Horizontal Line"
11376 msgstr "Horizontálna čiara"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11379 msgid "Page Break"
11380 msgstr "Zalomenie strany"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11383 msgid "Display Formula|D"
11384 msgstr "Zobraziť vzorec"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11388 msgid "Eqnarray Environment|E"
11389 msgstr "Eqnarray prostredie"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11393 msgid "AMS align Environment|a"
11394 msgstr "AMS align prostredie"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11398 msgid "AMS alignat Environment|t"
11399 msgstr "AMS alignat prostredie"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11403 msgid "AMS flalign Environment|f"
11404 msgstr "AMS flalign prostredie"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11408 msgid "AMS gather Environment|g"
11409 msgstr "AMS gather prostredie"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11413 msgid "AMS multline Environment|m"
11414 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11417 msgid "Array Environment|y"
11418 msgstr "Pole prostredie"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11421 msgid "Cases Environment|C"
11422 msgstr "Cases prostredie"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11425 msgid "Split Environment|S"
11426 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:280
11429 msgid "Font Change|o"
11430 msgstr "Zmena písma"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:284
11433 msgid "Math Normal Font"
11434 msgstr "Mat. normálny font"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:286
11437 msgid "Math Calligraphic Family"
11438 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:287
11441 msgid "Math Fraktur Family"
11442 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:288
11445 msgid "Math Roman Family"
11446 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:289
11449 msgid "Math Sans Serif Family"
11450 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:291
11453 msgid "Math Bold Series"
11454 msgstr "Mat. tučný duktus"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:293
11457 msgid "Text Normal Font"
11458 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11461 msgid "Text Roman Family"
11462 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11465 msgid "Text Sans Serif Family"
11466 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11469 msgid "Text Typewriter Family"
11470 msgstr "Text strojopisná rodina"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11473 msgid "Text Bold Series"
11474 msgstr "Text. tučný duktus"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11477 msgid "Text Medium Series"
11478 msgstr "Text. stredný duktus"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11481 msgid "Text Italic Shape"
11482 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11485 msgid "Text Small Caps Shape"
11486 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11489 msgid "Text Slanted Shape"
11490 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11493 msgid "Text Upright Shape"
11494 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:310
11497 msgid "Floatflt Figure"
11498 msgstr "Obtekaný obrázok"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11501 msgid "Table of Contents|C"
11502 msgstr "Obsah"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11505 msgid "Index List|I"
11506 msgstr "Indexovaná listina"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11509 msgid "Nomenclature|N"
11510 msgstr "Nomenklatúra"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11513 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11514 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11517 msgid "LyX Document...|X"
11518 msgstr "LyX Dokument...|X"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11521 msgid "Plain Text...|T"
11522 msgstr "Ako prostý text...|t"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11525 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11526 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11529 msgid "Track Changes|T"
11530 msgstr "Sledovať zmeny"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11533 msgid "Merge Changes...|M"
11534 msgstr "Združiť zmeny..."
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:330
11537 msgid "Accept All Changes|A"
11538 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:331
11541 msgid "Reject All Changes|R"
11542 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11545 msgid "Show Changes in Output|S"
11546 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:339
11549 msgid "Character...|C"
11550 msgstr "Znak..."
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:340
11553 msgid "Paragraph...|P"
11554 msgstr "Odstavec..."
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:341
11557 msgid "Document...|D"
11558 msgstr "Dokument...|D"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:342
11561 msgid "Tabular...|T"
11562 msgstr "Tabuľka...|T"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:344
11565 msgid "Emphasize Style|E"
11566 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:345
11569 msgid "Noun Style|N"
11570 msgstr "Štýl Meno"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:346
11573 msgid "Bold Style|B"
11574 msgstr "Tučný štýl"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:349
11577 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11578 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:350
11581 msgid "Increase Environment Depth|i"
11582 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:351
11585 msgid "Start Appendix Here|S"
11586 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11589 msgid "Build Program|B"
11590 msgstr "Vytvoriť program"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:361
11593 msgid "Update|U"
11594 msgstr "Aktualizovať"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11597 msgid "LaTeX Log|L"
11598 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11601 msgid "Outline|O"
11602 msgstr "Členenie|e"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:365
11605 msgid "TeX Information|X"
11606 msgstr "TeX informácia|X"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11609 msgid "Next Note|N"
11610 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11613 msgid "Go to Label|L"
11614 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11617 msgid "Bookmarks|B"
11618 msgstr "Záložky"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11621 msgid "Save Bookmark 1|S"
11622 msgstr "Uložiť záložku 1"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11625 msgid "Save Bookmark 2"
11626 msgstr "Uložiť záložku 2"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11629 msgid "Save Bookmark 3"
11630 msgstr "Uložiť záložku 3"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11633 msgid "Save Bookmark 4"
11634 msgstr "Uložiť záložku 4"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11637 msgid "Save Bookmark 5"
11638 msgstr "Uložiť záložku 5"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:390
11641 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11642 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:391
11645 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11646 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:392
11649 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11650 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:393
11653 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11654 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:394
11657 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11658 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11661 msgid "Introduction|I"
11662 msgstr "Úvod|Ú"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11665 msgid "Tutorial|T"
11666 msgstr "Príručka|P"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11669 msgid "User's Guide|U"
11670 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:412
11673 msgid "Extended Features|E"
11674 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:413
11677 msgid "Embedded Objects|m"
11678 msgstr "Vložené Objekty|l"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11681 msgid "Customization|C"
11682 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11685 msgid "LaTeX Configuration|L"
11686 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11689 msgid "About LyX|X"
11690 msgstr "O programe LyX|X"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11693 msgid "About LyX"
11694 msgstr "O programe LyX"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:426
11697 msgid "Preferences..."
11698 msgstr "Preferencie..."
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:427
11701 msgid "Quit LyX"
11702 msgstr "Opustiť LyX"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11705 msgid "Aligned Environment|l"
11706 msgstr "Aligned prostredie"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11709 msgid "AlignedAt Environment|v"
11710 msgstr "AlignedAt prostredie"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11713 msgid "Gathered Environment|h"
11714 msgstr "Gathered prostredie"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11717 msgid "Delimiters...|r"
11718 msgstr "Oddeľovače..."
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11721 msgid "Matrix...|x"
11722 msgstr "Matrica..."
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11725 msgid "Macro|o"
11726 msgstr "Makro"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11729 msgid "AMS Environment|A"
11730 msgstr "AMS prostredie"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Number Whole Formula|N"
11735 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Number This Line|u"
11740 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11743 msgid "Equation Label|L"
11744 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Copy as Reference|R"
11749 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11752 msgid "Split Cell|C"
11753 msgstr "Rozdeliť bunku"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Insert|s"
11758 msgstr "Vložiť|i"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11761 msgid "Add Line Above|o"
11762 msgstr "Pridať riadok ponad"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11765 msgid "Add Line Below|B"
11766 msgstr "Pridať riadok popod"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11769 msgid "Delete Line Above|D"
11770 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11773 msgid "Delete Line Below|e"
11774 msgstr "Zmazať riadok popod"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11777 msgid "Add Line to Left"
11778 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11781 msgid "Add Line to Right"
11782 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11785 msgid "Delete Line to Left"
11786 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11789 msgid "Delete Line to Right"
11790 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Show Math Toolbar"
11795 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11800 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Show Table Toolbar"
11805 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11810 msgstr "Použiť algebraické programy"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11813 msgid "Next Cross-Reference|N"
11814 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11817 msgid "Go to Label|G"
11818 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11821 #, fuzzy
11822 msgid "<Reference>|R"
11823 msgstr "<referencia>"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11826 #, fuzzy
11827 msgid "(<Reference>)|e"
11828 msgstr "(<referencia>)"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11831 #, fuzzy
11832 msgid "<Page>|P"
11833 msgstr "<strana>"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11836 #, fuzzy
11837 msgid "On Page <Page>|O"
11838 msgstr "na strane <strana>"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11841 #, fuzzy
11842 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11843 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Formatted Reference|t"
11848 msgstr "Formátovaná referencia"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11864 msgid "Settings...|S"
11865 msgstr "Nastavenia...|a"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Go Back|G"
11870 msgstr "Ísť späť"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11873 msgid "Copy as Reference|C"
11874 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11879 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11884 msgid "Open Inset|O"
11885 msgstr "Otvoriť vložku"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11890 msgid "Close Inset|C"
11891 msgstr "Zavrieť vložku"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11897 msgid "Dissolve Inset|D"
11898 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Show Label|L"
11903 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11906 msgid "Frameless|l"
11907 msgstr "Bez rámu"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Simple Frame|F"
11912 msgstr "jednoduchý rám"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11917 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Oval, Thin|a"
11922 msgstr "Oválný tenký"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Oval, Thick|v"
11927 msgstr "Oválny tučný"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11930 msgid "Drop Shadow|w"
11931 msgstr "Vrhá tieň"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Shaded Background|B"
11936 msgstr "Stienené pozadie"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Double Frame|u"
11941 msgstr "dvojitý rám"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11944 msgid "LyX Note|N"
11945 msgstr "Poznámka LyXu"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11948 msgid "Comment|m"
11949 msgstr "Komentár"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11952 msgid "Greyed Out|G"
11953 msgstr "Zosivelé"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Open All Notes|A"
11958 msgstr "Otvor všetky vložky"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Close All Notes|l"
11963 msgstr "Zavri všetky vložky"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11966 msgid "Horiz. Phantom"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Vert. Phantom"
11972 msgstr "Esperanto"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11975 msgid "Interword Space|w"
11976 msgstr "Medzislovná medzera"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11979 msgid "Protected Space|o"
11980 msgstr "Chránená medzera"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11983 msgid "Negative Thin Space|N"
11984 msgstr "Záporná úzka medzera"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11987 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11988 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11991 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11992 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11995 msgid "Quad Space|Q"
11996 msgstr "Quad medzera"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11999 msgid "Double Quad Space|u"
12000 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12003 msgid "Horizontal Fill|F"
12004 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12007 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12008 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12011 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12012 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12015 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12016 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12020 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12023 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12024 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12027 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12028 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12032 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12035 msgid "Custom Length|C"
12036 msgstr "Vlastná dĺžka"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12039 msgid "Medium Space|M"
12040 msgstr "Stredná Medzera"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12043 msgid "Thick Space|h"
12044 msgstr "Tučná medzera"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12047 msgid "Negative Medium Space|u"
12048 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12051 msgid "Negative Thick Space|i"
12052 msgstr "Záporná tučná medzera"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12055 msgid "DefSkip|D"
12056 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12059 msgid "SmallSkip|S"
12060 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12063 msgid "MedSkip|M"
12064 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12067 msgid "BigSkip|B"
12068 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12071 msgid "VFill|F"
12072 msgstr "Výplň (VFill)"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12075 msgid "Custom|C"
12076 msgstr "Vlastné"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12079 msgid "Settings...|e"
12080 msgstr "Nastavenia...|a"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12083 msgid "Include|c"
12084 msgstr "Zahrnúť"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12087 msgid "Input|p"
12088 msgstr "Vstup"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12091 msgid "Verbatim|V"
12092 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12095 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12096 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12099 msgid "Listing|L"
12100 msgstr "Výpis"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Edit Included File...|E"
12105 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12108 msgid "New Page|N"
12109 msgstr "Nová stránka"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12112 msgid "Page Break|a"
12113 msgstr "Zalomenie strany"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12116 msgid "Clear Page|C"
12117 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12120 msgid "Clear Double Page|D"
12121 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12124 msgid "Ragged Line Break|R"
12125 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12128 msgid "Justified Line Break|J"
12129 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12134 msgid "Cut"
12135 msgstr "Vystrihnúť"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12140 msgid "Copy"
12141 msgstr "Kopírovať"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12146 msgid "Paste"
12147 msgstr "Vlepiť"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12150 msgid "Paste Recent|e"
12151 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12154 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12155 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12158 msgid "Move Paragraph Up|o"
12159 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12162 msgid "Move Paragraph Down|v"
12163 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12166 msgid "Promote Section|r"
12167 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12170 msgid "Demote Section|m"
12171 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Move Section Down|D"
12176 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Move Section Up|U"
12181 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12184 msgid "Insert Short Title|T"
12185 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Accept Change|c"
12190 msgstr "Akceptovať zmenu"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Reject Change|j"
12195 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12198 msgid "Apply Last Text Style|A"
12199 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12202 msgid "Text Style|S"
12203 msgstr "Štýl textu"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12206 msgid "Paragraph Settings...|P"
12207 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12210 msgid "Fullscreen Mode"
12211 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12214 msgid "Append Argument"
12215 msgstr "Pridaj Argument"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12218 msgid "Remove Last Argument"
12219 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12224 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12229 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12232 msgid "Insert Optional Argument"
12233 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12236 msgid "Remove Optional Argument"
12237 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12242 msgstr "Pridať argument zprava"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12247 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12252 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Reload|R"
12257 msgstr "Opäť načítať"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Edit Externally...|x"
12263 msgstr "Externe upraviť...|x"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12266 msgid "Top Line|T"
12267 msgstr "Horný riadok"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12270 msgid "Bottom Line|B"
12271 msgstr "Dolný riadok"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12274 msgid "Left Line|L"
12275 msgstr "Ľavý riadok"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12278 msgid "Right Line|R"
12279 msgstr "Pravý riadok"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12282 msgid "Copy Row|o"
12283 msgstr "Kopírovať riadok"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12286 msgid "Copy Column|p"
12287 msgstr "Kopírovať stĺpec"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Activate Branch|A"
12292 msgstr "Aktivované"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Deactivate Branch|e"
12297 msgstr "(&De)aktivovať"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12300 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12304 #, fuzzy
12305 msgid "All Indexes|A"
12306 msgstr "Účet"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12309 msgid "Subindex|b"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12313 msgid "Reject Change|R"
12314 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Promote Section|P"
12319 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Demote Section|D"
12324 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Move Section Down|w"
12329 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Select Section|S"
12334 msgstr "Výber"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12337 msgid "Document|D"
12338 msgstr "Dokument|D"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12341 msgid "Tools|T"
12342 msgstr "Nástroje|t"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12345 msgid "New from Template...|m"
12346 msgstr "Nový zo šablóny..."
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12349 msgid "Open Recent|t"
12350 msgstr "Otvoriť nedávne"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Close All"
12355 msgstr "Zavrieť Súbor"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12358 msgid "Save All|l"
12359 msgstr "Uložiť všetko|v"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12362 msgid "Revert to Saved|R"
12363 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12366 msgid "New Window|W"
12367 msgstr "Nové okno|k"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12370 msgid "Close Window|d"
12371 msgstr "Zavrieť okno|r"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12374 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Revert to Repository Version|v"
12380 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12383 msgid "Use Locking Property|L"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12387 msgid "Redo|R"
12388 msgstr "Opäť|O"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12391 msgid "Paste Special"
12392 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12395 msgid "Select All"
12396 msgstr "Vybrať všetko"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12401 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12406 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12409 msgid "Table|T"
12410 msgstr "Tabuľka"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12413 msgid "Rows & Columns|C"
12414 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12417 msgid "Increase List Depth|I"
12418 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12421 msgid "Decrease List Depth|D"
12422 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12425 msgid "Dissolve Inset|l"
12426 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12429 msgid "TeX Code Settings...|C"
12430 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12433 msgid "Float Settings...|a"
12434 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12437 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12438 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12441 msgid "Note Settings...|N"
12442 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Phantom Settings...|h"
12447 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12450 msgid "Branch Settings...|B"
12451 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12454 msgid "Box Settings...|x"
12455 msgstr "Nastavenia rámku..."
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Index Entry Settings...|y"
12460 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Index Settings...|x"
12465 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12468 msgid "Listings Settings...|g"
12469 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12472 msgid "Table Settings...|a"
12473 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12476 msgid "Plain Text|T"
12477 msgstr "Ako prostý text"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12480 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12481 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12484 msgid "Selection|S"
12485 msgstr "Výber"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12488 msgid "Selection, Join Lines|i"
12489 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12494 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Paste as PDF"
12499 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Paste as PNG"
12504 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Paste as JPEG"
12509 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Dissolve Text Style"
12514 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12517 msgid "Customized...|C"
12518 msgstr "Vlastné..."
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12521 msgid "Capitalize|a"
12522 msgstr "Prvé veľké"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12525 msgid "Uppercase|U"
12526 msgstr "Veľké písmená"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12529 msgid "Lowercase|L"
12530 msgstr "Malé písmená"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Top|p"
12535 msgstr "Hore"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Middle|i"
12540 msgstr "Na stred"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Bottom|o"
12545 msgstr "Dole"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12548 msgid "Macro Definition"
12549 msgstr "Definícia makra"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12552 msgid "Text Style|T"
12553 msgstr "Štýl textu|t"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12556 msgid "Add Line Above|A"
12557 msgstr "Pridať riadok ponad"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12560 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12561 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12564 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12565 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12568 msgid "Math Normal Font|N"
12569 msgstr "Mat. normálny font|N"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12572 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12573 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12576 msgid "Math Fraktur Family|F"
12577 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12580 msgid "Math Roman Family|R"
12581 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12584 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12585 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12588 msgid "Math Bold Series|B"
12589 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12592 msgid "Text Normal Font|T"
12593 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12596 msgid "Octave|O"
12597 msgstr "Octave"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12600 msgid "Maxima|M"
12601 msgstr "Maxima"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12604 msgid "Mathematica|a"
12605 msgstr "Mathematica|a"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Maple, Simplify|S"
12610 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Maple, Factor|F"
12615 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Maple, Evalm|E"
12620 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Maple, Evalf|v"
12625 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12628 msgid "Open All Insets|O"
12629 msgstr "Otvor všetky vložky"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12632 msgid "Close All Insets|C"
12633 msgstr "Zavri všetky vložky"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Unfold Math Macro|n"
12638 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Fold Math Macro|d"
12643 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Show progress messages"
12648 msgstr "(bez logovacej správy)"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12651 msgid "View Source|S"
12652 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12655 #, fuzzy
12656 msgid "View Master Document|M"
12657 msgstr "Hlavný dokument"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Update Master Document|a"
12662 msgstr "Hlavný dokument"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12667 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12672 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12675 msgid "Close Current View|w"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12679 msgid "Fullscreen|l"
12680 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12683 msgid "Toolbars|b"
12684 msgstr "Lišty nástrojov"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12687 msgid "Special Character|p"
12688 msgstr "Špeciálny znak"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12691 msgid "Formatting|o"
12692 msgstr "Formátovanie|o"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12695 msgid "List / TOC|i"
12696 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12699 msgid "Float|a"
12700 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12703 msgid "Branch|B"
12704 msgstr "Vetva|V"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Custom Insets"
12709 msgstr "Vlastné vložky"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12712 msgid "File|e"
12713 msgstr "Súbor|S"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12716 msgid "Box[[Menu]]"
12717 msgstr "Rámok"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12720 msgid "Cross-Reference...|R"
12721 msgstr "Krížová referencia...|r"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12724 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12725 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12728 msgid "Table...|T"
12729 msgstr "Tabuľka...|T"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12732 #, fuzzy
12733 msgid "URL|U"
12734 msgstr "URL...|U"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Hyperlink...|k"
12739 msgstr "Hyperlinka"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12742 msgid "Short Title|S"
12743 msgstr "Krátky Nadpis"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12746 msgid "TeX Code|X"
12747 msgstr "TeX Kód"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12750 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12751 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12754 msgid "Ordinary Quote|Q"
12755 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12758 msgid "Single Quote|S"
12759 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12762 msgid "Phonetic Symbols|P"
12763 msgstr "Fonetické symboly"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12766 msgid "Protected Space|P"
12767 msgstr "Chránená medzera"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12770 msgid "Horizontal Line|L"
12771 msgstr "Horizontálna čiara"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12774 msgid "Vertical Space...|V"
12775 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12778 msgid "Hyphenation Point|H"
12779 msgstr "Bod delenia slova"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12782 msgid "Numbered Formula|N"
12783 msgstr "Číslovaný vzorec"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12786 msgid "Figure Wrap Float|F"
12787 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12790 msgid "Table Wrap Float|T"
12791 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12794 msgid "External Material...|M"
12795 msgstr "Externý materiál...|m"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12798 msgid "Child Document...|d"
12799 msgstr "Dokument potomka..."
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12802 msgid "Comment|C"
12803 msgstr "Komentár"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12806 msgid "Insert New Branch...|I"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Horizontal Phantom"
12812 msgstr "Horizontálna čiara"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Vertical Phantom"
12817 msgstr "Esperanto"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12820 msgid "Change Tracking|C"
12821 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12824 msgid "Start Appendix Here|A"
12825 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12828 msgid "Save in Bundled Format|F"
12829 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12832 msgid "Compressed|m"
12833 msgstr "Komprimované|m"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12836 msgid "Accept Change|A"
12837 msgstr "Akceptovať zmenu"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12840 msgid "Accept All Changes|c"
12841 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12844 msgid "Reject All Changes|e"
12845 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12848 msgid "Next Change|C"
12849 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12852 msgid "Next Cross-Reference|R"
12853 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12856 msgid "Clear Bookmarks|C"
12857 msgstr "Zrušiť záložky"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Navigate Back|B"
12862 msgstr "Navigujte späť"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12865 msgid "Thesaurus...|T"
12866 msgstr "Slovník synoným..."
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12869 msgid "Statistics...|a"
12870 msgstr "Štatistika...|Š"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12873 msgid "TeX Information|I"
12874 msgstr "TeX informácia|X"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Compare...|C"
12879 msgstr "Vlastné..."
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12882 msgid "Additional Features|F"
12883 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12886 msgid "Embedded Objects|O"
12887 msgstr "Vložené Objekty|O"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12890 msgid "Shortcuts|S"
12891 msgstr "Skratky|S"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12894 msgid "LyX Functions|y"
12895 msgstr "LyX Funkcie|y"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12898 msgid "Specific Manuals|p"
12899 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12902 msgid "Linguistics Manual|L"
12903 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12906 msgid "Braille Manual|B"
12907 msgstr "Braille: Manuál"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12910 msgid "XY-pic Manual|X"
12911 msgstr "XY-pic: Manuál"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12914 msgid "Multicolumn Manual|M"
12915 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12918 msgid "New document"
12919 msgstr "Nový dokument"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12922 msgid "Open document"
12923 msgstr "Otvoriť dokument"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12926 msgid "Save document"
12927 msgstr "Uložiť dokument"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12930 msgid "Print document"
12931 msgstr "Tlač dokument"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12934 msgid "Check spelling"
12935 msgstr "Kontrola pravopisu"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
12938 msgid "Undo"
12939 msgstr "Zrušiť"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
12942 msgid "Redo"
12943 msgstr "Opäť"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12946 msgid "Find and replace"
12947 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Find and replace (advanced)"
12952 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12955 msgid "Navigate back"
12956 msgstr "Navigujte späť"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12959 msgid "Toggle emphasis"
12960 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12963 msgid "Toggle noun"
12964 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12967 msgid "Apply last"
12968 msgstr "Použiť posledné"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12971 msgid "Insert math"
12972 msgstr "Vložiť mat."
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12975 msgid "Insert graphics"
12976 msgstr "Vložiť grafiku"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12979 msgid "Insert table"
12980 msgstr "Vložiť tabuľku"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Toggle outline"
12985 msgstr "Prepnúť členenie"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Toggle math toolbar"
12990 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Toggle table toolbar"
12995 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12998 msgid "Extra"
12999 msgstr "Extra"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13002 msgid "Numbered list"
13003 msgstr "Číslovaná listina"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13006 msgid "Itemized list"
13007 msgstr "Položková listina"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13010 msgid "Increase depth"
13011 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13014 msgid "Decrease depth"
13015 msgstr "Zníženie hĺbky"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13018 msgid "Insert figure float"
13019 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13022 msgid "Insert table float"
13023 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13026 msgid "Insert label"
13027 msgstr "Vložiť návestie"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13030 msgid "Insert cross-reference"
13031 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13034 msgid "Insert citation"
13035 msgstr "Vložiť citáciu"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13038 msgid "Insert index entry"
13039 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13042 msgid "Insert nomenclature entry"
13043 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13046 msgid "Insert footnote"
13047 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13050 msgid "Insert margin note"
13051 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13054 msgid "Insert note"
13055 msgstr "Vložiť poznámku"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13058 msgid "Insert box"
13059 msgstr "Vložiť rámok"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Insert hyperlink"
13064 msgstr "Vložiť hyperlinku"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13067 msgid "Insert TeX code"
13068 msgstr "Vložiť TeX kód"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13071 msgid "Insert math macro"
13072 msgstr "Vložiť mat. makro"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13075 msgid "Include file"
13076 msgstr "Zahrnúť súbor"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13079 msgid "Text style"
13080 msgstr "Text štýl"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13083 msgid "Paragraph settings"
13084 msgstr "Nastavenia odstavca"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13087 msgid "Add row"
13088 msgstr "Pridať riadok"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13091 msgid "Add column"
13092 msgstr "Pridať stĺpec"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13095 msgid "Delete row"
13096 msgstr "Zmazať riadok"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13099 msgid "Delete column"
13100 msgstr "Zmazať stĺpec"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13103 msgid "Set top line"
13104 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13107 msgid "Set bottom line"
13108 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13111 msgid "Set left line"
13112 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13115 msgid "Set right line"
13116 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13119 msgid "Set border lines"
13120 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13123 msgid "Set all lines"
13124 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13127 msgid "Unset all lines"
13128 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13131 msgid "Align left"
13132 msgstr "Zarovnať vľavo"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13135 msgid "Align center"
13136 msgstr "Zarovnať na stred"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13139 msgid "Align right"
13140 msgstr "Zarovnať vpravo"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13143 msgid "Align top"
13144 msgstr "Zarovnať hore"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13147 msgid "Align middle"
13148 msgstr "Zarovnať na stred"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13151 msgid "Align bottom"
13152 msgstr "Zarovnať dospod"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13155 msgid "Rotate cell"
13156 msgstr "Otočiť bunku"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13159 msgid "Rotate table"
13160 msgstr "Otočiť tabuľku"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13163 msgid "Set multi-column"
13164 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13167 msgid "Math"
13168 msgstr "Matematika"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13171 msgid "Set display mode"
13172 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13175 msgid "Subscript"
13176 msgstr "Dolný index"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13179 msgid "Superscript"
13180 msgstr "Horný index"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13183 msgid "Insert square root"
13184 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13187 msgid "Insert root"
13188 msgstr "Vložit odmocninu"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13191 msgid "Insert standard fraction"
13192 msgstr "Vložiť zlomok"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13195 msgid "Insert sum"
13196 msgstr "Vložiť sumu"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13199 msgid "Insert integral"
13200 msgstr "Vložiť integrál"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13203 msgid "Insert product"
13204 msgstr "Vložiť produkt"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13207 msgid "Insert ( )"
13208 msgstr "Vložiť ( )"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13211 msgid "Insert [ ]"
13212 msgstr "Vložiť [ ]"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13215 msgid "Insert { }"
13216 msgstr "Vložiť { }"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13219 msgid "Insert delimiters"
13220 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13223 msgid "Insert matrix"
13224 msgstr "Vložiť maticu"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13227 msgid "Insert cases environment"
13228 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Toggle math panels"
13233 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13236 msgid "Math Macros"
13237 msgstr "Mat. makrá"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Remove last argument"
13242 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Append argument"
13247 msgstr "Pridaj Argument"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13252 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13257 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Remove optional argument"
13262 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Insert optional argument"
13267 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13272 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Append argument eating from the right"
13277 msgstr "Pridať argument zprava"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Append optional argument eating from the right"
13282 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13285 msgid "Command Buffer"
13286 msgstr "Príkazový riadok"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13289 msgid "Review[[Toolbar]]"
13290 msgstr "Recenzovať"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13293 msgid "Track changes"
13294 msgstr "Sledovať zmeny"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13297 msgid "Show changes in output"
13298 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13301 msgid "Next change"
13302 msgstr "Nasledujúca zmena"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13305 msgid "Accept change inside selection"
13306 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13309 msgid "Reject change inside selection"
13310 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13313 msgid "Merge changes"
13314 msgstr "Združiť zmeny"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13317 msgid "Accept all changes"
13318 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13321 msgid "Reject all changes"
13322 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13325 msgid "Next note"
13326 msgstr "Ďalšia poznámka"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13329 msgid "View/Update"
13330 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13333 #, fuzzy
13334 msgid "View"
13335 msgstr "Zobraziť"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Update"
13340 msgstr "&Aktualizovať"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13343 #, fuzzy
13344 msgid "View master document"
13345 msgstr "Hlavný dokument"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Update master document"
13350 msgstr "Hlavný dokument"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13353 #, fuzzy
13354 msgid "View other formats"
13355 msgstr "Iné ("
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Update other formats"
13360 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13363 #, fuzzy
13364 msgid "View Other Formats"
13365 msgstr "Iné ("
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Update Other Formats"
13370 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13373 msgid "Version Control"
13374 msgstr "Kontrola Verzií"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13377 msgid "Register"
13378 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13381 msgid "Check-out for edit"
13382 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13385 msgid "Check-in changes"
13386 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13389 msgid "View revision log"
13390 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13393 msgid "Revert changes"
13394 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13397 msgid "Use SVN file locking property"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13401 msgid "Update local directory from repository"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13405 msgid "Math Panels"
13406 msgstr "Matematické panely"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Math spacings"
13411 msgstr "Mat. rozstupy"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13414 msgid "Styles"
13415 msgstr "Štýly"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13418 msgid "Fractions"
13419 msgstr "Zlomky"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13423 msgid "Fonts"
13424 msgstr "Písma"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13427 msgid "Functions"
13428 msgstr "Funkcie"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Frame decorations"
13433 msgstr "Dekorátia rámov"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Big operators"
13438 msgstr "Veľké Operátory"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13441 msgid "Miscellaneous"
13442 msgstr "Rôzne"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13446 msgid "Arrows"
13447 msgstr "Šípky"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13450 #, fuzzy
13451 msgid "AMS arrows"
13452 msgstr "AMS Šípky"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13455 msgid "Operators"
13456 msgstr "Operátory"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13459 msgid "Relations"
13460 msgstr "Relácie"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13463 #, fuzzy
13464 msgid "AMS relations"
13465 msgstr "AMS Relácie"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13468 #, fuzzy
13469 msgid "AMS negative relations"
13470 msgstr "AMS Záporné Relácie"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13473 msgid "Dots"
13474 msgstr "Bodky"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13477 #, fuzzy
13478 msgid "AMS operators"
13479 msgstr "AMS Operátory"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13482 #, fuzzy
13483 msgid "AMS miscellaneous"
13484 msgstr "AMS Rôzne"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13487 msgid "arccos"
13488 msgstr "arccos"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13491 msgid "arcsin"
13492 msgstr "arcsin"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13495 msgid "arctan"
13496 msgstr "arctan"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13499 msgid "arg"
13500 msgstr "arg"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13503 msgid "bmod"
13504 msgstr "bmod"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13507 msgid "cos"
13508 msgstr "cos"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13511 msgid "cosh"
13512 msgstr "cosh"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13515 msgid "cot"
13516 msgstr "cot"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13519 msgid "coth"
13520 msgstr "coth"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13523 msgid "csc"
13524 msgstr "csc"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13527 msgid "deg"
13528 msgstr "deg"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13531 msgid "det"
13532 msgstr "det"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13535 msgid "dim"
13536 msgstr "dim"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13539 msgid "exp"
13540 msgstr "exp"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13543 msgid "gcd"
13544 msgstr "gcd"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13547 msgid "hom"
13548 msgstr "hom"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13551 msgid "inf"
13552 msgstr "inf"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13555 msgid "ker"
13556 msgstr "ker"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13559 msgid "lg"
13560 msgstr "lg"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13563 msgid "lim"
13564 msgstr "lim"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13567 msgid "liminf"
13568 msgstr "liminf"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13571 msgid "limsup"
13572 msgstr "limsup"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13575 msgid "ln"
13576 msgstr "ln"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13579 msgid "log"
13580 msgstr "log"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13583 msgid "max"
13584 msgstr "max"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13587 msgid "min"
13588 msgstr "min"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13591 msgid "sec"
13592 msgstr "sec"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13595 msgid "sin"
13596 msgstr "sin"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13599 msgid "sinh"
13600 msgstr "sinh"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13603 msgid "sup"
13604 msgstr "sup"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13607 msgid "tan"
13608 msgstr "tan"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13611 msgid "tanh"
13612 msgstr "tanh"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13615 msgid "Pr"
13616 msgstr "Pr"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13619 msgid "Spacings"
13620 msgstr "Rozstupy"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13623 msgid "Thin space\t\\,"
13624 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13627 msgid "Medium space\t\\:"
13628 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13631 msgid "Thick space\t\\;"
13632 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13635 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13636 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13639 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13640 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13643 msgid "Negative space\t\\!"
13644 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13647 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13648 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13651 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13652 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13655 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13656 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13659 msgid "Roots"
13660 msgstr "Odmocniny"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13663 msgid "Square root\t\\sqrt"
13664 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13667 msgid "Other root\t\\root"
13668 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13671 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13672 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13675 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13676 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13679 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13680 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13683 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13684 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13687 msgid "Standard\t\\frac"
13688 msgstr "Štandard\t\\frac"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13691 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13692 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13695 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13696 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13699 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13700 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13703 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13704 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13707 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13708 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13711 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13712 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13715 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13716 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13719 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13720 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13723 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13724 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13727 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13728 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13731 msgid "Binomial\t\\binom"
13732 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13735 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13736 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13739 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13740 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13743 msgid "Roman\t\\mathrm"
13744 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13747 msgid "Bold\t\\mathbf"
13748 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13751 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13752 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13755 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13756 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13759 msgid "Italic\t\\mathit"
13760 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13763 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13764 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13767 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13768 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13771 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13772 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13775 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13776 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13780 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13783 msgid "ldots"
13784 msgstr "ldots"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13787 msgid "cdots"
13788 msgstr "cdots"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13791 msgid "vdots"
13792 msgstr "vdots"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13795 msgid "ddots"
13796 msgstr "ddots"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13799 msgid "Frame Decorations"
13800 msgstr "Dekorátia rámov"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13803 msgid "hat"
13804 msgstr "hat"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13807 msgid "tilde"
13808 msgstr "tilde"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13811 msgid "bar"
13812 msgstr "bar"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13815 msgid "grave"
13816 msgstr "grave"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13819 msgid "dot"
13820 msgstr "dot"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13823 msgid "check"
13824 msgstr "check"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13827 msgid "widehat"
13828 msgstr "widehat"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13831 msgid "widetilde"
13832 msgstr "widetilde"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13835 msgid "vec"
13836 msgstr "vec"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13839 msgid "acute"
13840 msgstr "acute"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13843 msgid "ddot"
13844 msgstr "ddot"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13847 #, fuzzy
13848 msgid "dddot"
13849 msgstr "ddot"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13852 #, fuzzy
13853 msgid "ddddot"
13854 msgstr "ddot"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13857 msgid "breve"
13858 msgstr "breve"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13861 msgid "overline"
13862 msgstr "overline"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13865 msgid "overbrace"
13866 msgstr "overbrace"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13869 msgid "overleftarrow"
13870 msgstr "overleftarrow"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13873 msgid "overrightarrow"
13874 msgstr "overrightarrow"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13877 msgid "overleftrightarrow"
13878 msgstr "overleftrightarrow"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13881 msgid "overset"
13882 msgstr "overset"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13885 msgid "underline"
13886 msgstr "underline"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13889 msgid "underbrace"
13890 msgstr "underbrace"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13893 msgid "underleftarrow"
13894 msgstr "underleftarrow"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13897 msgid "underrightarrow"
13898 msgstr "underrightarrow"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13901 msgid "underleftrightarrow"
13902 msgstr "underleftrightarrow"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13905 msgid "underset"
13906 msgstr "underset"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13909 msgid "leftarrow"
13910 msgstr "leftarrow"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13913 msgid "rightarrow"
13914 msgstr "rightarrow"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13917 msgid "downarrow"
13918 msgstr "downarrow"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13921 msgid "uparrow"
13922 msgstr "uparrow"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13925 msgid "updownarrow"
13926 msgstr "updownarrow"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13929 msgid "leftrightarrow"
13930 msgstr "leftrightarrow"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13933 msgid "Leftarrow"
13934 msgstr "Leftarrow"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13937 msgid "Rightarrow"
13938 msgstr "Rightarrow"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13941 msgid "Downarrow"
13942 msgstr "Downarrow"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13945 msgid "Uparrow"
13946 msgstr "Uparrow"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13949 msgid "Updownarrow"
13950 msgstr "Updownarrow"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13953 msgid "Leftrightarrow"
13954 msgstr "Leftrightarrow"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13957 msgid "Longleftrightarrow"
13958 msgstr "Longleftrightarrow"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13961 msgid "Longleftarrow"
13962 msgstr "Longleftarrow"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13965 msgid "Longrightarrow"
13966 msgstr "Longrightarrow"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13969 msgid "longleftrightarrow"
13970 msgstr "longleftrightarrow"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13973 msgid "longleftarrow"
13974 msgstr "longleftarrow"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13977 msgid "longrightarrow"
13978 msgstr "longrightarrow"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13981 msgid "leftharpoondown"
13982 msgstr "leftharpoondown"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13985 msgid "rightharpoondown"
13986 msgstr "rightharpoondown"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13989 msgid "mapsto"
13990 msgstr "mapsto"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13993 msgid "longmapsto"
13994 msgstr "longmapsto"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13997 msgid "nwarrow"
13998 msgstr "nwarrow"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14001 msgid "nearrow"
14002 msgstr "nearrow"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14005 msgid "leftharpoonup"
14006 msgstr "leftharpoonup"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14009 msgid "rightharpoonup"
14010 msgstr "rightharpoonup"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14013 msgid "hookleftarrow"
14014 msgstr "hookleftarrow"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14017 msgid "hookrightarrow"
14018 msgstr "hookrightarrow"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14021 msgid "swarrow"
14022 msgstr "swarrow"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14025 msgid "searrow"
14026 msgstr "searrow"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14029 msgid "rightleftharpoons"
14030 msgstr "rightleftharpoons"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14033 msgid "pm"
14034 msgstr "pm"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14037 msgid "cap"
14038 msgstr "cap"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14041 msgid "diamond"
14042 msgstr "diamond"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14045 msgid "oplus"
14046 msgstr "oplus"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14049 msgid "mp"
14050 msgstr "mp"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14053 msgid "cup"
14054 msgstr "cup"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14057 msgid "bigtriangleup"
14058 msgstr "bigtriangleup"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14061 msgid "ominus"
14062 msgstr "ominus"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14065 msgid "times"
14066 msgstr "times"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14069 msgid "uplus"
14070 msgstr "uplus"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14073 msgid "bigtriangledown"
14074 msgstr "bigtriangledown"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14077 msgid "otimes"
14078 msgstr "otimes"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14081 msgid "div"
14082 msgstr "div"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14085 msgid "sqcap"
14086 msgstr "sqcap"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14089 msgid "triangleright"
14090 msgstr "triangleright"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14093 msgid "oslash"
14094 msgstr "oslash"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14097 msgid "cdot"
14098 msgstr "cdot"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14101 msgid "sqcup"
14102 msgstr "sqcup"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14105 msgid "triangleleft"
14106 msgstr "triangleleft"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14109 msgid "odot"
14110 msgstr "odot"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14113 msgid "star"
14114 msgstr "star"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14117 msgid "vee"
14118 msgstr "vee"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14121 msgid "amalg"
14122 msgstr "amalg"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14125 msgid "bigcirc"
14126 msgstr "bigcirc"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14129 msgid "setminus"
14130 msgstr "setminus"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14133 msgid "wedge"
14134 msgstr "wedge"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14137 msgid "dagger"
14138 msgstr "dagger"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14141 msgid "circ"
14142 msgstr "circ"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14145 msgid "bullet"
14146 msgstr "bullet"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14149 msgid "wr"
14150 msgstr "wr"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14153 msgid "ddagger"
14154 msgstr "ddagger"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14157 msgid "leq"
14158 msgstr "leq"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14161 msgid "geq"
14162 msgstr "geq"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14165 msgid "equiv"
14166 msgstr "equiv"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14169 msgid "models"
14170 msgstr "models"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14173 msgid "prec"
14174 msgstr "prec"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14177 msgid "succ"
14178 msgstr "succ"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14181 msgid "sim"
14182 msgstr "sim"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14185 msgid "perp"
14186 msgstr "perp"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14189 msgid "preceq"
14190 msgstr "preceq"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14193 msgid "succeq"
14194 msgstr "succeq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14197 msgid "simeq"
14198 msgstr "simeq"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14201 msgid "mid"
14202 msgstr "mid"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14205 msgid "ll"
14206 msgstr "ll"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14209 msgid "gg"
14210 msgstr "gg"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14213 msgid "asymp"
14214 msgstr "asymp"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14217 msgid "parallel"
14218 msgstr "parallel"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14221 msgid "subset"
14222 msgstr "subset"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14225 msgid "supset"
14226 msgstr "supset"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14229 msgid "approx"
14230 msgstr "approx"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14233 msgid "smile"
14234 msgstr "smile"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14237 msgid "subseteq"
14238 msgstr "subseteq"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14241 msgid "supseteq"
14242 msgstr "supseteq"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14245 msgid "cong"
14246 msgstr "cong"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14249 msgid "frown"
14250 msgstr "frown"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14253 msgid "sqsubseteq"
14254 msgstr "sqsubseteq"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14257 msgid "sqsupseteq"
14258 msgstr "sqsupseteq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14261 msgid "doteq"
14262 msgstr "doteq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14265 msgid "neq"
14266 msgstr "neq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14269 #: src/lengthcommon.cpp:38
14270 msgid "in"
14271 msgstr "in"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14274 msgid "ni"
14275 msgstr "ni"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14278 msgid "propto"
14279 msgstr "propto"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14282 msgid "notin"
14283 msgstr "notin"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14286 msgid "vdash"
14287 msgstr "vdash"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14290 msgid "dashv"
14291 msgstr "dashv"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14294 msgid "bowtie"
14295 msgstr "bowtie"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14298 msgid "alpha"
14299 msgstr "alpha"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14302 msgid "beta"
14303 msgstr "beta"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14306 msgid "gamma"
14307 msgstr "gamma"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14310 msgid "delta"
14311 msgstr "delta"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14314 msgid "epsilon"
14315 msgstr "epsilon"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14318 msgid "varepsilon"
14319 msgstr "varepsilon"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14322 msgid "zeta"
14323 msgstr "zeta"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14326 msgid "eta"
14327 msgstr "eta"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14330 msgid "theta"
14331 msgstr "theta"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14334 msgid "vartheta"
14335 msgstr "vartheta"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14338 msgid "iota"
14339 msgstr "iota"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14342 msgid "kappa"
14343 msgstr "kappa"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14346 msgid "lambda"
14347 msgstr "lambda"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14350 msgid "mu"
14351 msgstr "mu"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14354 msgid "nu"
14355 msgstr "nu"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14358 msgid "xi"
14359 msgstr "xi"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14362 msgid "pi"
14363 msgstr "pi"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14366 msgid "varpi"
14367 msgstr "varpi"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14370 msgid "rho"
14371 msgstr "rho"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14374 msgid "varrho"
14375 msgstr "varrho"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14378 msgid "sigma"
14379 msgstr "sigma"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14382 msgid "varsigma"
14383 msgstr "varsigma"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14386 msgid "tau"
14387 msgstr "tau"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14390 msgid "upsilon"
14391 msgstr "upsilon"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14394 msgid "phi"
14395 msgstr "phi"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14398 msgid "varphi"
14399 msgstr "varphi"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14402 msgid "chi"
14403 msgstr "chi"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14406 msgid "psi"
14407 msgstr "psi"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14410 msgid "omega"
14411 msgstr "omega"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14414 msgid "Gamma"
14415 msgstr "Gamma"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14418 msgid "Delta"
14419 msgstr "Delta"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14422 msgid "Theta"
14423 msgstr "Theta"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14426 msgid "Lambda"
14427 msgstr "Lambda"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14430 msgid "Xi"
14431 msgstr "Xi"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14434 msgid "Pi"
14435 msgstr "Pi"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14438 msgid "Sigma"
14439 msgstr "Sigma"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14442 msgid "Upsilon"
14443 msgstr "Upsilon"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14446 msgid "Phi"
14447 msgstr "Phi"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14450 msgid "Psi"
14451 msgstr "Psi"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14454 msgid "Omega"
14455 msgstr "Omega"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14458 msgid "nabla"
14459 msgstr "nabla"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14462 msgid "partial"
14463 msgstr "partial"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14466 msgid "infty"
14467 msgstr "infty"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14470 msgid "prime"
14471 msgstr "prime"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14474 msgid "ell"
14475 msgstr "ell"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14478 msgid "emptyset"
14479 msgstr "emptyset"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14482 msgid "exists"
14483 msgstr "exists"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14486 msgid "forall"
14487 msgstr "forall"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14490 msgid "imath"
14491 msgstr "imath"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14494 msgid "jmath"
14495 msgstr "jmath"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14498 msgid "Re"
14499 msgstr "Re"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14502 msgid "Im"
14503 msgstr "Im"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14506 msgid "aleph"
14507 msgstr "aleph"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14510 msgid "wp"
14511 msgstr "wp"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14514 msgid "hbar"
14515 msgstr "hbar"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14518 msgid "angle"
14519 msgstr "angle"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14522 msgid "top"
14523 msgstr "top"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14526 msgid "bot"
14527 msgstr "bot"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14530 msgid "Vert"
14531 msgstr "Vert"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14534 msgid "neg"
14535 msgstr "neg"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14538 msgid "flat"
14539 msgstr "flat"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14542 msgid "natural"
14543 msgstr "natural"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14546 msgid "sharp"
14547 msgstr "sharp"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14550 msgid "surd"
14551 msgstr "surd"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14554 msgid "triangle"
14555 msgstr "triangle"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14558 msgid "diamondsuit"
14559 msgstr "diamondsuit"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14562 msgid "heartsuit"
14563 msgstr "heartsuit"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14566 msgid "clubsuit"
14567 msgstr "clubsuit"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14570 msgid "spadesuit"
14571 msgstr "spadesuit"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14574 msgid "textrm \\AA"
14575 msgstr "textrm \\AA"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14578 msgid "textrm \\O"
14579 msgstr "textrm \\O"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14582 msgid "mathcircumflex"
14583 msgstr "mathcircumflex"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14586 msgid "_"
14587 msgstr "_"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14590 msgid "mathrm T"
14591 msgstr "mathrm T"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14594 msgid "mathbb N"
14595 msgstr "mathbb N"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14598 msgid "mathbb Z"
14599 msgstr "mathbb Z"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14602 msgid "mathbb Q"
14603 msgstr "mathbb Q"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14606 msgid "mathbb R"
14607 msgstr "mathbb R"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14610 msgid "mathbb C"
14611 msgstr "mathbb C"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14614 msgid "mathbb H"
14615 msgstr "mathbb H"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14618 msgid "mathcal F"
14619 msgstr "mathcal F"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14622 msgid "mathcal L"
14623 msgstr "mathcal L"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14626 msgid "mathcal H"
14627 msgstr "mathcal H"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14630 msgid "mathcal O"
14631 msgstr "mathcal O"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14634 msgid "Big Operators"
14635 msgstr "Veľké Operátory"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14638 msgid "intop"
14639 msgstr "intop"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14642 msgid "int"
14643 msgstr "int"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14646 msgid "iint"
14647 msgstr "iint"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14650 msgid "iintop"
14651 msgstr "iintop"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14654 msgid "iiint"
14655 msgstr "iiint"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14658 msgid "iiintop"
14659 msgstr "iiintop"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14662 msgid "iiiint"
14663 msgstr "iiiint"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14666 msgid "iiiintop"
14667 msgstr "iiiintop"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14670 msgid "dotsint"
14671 msgstr "dotsint"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14674 msgid "dotsintop"
14675 msgstr "dotsintop"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14678 msgid "oint"
14679 msgstr "oint"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14682 msgid "ointop"
14683 msgstr "ointop"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14686 msgid "oiint"
14687 msgstr "oiint"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14690 msgid "oiintop"
14691 msgstr "oiintop"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14694 msgid "ointctrclockwiseop"
14695 msgstr "ointctrclockwiseop"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14698 msgid "ointctrclockwise"
14699 msgstr "ointctrclockwise"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14702 msgid "ointclockwiseop"
14703 msgstr "ointclockwiseop"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14706 msgid "ointclockwise"
14707 msgstr "ointclockwise"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14710 msgid "sqint"
14711 msgstr "sqint"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14714 msgid "sqintop"
14715 msgstr "sqintop"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14718 msgid "sqiint"
14719 msgstr "sqiint"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14722 msgid "sqiintop"
14723 msgstr "sqiintop"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14726 msgid "fint"
14727 msgstr "fint"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14730 msgid "fintop"
14731 msgstr "fintop"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14734 msgid "landupint"
14735 msgstr "landupint"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14738 msgid "landupintop"
14739 msgstr "landupintop"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14742 msgid "landdownint"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14746 msgid "landdownintop"
14747 msgstr "landdownintop"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14750 msgid "sum"
14751 msgstr "sum"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14754 msgid "prod"
14755 msgstr "prod"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14758 msgid "coprod"
14759 msgstr "coprod"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14762 msgid "bigsqcup"
14763 msgstr "bigsqcup"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14766 msgid "bigotimes"
14767 msgstr "bigotimes"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14770 msgid "bigodot"
14771 msgstr "bigodot"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14774 msgid "bigoplus"
14775 msgstr "bigoplus"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14778 msgid "bigcap"
14779 msgstr "bigcap"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14782 msgid "bigcup"
14783 msgstr "bigcup"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14786 msgid "biguplus"
14787 msgstr "biguplus"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14790 msgid "bigvee"
14791 msgstr "bigvee"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14794 msgid "bigwedge"
14795 msgstr "bigwedge"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14798 msgid "AMS Miscellaneous"
14799 msgstr "AMS Rôzne"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14802 msgid "digamma"
14803 msgstr "digamma"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14806 msgid "varkappa"
14807 msgstr "varkappa"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14810 msgid "beth"
14811 msgstr "beth"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14814 msgid "daleth"
14815 msgstr "daleth"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14818 msgid "gimel"
14819 msgstr "gimel"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14822 msgid "ulcorner"
14823 msgstr "ulcorner"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14826 msgid "urcorner"
14827 msgstr "urcorner"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14830 msgid "llcorner"
14831 msgstr "llcorner"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14834 msgid "lrcorner"
14835 msgstr "lrcorner"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14838 msgid "hslash"
14839 msgstr "hslash"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14842 msgid "vartriangle"
14843 msgstr "vartriangle"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14846 msgid "triangledown"
14847 msgstr "triangledown"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14850 msgid "square"
14851 msgstr "square"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14854 msgid "lozenge"
14855 msgstr "lozenge"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14858 msgid "circledS"
14859 msgstr "circledS"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14862 msgid "measuredangle"
14863 msgstr "measuredangle"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14866 msgid "nexists"
14867 msgstr "nexists"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14870 msgid "mho"
14871 msgstr "mho"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14874 msgid "Finv"
14875 msgstr "Finv"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14878 msgid "Game"
14879 msgstr "Game"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14882 msgid "Bbbk"
14883 msgstr "Bbbk"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14886 msgid "backprime"
14887 msgstr "backprime"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14890 msgid "varnothing"
14891 msgstr "varnothing"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Diamond"
14896 msgstr "diamond"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14899 msgid "blacktriangle"
14900 msgstr "blacktriangle"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14903 msgid "blacktriangledown"
14904 msgstr "blacktriangledown"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14907 msgid "blacksquare"
14908 msgstr "blacksquare"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14911 msgid "blacklozenge"
14912 msgstr "blacklozenge"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14915 msgid "bigstar"
14916 msgstr "bigstar"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14919 msgid "sphericalangle"
14920 msgstr "sphericalangle"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14923 msgid "complement"
14924 msgstr "complement"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14927 msgid "eth"
14928 msgstr "eth"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14931 msgid "diagup"
14932 msgstr "diagup"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14935 msgid "diagdown"
14936 msgstr "diagdown"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14939 msgid "AMS Arrows"
14940 msgstr "AMS Šípky"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14943 msgid "dashleftarrow"
14944 msgstr "dashleftarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14947 msgid "dashrightarrow"
14948 msgstr "dashrightarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14951 msgid "leftleftarrows"
14952 msgstr "leftleftarrows"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14955 msgid "leftrightarrows"
14956 msgstr "leftrightarrows"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14959 msgid "rightrightarrows"
14960 msgstr "rightrightarrows"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14963 msgid "rightleftarrows"
14964 msgstr "rightleftarrows"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14967 msgid "Lleftarrow"
14968 msgstr "Lleftarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14971 msgid "Rrightarrow"
14972 msgstr "Rrightarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14975 msgid "twoheadleftarrow"
14976 msgstr "twoheadleftarrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14979 msgid "twoheadrightarrow"
14980 msgstr "twoheadrightarrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14983 msgid "leftarrowtail"
14984 msgstr "leftarrowtail"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14987 msgid "rightarrowtail"
14988 msgstr "rightarrowtail"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14991 msgid "looparrowleft"
14992 msgstr "looparrowleft"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14995 msgid "looparrowright"
14996 msgstr "looparrowright"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14999 msgid "curvearrowleft"
15000 msgstr "curvearrowleft"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15003 msgid "curvearrowright"
15004 msgstr "curvearrowright"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15007 msgid "circlearrowleft"
15008 msgstr "circlearrowleft"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15011 msgid "circlearrowright"
15012 msgstr "circlearrowright"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15015 msgid "Lsh"
15016 msgstr "Lsh"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15019 msgid "Rsh"
15020 msgstr "Rsh"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15023 msgid "upuparrows"
15024 msgstr "upuparrows"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15027 msgid "downdownarrows"
15028 msgstr "downdownarrows"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15031 msgid "upharpoonleft"
15032 msgstr "upharpoonleft"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15035 msgid "upharpoonright"
15036 msgstr "upharpoonright"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15039 msgid "downharpoonleft"
15040 msgstr "downharpoonleft"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15043 msgid "downharpoonright"
15044 msgstr "downharpoonright"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15047 msgid "leftrightharpoons"
15048 msgstr "leftrightharpoons"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15051 msgid "rightsquigarrow"
15052 msgstr "rightsquigarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15055 msgid "leftrightsquigarrow"
15056 msgstr "leftrightsquigarrow"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15059 msgid "nleftarrow"
15060 msgstr "nleftarrow"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15063 msgid "nrightarrow"
15064 msgstr "nrightarrow"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15067 msgid "nleftrightarrow"
15068 msgstr "nleftrightarrow"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15071 msgid "nLeftarrow"
15072 msgstr "nLeftarrow"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15075 msgid "nRightarrow"
15076 msgstr "nRightarrow"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15079 msgid "nLeftrightarrow"
15080 msgstr "nLeftrightarrow"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15083 msgid "multimap"
15084 msgstr "multimap"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15087 msgid "AMS Relations"
15088 msgstr "AMS Relácie"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15091 msgid "leqq"
15092 msgstr "leqq"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15095 msgid "geqq"
15096 msgstr "geqq"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15099 msgid "leqslant"
15100 msgstr "leqslant"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15103 msgid "geqslant"
15104 msgstr "geqslant"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15107 msgid "eqslantless"
15108 msgstr "eqslantless"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15111 msgid "eqslantgtr"
15112 msgstr "eqslantgtr"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15115 msgid "lesssim"
15116 msgstr "lesssim"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15119 msgid "gtrsim"
15120 msgstr "gtrsim"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15123 msgid "lessapprox"
15124 msgstr "lessapprox"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15127 msgid "gtrapprox"
15128 msgstr "gtrapprox"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15131 msgid "approxeq"
15132 msgstr "approxeq"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15135 msgid "triangleq"
15136 msgstr "triangleq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15139 msgid "lessdot"
15140 msgstr "lessdot"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15143 msgid "gtrdot"
15144 msgstr "gtrdot"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15147 msgid "lll"
15148 msgstr "lll"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15151 msgid "ggg"
15152 msgstr "ggg"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15155 msgid "lessgtr"
15156 msgstr "lessgtr"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15159 msgid "gtrless"
15160 msgstr "gtrless"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15163 msgid "lesseqgtr"
15164 msgstr "lesseqgtr"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15167 msgid "gtreqless"
15168 msgstr "gtreqless"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15171 msgid "lesseqqgtr"
15172 msgstr "lesseqqgtr"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15175 msgid "gtreqqless"
15176 msgstr "gtreqqless"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15179 msgid "eqcirc"
15180 msgstr "eqcirc"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15183 msgid "circeq"
15184 msgstr "circeq"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15187 msgid "thicksim"
15188 msgstr "thicksim"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15191 msgid "thickapprox"
15192 msgstr "thickapprox"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15195 msgid "backsim"
15196 msgstr "backsim"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15199 msgid "backsimeq"
15200 msgstr "backsimeq"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15203 msgid "subseteqq"
15204 msgstr "subseteqq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15207 msgid "supseteqq"
15208 msgstr "supseteqq"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15211 msgid "Subset"
15212 msgstr "Subset"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15215 msgid "Supset"
15216 msgstr "Supset"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15219 msgid "sqsubset"
15220 msgstr "sqsubset"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15223 msgid "sqsupset"
15224 msgstr "sqsupset"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15227 msgid "preccurlyeq"
15228 msgstr "preccurlyeq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15231 msgid "succcurlyeq"
15232 msgstr "succcurlyeq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15235 msgid "curlyeqprec"
15236 msgstr "curlyeqprec"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15239 msgid "curlyeqsucc"
15240 msgstr "curlyeqsucc"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15243 msgid "precsim"
15244 msgstr "precsim"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15247 msgid "succsim"
15248 msgstr "succsim"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15251 msgid "precapprox"
15252 msgstr "precapprox"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15255 msgid "succapprox"
15256 msgstr "succapprox"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15259 msgid "vartriangleleft"
15260 msgstr "vartriangleleft"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15263 msgid "vartriangleright"
15264 msgstr "vartriangleright"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15267 msgid "trianglelefteq"
15268 msgstr "trianglelefteq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15271 msgid "trianglerighteq"
15272 msgstr "trianglerighteq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15275 msgid "bumpeq"
15276 msgstr "bumpeq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15279 msgid "Bumpeq"
15280 msgstr "Bumpeq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15283 msgid "doteqdot"
15284 msgstr "doteqdot"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15287 msgid "risingdotseq"
15288 msgstr "risingdotseq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15291 msgid "fallingdotseq"
15292 msgstr "fallingdotseq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15295 msgid "vDash"
15296 msgstr "vDash"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15299 msgid "Vvdash"
15300 msgstr "Vvdash"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15303 msgid "Vdash"
15304 msgstr "Vdash"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15307 msgid "shortmid"
15308 msgstr "shortmid"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15311 msgid "shortparallel"
15312 msgstr "shortparallel"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15315 msgid "smallsmile"
15316 msgstr "smallsmile"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15319 msgid "smallfrown"
15320 msgstr "smallfrown"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15323 msgid "blacktriangleleft"
15324 msgstr "blacktriangleleft"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15327 msgid "blacktriangleright"
15328 msgstr "blacktriangleright"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15331 msgid "because"
15332 msgstr "because"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15335 msgid "therefore"
15336 msgstr "therefore"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15339 msgid "backepsilon"
15340 msgstr "backepsilon"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15343 msgid "varpropto"
15344 msgstr "varpropto"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15347 msgid "between"
15348 msgstr "between"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15351 msgid "pitchfork"
15352 msgstr "pitchfork"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15355 msgid "AMS Negative Relations"
15356 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15359 msgid "nless"
15360 msgstr "nless"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15363 msgid "ngtr"
15364 msgstr "ngtr"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15367 msgid "nleq"
15368 msgstr "nleq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15371 msgid "ngeq"
15372 msgstr "ngeq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15375 msgid "nleqslant"
15376 msgstr "nleqslant"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15379 msgid "ngeqslant"
15380 msgstr "ngeqslant"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15383 msgid "nleqq"
15384 msgstr "nleqq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15387 msgid "ngeqq"
15388 msgstr "ngeqq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15391 msgid "lneq"
15392 msgstr "lneq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15395 msgid "gneq"
15396 msgstr "gneq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15399 msgid "lneqq"
15400 msgstr "lneqq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15403 msgid "gneqq"
15404 msgstr "gneqq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15407 msgid "lvertneqq"
15408 msgstr "lvertneqq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15411 msgid "gvertneqq"
15412 msgstr "gvertneqq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15415 msgid "lnsim"
15416 msgstr "lnsim"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15419 msgid "gnsim"
15420 msgstr "gnsim"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15423 msgid "lnapprox"
15424 msgstr "lnapprox"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15427 msgid "gnapprox"
15428 msgstr "gnapprox"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15431 msgid "nprec"
15432 msgstr "nprec"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15435 msgid "nsucc"
15436 msgstr "nsucc"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15439 msgid "npreceq"
15440 msgstr "npreceq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15443 msgid "nsucceq"
15444 msgstr "nsucceq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15447 msgid "precnsim"
15448 msgstr "precnsim"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15451 msgid "succnsim"
15452 msgstr "succnsim"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15455 msgid "precnapprox"
15456 msgstr "precnapprox"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15459 msgid "succnapprox"
15460 msgstr "succnapprox"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15463 msgid "subsetneq"
15464 msgstr "subsetneq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15467 msgid "supsetneq"
15468 msgstr "supsetneq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15471 msgid "subsetneqq"
15472 msgstr "subsetneqq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15475 msgid "supsetneqq"
15476 msgstr "supsetneqq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15479 msgid "nsubseteq"
15480 msgstr "nsubseteq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15483 msgid "nsupseteq"
15484 msgstr "nsupseteq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15487 msgid "nsupseteqq"
15488 msgstr "nsupseteqq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15491 msgid "nvdash"
15492 msgstr "nvdash"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15495 msgid "nvDash"
15496 msgstr "nvDash"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15499 msgid "nVDash"
15500 msgstr "nVDash"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15503 msgid "varsubsetneq"
15504 msgstr "varsubsetneq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15507 msgid "varsupsetneq"
15508 msgstr "varsupsetneq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15511 msgid "varsubsetneqq"
15512 msgstr "varsubsetneqq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15515 msgid "varsupsetneqq"
15516 msgstr "varsupsetneqq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15519 msgid "ntriangleleft"
15520 msgstr "ntriangleleft"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15523 msgid "ntriangleright"
15524 msgstr "ntriangleright"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15527 msgid "ntrianglelefteq"
15528 msgstr "ntrianglelefteq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15531 msgid "ntrianglerighteq"
15532 msgstr "ntrianglerighteq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15535 msgid "ncong"
15536 msgstr "ncong"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15539 msgid "nsim"
15540 msgstr "nsim"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15543 msgid "nmid"
15544 msgstr "nmid"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15547 msgid "nshortmid"
15548 msgstr "nshortmid"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15551 msgid "nparallel"
15552 msgstr "nparallel"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15555 msgid "nshortparallel"
15556 msgstr "nshortparallel"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15559 msgid "AMS Operators"
15560 msgstr "AMS Operátory"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15563 msgid "dotplus"
15564 msgstr "dotplus"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15567 msgid "smallsetminus"
15568 msgstr "smallsetminus"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15571 msgid "Cap"
15572 msgstr "Cap"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15575 msgid "Cup"
15576 msgstr "Cup"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15579 msgid "barwedge"
15580 msgstr "barwedge"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15583 msgid "veebar"
15584 msgstr "veebar"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15587 msgid "doublebarwedge"
15588 msgstr "doublebarwedge"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15591 msgid "boxminus"
15592 msgstr "boxminus"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15595 msgid "boxtimes"
15596 msgstr "boxtimes"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15599 msgid "boxdot"
15600 msgstr "boxdot"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15603 msgid "boxplus"
15604 msgstr "boxplus"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15607 msgid "divideontimes"
15608 msgstr "divideontimes"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15611 msgid "ltimes"
15612 msgstr "ltimes"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15615 msgid "rtimes"
15616 msgstr "rtimes"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15619 msgid "leftthreetimes"
15620 msgstr "leftthreetimes"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15623 msgid "rightthreetimes"
15624 msgstr "rightthreetimes"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15627 msgid "curlywedge"
15628 msgstr "curlywedge"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15631 msgid "curlyvee"
15632 msgstr "curlyvee"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15635 msgid "circleddash"
15636 msgstr "circleddash"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15639 msgid "circledast"
15640 msgstr "circledast"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15643 msgid "circledcirc"
15644 msgstr "circledcirc"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15647 msgid "centerdot"
15648 msgstr "centerdot"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15651 msgid "intercal"
15652 msgstr "intercal"
15653
15654 #: lib/external_templates:37
15655 msgid "RasterImage"
15656 msgstr "Rastrový obrázok"
15657
15658 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15659 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15660 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15661
15662 #: lib/external_templates:45
15663 msgid "A bitmap file.\n"
15664 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15665
15666 #: lib/external_templates:109
15667 msgid "XFig"
15668 msgstr "XFig"
15669
15670 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15671 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15672 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15673
15674 #: lib/external_templates:112
15675 msgid "An Xfig figure.\n"
15676 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15677
15678 #: lib/external_templates:162
15679 msgid "ChessDiagram"
15680 msgstr "Šachovnica"
15681
15682 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15683 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15684 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15685
15686 #: lib/external_templates:165
15687 msgid ""
15688 "A chess position diagram.\n"
15689 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15690 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15691 "the position that you want to display.\n"
15692 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15693 "and remember to type in a relative path\n"
15694 "to the LyX document location.\n"
15695 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15696 "to enable general editing of the board.\n"
15697 "You might also check out the\n"
15698 "'Options->Test legality' option, and\n"
15699 "remember to middle and right click to\n"
15700 "insert new material in the board.\n"
15701 "In order for this to work, you have to\n"
15702 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15703 "that TeX will find it, and you will need\n"
15704 "to install the skak package from CTAN.\n"
15705 msgstr ""
15706 "Šachový diagram.\n"
15707 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15708 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15709 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15710 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15711 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15712 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15713 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15714 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15715 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15716 "'Voľby->Test legality' a\n"
15717 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15718 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15719 "Aby to fungovalo musíte\n"
15720 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15721 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15722 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15723
15724 #: lib/external_templates:212
15725 msgid "LilyPond"
15726 msgstr "LilyPond"
15727
15728 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15729 msgid "Lilypond typeset music"
15730 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15731
15732 #: lib/external_templates:215
15733 msgid ""
15734 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15735 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15736 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15737 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15738 msgstr ""
15739 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15740 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15741 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15742 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15743
15744 #: lib/external_templates:261
15745 msgid "PDFPages"
15746 msgstr "PDFStránky"
15747
15748 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15749 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15750 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15751
15752 #: lib/external_templates:264
15753 msgid ""
15754 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15755 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15756 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15757 "Examples:\n"
15758 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15759 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15760 "* pages=- (to include all pages)\n"
15761 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15762 "for further options and details.\n"
15763 msgstr ""
15764 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15765 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15766 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15767 "Príklady:\n"
15768 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15769 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15770 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15771 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15772 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15773
15774 #: lib/external_templates:304
15775 msgid ""
15776 "Today's date.\n"
15777 "Read 'info date' for more information.\n"
15778 msgstr ""
15779 "Dnešné dátum.\n"
15780 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15781
15782 #: lib/external_templates:333
15783 msgid "Dia"
15784 msgstr "Dia"
15785
15786 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15787 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15788 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15789
15790 #: lib/external_templates:336
15791 msgid "Dia diagram.\n"
15792 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15793
15794 #: lib/configure.py:445
15795 msgid "Tgif"
15796 msgstr "Tgif"
15797
15798 #: lib/configure.py:448
15799 msgid "FIG"
15800 msgstr "FIG"
15801
15802 #: lib/configure.py:451
15803 msgid "DIA"
15804 msgstr "DIA"
15805
15806 #: lib/configure.py:454
15807 msgid "Grace"
15808 msgstr "Grace"
15809
15810 #: lib/configure.py:457
15811 msgid "FEN"
15812 msgstr "FEN"
15813
15814 #: lib/configure.py:460
15815 msgid "SVG"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15819 msgid "BMP"
15820 msgstr "BMP"
15821
15822 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15823 msgid "GIF"
15824 msgstr "GIF"
15825
15826 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15828 msgid "JPEG"
15829 msgstr "JPEG"
15830
15831 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15832 msgid "PBM"
15833 msgstr "PBM"
15834
15835 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15836 msgid "PGM"
15837 msgstr "PGM"
15838
15839 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15841 msgid "PNG"
15842 msgstr "PNG"
15843
15844 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15845 msgid "PPM"
15846 msgstr "PPM"
15847
15848 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15849 msgid "TIFF"
15850 msgstr "TIFF"
15851
15852 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15853 msgid "XBM"
15854 msgstr "XBM"
15855
15856 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15857 msgid "XPM"
15858 msgstr "XPM"
15859
15860 #: lib/configure.py:498
15861 msgid "Plain text (chess output)"
15862 msgstr "Prostý text (šachy)"
15863
15864 #: lib/configure.py:499
15865 msgid "Plain text (image)"
15866 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15867
15868 #: lib/configure.py:500
15869 msgid "Plain text (Xfig output)"
15870 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15871
15872 #: lib/configure.py:501
15873 msgid "date (output)"
15874 msgstr "dátum (výstup)"
15875
15876 #: lib/configure.py:502
15877 msgid "DocBook"
15878 msgstr "DocBook"
15879
15880 #: lib/configure.py:502
15881 msgid "DocBook|B"
15882 msgstr "DocBook"
15883
15884 #: lib/configure.py:503
15885 msgid "Docbook (XML)"
15886 msgstr "Docbook (XML)"
15887
15888 #: lib/configure.py:504
15889 msgid "Graphviz Dot"
15890 msgstr "Graphviz Dot"
15891
15892 #: lib/configure.py:505
15893 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15894 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15895
15896 #: lib/configure.py:506
15897 msgid "NoWeb"
15898 msgstr "NoWeb"
15899
15900 #: lib/configure.py:506
15901 msgid "NoWeb|N"
15902 msgstr "NoWeb"
15903
15904 #: lib/configure.py:507
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Sweave|S"
15907 msgstr "Uložiť|l"
15908
15909 #: lib/configure.py:508
15910 msgid "LilyPond music"
15911 msgstr "LilyPond nóty"
15912
15913 #: lib/configure.py:509
15914 msgid "LaTeX (plain)"
15915 msgstr "LaTeX (prostý)"
15916
15917 #: lib/configure.py:509
15918 msgid "LaTeX (plain)|L"
15919 msgstr "LaTeX (prostý)"
15920
15921 #: lib/configure.py:510
15922 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15923 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15924
15925 #: lib/configure.py:511
15926 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15927 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15928
15929 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15930 msgid "Plain text"
15931 msgstr "Prostý text"
15932
15933 #: lib/configure.py:512
15934 msgid "Plain text|a"
15935 msgstr "Prostý text"
15936
15937 #: lib/configure.py:513
15938 msgid "Plain text (pstotext)"
15939 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15940
15941 #: lib/configure.py:514
15942 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15943 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15944
15945 #: lib/configure.py:515
15946 msgid "Plain text (catdvi)"
15947 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15948
15949 #: lib/configure.py:516
15950 msgid "Plain Text, Join Lines"
15951 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15952
15953 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15954 #, fuzzy
15955 msgid "LyXHTML"
15956 msgstr "HTML"
15957
15958 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15959 #, fuzzy
15960 msgid "LyXHTML|X"
15961 msgstr "HTML"
15962
15963 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15964 msgid "BibTeX"
15965 msgstr "BibTeX"
15966
15967 #: lib/configure.py:533
15968 msgid "EPS"
15969 msgstr "EPS"
15970
15971 #: lib/configure.py:534
15972 msgid "Postscript"
15973 msgstr "Postscript"
15974
15975 #: lib/configure.py:534
15976 msgid "Postscript|t"
15977 msgstr "Postscript"
15978
15979 #: lib/configure.py:538
15980 msgid "PDF (ps2pdf)"
15981 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15982
15983 #: lib/configure.py:538
15984 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15985 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15986
15987 #: lib/configure.py:539
15988 msgid "PDF (pdflatex)"
15989 msgstr "PDF (pdflatex)"
15990
15991 #: lib/configure.py:539
15992 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15993 msgstr "PDF (pdflatex)"
15994
15995 #: lib/configure.py:540
15996 msgid "PDF (dvipdfm)"
15997 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15998
15999 #: lib/configure.py:540
16000 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16001 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16002
16003 #: lib/configure.py:541
16004 msgid "PDF (XeTeX)"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/configure.py:541
16008 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/configure.py:544
16012 msgid "DVI"
16013 msgstr "DVI"
16014
16015 #: lib/configure.py:544
16016 msgid "DVI|D"
16017 msgstr "DVI"
16018
16019 #: lib/configure.py:547
16020 msgid "DraftDVI"
16021 msgstr "DraftDVI"
16022
16023 #: lib/configure.py:550
16024 msgid "HTML"
16025 msgstr "HTML"
16026
16027 #: lib/configure.py:550
16028 msgid "HTML|H"
16029 msgstr "HTML"
16030
16031 #: lib/configure.py:553
16032 msgid "Noteedit"
16033 msgstr "Noteedit"
16034
16035 #: lib/configure.py:556
16036 msgid "OpenDocument"
16037 msgstr "OpenDocument"
16038
16039 #: lib/configure.py:557
16040 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16041 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16042
16043 #: lib/configure.py:560
16044 msgid "Rich Text Format"
16045 msgstr "Rich Text Format"
16046
16047 #: lib/configure.py:561
16048 msgid "MS Word"
16049 msgstr "MS Word"
16050
16051 #: lib/configure.py:561
16052 msgid "MS Word|W"
16053 msgstr "MS Word"
16054
16055 #: lib/configure.py:564
16056 msgid "date command"
16057 msgstr "príkaz pre dátum"
16058
16059 #: lib/configure.py:565
16060 msgid "Table (CSV)"
16061 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16062
16063 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16065 msgid "LyX"
16066 msgstr "LyX"
16067
16068 #: lib/configure.py:568
16069 msgid "LyX 1.3.x"
16070 msgstr "LyX 1.3.x"
16071
16072 #: lib/configure.py:569
16073 msgid "LyX 1.4.x"
16074 msgstr "LyX 1.4.x"
16075
16076 #: lib/configure.py:570
16077 msgid "LyX 1.5.x"
16078 msgstr "LyX 1.5.x"
16079
16080 #: lib/configure.py:571
16081 msgid "LyX 1.6.x"
16082 msgstr "LyX 1.6.x"
16083
16084 #: lib/configure.py:572
16085 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16086 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16087
16088 #: lib/configure.py:573
16089 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16091
16092 #: lib/configure.py:574
16093 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16094 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16095
16096 #: lib/configure.py:575
16097 msgid "LyX Preview"
16098 msgstr "Náhľad LyX"
16099
16100 #: lib/configure.py:576
16101 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16102 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16103
16104 #: lib/configure.py:577
16105 msgid "PDFTEX"
16106 msgstr "PDFTEX"
16107
16108 #: lib/configure.py:578
16109 msgid "Program"
16110 msgstr "Program"
16111
16112 #: lib/configure.py:579
16113 msgid "PSTEX"
16114 msgstr "PSTEX"
16115
16116 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16117 msgid "Windows Metafile"
16118 msgstr "Windows Metafile"
16119
16120 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16121 msgid "Enhanced Metafile"
16122 msgstr "Rozšírený WMF"
16123
16124 #: lib/configure.py:582
16125 msgid "HTML (MS Word)"
16126 msgstr "HTML (MS Word)"
16127
16128 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16129 #, c-format
16130 msgid "%1$s and %2$s"
16131 msgstr "%1$s a %2$s"
16132
16133 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16134 #, c-format
16135 msgid "%1$s et al."
16136 msgstr "%1$s et al."
16137
16138 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16139 msgid "Ch. "
16140 msgstr "Kap. "
16141
16142 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16143 msgid "pp. "
16144 msgstr "str. "
16145
16146 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16147 msgid "No year"
16148 msgstr "Bez roku"
16149
16150 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16151 msgid "Add to bibliography only."
16152 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16153
16154 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16155 msgid "before"
16156 msgstr "pred"
16157
16158 #: src/Buffer.cpp:137
16159 #, c-format
16160 msgid ""
16161 "Could not print the document %1$s.\n"
16162 "Check that your printer is set up correctly."
16163 msgstr ""
16164 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16165 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16166
16167 #: src/Buffer.cpp:140
16168 msgid "Print document failed"
16169 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16170
16171 #: src/Buffer.cpp:284
16172 msgid "Disk Error: "
16173 msgstr "Chyba Disku: "
16174
16175 #: src/Buffer.cpp:285
16176 #, c-format
16177 msgid ""
16178 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16179 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16180
16181 #: src/Buffer.cpp:359
16182 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: src/Buffer.cpp:361
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Attempting to close changed document!"
16188 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16189
16190 #: src/Buffer.cpp:369
16191 msgid "Could not remove temporary directory"
16192 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16193
16194 #: src/Buffer.cpp:370
16195 #, c-format
16196 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16197 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16198
16199 #: src/Buffer.cpp:644
16200 msgid "Unknown document class"
16201 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16202
16203 #: src/Buffer.cpp:645
16204 #, c-format
16205 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16206 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16207
16208 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16209 #, c-format
16210 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16211 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16212
16213 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16214 msgid "Document header error"
16215 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16216
16217 #: src/Buffer.cpp:659
16218 msgid "\\begin_header is missing"
16219 msgstr "chýba \\begin_header"
16220
16221 #: src/Buffer.cpp:679
16222 msgid "\\begin_document is missing"
16223 msgstr "chýba \\begin_document"
16224
16225 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16226 #: src/BufferView.cpp:1401
16227 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16228 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16229
16230 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16231 msgid ""
16232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16233 "xcolor/ulem are installed.\n"
16234 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16235 "LaTeX preamble."
16236 msgstr ""
16237 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16238 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16239 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16240 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
16241
16242 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16243 msgid ""
16244 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16245 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16246 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16247 "LaTeX preamble."
16248 msgstr ""
16249 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
16250 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16251 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
16252 "LaTeX-ovej preambuli."
16253
16254 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16255 msgid "Document format failure"
16256 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:817
16259 #, c-format
16260 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16261 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16262
16263 #: src/Buffer.cpp:854
16264 msgid "Conversion failed"
16265 msgstr "Konverzia zlyhala"
16266
16267 #: src/Buffer.cpp:855
16268 #, c-format
16269 msgid ""
16270 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16271 "it could not be created."
16272 msgstr ""
16273 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16274 "vytvoriť."
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:864
16277 msgid "Conversion script not found"
16278 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:865
16281 #, c-format
16282 msgid ""
16283 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16284 "could not be found."
16285 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:884
16288 msgid "Conversion script failed"
16289 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16290
16291 #: src/Buffer.cpp:885
16292 #, c-format
16293 msgid ""
16294 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16295 "convert it."
16296 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:900
16299 #, c-format
16300 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16301 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:933
16304 msgid "Backup failure"
16305 msgstr "Založenie zlyhalo"
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:934
16308 #, c-format
16309 msgid ""
16310 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16311 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16312 msgstr ""
16313 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
16314 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:944
16317 #, c-format
16318 msgid ""
16319 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16320 "overwrite this file?"
16321 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:946
16324 msgid "Overwrite modified file?"
16325 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16330 msgid "&Overwrite"
16331 msgstr "Prepísať"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:971
16334 #, c-format
16335 msgid "Saving document %1$s..."
16336 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:984
16339 msgid " could not write file!"
16340 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:991
16343 msgid " done."
16344 msgstr " hotové."
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:1006
16347 #, c-format
16348 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16349 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16352 #, fuzzy, c-format
16353 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16354 msgstr "  Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:1019
16357 #, fuzzy
16358 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16359 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:1033
16362 #, fuzzy
16363 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16364 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:1047
16367 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16368 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:1131
16371 msgid "Iconv software exception Detected"
16372 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:1131
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16378 "installed"
16379 msgstr ""
16380 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16381 "inštalovaná."
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:1153
16384 #, c-format
16385 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16386 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:1156
16389 msgid ""
16390 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16391 "chosen encoding.\n"
16392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16393 msgstr ""
16394 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
16395 "zvolenom kódovaní.\n"
16396 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:1163
16399 msgid "iconv conversion failed"
16400 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:1168
16403 msgid "conversion failed"
16404 msgstr "Konverzia zlyhala"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:1510
16407 msgid "Running chktex..."
16408 msgstr "Spúšťam chktex..."
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:1523
16411 msgid "chktex failure"
16412 msgstr "chktex zlyhal"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:1524
16415 msgid "Could not run chktex successfully."
16416 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:1729
16419 #, fuzzy, c-format
16420 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16421 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16424 #, fuzzy, c-format
16425 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16426 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:1876
16429 #, fuzzy, c-format
16430 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16431 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:1904
16434 #, c-format
16435 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:1961
16439 #, fuzzy, c-format
16440 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16441 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:1968
16444 #, fuzzy, c-format
16445 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16446 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:1975
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Error exporting to DVI."
16451 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "The file %1$s already exists.\n"
16457 "\n"
16458 "Do you want to overwrite that file?"
16459 msgstr ""
16460 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16461 "\n"
16462 "Chcete tento súbor prepísať?"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16465 msgid "Overwrite file?"
16466 msgstr "Prepísať súbor?"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:2057
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Error running external commands."
16471 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:2822
16474 msgid "Preview source code"
16475 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:2836
16478 #, c-format
16479 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16480 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:2840
16483 #, c-format
16484 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16485 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:2955
16488 #, c-format
16489 msgid "Auto-saving %1$s"
16490 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:3009
16493 msgid "Autosave failed!"
16494 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:3065
16497 msgid "Autosaving current document..."
16498 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:3131
16501 msgid "Couldn't export file"
16502 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:3132
16505 #, c-format
16506 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16507 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:3177
16510 msgid "File name error"
16511 msgstr "Chyba v názve súboru"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:3178
16514 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16515 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:3234
16518 msgid "Document export cancelled."
16519 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:3240
16522 #, c-format
16523 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16524 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:3246
16527 #, c-format
16528 msgid "Document exported as %1$s"
16529 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:3315
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "The specified document\n"
16535 "%1$s\n"
16536 "could not be read."
16537 msgstr ""
16538 "Požadovaný dokument\n"
16539 "%1$s\n"
16540 "sa nedal čítať."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:3317
16543 msgid "Could not read document"
16544 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:3327
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16550 "\n"
16551 "Recover emergency save?"
16552 msgstr ""
16553 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16554 "\n"
16555 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:3330
16558 msgid "Load emergency save?"
16559 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:3331
16562 msgid "&Recover"
16563 msgstr "Získať späť"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:3331
16566 msgid "&Load Original"
16567 msgstr "Nahrať Originál"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:3341
16570 msgid "Document was successfully recovered."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:3343
16574 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:3344
16578 #, fuzzy, c-format
16579 msgid ""
16580 "Remove emergency file now?\n"
16581 "(%1$s)"
16582 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Delete emergency file?"
16587 msgstr "Vyberte externý súbor"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16590 #, fuzzy
16591 msgid "&Keep it"
16592 msgstr "Drža&ť spárované"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:3351
16595 msgid "Emergency file deleted"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:3352
16599 msgid "Do not forget to save your file now!"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:3358
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Remove emergency file now?"
16605 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:3373
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16611 "\n"
16612 "Load the backup instead?"
16613 msgstr ""
16614 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16615 "\n"
16616 "Nahrať radšej zálohu ?"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:3376
16619 msgid "Load backup?"
16620 msgstr "Nahrať zálohu?"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:3377
16623 msgid "&Load backup"
16624 msgstr "Nahrať zálohu"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:3377
16627 msgid "Load &original"
16628 msgstr "Nahrať Originál"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:3410
16631 #, c-format
16632 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16633 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:3412
16636 msgid "Retrieve from version control?"
16637 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:3413
16640 msgid "&Retrieve"
16641 msgstr "Získať späť"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16644 msgid "Senseless!!! "
16645 msgstr "Nezmyselné!!! "
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:3790
16648 #, c-format
16649 msgid "Document %1$s reloaded."
16650 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:3792
16653 #, fuzzy, c-format
16654 msgid "Could not reload document %1$s."
16655 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16656
16657 #: src/BufferParams.cpp:522
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "The layout file requested by this document,\n"
16661 "%1$s.layout,\n"
16662 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16663 "class or style file required by it is not\n"
16664 "available. See the Customization documentation\n"
16665 "for more information.\n"
16666 msgstr ""
16667 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16668 "%1$s.layout,\n"
16669 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16670 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16671 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16672 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16673
16674 #: src/BufferParams.cpp:528
16675 msgid "Document class not available"
16676 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16677
16678 #: src/BufferParams.cpp:529
16679 msgid "LyX will not be able to produce output."
16680 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16681
16682 #: src/BufferParams.cpp:1713
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16686 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16687 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16688 msgstr ""
16689 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16690 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16691 "v nastaveniach dokumentu."
16692
16693 #: src/BufferParams.cpp:1718
16694 msgid "Document class not found"
16695 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16696
16697 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
16698 #, c-format
16699 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16700 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16701
16702 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
16703 msgid "Could not load class"
16704 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16705
16706 #: src/BufferParams.cpp:1761
16707 msgid "Error reading internal layout information"
16708 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16709
16710 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
16711 msgid "Read Error"
16712 msgstr "Chyba pri čítaní"
16713
16714 #: src/BufferView.cpp:183
16715 msgid "No more insets"
16716 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16717
16718 #: src/BufferView.cpp:710
16719 msgid "Save bookmark"
16720 msgstr "Uložiť záložku"
16721
16722 #: src/BufferView.cpp:905
16723 msgid "Converting document to new document class..."
16724 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16725
16726 #: src/BufferView.cpp:947
16727 msgid "Document is read-only"
16728 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16729
16730 #: src/BufferView.cpp:955
16731 msgid "This portion of the document is deleted."
16732 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16733
16734 #: src/BufferView.cpp:1281
16735 msgid "No further undo information"
16736 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16737
16738 #: src/BufferView.cpp:1290
16739 msgid "No further redo information"
16740 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16741
16742 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
16743 msgid "String not found!"
16744 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16745
16746 #: src/BufferView.cpp:1519
16747 msgid "Mark off"
16748 msgstr "Značka vypnutá"
16749
16750 #: src/BufferView.cpp:1525
16751 msgid "Mark on"
16752 msgstr "Značka zapnutá"
16753
16754 #: src/BufferView.cpp:1532
16755 msgid "Mark removed"
16756 msgstr "Značka odstránená"
16757
16758 #: src/BufferView.cpp:1535
16759 msgid "Mark set"
16760 msgstr "Značka nastavená"
16761
16762 #: src/BufferView.cpp:1586
16763 msgid "Statistics for the selection:"
16764 msgstr "Štatistika pre výber:"
16765
16766 #: src/BufferView.cpp:1588
16767 msgid "Statistics for the document:"
16768 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16769
16770 #: src/BufferView.cpp:1591
16771 #, c-format
16772 msgid "%1$d words"
16773 msgstr "%1$d slov"
16774
16775 #: src/BufferView.cpp:1593
16776 msgid "One word"
16777 msgstr "Jedno slovo"
16778
16779 #: src/BufferView.cpp:1596
16780 #, c-format
16781 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16782 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16783
16784 #: src/BufferView.cpp:1599
16785 msgid "One character (including blanks)"
16786 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16787
16788 #: src/BufferView.cpp:1602
16789 #, c-format
16790 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16791 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16792
16793 #: src/BufferView.cpp:1605
16794 msgid "One character (excluding blanks)"
16795 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16796
16797 #: src/BufferView.cpp:1607
16798 msgid "Statistics"
16799 msgstr "Štatistika"
16800
16801 #: src/BufferView.cpp:1778
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/BufferView.cpp:1780
16808 #, c-format
16809 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/BufferView.cpp:1811
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Branch name"
16815 msgstr "Vetvy"
16816
16817 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16818 msgid "Branch already exists"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/BufferView.cpp:2500
16822 #, c-format
16823 msgid "Inserting document %1$s..."
16824 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16825
16826 #: src/BufferView.cpp:2511
16827 #, c-format
16828 msgid "Document %1$s inserted."
16829 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16830
16831 #: src/BufferView.cpp:2513
16832 #, c-format
16833 msgid "Could not insert document %1$s"
16834 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16835
16836 #: src/BufferView.cpp:2778
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "Could not read the specified document\n"
16840 "%1$s\n"
16841 "due to the error: %2$s"
16842 msgstr ""
16843 "Zadaný dokument\n"
16844 "%1$s\n"
16845 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16846
16847 #: src/BufferView.cpp:2780
16848 msgid "Could not read file"
16849 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16850
16851 #: src/BufferView.cpp:2787
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "%1$s\n"
16855 " is not readable."
16856 msgstr ""
16857 "%1$s\n"
16858 "je nečitateľné."
16859
16860 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
16861 msgid "Could not open file"
16862 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16863
16864 #: src/BufferView.cpp:2795
16865 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16866 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16867
16868 #: src/BufferView.cpp:2796
16869 msgid ""
16870 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16871 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16872 "If this does not give the correct result\n"
16873 "then please change the encoding of the file\n"
16874 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16875 msgstr ""
16876 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16877 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16878 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16879 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16880 "UTF-8 iným programom.\n"
16881
16882 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
16883 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16884 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16885 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16886 msgid "LyX Warning: "
16887 msgstr "LyX varovanie: "
16888
16889 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
16890 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16891 msgid "uncodable character"
16892 msgstr "Nekódovatelný znak"
16893
16894 #: src/Changes.cpp:379
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Uncodable character in author name"
16897 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
16898
16899 #: src/Changes.cpp:380
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "The author name '%1$s',\n"
16903 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16904 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16905 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16906 "\n"
16907 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16908 "or change the spelling of the author name."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/Chktex.cpp:63
16912 #, c-format
16913 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16914 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16915
16916 #: src/Chktex.cpp:65
16917 msgid "ChkTeX warning id # "
16918 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16919
16920 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16922 msgid "none"
16923 msgstr "žiadna"
16924
16925 #: src/Color.cpp:159
16926 msgid "black"
16927 msgstr "čierna"
16928
16929 #: src/Color.cpp:160
16930 msgid "white"
16931 msgstr "biela"
16932
16933 #: src/Color.cpp:161
16934 msgid "red"
16935 msgstr "červená"
16936
16937 #: src/Color.cpp:162
16938 msgid "green"
16939 msgstr "zelená"
16940
16941 #: src/Color.cpp:163
16942 msgid "blue"
16943 msgstr "modrá"
16944
16945 #: src/Color.cpp:164
16946 msgid "cyan"
16947 msgstr "zelenomodrá"
16948
16949 #: src/Color.cpp:165
16950 msgid "magenta"
16951 msgstr "fialová"
16952
16953 #: src/Color.cpp:166
16954 msgid "yellow"
16955 msgstr "žltá"
16956
16957 #: src/Color.cpp:167
16958 msgid "cursor"
16959 msgstr "kurzor"
16960
16961 #: src/Color.cpp:168
16962 msgid "background"
16963 msgstr "pozadie"
16964
16965 #: src/Color.cpp:169
16966 msgid "text"
16967 msgstr "text"
16968
16969 #: src/Color.cpp:170
16970 msgid "selection"
16971 msgstr "výber"
16972
16973 #: src/Color.cpp:171
16974 msgid "selected text"
16975 msgstr "vybraný text"
16976
16977 #: src/Color.cpp:173
16978 msgid "LaTeX text"
16979 msgstr "LaTeX text"
16980
16981 #: src/Color.cpp:174
16982 msgid "inline completion"
16983 msgstr "doplňovanie v riadku"
16984
16985 #: src/Color.cpp:176
16986 msgid "non-unique inline completion"
16987 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16988
16989 #: src/Color.cpp:178
16990 msgid "previewed snippet"
16991 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16992
16993 #: src/Color.cpp:179
16994 msgid "note label"
16995 msgstr "návestie poznámky"
16996
16997 #: src/Color.cpp:180
16998 msgid "note background"
16999 msgstr "pozadie poznámky"
17000
17001 #: src/Color.cpp:181
17002 msgid "comment label"
17003 msgstr "návestie komentáru"
17004
17005 #: src/Color.cpp:182
17006 msgid "comment background"
17007 msgstr "pozadie komentáru"
17008
17009 #: src/Color.cpp:183
17010 msgid "greyedout inset label"
17011 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17012
17013 #: src/Color.cpp:184
17014 msgid "greyedout inset background"
17015 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17016
17017 #: src/Color.cpp:185
17018 #, fuzzy
17019 msgid "phantom inset text"
17020 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17021
17022 #: src/Color.cpp:186
17023 msgid "shaded box"
17024 msgstr "stienený rámok"
17025
17026 #: src/Color.cpp:187
17027 msgid "listings background"
17028 msgstr "pozadie výpisov"
17029
17030 #: src/Color.cpp:188
17031 msgid "branch label"
17032 msgstr "návestie vetvy"
17033
17034 #: src/Color.cpp:189
17035 msgid "footnote label"
17036 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17037
17038 #: src/Color.cpp:190
17039 msgid "index label"
17040 msgstr "návestie indexu"
17041
17042 #: src/Color.cpp:191
17043 msgid "margin note label"
17044 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17045
17046 #: src/Color.cpp:192
17047 msgid "URL label"
17048 msgstr "URL návestie"
17049
17050 #: src/Color.cpp:193
17051 msgid "URL text"
17052 msgstr "URL text"
17053
17054 #: src/Color.cpp:194
17055 msgid "depth bar"
17056 msgstr "značenie hĺbky"
17057
17058 #: src/Color.cpp:195
17059 msgid "language"
17060 msgstr "jazyk"
17061
17062 #: src/Color.cpp:196
17063 msgid "command inset"
17064 msgstr "vložka - príkaz"
17065
17066 #: src/Color.cpp:197
17067 msgid "command inset background"
17068 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17069
17070 #: src/Color.cpp:198
17071 msgid "command inset frame"
17072 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17073
17074 #: src/Color.cpp:199
17075 msgid "special character"
17076 msgstr "Špeciálny znak"
17077
17078 #: src/Color.cpp:200
17079 msgid "math"
17080 msgstr "matematika"
17081
17082 #: src/Color.cpp:201
17083 msgid "math background"
17084 msgstr "pozadie matematiky"
17085
17086 #: src/Color.cpp:202
17087 msgid "graphics background"
17088 msgstr "pozadí obrázku"
17089
17090 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17091 msgid "math macro background"
17092 msgstr "pozadie matematického makra"
17093
17094 #: src/Color.cpp:204
17095 msgid "math frame"
17096 msgstr "matematika (rám)"
17097
17098 #: src/Color.cpp:205
17099 msgid "math corners"
17100 msgstr "rôžky mat. vzorca"
17101
17102 #: src/Color.cpp:206
17103 msgid "math line"
17104 msgstr "matematický panel"
17105
17106 #: src/Color.cpp:208
17107 msgid "math macro hovered background"
17108 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17109
17110 #: src/Color.cpp:209
17111 msgid "math macro label"
17112 msgstr "návestie mat. makra"
17113
17114 #: src/Color.cpp:210
17115 msgid "math macro frame"
17116 msgstr "matematické-macro (rám)"
17117
17118 #: src/Color.cpp:211
17119 msgid "math macro blended out"
17120 msgstr "mat. makro vymaskované"
17121
17122 #: src/Color.cpp:212
17123 msgid "math macro old parameter"
17124 msgstr "mat. makro starý parameter"
17125
17126 #: src/Color.cpp:213
17127 msgid "math macro new parameter"
17128 msgstr "mat. makro nový parameter"
17129
17130 #: src/Color.cpp:214
17131 msgid "caption frame"
17132 msgstr "popisok (rám)"
17133
17134 #: src/Color.cpp:215
17135 msgid "collapsable inset text"
17136 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17137
17138 #: src/Color.cpp:216
17139 msgid "collapsable inset frame"
17140 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
17141
17142 #: src/Color.cpp:217
17143 msgid "inset background"
17144 msgstr "vložka - pozadie"
17145
17146 #: src/Color.cpp:218
17147 msgid "inset frame"
17148 msgstr "vložka (rám)"
17149
17150 #: src/Color.cpp:219
17151 msgid "LaTeX error"
17152 msgstr "LaTeX chyba"
17153
17154 #: src/Color.cpp:220
17155 msgid "end-of-line marker"
17156 msgstr "znak koniec-riadku"
17157
17158 #: src/Color.cpp:221
17159 msgid "appendix marker"
17160 msgstr "znak prílohy"
17161
17162 #: src/Color.cpp:222
17163 msgid "change bar"
17164 msgstr "značenie zmeny"
17165
17166 #: src/Color.cpp:223
17167 msgid "deleted text"
17168 msgstr "zmazaný text"
17169
17170 #: src/Color.cpp:224
17171 msgid "added text"
17172 msgstr "pridaný text"
17173
17174 #: src/Color.cpp:225
17175 msgid "changed text 1st author"
17176 msgstr "revíza - 1. autor"
17177
17178 #: src/Color.cpp:226
17179 msgid "changed text 2nd author"
17180 msgstr "revíza - 2. autor"
17181
17182 #: src/Color.cpp:227
17183 msgid "changed text 3rd author"
17184 msgstr "revíza - 3. autor"
17185
17186 #: src/Color.cpp:228
17187 msgid "changed text 4th author"
17188 msgstr "revíza - 4. autor"
17189
17190 #: src/Color.cpp:229
17191 msgid "changed text 5th author"
17192 msgstr "revíza - 5. autor"
17193
17194 #: src/Color.cpp:230
17195 msgid "deleted text modifier"
17196 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17197
17198 #: src/Color.cpp:231
17199 msgid "added space markers"
17200 msgstr "vložené znaky medzier"
17201
17202 #: src/Color.cpp:232
17203 msgid "top/bottom line"
17204 msgstr "horná/dolná čiara"
17205
17206 #: src/Color.cpp:233
17207 msgid "table line"
17208 msgstr "čiara tabuľky"
17209
17210 #: src/Color.cpp:234
17211 msgid "table on/off line"
17212 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17213
17214 #: src/Color.cpp:236
17215 msgid "bottom area"
17216 msgstr "dolná oblasť"
17217
17218 #: src/Color.cpp:237
17219 msgid "new page"
17220 msgstr "nová stránka"
17221
17222 #: src/Color.cpp:238
17223 msgid "page break / line break"
17224 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17225
17226 #: src/Color.cpp:239
17227 msgid "frame of button"
17228 msgstr "rám tlačidla"
17229
17230 #: src/Color.cpp:240
17231 msgid "button background"
17232 msgstr "pozadie tlačidla"
17233
17234 #: src/Color.cpp:241
17235 msgid "button background under focus"
17236 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17237
17238 #: src/Color.cpp:242
17239 #, fuzzy
17240 msgid "paragraph marker"
17241 msgstr "Pododstavec"
17242
17243 #: src/Color.cpp:243
17244 msgid "inherit"
17245 msgstr "zdedené"
17246
17247 #: src/Color.cpp:244
17248 msgid "ignore"
17249 msgstr "ignorovať"
17250
17251 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17252 #: src/Converter.cpp:536
17253 msgid "Cannot convert file"
17254 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17255
17256 #: src/Converter.cpp:317
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17260 "Define a converter in the preferences."
17261 msgstr ""
17262 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17263 "Definujte konvertor v preferenciach."
17264
17265 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17266 msgid "Executing command: "
17267 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17268
17269 #: src/Converter.cpp:465
17270 msgid "Build errors"
17271 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17272
17273 #: src/Converter.cpp:466
17274 msgid "There were errors during the build process."
17275 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17276
17277 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17278 #, c-format
17279 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17280 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17281
17282 #: src/Converter.cpp:494
17283 #, c-format
17284 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17285 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17286
17287 #: src/Converter.cpp:538
17288 #, c-format
17289 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17290 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17291
17292 #: src/Converter.cpp:539
17293 #, c-format
17294 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17295 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17296
17297 #: src/Converter.cpp:595
17298 msgid "Running LaTeX..."
17299 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17300
17301 #: src/Converter.cpp:613
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17305 "log %1$s."
17306 msgstr ""
17307 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17308 "$s."
17309
17310 #: src/Converter.cpp:616
17311 msgid "LaTeX failed"
17312 msgstr "LaTeX zlyhal"
17313
17314 #: src/Converter.cpp:618
17315 msgid "Output is empty"
17316 msgstr "Výstup je prázdny"
17317
17318 #: src/Converter.cpp:619
17319 msgid "An empty output file was generated."
17320 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
17321
17322 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17323 #, fuzzy, c-format
17324 msgid ""
17325 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17326 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17327 msgstr ""
17328 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17329 "\n"
17330 "Chcete ho uložiť ?"
17331
17332 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Unknown branch"
17335 msgstr "Neznáma akcia"
17336
17337 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17338 msgid "&Don't Add"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17345 "%2$s to %3$s"
17346 msgstr ""
17347 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17348 "%2$s na %3$s"
17349
17350 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17351 msgid "Undefined flex inset"
17352 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17353
17354 #: src/Exporter.cpp:49
17355 msgid "Overwrite &all"
17356 msgstr "Prepísať všetko"
17357
17358 #: src/Exporter.cpp:50
17359 msgid "&Cancel export"
17360 msgstr "&Zrušiť export"
17361
17362 #: src/Exporter.cpp:90
17363 msgid "Couldn't copy file"
17364 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17365
17366 #: src/Exporter.cpp:91
17367 #, c-format
17368 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17369 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17370
17371 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17374 msgid "Roman"
17375 msgstr "Serifové"
17376
17377 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17380 msgid "Sans Serif"
17381 msgstr "Bezserifové"
17382
17383 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17386 msgid "Typewriter"
17387 msgstr "Strojopis"
17388
17389 #: src/Font.cpp:59
17390 msgid "Symbol"
17391 msgstr "Symbol"
17392
17393 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17394 #: src/Font.cpp:76
17395 msgid "Inherit"
17396 msgstr "Zdedené"
17397
17398 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17399 msgid "Medium"
17400 msgstr "Stredné"
17401
17402 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17403 msgid "Bold"
17404 msgstr "Tučné"
17405
17406 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17407 msgid "Upright"
17408 msgstr "Vzpriamený"
17409
17410 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17411 msgid "Italic"
17412 msgstr "Kurzíva (italic)"
17413
17414 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17415 msgid "Slanted"
17416 msgstr "Sklonený"
17417
17418 #: src/Font.cpp:67
17419 msgid "Smallcaps"
17420 msgstr "Kapitálky"
17421
17422 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17423 msgid "Increase"
17424 msgstr "Zväčšiť"
17425
17426 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17427 msgid "Decrease"
17428 msgstr "Zmenšiť"
17429
17430 #: src/Font.cpp:76
17431 msgid "Toggle"
17432 msgstr "Prepnúť"
17433
17434 #: src/Font.cpp:160
17435 #, c-format
17436 msgid "Emphasis %1$s, "
17437 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17438
17439 #: src/Font.cpp:163
17440 #, c-format
17441 msgid "Underline %1$s, "
17442 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17443
17444 #: src/Font.cpp:166
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid "Strikeout %1$s, "
17447 msgstr "Meno %1$s, "
17448
17449 #: src/Font.cpp:169
17450 #, fuzzy, c-format
17451 msgid "Double underline %1$s, "
17452 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17453
17454 #: src/Font.cpp:172
17455 #, fuzzy, c-format
17456 msgid "Wavy underline %1$s, "
17457 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17458
17459 #: src/Font.cpp:175
17460 #, c-format
17461 msgid "Noun %1$s, "
17462 msgstr "Meno %1$s, "
17463
17464 #: src/Font.cpp:189
17465 #, c-format
17466 msgid "Language: %1$s, "
17467 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17468
17469 #: src/Font.cpp:192
17470 #, c-format
17471 msgid "  Number %1$s"
17472 msgstr "  Číslo %1$s"
17473
17474 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17475 msgid "Cannot view file"
17476 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17477
17478 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17479 #, c-format
17480 msgid "File does not exist: %1$s"
17481 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17482
17483 #: src/Format.cpp:278
17484 #, c-format
17485 msgid "No information for viewing %1$s"
17486 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17487
17488 #: src/Format.cpp:288
17489 #, c-format
17490 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17491 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17492
17493 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17494 #: src/Format.cpp:394
17495 msgid "Cannot edit file"
17496 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17497
17498 #: src/Format.cpp:348
17499 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17500 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17501
17502 #: src/Format.cpp:361
17503 #, c-format
17504 msgid "No information for editing %1$s"
17505 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17506
17507 #: src/Format.cpp:372
17508 #, c-format
17509 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17510 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17511
17512 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Could not find bind file"
17515 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17516
17517 #: src/KeyMap.cpp:222
17518 #, fuzzy, c-format
17519 msgid ""
17520 "Unable to find the bind file\n"
17521 "%1$s.\n"
17522 "Please check your installation."
17523 msgstr ""
17524 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17525 "%1$s.\n"
17526 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17527
17528 #: src/KeyMap.cpp:229
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17531 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17532
17533 #: src/KeyMap.cpp:230
17534 #, fuzzy
17535 msgid ""
17536 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17537 "Please check your installation."
17538 msgstr ""
17539 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17540 "%1$s.\n"
17541 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17542
17543 #: src/KeyMap.cpp:237
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "Unable to find the bind file\n"
17547 "%1$s.\n"
17548 "Falling back to default."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/KeySequence.cpp:166
17552 msgid "   options: "
17553 msgstr "   voľby: "
17554
17555 #: src/LaTeX.cpp:59
17556 #, c-format
17557 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17558 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17559
17560 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17561 msgid "Running Index Processor."
17562 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17563
17564 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17565 msgid "Running BibTeX."
17566 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17567
17568 #: src/LaTeX.cpp:442
17569 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17570 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17571
17572 #: src/LyX.cpp:103
17573 msgid "Could not read configuration file"
17574 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17575
17576 #: src/LyX.cpp:104
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "Error while reading the configuration file\n"
17580 "%1$s.\n"
17581 "Please check your installation."
17582 msgstr ""
17583 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17584 "%1$s.\n"
17585 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17586
17587 #: src/LyX.cpp:113
17588 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17589 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
17590
17591 #: src/LyX.cpp:117
17592 msgid "Done!"
17593 msgstr "Hotovo!"
17594
17595 #: src/LyX.cpp:392
17596 #, c-format
17597 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17598 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17599
17600 #: src/LyX.cpp:394
17601 msgid "Cannot remove temporary directory"
17602 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17603
17604 #: src/LyX.cpp:400
17605 #, c-format
17606 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17607 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17608
17609 #: src/LyX.cpp:402
17610 msgid "Unable to remove temporary directory"
17611 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17612
17613 #: src/LyX.cpp:431
17614 #, c-format
17615 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17616 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17617
17618 #: src/LyX.cpp:505
17619 msgid "No textclass is found"
17620 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17621
17622 #: src/LyX.cpp:506
17623 msgid ""
17624 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17625 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17626 msgstr ""
17627 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17628 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
17629 "štandardnych tried."
17630
17631 #: src/LyX.cpp:510
17632 msgid "&Reconfigure"
17633 msgstr "Rekonfigurácia"
17634
17635 #: src/LyX.cpp:511
17636 msgid "&Use Default"
17637 msgstr "Použiť Štandard"
17638
17639 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17640 msgid "&Exit LyX"
17641 msgstr "Skončiť LyX"
17642
17643 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
17644 msgid "LyX: "
17645 msgstr "LyX: "
17646
17647 #: src/LyX.cpp:781
17648 msgid "Could not create temporary directory"
17649 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17650
17651 #: src/LyX.cpp:782
17652 #, c-format
17653 msgid ""
17654 "Could not create a temporary directory in\n"
17655 "\"%1$s\"\n"
17656 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17657 msgstr ""
17658 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17659 "\"%1$s\"\n"
17660 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17661
17662 #: src/LyX.cpp:865
17663 msgid "Missing user LyX directory"
17664 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
17665
17666 #: src/LyX.cpp:866
17667 #, c-format
17668 msgid ""
17669 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17670 "It is needed to keep your own configuration."
17671 msgstr ""
17672 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17673 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17674
17675 #: src/LyX.cpp:871
17676 msgid "&Create directory"
17677 msgstr "Vytvoriť adresár"
17678
17679 #: src/LyX.cpp:873
17680 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17681 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
17682
17683 #: src/LyX.cpp:877
17684 #, c-format
17685 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17686 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17687
17688 #: src/LyX.cpp:882
17689 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17690 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17691
17692 #: src/LyX.cpp:954
17693 msgid "List of supported debug flags:"
17694 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17695
17696 #: src/LyX.cpp:958
17697 #, c-format
17698 msgid "Setting debug level to %1$s"
17699 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17700
17701 #: src/LyX.cpp:969
17702 #, fuzzy
17703 msgid ""
17704 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17705 "Command line switches (case sensitive):\n"
17706 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17707 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17708 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17709 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17710 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17711 "                  select the features to debug.\n"
17712 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17713 "\t-x [--execute] command\n"
17714 "                  where command is a lyx command.\n"
17715 "\t-e [--export] fmt\n"
17716 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17717 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17718 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17719 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17720 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17721 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17722 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17723 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17724 "\t-version        summarize version and build info\n"
17725 "Check the LyX man page for more details."
17726 msgstr ""
17727 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17728 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17729 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17730 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17731 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17732 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17733 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17734 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17735 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17736 "\t-x [--execute] command\n"
17737 "                  spustí príkaz command .\n"
17738 "\t-e [--export] fmt\n"
17739 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17740 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17741 "súborov\n"
17742 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17743 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17744 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17745 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17746 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17747 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17748
17749 #: src/LyX.cpp:1011
17750 msgid "No system directory"
17751 msgstr "Nemám systémový adresár"
17752
17753 #: src/LyX.cpp:1012
17754 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17755 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17756
17757 #: src/LyX.cpp:1023
17758 msgid "No user directory"
17759 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17760
17761 #: src/LyX.cpp:1024
17762 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17763 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17764
17765 #: src/LyX.cpp:1035
17766 msgid "Incomplete command"
17767 msgstr "Neúplný príkaz"
17768
17769 #: src/LyX.cpp:1036
17770 msgid "Missing command string after --execute switch"
17771 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17772
17773 #: src/LyX.cpp:1047
17774 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17775 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17776
17777 #: src/LyX.cpp:1060
17778 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17779 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17780
17781 #: src/LyX.cpp:1065
17782 msgid "Missing filename for --import"
17783 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17784
17785 #: src/LyXFunc.cpp:160
17786 msgid "Nothing to do"
17787 msgstr "Nie je čo robiť."
17788
17789 #: src/LyXFunc.cpp:168
17790 msgid "Unknown action"
17791 msgstr "Neznáma akcia"
17792
17793 #: src/LyXFunc.cpp:293
17794 msgid "Command disabled"
17795 msgstr "Príkaz blokovaný"
17796
17797 #: src/LyXFunc.cpp:474
17798 #, c-format
17799 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17800 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17801
17802 #: src/LyXFunc.cpp:477
17803 msgid "Unable to save document defaults"
17804 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17805
17806 #: src/LyXRC.cpp:2804
17807 msgid ""
17808 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17809 "legal words?"
17810 msgstr ""
17811 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17812 "správne slová?"
17813
17814 #: src/LyXRC.cpp:2809
17815 msgid ""
17816 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17817 "document."
17818 msgstr ""
17819 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17820
17821 #: src/LyXRC.cpp:2813
17822 msgid ""
17823 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17824 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17825 "specified, an internal routine is used."
17826 msgstr ""
17827 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17828 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17829 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17830
17831 #: src/LyXRC.cpp:2821
17832 msgid ""
17833 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17834 "automatically by what you type."
17835 msgstr ""
17836 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17837 "tým, čo píšete."
17838
17839 #: src/LyXRC.cpp:2825
17840 msgid ""
17841 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17842 "class change."
17843 msgstr ""
17844 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17845 "zmene triedy."
17846
17847 #: src/LyXRC.cpp:2829
17848 msgid ""
17849 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17850 msgstr ""
17851 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17852 "automatického ukladania."
17853
17854 #: src/LyXRC.cpp:2836
17855 msgid ""
17856 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17857 "the backup file in the same directory as the original file."
17858 msgstr ""
17859 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17860 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17861
17862 #: src/LyXRC.cpp:2840
17863 msgid ""
17864 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17865 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17866 msgstr ""
17867 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17868 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17869
17870 #: src/LyXRC.cpp:2844
17871 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/LyXRC.cpp:2848
17875 msgid ""
17876 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17877 "its global and local bind/ directories."
17878 msgstr ""
17879 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17880 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17881
17882 #: src/LyXRC.cpp:2852
17883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17884 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17885
17886 #: src/LyXRC.cpp:2856
17887 msgid ""
17888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17890 msgstr ""
17891 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17892 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17893
17894 #: src/LyXRC.cpp:2866
17895 msgid ""
17896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17898 msgstr ""
17899 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17900 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17901
17902 #: src/LyXRC.cpp:2870
17903 #, fuzzy
17904 msgid ""
17905 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17906 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17907 "the top of the screen"
17908 msgstr ""
17909 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17910 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17911
17912 #: src/LyXRC.cpp:2874
17913 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17914 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17915
17916 #: src/LyXRC.cpp:2878
17917 msgid ""
17918 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17919 "inside."
17920 msgstr ""
17921 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17922 "vnútry."
17923
17924 #: src/LyXRC.cpp:2883
17925 #, no-c-format
17926 msgid ""
17927 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17928 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17929 msgstr ""
17930 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17931 "A, %e. %B %Y\"."
17932
17933 #: src/LyXRC.cpp:2887
17934 msgid ""
17935 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17936 "look in its global and local commands/ directories."
17937 msgstr ""
17938 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17939 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17940
17941 #: src/LyXRC.cpp:2891
17942 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/LyXRC.cpp:2895
17946 msgid "New documents will be assigned this language."
17947 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17948
17949 #: src/LyXRC.cpp:2899
17950 msgid "Specify the default paper size."
17951 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17952
17953 #: src/LyXRC.cpp:2903
17954 msgid ""
17955 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17956 "shown after the change has been made.)"
17957 msgstr ""
17958 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17959 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17960
17961 #: src/LyXRC.cpp:2907
17962 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17963 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17964
17965 #: src/LyXRC.cpp:2911
17966 msgid ""
17967 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17968 "LyX was started from."
17969 msgstr ""
17970 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17971 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:2916
17974 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17975 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2920
17978 msgid ""
17979 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17980 "value selects the directory LyX was started from."
17981 msgstr ""
17982 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17983 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:2924
17986 msgid ""
17987 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17988 "recommended for non-English languages."
17989 msgstr ""
17990 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17991 "pre neanglické jazyky."
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2931
17994 msgid ""
17995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17996 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17997 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17998 msgstr ""
17999 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18000 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18001 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:2935
18004 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2939
18008 msgid ""
18009 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18010 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18011 msgstr ""
18012 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
18013 "od volieb pre generáciu registru."
18014
18015 #: src/LyXRC.cpp:2948
18016 msgid ""
18017 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18018 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18019 msgstr ""
18020 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18021 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18022 "americkej klávesnici."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:2952
18025 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18026 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:2956
18029 msgid ""
18030 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18031 "document."
18032 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2960
18035 msgid ""
18036 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18037 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2964
18040 msgid ""
18041 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18042 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18043 "name of the second language."
18044 msgstr ""
18045 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18046 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:2968
18049 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18050 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:2972
18053 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18054 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:2976
18057 msgid ""
18058 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18059 "\\documentclass."
18060 msgstr ""
18061 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2980
18064 msgid ""
18065 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18066 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18067 msgstr ""
18068 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18069 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2984
18072 msgid ""
18073 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18074 "document is the default language."
18075 msgstr ""
18076 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18077 "jazyk."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2988
18080 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18081 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2992
18084 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18085 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18086
18087 #: src/LyXRC.cpp:2996
18088 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18089 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:3000
18092 msgid ""
18093 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18094 "of the document."
18095 msgstr ""
18096 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:3004
18099 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18100 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:3009
18103 msgid "The completion popup delay."
18104 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:3013
18107 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18108 msgstr ""
18109 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:3017
18112 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18113 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:3021
18116 msgid ""
18117 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18118 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:3025
18121 msgid ""
18122 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18123 "available."
18124 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:3029
18127 msgid "The inline completion delay."
18128 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:3033
18131 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18132 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:3037
18135 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18136 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:3041
18139 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18140 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:3045
18143 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:3049
18147 #, c-format
18148 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18149 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3054
18152 msgid ""
18153 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18154 "variable. Use the OS native format."
18155 msgstr ""
18156 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18157 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3060
18160 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18161 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:3064
18164 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18165 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:3068
18168 msgid "Scale the preview size to suit."
18169 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:3072
18172 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18173 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:3076
18176 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18177 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:3080
18180 msgid ""
18181 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18182 "environment variable PRINTER."
18183 msgstr ""
18184 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18185 "premennú prostredia PRINTER."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:3084
18188 msgid "The option to print only even pages."
18189 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3088
18192 msgid ""
18193 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18194 "the filename of the DVI file to be printed."
18195 msgstr ""
18196 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3092
18199 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18200 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3096
18203 msgid "The option to print out in landscape."
18204 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3100
18207 msgid "The option to print only odd pages."
18208 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3104
18211 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18212 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3108
18215 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18216 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3112
18219 msgid "The option to specify paper type."
18220 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:3116
18223 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18224 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3120
18227 msgid ""
18228 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18229 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18230 "arguments."
18231 msgstr ""
18232 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
18233 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3124
18236 msgid ""
18237 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18238 "prepended along with the printer name after the spool command."
18239 msgstr ""
18240 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18241 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3128
18244 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18245 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3132
18248 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18249 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3136
18252 msgid ""
18253 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18254 "command."
18255 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3140
18258 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18259 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3148
18262 msgid ""
18263 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18264 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3152
18267 msgid ""
18268 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18269 "wrong, override the setting here."
18270 msgstr ""
18271 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18272 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3158
18275 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18276 msgstr ""
18277 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3167
18280 msgid ""
18281 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18282 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18283 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18284 msgstr ""
18285 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18286 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
18287 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3171
18290 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18291 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3176
18294 #, no-c-format
18295 msgid ""
18296 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18297 "roughly the same size as on paper."
18298 msgstr ""
18299 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18300 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3180
18303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18304 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3184
18307 msgid ""
18308 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18309 "\".out\". Only for advanced users."
18310 msgstr ""
18311 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18312 "pokročilých užívateľov."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3191
18315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18316 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3195
18319 msgid ""
18320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18321 "when you quit LyX."
18322 msgstr ""
18323 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
18324 "pri skončení LyXu."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3199
18327 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3203
18331 msgid ""
18332 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18333 "value selects the directory LyX was started from."
18334 msgstr ""
18335 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18336 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3213
18339 msgid ""
18340 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18341 "will look in its global and local ui/ directories."
18342 msgstr ""
18343 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18344 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3226
18347 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18348 msgstr ""
18349 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3230
18352 msgid ""
18353 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18354 msgstr ""
18355 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
18356 "a Windows."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3237
18359 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18360 msgstr ""
18361 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18362 "použite \"-paper\")."
18363
18364 #: src/LyXVC.cpp:100
18365 msgid "Document not saved"
18366 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18367
18368 #: src/LyXVC.cpp:101
18369 msgid "You must save the document before it can be registered."
18370 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
18371
18372 #: src/LyXVC.cpp:133
18373 msgid "LyX VC: Initial description"
18374 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18375
18376 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18377 msgid "(no initial description)"
18378 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18379
18380 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18381 msgid "LyX VC: Log Message"
18382 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
18383
18384 #: src/LyXVC.cpp:154
18385 msgid "(no log message)"
18386 msgstr "(bez logovacej správy)"
18387
18388 #: src/LyXVC.cpp:192
18389 #, c-format
18390 msgid ""
18391 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18392 "changes.\n"
18393 "\n"
18394 "Do you want to revert to the older version?"
18395 msgstr ""
18396 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
18397 "zmien.\n"
18398 "\n"
18399 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
18400
18401 #: src/LyXVC.cpp:195
18402 msgid "Revert to stored version of document?"
18403 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18404
18405 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18406 msgid "&Revert"
18407 msgstr "Vrátiť"
18408
18409 #: src/Paragraph.cpp:1644
18410 msgid "Senseless with this layout!"
18411 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18412
18413 #: src/Paragraph.cpp:1692
18414 msgid "Alignment not permitted"
18415 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18416
18417 #: src/Paragraph.cpp:1693
18418 msgid ""
18419 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18420 "Setting to default."
18421 msgstr ""
18422 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18423 "Prepnuté na štandardné."
18424
18425 #: src/Paragraph.cpp:2701
18426 msgid "Memory problem"
18427 msgstr "Problém s pamäťou"
18428
18429 #: src/Paragraph.cpp:2701
18430 msgid "Paragraph not properly initialized"
18431 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18432
18433 #: src/Text.cpp:362
18434 msgid "Unknown Inset"
18435 msgstr "Neznáma vložka"
18436
18437 #: src/Text.cpp:448
18438 msgid "Change tracking error"
18439 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18440
18441 #: src/Text.cpp:449
18442 #, fuzzy, c-format
18443 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18444 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
18445
18446 #: src/Text.cpp:460
18447 msgid "Unknown token"
18448 msgstr "Neznámy token"
18449
18450 #: src/Text.cpp:921
18451 msgid ""
18452 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18453 "Tutorial."
18454 msgstr ""
18455 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18456 "(tutorial)."
18457
18458 #: src/Text.cpp:932
18459 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18460 msgstr ""
18461 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18462
18463 #: src/Text.cpp:1756
18464 msgid "[Change Tracking] "
18465 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18466
18467 #: src/Text.cpp:1762
18468 msgid "Change: "
18469 msgstr "Zmena: "
18470
18471 #: src/Text.cpp:1766
18472 msgid " at "
18473 msgstr " na "
18474
18475 #: src/Text.cpp:1776
18476 #, c-format
18477 msgid "Font: %1$s"
18478 msgstr "Písmo: %1$s"
18479
18480 #: src/Text.cpp:1781
18481 #, c-format
18482 msgid ", Depth: %1$d"
18483 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18484
18485 #: src/Text.cpp:1787
18486 msgid ", Spacing: "
18487 msgstr ", Rozstup: "
18488
18489 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18490 msgid "OneHalf"
18491 msgstr "Polovičné"
18492
18493 #: src/Text.cpp:1799
18494 msgid "Other ("
18495 msgstr "Iné ("
18496
18497 #: src/Text.cpp:1808
18498 msgid ", Inset: "
18499 msgstr ", Vložka: "
18500
18501 #: src/Text.cpp:1809
18502 msgid ", Paragraph: "
18503 msgstr ", Odstavec: "
18504
18505 #: src/Text.cpp:1810
18506 msgid ", Id: "
18507 msgstr ", Id: "
18508
18509 #: src/Text.cpp:1811
18510 msgid ", Position: "
18511 msgstr ", Pozícia: "
18512
18513 #: src/Text.cpp:1817
18514 msgid ", Char: 0x"
18515 msgstr ", Znak: 0x"
18516
18517 #: src/Text.cpp:1819
18518 msgid ", Boundary: "
18519 msgstr ", Okraj: "
18520
18521 #: src/Text2.cpp:384
18522 msgid "No font change defined."
18523 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18524
18525 #: src/Text2.cpp:424
18526 msgid "Nothing to index!"
18527 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18528
18529 #: src/Text2.cpp:426
18530 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18531 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18532
18533 #: src/Text3.cpp:191
18534 msgid "Math editor mode"
18535 msgstr "Režim matematického editoru"
18536
18537 #: src/Text3.cpp:193
18538 msgid "No valid math formula"
18539 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18540
18541 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Already in regexp mode"
18544 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
18545
18546 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Regexp editor mode"
18549 msgstr "Režim matematického editoru"
18550
18551 #: src/Text3.cpp:1288
18552 msgid "Layout "
18553 msgstr "Formát "
18554
18555 #: src/Text3.cpp:1289
18556 msgid " not known"
18557 msgstr " neznámy"
18558
18559 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18560 msgid "Missing argument"
18561 msgstr "Chýba parameter"
18562
18563 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18564 msgid "Character set"
18565 msgstr "Znaková sada"
18566
18567 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18568 msgid "Paragraph layout set"
18569 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18570
18571 #: src/TextClass.cpp:146
18572 msgid "Plain Layout"
18573 msgstr "Prostý Formát"
18574
18575 #: src/TextClass.cpp:706
18576 msgid "Missing File"
18577 msgstr "Chýba Súbor"
18578
18579 #: src/TextClass.cpp:707
18580 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18581 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18582
18583 #: src/TextClass.cpp:710
18584 msgid "Corrupt File"
18585 msgstr "Skazený Súbor"
18586
18587 #: src/TextClass.cpp:711
18588 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18589 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18590
18591 #: src/TextClass.cpp:1208
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "The module %1$s has been requested by\n"
18595 "this document but has not been found in the list of\n"
18596 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18597 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18598 msgstr ""
18599 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18600 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18601 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18602 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18603
18604 #: src/TextClass.cpp:1212
18605 msgid "Module not available"
18606 msgstr "Modul nie je dostupný"
18607
18608 #: src/TextClass.cpp:1213
18609 msgid "Some layouts may not be available."
18610 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18611
18612 #: src/TextClass.cpp:1218
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "The module %1$s requires a package that is\n"
18616 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18617 "may not be possible.\n"
18618 msgstr ""
18619 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18620 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18621
18622 #: src/TextClass.cpp:1221
18623 msgid "Package not available"
18624 msgstr "Balík nie je dostupný"
18625
18626 #: src/TextClass.cpp:1226
18627 #, c-format
18628 msgid "Error reading module %1$s\n"
18629 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18630
18631 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18632 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18634 msgid "Revision control error."
18635 msgstr "Chyba kontroly verzií."
18636
18637 #: src/VCBackend.cpp:62
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "Some problem occured while running the command:\n"
18641 "'%1$s'."
18642 msgstr ""
18643 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18644 "'%1$s'."
18645
18646 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18647 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18648 msgid "Error: Could not generate logfile."
18649 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18650
18651 #: src/VCBackend.cpp:601
18652 msgid ""
18653 "Error when committing to repository.\n"
18654 "You have to manually resolve the problem.\n"
18655 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18656 msgstr ""
18657 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18658 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18659 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18660
18661 #: src/VCBackend.cpp:668
18662 msgid ""
18663 "Error when acquiring write lock.\n"
18664 "Most probably another user is editing\n"
18665 "the current document now!\n"
18666 "Also check the access to the repository."
18667 msgstr ""
18668 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18669 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18670 "edituje súčasný dokument!\n"
18671 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18672
18673 #: src/VCBackend.cpp:674
18674 msgid ""
18675 "Error when releasing write lock.\n"
18676 "Check the access to the repository."
18677 msgstr ""
18678 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18679 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18680
18681 #: src/VCBackend.cpp:695
18682 #, fuzzy, c-format
18683 msgid ""
18684 "Error when updating from repository.\n"
18685 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18686 "'%1$s'.\n"
18687 "\n"
18688 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18689 msgstr ""
18690 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18691 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18692 "'%1$s'.\n"
18693 "\n"
18694 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18695
18696 #: src/VCBackend.cpp:731
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "There were detected changes in the working directory:\n"
18700 "%1$s\n"
18701 "\n"
18702 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18703 "preferred.\n"
18704 "\n"
18705 "Continue?"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
18709 msgid "Changes detected"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18714 #, fuzzy
18715 msgid "&Yes"
18716 msgstr "Áno"
18717
18718 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18720 #, fuzzy
18721 msgid "&No"
18722 msgstr "Nie"
18723
18724 #: src/VCBackend.cpp:737
18725 msgid "View &Log ..."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/VCBackend.cpp:803
18729 msgid "VCN File Locking"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/VCBackend.cpp:804
18733 msgid "Locking property unset."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
18737 msgid "Locking property set."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/VCBackend.cpp:805
18741 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/VSpace.cpp:472
18745 msgid "Default skip"
18746 msgstr "Štd. riadkovanie"
18747
18748 #: src/VSpace.cpp:475
18749 msgid "Small skip"
18750 msgstr "Malá"
18751
18752 #: src/VSpace.cpp:478
18753 msgid "Medium skip"
18754 msgstr "Stredná"
18755
18756 #: src/VSpace.cpp:481
18757 msgid "Big skip"
18758 msgstr "Veľká"
18759
18760 #: src/VSpace.cpp:484
18761 msgid "Vertical fill"
18762 msgstr "Variabilná"
18763
18764 #: src/VSpace.cpp:491
18765 msgid "protected"
18766 msgstr "chránená"
18767
18768 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18772 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18773 msgstr ""
18774 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18775 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18776
18777 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18778 msgid "Reload saved document?"
18779 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18780
18781 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
18782 msgid "&Reload"
18783 msgstr "Opäť načítať"
18784
18785 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18786 msgid "&Keep Changes"
18787 msgstr "Držať Zmeny"
18788
18789 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18790 #, c-format
18791 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18792 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18793
18794 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18795 msgid "File not readable!"
18796 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18797
18798 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18802 "\n"
18803 "Do you want to create a new document?"
18804 msgstr ""
18805 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18806 "\n"
18807 "Chcete vytvoriť nový ?"
18808
18809 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18810 msgid "Create new document?"
18811 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18812
18813 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18814 msgid "&Create"
18815 msgstr "Vytvoriť"
18816
18817 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "The specified document template\n"
18821 "%1$s\n"
18822 "could not be read."
18823 msgstr ""
18824 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18825 "%1$s\n"
18826 "sa nedá čítať."
18827
18828 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18829 msgid "Could not read template"
18830 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18833 msgid "Standard[[Bullets]]"
18834 msgstr "Standardné"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18837 msgid "Maths"
18838 msgstr "Matematické"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18841 msgid "Dings 1"
18842 msgstr "Dings 1"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18845 msgid "Dings 2"
18846 msgstr "Dings 2"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18849 msgid "Dings 3"
18850 msgstr "Dings 3"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18853 msgid "Dings 4"
18854 msgstr "Dings 4"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18857 msgid "Directories"
18858 msgstr "Adresáry"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
18861 msgid "End"
18862 msgstr "Koniec"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18865 #, fuzzy
18866 msgid "begin"
18867 msgstr "Begin"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18870 #, fuzzy
18871 msgid "end"
18872 msgstr "A"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
18875 #, fuzzy
18876 msgid "file"
18877 msgstr "Zahrnúť súbor"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
18880 #, fuzzy
18881 msgid "master document"
18882 msgstr "Hlavný dokument"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
18885 #, fuzzy
18886 msgid "open files"
18887 msgstr "Príkladové súbory:"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18890 #, fuzzy
18891 msgid "forward"
18892 msgstr "forall"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18895 #, fuzzy
18896 msgid "backwards"
18897 msgstr "Hľadať nazpäť"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
18900 #, fuzzy
18901 msgid " of "
18902 msgstr "End of CV"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18905 msgid " reached while searching "
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Continue searching from "
18911 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
18914 msgid "Wrap search?"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Nothing to search"
18920 msgstr "Nie je čo robiť."
18921
18922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
18923 #, fuzzy
18924 msgid "No open document(s) in which to search"
18925 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
18928 msgid "Find LyX Dialog"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18932 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18933 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18936 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18937 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18940 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18941 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18947 "1995--%1$s LyX Team"
18948 msgstr ""
18949 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18950 "1995-%1$s LyX Team"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18953 msgid ""
18954 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18955 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18956 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18957 "any later version."
18958 msgstr ""
18959 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
18960 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18961 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18962 "ďalšej verzie."
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18965 msgid ""
18966 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18967 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18968 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18969 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18970 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18971 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18972 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18973 msgstr ""
18974 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18975 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18976 "ÚĆEL.\n"
18977 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18978 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18979 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18980 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18981 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18984 msgid "not released yet"
18985 msgstr "ešte neuvoľnené"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "LyX Version %1$s\n"
18991 "(%2$s)"
18992 msgstr ""
18993 "LyX verzia %1$s\n"
18994 "(%2$s)"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18997 msgid "Library directory: "
18998 msgstr "Adresár knižníc: "
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19001 msgid "User directory: "
19002 msgstr "Adresár užívateľa: "
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19007 #, c-format
19008 msgid "LyX: %1$s"
19009 msgstr "LyX: %1$s"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19012 msgid "About %1"
19013 msgstr "O %1"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19017 msgid "Preferences"
19018 msgstr "Preferencie"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19021 msgid "Reconfigure"
19022 msgstr "Rekonfigurácia"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19025 msgid "Quit %1"
19026 msgstr "Opustiť %1"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19029 msgid "Running configure..."
19030 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19033 msgid "Reloading configuration..."
19034 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19037 msgid "System reconfiguration failed"
19038 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19041 msgid ""
19042 "The system reconfiguration has failed.\n"
19043 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19044 "Please reconfigure again if needed."
19045 msgstr ""
19046 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19047 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19048 "pracovať správne.\n"
19049 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19052 msgid "System reconfigured"
19053 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19056 msgid ""
19057 "The system has been reconfigured.\n"
19058 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19059 "updated document class specifications."
19060 msgstr ""
19061 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19062 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
19063 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19066 msgid "Exiting."
19067 msgstr "Končím."
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19070 #, c-format
19071 msgid "Opening help file %1$s..."
19072 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19075 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19076 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19079 #, c-format
19080 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19081 msgstr ""
19082 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19083 "nedá predefinovať"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19086 msgid "Unknown function."
19087 msgstr "Neznáma funkcia."
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19090 msgid "The current document was closed."
19091 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19094 msgid ""
19095 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19096 "documents and exit.\n"
19097 "\n"
19098 "Exception: "
19099 msgstr ""
19100 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19101 "skončiť.\n"
19102 "\n"
19103 "Výnimka: "
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19107 msgid "Software exception Detected"
19108 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19111 msgid ""
19112 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19113 "unsaved documents and exit."
19114 msgstr ""
19115 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19116 "dokumenty a skončiť."
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19120 msgid "Could not find UI definition file"
19121 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19124 #, fuzzy, c-format
19125 msgid ""
19126 "Error while reading the included file\n"
19127 "%1$s\n"
19128 "Please check your installation."
19129 msgstr ""
19130 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19131 "%1$s.\n"
19132 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Could not find default UI file"
19137 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19140 #, fuzzy
19141 msgid ""
19142 "LyX could not find the default UI file!\n"
19143 "Please check your installation."
19144 msgstr ""
19145 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19146 "%1$s.\n"
19147 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "Error while reading the configuration file\n"
19153 "%1$s\n"
19154 "Falling back to default.\n"
19155 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19156 "check which User Interface file you are using."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19160 msgid "Bibliography Entry Settings"
19161 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19164 msgid "BibTeX Bibliography"
19165 msgstr "BibTeX bibliografia"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19174 msgid "Documents|#o#O"
19175 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19178 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19179 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19182 msgid "Select a BibTeX database to add"
19183 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19186 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19187 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19190 msgid "Select a BibTeX style"
19191 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19194 msgid "No frame"
19195 msgstr "Bez rámu"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19198 msgid "Simple rectangular frame"
19199 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19202 msgid "Oval frame, thin"
19203 msgstr "Oválny tenký rám"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19206 msgid "Oval frame, thick"
19207 msgstr "Oválny tučný rám"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19210 msgid "Drop shadow"
19211 msgstr "S tieňom"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19214 msgid "Shaded background"
19215 msgstr "Stienené pozadie"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19218 msgid "Double rectangular frame"
19219 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19222 msgid "Height"
19223 msgstr "Výška"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19226 msgid "Depth"
19227 msgstr "Hĺbka"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19230 msgid "Total Height"
19231 msgstr "Celková Výška"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19234 msgid "Width"
19235 msgstr "Šírka"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19238 msgid "Box Settings"
19239 msgstr "Nastavenia Rámku"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19242 msgid "Branch Settings"
19243 msgstr "Nastavenia vetvy"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19246 msgid "Activated"
19247 msgstr "Aktivované"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19250 msgid "Color"
19251 msgstr "Farebné"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Filename Suffix"
19256 msgstr "Názov súboru"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19261 msgid "Yes"
19262 msgstr "Áno"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19267 msgid "No"
19268 msgstr "Nie"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Enter new branch name"
19273 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19276 #, fuzzy, c-format
19277 msgid ""
19278 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19279 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19280 msgstr ""
19281 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19282 "\n"
19283 "Chcete tento súbor prepísať?"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19286 #, fuzzy
19287 msgid "&Merge"
19288 msgstr "Veľké:"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Renaming failed"
19293 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19296 #, fuzzy
19297 msgid "The branch could not be renamed."
19298 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19301 msgid "Merge Changes"
19302 msgstr "Združiť Zmeny"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "Change by %1$s\n"
19308 "\n"
19309 msgstr ""
19310 "Změnil %1$s\n"
19311 "\n"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19314 #, c-format
19315 msgid "Change made at %1$s\n"
19316 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19323 msgid "No change"
19324 msgstr "Bez zmeny"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19327 msgid "Small Caps"
19328 msgstr "Malé kapitálky"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19336 msgid "Reset"
19337 msgstr "Vynulovať"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19340 msgid "Underbar"
19341 msgstr "Podčiarknuť"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Double underbar"
19346 msgstr "Dvojité"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Wavy underbar"
19351 msgstr "Podčiarknuť"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Strikeout"
19356 msgstr "Ulica"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19359 msgid "Noun"
19360 msgstr "Meno"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19363 msgid "No color"
19364 msgstr "Bez farby"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19367 msgid "Black"
19368 msgstr "Čierna"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19371 msgid "White"
19372 msgstr "Biela"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19375 msgid "Red"
19376 msgstr "Červená"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19379 msgid "Green"
19380 msgstr "Zelená"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19383 msgid "Blue"
19384 msgstr "Modrá"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19387 msgid "Cyan"
19388 msgstr "Zelenomodrá"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19391 msgid "Magenta"
19392 msgstr "Fialová"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19395 msgid "Yellow"
19396 msgstr "Žltá"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19399 msgid "Text Style"
19400 msgstr "Štýl textu"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19403 msgid "Keys"
19404 msgstr "Kľúče"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19407 msgid "LinkBack PDF"
19408 msgstr "LinkBack PDF"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19411 msgid "PDF"
19412 msgstr "PDF"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19415 msgid "pasted"
19416 msgstr "vlepené"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19419 #, c-format
19420 msgid "%1$s Files"
19421 msgstr "%1$s súborov"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19424 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19425 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19431 msgid "Canceled."
19432 msgstr "Zrušené."
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19435 msgid "Overwrite external file?"
19436 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19439 #, c-format
19440 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19441 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19444 msgid "List of previous commands"
19445 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19448 msgid "Next command"
19449 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19452 msgid "Compare LyX files"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Select document"
19458 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19463 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19464 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19469 msgid "Error"
19470 msgstr "Chyba"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Error while comparing documents."
19475 msgstr "Formátujem dokument..."
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19478 #, fuzzy
19479 msgid "(cancelling)"
19480 msgstr "Handling"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19483 #, fuzzy
19484 msgid "differences"
19485 msgstr "Referencie"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19488 msgid "big[[delimiter size]]"
19489 msgstr "big"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19492 msgid "Big[[delimiter size]]"
19493 msgstr "Big"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19496 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19497 msgstr "bigg"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19500 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19501 msgstr "Bigg"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19504 msgid "Math Delimiter"
19505 msgstr "Mat. oddeľovač"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19509 msgid "(None)"
19510 msgstr "(Žiadne)"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19513 msgid "Variable"
19514 msgstr "Variabilný"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19517 msgid "Computer Modern Roman"
19518 msgstr "Computer Modern Roman"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19521 msgid "Latin Modern Roman"
19522 msgstr "Latin Modern Roman"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19525 msgid "AE (Almost European)"
19526 msgstr "AE (Almost European)"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19529 msgid "Times Roman"
19530 msgstr "Times Roman"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19533 msgid "Palatino"
19534 msgstr "Palatino"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19537 msgid "Bitstream Charter"
19538 msgstr "Bitstream Charter"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19541 msgid "New Century Schoolbook"
19542 msgstr "New Century Schoolbook"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19545 msgid "Bookman"
19546 msgstr "Bookman"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19549 msgid "Utopia"
19550 msgstr "Utopia"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19553 msgid "Bera Serif"
19554 msgstr "Bera Serif"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19557 msgid "Concrete Roman"
19558 msgstr "Concrete Roman"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19561 msgid "Zapf Chancery"
19562 msgstr "Zapf Chancery"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19565 msgid "Computer Modern Sans"
19566 msgstr "Computer Modern Sans"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19569 msgid "Latin Modern Sans"
19570 msgstr "Latin Modern Sans"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19573 msgid "Helvetica"
19574 msgstr "Helvetica"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19577 msgid "Avant Garde"
19578 msgstr "Avant Garde"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19581 msgid "Bera Sans"
19582 msgstr "Bera Sans"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19585 msgid "CM Bright"
19586 msgstr "CM Bright"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19589 msgid "Computer Modern Typewriter"
19590 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19593 msgid "Latin Modern Typewriter"
19594 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19597 msgid "Courier"
19598 msgstr "Courier"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19601 msgid "Bera Mono"
19602 msgstr "Bera Mono"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19605 msgid "LuxiMono"
19606 msgstr "LuxiMono"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19609 msgid "CM Typewriter Light"
19610 msgstr "CM Typewriter Light"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19613 msgid "Page"
19614 msgstr "Stránka"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19617 msgid "Module not found!"
19618 msgstr "Modul nenájdený!"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19621 msgid "Document Settings"
19622 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19626 msgid "Child Document"
19627 msgstr "Dokument potomka"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Include to Output"
19632 msgstr "dátum (výstup)"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19635 msgid "10"
19636 msgstr "10"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19639 msgid "11"
19640 msgstr "11"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19643 msgid "12"
19644 msgstr "12"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19647 msgid "None (no fontenc)"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19651 msgid "empty"
19652 msgstr "prázdne"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19655 msgid "plain"
19656 msgstr "prostý"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19659 msgid "headings"
19660 msgstr "s nadpismy (headings)"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
19663 msgid "fancy"
19664 msgstr "pestrý(fancy)"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
19667 msgid "B3"
19668 msgstr "B3"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
19671 msgid "B4"
19672 msgstr "B4"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
19675 msgid "Language Default (no inputenc)"
19676 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19679 msgid "``text''"
19680 msgstr "``text''"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19683 msgid "''text''"
19684 msgstr "''text''"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19687 msgid ",,text``"
19688 msgstr ",,text``"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19691 msgid ",,text''"
19692 msgstr ",,text''"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19695 msgid "<<text>>"
19696 msgstr "<<text>>"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19699 msgid ">>text<<"
19700 msgstr ">>text<<"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19703 msgid "Numbered"
19704 msgstr "Číslované"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
19707 msgid "Appears in TOC"
19708 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
19711 msgid "Author-year"
19712 msgstr "Autor-rok"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
19715 msgid "Numerical"
19716 msgstr "Číselný"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
19719 #, c-format
19720 msgid "Unavailable: %1$s"
19721 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19727 msgstr ""
19728 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19732 msgid "Document Class"
19733 msgstr "Trieda dokumentu"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19736 msgid "Child Documents"
19737 msgstr "Dokumenty potomkov"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19740 msgid "Modules"
19741 msgstr "Moduly"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19744 msgid "Text Layout"
19745 msgstr "Formát textu"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19748 msgid "Page Margins"
19749 msgstr "Okraje Stránky"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19752 msgid "Numbering & TOC"
19753 msgstr "Číslovanie & TOC"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Indexes"
19758 msgstr "Index"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19761 msgid "PDF Properties"
19762 msgstr "PDF Vlastnosti"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19765 msgid "Math Options"
19766 msgstr "Voľby Matematiky"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19769 msgid "Float Placement"
19770 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19773 msgid "Bullets"
19774 msgstr "Odrážky"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19777 msgid "Branches"
19778 msgstr "Vetvy"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
19782 msgid "LaTeX Preamble"
19783 msgstr "Preambula LaTeXu"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19788 msgid " (not installed)"
19789 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19792 msgid "Layouts|#o#O"
19793 msgstr "Formáty"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19796 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19797 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
19801 msgid "Local layout file"
19802 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
19805 msgid ""
19806 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19807 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19808 "document may not work with this layout if you do not\n"
19809 "keep the layout file in the document directory."
19810 msgstr ""
19811 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19812 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19813 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19814 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19817 msgid "&Set Layout"
19818 msgstr "Nastaviť format"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19821 msgid "Unable to read local layout file."
19822 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
19825 msgid "Select master document"
19826 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19829 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19830 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
19834 msgid "Unapplied changes"
19835 msgstr "Nepoužité zmeny"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
19839 msgid ""
19840 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19841 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19842 msgstr ""
19843 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19844 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19848 msgid "&Dismiss"
19849 msgstr "Zamietnuť"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19853 msgid "Unable to set document class."
19854 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19857 #, c-format
19858 msgid "%1$s, %2$s"
19859 msgstr "%1$s, %2$s"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19862 #, c-format
19863 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19864 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19867 msgid "Module provided by document class."
19868 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
19871 #, c-format
19872 msgid "Package(s) required: %1$s."
19873 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
19876 msgid "or"
19877 msgstr "alebo"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19880 #, c-format
19881 msgid "Module required: %1$s."
19882 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
19885 #, c-format
19886 msgid "Modules excluded: %1$s."
19887 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
19890 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19891 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
19894 msgid "[No options predefined]"
19895 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
19898 msgid "Can't set layout!"
19899 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
19902 #, c-format
19903 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19904 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
19907 msgid "Not Found"
19908 msgstr "Nenájdený"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19911 msgid "Assigned master does not include this file"
19912 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "You must include this file in the document\n"
19918 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19919 "feature."
19920 msgstr ""
19921 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19922 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
19925 msgid "Could not load master"
19926 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "The master document '%1$s'\n"
19932 "could not be loaded."
19933 msgstr ""
19934 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19935 "nie je možné nahrať."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19938 msgid "TeX Code Settings"
19939 msgstr "TeX Kód nastavenia"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19942 msgid "Error List"
19943 msgstr "Listina chýb"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19946 #, c-format
19947 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19948 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19951 msgid "Top left"
19952 msgstr "Vľavo hore"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19955 msgid "Bottom left"
19956 msgstr "Vľavo dole"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19959 msgid "Baseline left"
19960 msgstr "Základná linka vľavo"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19963 msgid "Top center"
19964 msgstr "Hore stred"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19967 msgid "Bottom center"
19968 msgstr "Dolu stred"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19971 msgid "Baseline center"
19972 msgstr "Základná linka stred"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19975 msgid "Top right"
19976 msgstr "Hore vpravo"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19979 msgid "Bottom right"
19980 msgstr "Vpravo dole"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19983 msgid "Baseline right"
19984 msgstr "Základná linka vpravo"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19987 msgid "External Material"
19988 msgstr "Externý materiál"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19991 msgid "Scale%"
19992 msgstr "Mierka%"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19995 msgid "Select external file"
19996 msgstr "Vyberte externý súbor"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19999 msgid "Float Settings"
20000 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20003 #, fuzzy
20004 msgid "automatically"
20005 msgstr "Automatická nápoveda"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20008 msgid "Graphics"
20009 msgstr "Grafika"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20012 msgid "Dissolve previous group?"
20013 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20019 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20020 "because this graphic was its only member.\n"
20021 "How do you want to proceed?"
20022 msgstr ""
20023 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20024 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20025 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20026 "Ako chcete pokračovať?"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20029 #, c-format
20030 msgid "Stick with group '%1$s'"
20031 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20034 #, c-format
20035 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20036 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20042 "the group will be dissolved,\n"
20043 "because this graphic was its only member.\n"
20044 "How do you want to proceed?"
20045 msgstr ""
20046 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20047 "skupina bude zrušená,\n"
20048 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20049 "Ako chcete pokračovať?"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20052 #, c-format
20053 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20054 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20057 msgid "Enter unique group name:"
20058 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20061 msgid "Group already defined!"
20062 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20065 #, c-format
20066 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20067 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20070 msgid "bp"
20071 msgstr "bp"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20074 msgid "cm"
20075 msgstr "cm"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20078 msgid "mm"
20079 msgstr "mm"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20082 msgid "Select graphics file"
20083 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20086 msgid "Clipart|#C#c"
20087 msgstr "Klipart|#K#k"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20090 msgid "Horizontal Space Settings"
20091 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20094 msgid ""
20095 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20096 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20097 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20098 msgstr ""
20099 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20100 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20101 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20104 msgid "Thin space"
20105 msgstr "Úzka medzera"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20108 msgid "Medium space"
20109 msgstr "Stredná medzera"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20112 msgid "Thick space"
20113 msgstr "Tučná medzera"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20116 msgid "Negative thin space"
20117 msgstr "Záporná úzka medzera"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20120 msgid "Negative medium space"
20121 msgstr "Záporná stredná medzera"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20124 msgid "Negative thick space"
20125 msgstr "Záporná tučná medzera"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20128 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20129 msgstr "0.5 em"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20132 msgid "Quad (1 em)"
20133 msgstr "1 em"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20136 msgid "Double Quad (2 em)"
20137 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20140 msgid "Inter-word space"
20141 msgstr "Medzislovná medzera"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20144 msgid "Horizontal Fill"
20145 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20148 msgid "Hyperlink"
20149 msgstr "Hyperlinka"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20154 msgid ""
20155 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20156 msgstr ""
20157 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20160 msgid "Select document to include"
20161 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20164 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20165 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Index Entry Settings"
20170 msgstr "Položka indexu"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Label Color"
20175 msgstr "Farebné"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Cannot remove standard index"
20180 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20183 #, fuzzy
20184 msgid "The default index cannot be removed."
20185 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Enter new index name"
20190 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20193 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20197 msgid "unknown"
20198 msgstr "neznámy"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20201 msgid "shortcut"
20202 msgstr "skratka"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20205 msgid "shortcuts"
20206 msgstr "skratky"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20209 msgid "lyxrc"
20210 msgstr "lyxrc"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20213 msgid "package"
20214 msgstr "balík"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20217 msgid "textclass"
20218 msgstr "trieda textu"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20221 msgid "menu"
20222 msgstr "menu"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20225 msgid "icon"
20226 msgstr "ikona"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20229 msgid "buffer"
20230 msgstr "zásobník"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20233 msgid "Shift-"
20234 msgstr "Shift-"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20237 msgid "Control-"
20238 msgstr "Ctrl-"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20241 msgid "Option-"
20242 msgstr "Voľba-"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20245 msgid "Command-"
20246 msgstr "Príkaz-"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20249 msgid "Label"
20250 msgstr "Návestie"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20253 msgid "No language"
20254 msgstr "Žiadny jazyk"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20257 msgid "Program Listing Settings"
20258 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20261 msgid "No dialect"
20262 msgstr "Žiadny dialekt"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20265 msgid "LaTeX Log"
20266 msgstr "LaTeX Protokol"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Literate"
20271 msgstr "Seriate"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20274 #, fuzzy
20275 msgid "LyX2LyX"
20276 msgstr "LyX"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20279 msgid "Literate Programming Build Log"
20280 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20283 msgid "lyx2lyx Error Log"
20284 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20287 msgid "Version Control Log"
20288 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Log file not found."
20293 msgstr "Súbor nenájdený"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20296 msgid "No literate programming build log file found."
20297 msgstr ""
20298 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20299 "nenašiel."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20302 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20303 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20306 msgid "No version control log file found."
20307 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20310 msgid "Math Matrix"
20311 msgstr "Matematická matica"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20314 msgid "Nomenclature"
20315 msgstr "Nomenklatúra"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20318 msgid "Note Settings"
20319 msgstr "Nastavenia poznámky"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20322 msgid "Paragraph Settings"
20323 msgstr "Nastavenia odstavca"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20326 msgid ""
20327 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20328 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20329 "\n"
20330 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20331 "the items is used."
20332 msgstr ""
20333 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20334 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20335 "\n"
20336 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20337 "návestím všetkých použitých položiek."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Phantom Settings"
20342 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20345 msgid "System files|#S#s"
20346 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20349 msgid "User files|#U#u"
20350 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20353 msgid "Look & Feel"
20354 msgstr "Vzhľad"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20357 msgid "Language Settings"
20358 msgstr "Jazyk Nastavenia"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20361 msgid "File Handling"
20362 msgstr "Obsluha súborov"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20365 msgid "Date format"
20366 msgstr "Formát dátumu"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20369 msgid "Keyboard/Mouse"
20370 msgstr "Klávesnica/Myš"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20373 msgid "Input Completion"
20374 msgstr "Doplňovanie"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Co&mmand:"
20380 msgstr "Príkaz:"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20383 msgid "Screen fonts"
20384 msgstr "Písma obrazovky"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20387 msgid "Colors"
20388 msgstr "Farby"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20391 msgid "Paths"
20392 msgstr "Cesty"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20395 msgid "Select directory for example files"
20396 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20399 msgid "Select a document templates directory"
20400 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20403 msgid "Select a temporary directory"
20404 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20407 msgid "Select a backups directory"
20408 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20411 msgid "Select a document directory"
20412 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20415 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20421 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20424 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20425 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20429 msgid "Spellchecker"
20430 msgstr "Kontrola pravopisu"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20433 msgid "Converters"
20434 msgstr "Konvertory"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20437 msgid "File formats"
20438 msgstr "Formáty súborov"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20441 msgid "Format in use"
20442 msgstr "Formát v použítí"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20445 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20446 msgstr ""
20447 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20450 msgid "LyX needs to be restarted!"
20451 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20454 msgid ""
20455 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20456 "restart."
20457 msgstr ""
20458 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20461 msgid "Printer"
20462 msgstr "Tlačiareň"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20465 msgid "User interface"
20466 msgstr "Uživateľské rozhranie"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20469 msgid "Control"
20470 msgstr "Ctrl"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20473 msgid "Shortcuts"
20474 msgstr "Skratky"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20477 msgid "Function"
20478 msgstr "Funkcia"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20481 msgid "Shortcut"
20482 msgstr "Skratka"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20485 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20486 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20489 msgid "Mathematical Symbols"
20490 msgstr "Matematické symboly"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20493 msgid "Document and Window"
20494 msgstr "Dokument a Okno"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20497 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20498 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20501 msgid "System and Miscellaneous"
20502 msgstr "Systém a Rôzne"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20505 msgid "Res&tore"
20506 msgstr "Reštaurovať"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20511 msgid "Failed to create shortcut"
20512 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20515 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20516 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20519 msgid "Invalid or empty key sequence"
20520 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20523 #, c-format
20524 msgid ""
20525 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20526 "%2$s"
20527 msgstr ""
20528 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20529 "%2$s"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20532 #, c-format
20533 msgid ""
20534 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20535 "%2$s\n"
20536 "You need to remove that binding before creating a new one."
20537 msgstr ""
20538 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20539 "%2$s\n"
20540 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20543 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20544 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20547 msgid "Identity"
20548 msgstr "Totožnosť"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20551 msgid "Choose bind file"
20552 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20555 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20556 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20559 msgid "Choose UI file"
20560 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20563 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20564 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20567 msgid "Choose keyboard map"
20568 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20571 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20572 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20575 msgid "Print Document"
20576 msgstr "Tlač Dokumentu"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20579 msgid "Print to file"
20580 msgstr "Tlačiť do súboru"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20583 msgid "PostScript files (*.ps)"
20584 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Nomenclature settings"
20589 msgstr "Nomenklatúra"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Longest label width"
20594 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Index Settings"
20599 msgstr "Nastavenia Rámku"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20602 #, fuzzy
20603 msgid "<All indexes>"
20604 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20607 msgid "Cross-reference"
20608 msgstr "Krížová referencia"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20611 msgid "&Go Back"
20612 msgstr "Ísť s&päť"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20615 msgid "Jump back"
20616 msgstr "Skok späť"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20619 msgid "Jump to label"
20620 msgstr "Skok na návestie"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20623 msgid "Find and Replace"
20624 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20627 msgid "Send Document to Command"
20628 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20631 msgid "Show File"
20632 msgstr "Zobraziť súbor"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20635 msgid "Error -> Cannot load file!"
20636 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20639 #, c-format
20640 msgid "%1$d words checked."
20641 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20644 msgid "One word checked."
20645 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20648 msgid "Spelling check completed"
20649 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20652 msgid "Basic Latin"
20653 msgstr "Základná Latinka"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20656 msgid "Latin-1 Supplement"
20657 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20660 msgid "Latin Extended-A"
20661 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20664 msgid "Latin Extended-B"
20665 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20668 msgid "IPA Extensions"
20669 msgstr "IPA Prípony"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20672 msgid "Spacing Modifier Letters"
20673 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20676 msgid "Combining Diacritical Marks"
20677 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20680 msgid "Cyrillic"
20681 msgstr "Cyrilika"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20684 msgid "Arabic"
20685 msgstr "Arabsky"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20688 msgid "Devanagari"
20689 msgstr "Devanagari"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20692 msgid "Bengali"
20693 msgstr "Bengálsky"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20696 msgid "Gurmukhi"
20697 msgstr "Gurmukhi"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20700 msgid "Gujarati"
20701 msgstr "Gujarati"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20704 msgid "Oriya"
20705 msgstr "Oriya"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20708 msgid "Tamil"
20709 msgstr "Tamilsky"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20712 msgid "Telugu"
20713 msgstr "Telugsky"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20716 msgid "Kannada"
20717 msgstr "Kanadsky"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20720 msgid "Malayalam"
20721 msgstr "Malayalam"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20724 msgid "Lao"
20725 msgstr "Laosky"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20728 msgid "Tibetan"
20729 msgstr "Tibetsky"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20732 msgid "Georgian"
20733 msgstr "Gruzínsky"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20736 msgid "Hangul Jamo"
20737 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20740 msgid "Phonetic Extensions"
20741 msgstr "Fonetické prípony"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20744 msgid "Latin Extended Additional"
20745 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20748 msgid "Greek Extended"
20749 msgstr "Grecke rozšírené"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20752 msgid "General Punctuation"
20753 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20756 msgid "Superscripts and Subscripts"
20757 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20760 msgid "Currency Symbols"
20761 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20764 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20765 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20768 msgid "Letterlike Symbols"
20769 msgstr "Symboly písmenovité"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20772 msgid "Number Forms"
20773 msgstr "Číselné znaky"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20776 msgid "Mathematical Operators"
20777 msgstr "Matematické operátory"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20780 msgid "Miscellaneous Technical"
20781 msgstr "Rôzne technické"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20784 msgid "Control Pictures"
20785 msgstr "Kontrolné obrázky"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20788 msgid "Optical Character Recognition"
20789 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20792 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20793 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20796 msgid "Box Drawing"
20797 msgstr "Výkres Rámku"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20800 msgid "Block Elements"
20801 msgstr "Blokové Elementy"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20804 msgid "Geometric Shapes"
20805 msgstr "Geometrické tvary"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20808 msgid "Miscellaneous Symbols"
20809 msgstr "Rôzne symboly"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20812 msgid "Dingbats"
20813 msgstr "Dingbats"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20816 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20817 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20820 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20821 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20824 msgid "Hiragana"
20825 msgstr "Hiragana"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20828 msgid "Katakana"
20829 msgstr "Katakana"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20832 msgid "Bopomofo"
20833 msgstr "Bopomofo"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20836 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20837 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20840 msgid "Kanbun"
20841 msgstr "Kanbun"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20844 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20845 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20848 msgid "CJK Compatibility"
20849 msgstr "CJK kompat."
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20852 msgid "CJK Unified Ideographs"
20853 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20856 msgid "Hangul Syllables"
20857 msgstr "Kórejské slabiky"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20860 msgid "High Surrogates"
20861 msgstr "Surogáty horné"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20864 msgid "Private Use High Surrogates"
20865 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20868 msgid "Low Surrogates"
20869 msgstr "Surogáty dolné"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20872 msgid "Private Use Area"
20873 msgstr "Private Use Area"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20876 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20877 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20880 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20881 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20884 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20885 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20888 msgid "Combining Half Marks"
20889 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20892 msgid "CJK Compatibility Forms"
20893 msgstr "CJK kompat. formy"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20896 msgid "Small Form Variants"
20897 msgstr "Varianty malých foriem"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20900 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20901 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20904 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20905 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20908 msgid "Specials"
20909 msgstr "Špeciálne"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20912 msgid "Linear B Syllabary"
20913 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20916 msgid "Linear B Ideograms"
20917 msgstr "Linear B Ideogramy"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20920 msgid "Aegean Numbers"
20921 msgstr "Egejské Čísla"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20924 msgid "Ancient Greek Numbers"
20925 msgstr "Starogrecké čísla"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20928 msgid "Old Italic"
20929 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20932 msgid "Gothic"
20933 msgstr "Gótske"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20936 msgid "Ugaritic"
20937 msgstr "Ugaritské"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20940 msgid "Old Persian"
20941 msgstr "Staroperské"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20944 msgid "Deseret"
20945 msgstr "Mormónska abeceda"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20948 msgid "Shavian"
20949 msgstr "Shavská abeceda"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20952 msgid "Osmanya"
20953 msgstr "Osmanya"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20956 msgid "Cypriot Syllabary"
20957 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20960 msgid "Kharoshthi"
20961 msgstr "Kharoshthi"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20964 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20965 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20968 msgid "Musical Symbols"
20969 msgstr "Hudobné symboly"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20972 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20973 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20976 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20977 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20980 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20981 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20984 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20985 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20988 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20989 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20992 msgid "Tags"
20993 msgstr "Označenia"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20996 msgid "Variation Selectors Supplement"
20997 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21000 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21001 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21004 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21005 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21008 msgid "Character: "
21009 msgstr "Znak: "
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21012 msgid "Code Point: "
21013 msgstr "Kódový bod: "
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21016 msgid "Symbols"
21017 msgstr "Symboly"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21020 msgid "Table Settings"
21021 msgstr "Nastavenia tabuľky"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21024 msgid "Insert Table"
21025 msgstr "Vložiť tabuľku"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21028 msgid "TeX Information"
21029 msgstr "TeX informácia"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21032 msgid "No thesaurus available for this language!"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21036 msgid "Outline"
21037 msgstr "Členenie"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21040 msgid "auto"
21041 msgstr "auto"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21044 msgid "off"
21045 msgstr "vypnuté"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21048 #, c-format
21049 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21050 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21053 msgid "Vertical Space Settings"
21054 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21057 msgid "version "
21058 msgstr "verzia "
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21061 msgid "unknown version"
21062 msgstr "neznáma verzia"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21065 msgid "Small-sized icons"
21066 msgstr "Malé ikony"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21069 msgid "Normal-sized icons"
21070 msgstr "Normálné ikony"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21073 msgid "Big-sized icons"
21074 msgstr "Veľké ikony"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21077 #, c-format
21078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21079 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21082 msgid "Welcome to LyX!"
21083 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Automatic save failed!"
21088 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Automatic save done."
21093 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21096 msgid "Command not allowed without any document open"
21097 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21100 msgid "Select template file"
21101 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21104 msgid "Templates|#T#t"
21105 msgstr "Šablóny|#š"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21108 msgid "Document not loaded."
21109 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21112 msgid "Select document to open"
21113 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21117 msgid "Examples|#E#e"
21118 msgstr "Príklady"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21121 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21122 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21125 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21126 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21129 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21130 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21133 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21134 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21137 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21139 msgid "Invalid filename"
21140 msgstr "Neplatné meno súboru"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21143 #, fuzzy, c-format
21144 msgid ""
21145 "The directory in the given path\n"
21146 "%1$s\n"
21147 "does not exist."
21148 msgstr ""
21149 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21150 "%1$s\n"
21151 "neexistuje."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21154 #, c-format
21155 msgid "Opening document %1$s..."
21156 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21159 #, c-format
21160 msgid "Document %1$s opened."
21161 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21164 msgid "Version control detected."
21165 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21168 #, c-format
21169 msgid "Could not open document %1$s"
21170 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21173 msgid "Couldn't import file"
21174 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21177 #, c-format
21178 msgid "No information for importing the format %1$s."
21179 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21182 #, c-format
21183 msgid "Select %1$s file to import"
21184 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "The document %1$s already exists.\n"
21190 "\n"
21191 "Do you want to overwrite that document?"
21192 msgstr ""
21193 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21194 "\n"
21195 "Chcete ho prepísať ?"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21198 msgid "Overwrite document?"
21199 msgstr "Prepísať dokument?"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21202 #, c-format
21203 msgid "Importing %1$s..."
21204 msgstr "Importujem %1$s..."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21207 msgid "imported."
21208 msgstr "importované."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21211 msgid "file not imported!"
21212 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21215 #, fuzzy
21216 msgid "newfile"
21217 msgstr "Zahrnúť súbor"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21220 msgid "Select LyX document to insert"
21221 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Absolute filename expected."
21226 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21229 msgid "Select file to insert"
21230 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21233 msgid "All Files (*)"
21234 msgstr "Všetky súbory (*)"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21237 msgid "Choose a filename to save document as"
21238 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21241 msgid "&Rename"
21242 msgstr "Premenuj"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21245 #, c-format
21246 msgid ""
21247 "The document %1$s could not be saved.\n"
21248 "\n"
21249 "Do you want to rename the document and try again?"
21250 msgstr ""
21251 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21252 "\n"
21253 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21256 msgid "Rename and save?"
21257 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21260 msgid "&Retry"
21261 msgstr "Zopakuj"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21264 #, c-format
21265 msgid ""
21266 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21267 "\n"
21268 "Do you want to save the document?"
21269 msgstr ""
21270 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21271 "\n"
21272 "Chcete ho uložiť ?"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21275 msgid "Save new document?"
21276 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21279 #, c-format
21280 msgid ""
21281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21282 "\n"
21283 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21284 msgstr ""
21285 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21286 "\n"
21287 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21290 msgid "Save changed document?"
21291 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21294 msgid "&Discard"
21295 msgstr "Zahodiť"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21298 #, c-format
21299 msgid ""
21300 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21301 "\n"
21302 "Do you want to save the document?"
21303 msgstr ""
21304 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21305 "\n"
21306 "Chcete ho uložiť ?"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21309 #, fuzzy, c-format
21310 msgid ""
21311 "Document \n"
21312 "%1$s\n"
21313 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21314 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Reload externally changed document?"
21319 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21322 msgid "Error when setting the locking property."
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21326 msgid "Directory is not accessible."
21327 msgstr "Adresár je neprístupný."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21330 #, c-format
21331 msgid "Opening child document %1$s..."
21332 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21335 #, fuzzy, c-format
21336 msgid "Successful export to format: %1$s"
21337 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21340 #, fuzzy, c-format
21341 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21342 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21345 #, c-format
21346 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21350 #, fuzzy, c-format
21351 msgid "Error previewing format: %1$s"
21352 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Exporting ..."
21357 msgstr "Importujem %1$s..."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Previewing ..."
21362 msgstr "Nahranie náhľadu"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21365 msgid "Document not loaded"
21366 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21372 "version of the document %1$s?"
21373 msgstr ""
21374 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21375 "%1$s ?"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21378 msgid "Revert to saved document?"
21379 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21382 msgid "Saving all documents..."
21383 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21386 msgid "All documents saved."
21387 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21390 #, c-format
21391 msgid "%1$s unknown command!"
21392 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21396 msgid "LaTeX Source"
21397 msgstr "LaTeX Zdroj"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21400 msgid "DocBook Source"
21401 msgstr "DocBook Zdroj"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21404 msgid "Literate Source"
21405 msgstr "Literate Zdroj"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21408 msgid " (version control)"
21409 msgstr " (kontrola verzií)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21412 msgid " (version control, locking)"
21413 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21416 msgid " (changed)"
21417 msgstr " (zmenený)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21420 msgid " (read only)"
21421 msgstr " (iba pre čítanie)"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21424 msgid "Close File"
21425 msgstr "Zavrieť Súbor"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21428 msgid "Hide tab"
21429 msgstr "Podokno schovať"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21432 msgid "Close tab"
21433 msgstr "Podokno zavrieť"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21436 msgid "Wrap Float Settings"
21437 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21440 msgid "Click to detach"
21441 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21444 #, c-format
21445 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21446 msgstr ""
21447 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21450 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21451 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21454 msgid " (unknown)"
21455 msgstr " (neznáme)"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21458 msgid "No Group"
21459 msgstr "Žiadna skupina"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21462 msgid "More Spelling Suggestions"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Invisible"
21468 msgstr "Neviditeľný text"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21471 #, fuzzy
21472 msgid "<No Documents Open>"
21473 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21476 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21480 #, fuzzy
21481 msgid "View (Other Formats)|F"
21482 msgstr "Iné ("
21483
21484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Update (Other Formats)|p"
21487 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21490 #, fuzzy, c-format
21491 msgid "View [%1$s]|V"
21492 msgstr "Zobraziť"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21495 #, fuzzy, c-format
21496 msgid "Update [%1$s]|U"
21497 msgstr "&Aktualizovať"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21500 #, fuzzy
21501 msgid "No Custom Insets Defined!"
21502 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21505 #, fuzzy
21506 msgid "<No Document Open>"
21507 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21510 msgid "Master Document"
21511 msgstr "Hlavný dokument"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21514 msgid "Open Navigator..."
21515 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21518 msgid "Other Lists"
21519 msgstr "Iné Listiny"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21522 #, fuzzy
21523 msgid "<Empty Table of Contents>"
21524 msgstr "Obsah"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21527 msgid "Other Toolbars"
21528 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21531 #, fuzzy
21532 msgid "No Branches Set for Document!"
21533 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21536 msgid "Index Entry|d"
21537 msgstr "Záznam indexu"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Index Entry"
21543 msgstr "Položka indexu"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21546 msgid "No Citation in Scope!"
21547 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21550 #, fuzzy
21551 msgid "No Action Defined!"
21552 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21555 #, fuzzy, c-format
21556 msgid "Export %1$s"
21557 msgstr "Písmo: %1$s"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21560 #, fuzzy, c-format
21561 msgid "Import %1$s"
21562 msgstr "Importujem %1$s..."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21565 #, fuzzy, c-format
21566 msgid "Update %1$s"
21567 msgstr "&Aktualizovať"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21570 #, fuzzy, c-format
21571 msgid "View %1$s"
21572 msgstr "Zobraziť"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21575 msgid "space"
21576 msgstr "medzera"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21579 msgid ""
21580 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21581 "characters:\n"
21582 msgstr ""
21583 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21584 "týchto znakov:\n"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21587 msgid "Could not update TeX information"
21588 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21591 #, fuzzy, c-format
21592 msgid "The script `%1$s' failed."
21593 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21596 msgid "All Files "
21597 msgstr "Všetky súbory "
21598
21599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21601 msgid "Table of Contents"
21602 msgstr "Obsah"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21605 msgid "List of Graphics"
21606 msgstr "Zoznam Grafík"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21609 msgid "List of Equations"
21610 msgstr "Zoznam rovníc"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21613 msgid "List of Footnotes"
21614 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21617 msgid "List of Listings"
21618 msgstr "Zoznam výpisov"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21621 msgid "List of Indexes"
21622 msgstr "Zoznam indexov"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21625 msgid "List of Marginal notes"
21626 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21629 msgid "List of Notes"
21630 msgstr "Zoznam poznámok"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21633 msgid "List of Citations"
21634 msgstr "Zoznam citácií"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21637 msgid "Labels and References"
21638 msgstr "Návestia a Referencie"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21641 msgid "List of Branches"
21642 msgstr "Zoznam vetiev"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21645 msgid "List of Changes"
21646 msgstr "Zoznam zmien"
21647
21648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21650 msgid ""
21651 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21652 "file through LaTeX: "
21653 msgstr ""
21654 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
21655 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21656
21657 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21658 msgid "Keys must be unique!"
21659 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
21660
21661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21662 #, c-format
21663 msgid ""
21664 "The key %1$s already exists,\n"
21665 "it will be changed to %2$s."
21666 msgstr ""
21667 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21668 "bude zmenený na %2$s."
21669
21670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21671 #, c-format
21672 msgid ""
21673 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21674 "If you proceed, all of them will be opened."
21675 msgstr ""
21676 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21677 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
21678
21679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21680 msgid "Open Databases?"
21681 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21682
21683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21684 msgid "&Proceed"
21685 msgstr "&Pokračovat"
21686
21687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21688 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21689 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21690
21691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21692 msgid "Databases:"
21693 msgstr "Databázy:"
21694
21695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21696 msgid "Style File:"
21697 msgstr "Súbor so štýlom:"
21698
21699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21700 msgid "Lists:"
21701 msgstr "Zoznamy:"
21702
21703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21704 msgid "included in TOC"
21705 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21706
21707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21708 msgid "Export Warning!"
21709 msgstr "Export-Varovanie!"
21710
21711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21712 msgid ""
21713 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21714 "BibTeX will be unable to find them."
21715 msgstr ""
21716 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21717 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21718
21719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21720 msgid ""
21721 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21722 "BibTeX will be unable to find it."
21723 msgstr ""
21724 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21725 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21726
21727 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21728 msgid "simple frame"
21729 msgstr "jednoduchý rám"
21730
21731 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21732 msgid "frameless"
21733 msgstr "Bez rámu"
21734
21735 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21736 msgid "simple frame, page breaks"
21737 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21738
21739 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21740 msgid "oval, thin"
21741 msgstr "oválny, tenký"
21742
21743 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21744 msgid "oval, thick"
21745 msgstr "oválny, tučný"
21746
21747 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21748 msgid "drop shadow"
21749 msgstr "s tieňom"
21750
21751 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21752 msgid "shaded background"
21753 msgstr "stienené pozadie"
21754
21755 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21756 msgid "double frame"
21757 msgstr "dvojitý rám"
21758
21759 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21760 #, c-format
21761 msgid "%1$s (%2$s)"
21762 msgstr "%1$s (%2$s)"
21763
21764 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21765 #, c-format
21766 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21767 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21768
21769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21770 msgid "active"
21771 msgstr "aktívna"
21772
21773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
21774 msgid "non-active"
21775 msgstr "ne-aktívna"
21776
21777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21778 #, c-format
21779 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21780 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21781
21782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21783 msgid "Branch: "
21784 msgstr "Vetva: "
21785
21786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21787 msgid "Branch (child only): "
21788 msgstr "Vetva (len potomok): "
21789
21790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Branch (undefined): "
21793 msgstr "Vetva (len potomok): "
21794
21795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21796 msgid "Undef: "
21797 msgstr "Undef: "
21798
21799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21800 msgid "branch"
21801 msgstr "vetva"
21802
21803 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21804 #, c-format
21805 msgid "Sub-%1$s"
21806 msgstr "Sub-%1$s"
21807
21808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
21809 msgid "not cited"
21810 msgstr "necitované"
21811
21812 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21813 msgid "No bibliography defined!"
21814 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21815
21816 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21817 msgid "No citations selected!"
21818 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21819
21820 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21821 msgid "LaTeX Command: "
21822 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21823
21824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21825 msgid "InsetCommand Error: "
21826 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21827
21828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21829 msgid "Incompatible command name."
21830 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21831
21832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21833 msgid "InsetCommandParams Error: "
21834 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21835
21836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21837 msgid "InsetCommandParams: "
21838 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21839
21840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21841 msgid "Unknown parameter name: "
21842 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21843
21844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21847 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21848
21849 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21850 #, c-format
21851 msgid "External template %1$s is not installed"
21852 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21853
21854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21855 msgid "float: "
21856 msgstr "plávajúci objekt: "
21857
21858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21859 msgid "float"
21860 msgstr "plávajúci objekt"
21861
21862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21863 msgid "subfloat: "
21864 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
21865
21866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21867 msgid " (sideways)"
21868 msgstr " (na bok)"
21869
21870 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21871 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21872 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21873
21874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21875 #, c-format
21876 msgid "List of %1$s"
21877 msgstr "Zoznam od %1$s"
21878
21879 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21880 msgid "footnote"
21881 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21882
21883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
21884 #, c-format
21885 msgid ""
21886 "Could not copy the file\n"
21887 "%1$s\n"
21888 "into the temporary directory."
21889 msgstr ""
21890 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21891 "%1$s\n"
21892 "do pomocného adresára."
21893
21894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21895 #, c-format
21896 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21897 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21898
21899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21900 #, c-format
21901 msgid "Graphics file: %1$s"
21902 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21903
21904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21905 msgid "Verbatim Input"
21906 msgstr "Doslovný vstup"
21907
21908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21909 msgid "Verbatim Input*"
21910 msgstr "Doslovný vstup*"
21911
21912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21914 msgid "Recursive input"
21915 msgstr "Rekurzívny vstup"
21916
21917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
21918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
21919 #, c-format
21920 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21921 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21922
21923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "Included file `%1$s'\n"
21927 "has textclass `%2$s'\n"
21928 "while parent file has textclass `%3$s'."
21929 msgstr ""
21930 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21931 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
21932 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
21933
21934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21935 msgid "Different textclasses"
21936 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
21937
21938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "Included file `%1$s'\n"
21942 "uses module `%2$s'\n"
21943 "which is not used in parent file."
21944 msgstr ""
21945 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21946 "používa modul `%2$s',\n"
21947 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
21948
21949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21950 msgid "Module not found"
21951 msgstr "Modul nenájdený"
21952
21953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21954 msgid "Unsupported Inclusion"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21961 "Offending file:\n"
21962 "%1$s"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21966 msgid "Index sorting failed"
21967 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
21968
21969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21970 #, c-format
21971 msgid ""
21972 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21973 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21974 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21975 "explained in the User Guide."
21976 msgstr ""
21977 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
21978 "so záznamom '%1$s'.\n"
21979 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
21980 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
21981
21982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
21983 #, fuzzy
21984 msgid "unknown type!"
21985 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21986
21987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Unknown index type!"
21990 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21991
21992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21993 #, fuzzy
21994 msgid "All indices"
21995 msgstr "Dostupné &vetvy:"
21996
21997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
21998 #, fuzzy
21999 msgid "subindex"
22000 msgstr "Index"
22001
22002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22003 #, c-format
22004 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22005 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22006
22007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22008 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22009 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22010
22011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22012 msgid "undefined"
22013 msgstr "nedefinované"
22014
22015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22016 msgid "yes"
22017 msgstr "áno"
22018
22019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22020 msgid "no"
22021 msgstr "nie"
22022
22023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22024 msgid "Unknown buffer info"
22025 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22026
22027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22028 msgid "Label names must be unique!"
22029 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
22030
22031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22032 #, c-format
22033 msgid ""
22034 "The label %1$s already exists,\n"
22035 "it will be changed to %2$s."
22036 msgstr ""
22037 "Návestie %1$s už existuje,\n"
22038 "bude premenované na %2$s."
22039
22040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22041 msgid "DUPLICATE: "
22042 msgstr "DUPLIKÁT: "
22043
22044 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22045 msgid "no more lstline delimiters available"
22046 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22047
22048 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22049 msgid "Running out of delimiters"
22050 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22051
22052 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22053 msgid ""
22054 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22055 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22056 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22057 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22058 "must investigate!"
22059 msgstr ""
22060 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22061 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
22062 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22063 "pre oddeľovač.\n"
22064 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22065
22066 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22067 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22068 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22069
22070 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "The following characters in one of the program listings are\n"
22074 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22075 "%1$s."
22076 msgstr ""
22077 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22078 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
22079 "%1$s."
22080
22081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22082 msgid "A value is expected."
22083 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22084
22085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22091 msgid "Unbalanced braces!"
22092 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22093
22094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22095 msgid "Please specify true or false."
22096 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22097
22098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22099 msgid "Only true or false is allowed."
22100 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22101
22102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22103 msgid "Please specify an integer value."
22104 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22105
22106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22107 msgid "An integer is expected."
22108 msgstr "Očakáva sa číslo."
22109
22110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22111 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22112 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22113
22114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22115 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22116 msgstr "Neplatná dĺžka."
22117
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22119 #, c-format
22120 msgid "Please specify one of %1$s."
22121 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22122
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22124 #, c-format
22125 msgid "Try one of %1$s."
22126 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
22127
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22129 #, c-format
22130 msgid "I guess you mean %1$s."
22131 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
22132
22133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22134 #, c-format
22135 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22136 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22137
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22139 #, c-format
22140 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22141 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22142
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22144 msgid ""
22145 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22146 msgstr ""
22147 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22148 "zpôsob"
22149
22150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22151 msgid ""
22152 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22153 "trblTRBL"
22154 msgstr ""
22155 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22156 "podmnožinu z trblTRBL"
22157
22158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22159 msgid ""
22160 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22161 "right, bottom left and top left corner."
22162 msgstr ""
22163 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22164 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22165
22166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22167 msgid "Enter something like \\color{white}"
22168 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22169
22170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22171 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22172 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22173
22174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22175 msgid "auto, last or a number"
22176 msgstr "auto, last alebo číslo"
22177
22178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22179 msgid ""
22180 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22181 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22182 "defining a listing inset)"
22183 msgstr ""
22184 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22185 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22186 "výpisu zdrojového kódu)"
22187
22188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22189 msgid ""
22190 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22191 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22192 "a listing inset)"
22193 msgstr ""
22194 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22195 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22196 "výpisu zdrojového kódu)"
22197
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22199 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22200 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22201
22202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22203 #, c-format
22204 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22205 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
22206
22207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22208 #, c-format
22209 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22210 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22211
22212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22213 #, c-format
22214 msgid "Parameter %1$s: "
22215 msgstr "Parameter %1$s: "
22216
22217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22218 #, c-format
22219 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22220 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22221
22222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22223 #, c-format
22224 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22225 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
22226
22227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22228 msgid "New Page"
22229 msgstr "Nová stránka"
22230
22231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22232 msgid "Clear Page"
22233 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22234
22235 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22236 msgid "Clear Double Page"
22237 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
22238
22239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22240 msgid "Nom: "
22241 msgstr "Nom: "
22242
22243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22244 msgid "Nomenclature Symbol: "
22245 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22246
22247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22248 msgid "Description: "
22249 msgstr "Popis: "
22250
22251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22252 msgid "Sorting: "
22253 msgstr "Triedenie: "
22254
22255 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22256 msgid "Note[[InsetNote]]"
22257 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22258
22259 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22260 msgid "Greyed out"
22261 msgstr "Zosivelé"
22262
22263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22264 #, fuzzy
22265 msgid "HPhantom"
22266 msgstr "Esperanto"
22267
22268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22269 #, fuzzy
22270 msgid "VPhantom"
22271 msgstr "Esperanto"
22272
22273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22274 #, fuzzy
22275 msgid "phantom"
22276 msgstr "Esperanto"
22277
22278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22279 #, fuzzy
22280 msgid "hphantom"
22281 msgstr "Esperanto"
22282
22283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22284 #, fuzzy
22285 msgid "vphantom"
22286 msgstr "Esperanto"
22287
22288 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22289 msgid "BROKEN: "
22290 msgstr "NEPLATNÝ: "
22291
22292 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22293 msgid "Ref: "
22294 msgstr "Ref: "
22295
22296 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22297 msgid "Equation"
22298 msgstr "Rovnica"
22299
22300 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22301 msgid "EqRef: "
22302 msgstr "EqRef: "
22303
22304 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22305 msgid "Page Number"
22306 msgstr "Číslo strany"
22307
22308 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22309 msgid "Page: "
22310 msgstr "Strana: "
22311
22312 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22313 msgid "Textual Page Number"
22314 msgstr "Textové číslo strany"
22315
22316 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22317 msgid "TextPage: "
22318 msgstr "TextStrana: "
22319
22320 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22321 msgid "Standard+Textual Page"
22322 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22323
22324 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22325 msgid "Ref+Text: "
22326 msgstr "Ref+Text: "
22327
22328 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22329 msgid "PrettyRef"
22330 msgstr "PeknýOdkaz"
22331
22332 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22333 msgid "FormatRef: "
22334 msgstr "FormatRef: "
22335
22336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22337 msgid "Interword Space"
22338 msgstr "Medzislovná medzera"
22339
22340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22341 msgid "Protected Space"
22342 msgstr "Chránená medzera"
22343
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22345 msgid "Thin Space"
22346 msgstr "Úzka medzera"
22347
22348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22349 msgid "Medium Space"
22350 msgstr "Stredná Medzera"
22351
22352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22353 msgid "Thick Space"
22354 msgstr "Tučná medzera"
22355
22356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22357 msgid "Quad Space"
22358 msgstr "Quad medzera"
22359
22360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22361 msgid "QQuad Space"
22362 msgstr "QQuad medzera"
22363
22364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22365 msgid "Enspace"
22366 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22367
22368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22369 msgid "Enskip"
22370 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22371
22372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22373 msgid "Negative Thin Space"
22374 msgstr "Záporná úzka medzera"
22375
22376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22377 msgid "Negative Medium Space"
22378 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22379
22380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22381 msgid "Negative Thick Space"
22382 msgstr "Záporná tučná medzera"
22383
22384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22385 msgid "Protected Horizontal Fill"
22386 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22387
22388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22389 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22390 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22391
22392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22393 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22394 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22395
22396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22397 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22398 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22399
22400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22401 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22402 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22403
22404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22406 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
22407
22408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22410 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
22411
22412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22413 #, c-format
22414 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22415 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22416
22417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22418 #, c-format
22419 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22420 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22421
22422 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22423 msgid "Unknown TOC type"
22424 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22425
22426 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22427 msgid "Selection size should match clipboard content."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22431 msgid "Vertical Space"
22432 msgstr "Vertikálna medzera"
22433
22434 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22435 msgid "wrap: "
22436 msgstr "obtekanie: "
22437
22438 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22439 msgid "wrap"
22440 msgstr "obtekanie"
22441
22442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22443 msgid "Not shown."
22444 msgstr "Neukázané."
22445
22446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22447 msgid "Loading..."
22448 msgstr "Načítavam..."
22449
22450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22451 msgid "Converting to loadable format..."
22452 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22453
22454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22455 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22456 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
22457
22458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22459 msgid "Scaling etc..."
22460 msgstr "Mením atď..."
22461
22462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22463 msgid "Ready to display"
22464 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22465
22466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22467 msgid "No file found!"
22468 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22469
22470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22471 msgid "Error converting to loadable format"
22472 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22473
22474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22475 msgid "Error loading file into memory"
22476 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22477
22478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22479 msgid "Error generating the pixmap"
22480 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22481
22482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22483 msgid "No image"
22484 msgstr "Bez obrázku"
22485
22486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22487 msgid "Preview loading"
22488 msgstr "Nahranie náhľadu"
22489
22490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22491 msgid "Preview ready"
22492 msgstr "Náhľad prichystaný"
22493
22494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22495 msgid "Preview failed"
22496 msgstr "Náhľad zlyhal"
22497
22498 #: src/lengthcommon.cpp:37
22499 msgid "cc[[unit of measure]]"
22500 msgstr "cc"
22501
22502 #: src/lengthcommon.cpp:37
22503 msgid "dd"
22504 msgstr "dd"
22505
22506 #: src/lengthcommon.cpp:37
22507 msgid "em"
22508 msgstr "em"
22509
22510 #: src/lengthcommon.cpp:38
22511 msgid "ex"
22512 msgstr "ex"
22513
22514 #: src/lengthcommon.cpp:38
22515 msgid "mu[[unit of measure]]"
22516 msgstr "mu"
22517
22518 #: src/lengthcommon.cpp:38
22519 msgid "pc"
22520 msgstr "pc"
22521
22522 #: src/lengthcommon.cpp:39
22523 msgid "pt"
22524 msgstr "pt"
22525
22526 #: src/lengthcommon.cpp:39
22527 msgid "sp"
22528 msgstr "sp"
22529
22530 #: src/lengthcommon.cpp:39
22531 msgid "Text Width %"
22532 msgstr "Šírka textu %"
22533
22534 #: src/lengthcommon.cpp:40
22535 msgid "Column Width %"
22536 msgstr "Šírka stĺpca %"
22537
22538 #: src/lengthcommon.cpp:40
22539 msgid "Page Width %"
22540 msgstr "Šírka Stránky %"
22541
22542 #: src/lengthcommon.cpp:40
22543 msgid "Line Width %"
22544 msgstr "Šírka Riadku %"
22545
22546 #: src/lengthcommon.cpp:41
22547 msgid "Text Height %"
22548 msgstr "Výška textu %"
22549
22550 #: src/lengthcommon.cpp:41
22551 msgid "Page Height %"
22552 msgstr "Výška Stránky %"
22553
22554 #: src/lyxfind.cpp:142
22555 msgid "Search error"
22556 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22557
22558 #: src/lyxfind.cpp:142
22559 msgid "Search string is empty"
22560 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22561
22562 #: src/lyxfind.cpp:334
22563 msgid "String has been replaced."
22564 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22565
22566 #: src/lyxfind.cpp:337
22567 msgid " strings have been replaced."
22568 msgstr " reťazce boli nahradené."
22569
22570 #: src/lyxfind.cpp:1128
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Search text is empty!"
22573 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22574
22575 #: src/lyxfind.cpp:1140
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Invalid regular expression!"
22578 msgstr "Neplatná dĺžka."
22579
22580 #: src/lyxfind.cpp:1145
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Match not found!"
22583 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22584
22585 #: src/lyxfind.cpp:1154
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Match found!"
22588 msgstr "Modul nenájdený!"
22589
22590 #: src/lyxfind.cpp:1197
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Match found and replaced !"
22593 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22594
22595 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22596 #, c-format
22597 msgid " Macro: %1$s: "
22598 msgstr " Makro: %1$s: "
22599
22600 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22601 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22602 #, c-format
22603 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22604 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22605
22606 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22607 #, c-format
22608 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22609 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22610
22611 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22612 #, c-format
22613 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22614 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22615
22616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22617 msgid "Only one row"
22618 msgstr "Len jeden riadok"
22619
22620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22621 msgid "Only one column"
22622 msgstr "Len jeden stĺpec"
22623
22624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22625 msgid "No hline to delete"
22626 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
22627
22628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22629 msgid "No vline to delete"
22630 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22631
22632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22633 #, c-format
22634 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22635 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22636
22637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22638 msgid "No number"
22639 msgstr "Bez čísla"
22640
22641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22642 msgid "Number"
22643 msgstr "Číslo"
22644
22645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22646 #, c-format
22647 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22648 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22649
22650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22651 #, c-format
22652 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22653 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22654
22655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22656 #, c-format
22657 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22658 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22659
22660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22661 msgid "create new math text environment ($...$)"
22662 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22663
22664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22665 msgid "entered math text mode (textrm)"
22666 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
22667
22668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22669 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22673 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22677 msgid "Standard[[mathref]]"
22678 msgstr "Štandardné"
22679
22680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22681 msgid "optional"
22682 msgstr "nepovinné"
22683
22684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22685 msgid "TeX"
22686 msgstr "TeX"
22687
22688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22689 msgid "math macro"
22690 msgstr "mat. makro"
22691
22692 #: src/output.cpp:37
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "Could not open the specified document\n"
22696 "%1$s."
22697 msgstr ""
22698 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22699 "%1$s."
22700
22701 #: src/output_plaintext.cpp:136
22702 msgid "Abstract: "
22703 msgstr "Súhrn: "
22704
22705 #: src/output_plaintext.cpp:148
22706 msgid "References: "
22707 msgstr "Referencie: "
22708
22709 #: src/support/debug.cpp:40
22710 #, fuzzy
22711 msgid "No debugging messages"
22712 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22713
22714 #: src/support/debug.cpp:41
22715 msgid "General information"
22716 msgstr "Všeobecné informácie"
22717
22718 #: src/support/debug.cpp:42
22719 msgid "Program initialisation"
22720 msgstr "Inicializácia programu"
22721
22722 #: src/support/debug.cpp:43
22723 msgid "Keyboard events handling"
22724 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22725
22726 #: src/support/debug.cpp:44
22727 msgid "GUI handling"
22728 msgstr "Spravovanie GUI"
22729
22730 #: src/support/debug.cpp:45
22731 msgid "Lyxlex grammar parser"
22732 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22733
22734 #: src/support/debug.cpp:46
22735 msgid "Configuration files reading"
22736 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22737
22738 #: src/support/debug.cpp:47
22739 msgid "Custom keyboard definition"
22740 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22741
22742 #: src/support/debug.cpp:48
22743 msgid "LaTeX generation/execution"
22744 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22745
22746 #: src/support/debug.cpp:49
22747 msgid "Math editor"
22748 msgstr "Editor matematiky"
22749
22750 #: src/support/debug.cpp:50
22751 msgid "Font handling"
22752 msgstr "Manipulácia s písmom"
22753
22754 #: src/support/debug.cpp:51
22755 msgid "Textclass files reading"
22756 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22757
22758 #: src/support/debug.cpp:52
22759 msgid "Version control"
22760 msgstr "Kontrola verzií"
22761
22762 #: src/support/debug.cpp:53
22763 msgid "External control interface"
22764 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22765
22766 #: src/support/debug.cpp:54
22767 msgid "Undo/Redo mechanism"
22768 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
22769
22770 #: src/support/debug.cpp:55
22771 msgid "User commands"
22772 msgstr "Používateľské príkazy"
22773
22774 #: src/support/debug.cpp:56
22775 #, fuzzy
22776 msgid "The LyX Lexer"
22777 msgstr "LyX Lexxer"
22778
22779 #: src/support/debug.cpp:57
22780 msgid "Dependency information"
22781 msgstr "Informácie o závislostiach"
22782
22783 #: src/support/debug.cpp:58
22784 msgid "LyX Insets"
22785 msgstr "LyX vložky"
22786
22787 #: src/support/debug.cpp:59
22788 msgid "Files used by LyX"
22789 msgstr "Súbory používané LyXom"
22790
22791 #: src/support/debug.cpp:60
22792 msgid "Workarea events"
22793 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22794
22795 #: src/support/debug.cpp:61
22796 msgid "Insettext/tabular messages"
22797 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22798
22799 #: src/support/debug.cpp:62
22800 msgid "Graphics conversion and loading"
22801 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22802
22803 #: src/support/debug.cpp:63
22804 msgid "Change tracking"
22805 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22806
22807 #: src/support/debug.cpp:64
22808 msgid "External template/inset messages"
22809 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22810
22811 #: src/support/debug.cpp:65
22812 msgid "RowPainter profiling"
22813 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22814
22815 #: src/support/debug.cpp:66
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Scrolling debugging"
22818 msgstr "ladenie rolovania textu"
22819
22820 #: src/support/debug.cpp:67
22821 msgid "Math macros"
22822 msgstr "mat. makrá"
22823
22824 #: src/support/debug.cpp:68
22825 msgid "RTL/Bidi"
22826 msgstr "RTL/Bidi"
22827
22828 #: src/support/debug.cpp:69
22829 msgid "Locale/Internationalisation"
22830 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22831
22832 #: src/support/debug.cpp:70
22833 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22834 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22835
22836 #: src/support/debug.cpp:71
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Find and replace mechanism"
22839 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22840
22841 #: src/support/debug.cpp:72
22842 msgid "Developers' general debug messages"
22843 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22844
22845 #: src/support/debug.cpp:73
22846 msgid "All debugging messages"
22847 msgstr "Všetky ladiace správy"
22848
22849 #: src/support/debug.cpp:152
22850 #, c-format
22851 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22852 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22853
22854 #: src/support/filetools.cpp:259
22855 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22856 msgstr "sk"
22857
22858 #: src/support/os_win32.cpp:392
22859 msgid "System file not found"
22860 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22861
22862 #: src/support/os_win32.cpp:393
22863 msgid ""
22864 "Unable to load shfolder.dll\n"
22865 "Please install."
22866 msgstr ""
22867 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22868 "Prosím inštalujte."
22869
22870 #: src/support/os_win32.cpp:398
22871 msgid "System function not found"
22872 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22873
22874 #: src/support/os_win32.cpp:399
22875 msgid ""
22876 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22877 "Don't know how to proceed. Sorry."
22878 msgstr ""
22879 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22880 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
22881
22882 #: src/support/userinfo.cpp:45
22883 msgid "Unknown user"
22884 msgstr "Neznámy používateľ"
22885
22886 #~ msgid "Anschrift:"
22887 #~ msgstr "Anschrift:"
22888
22889 #~ msgid "Briefkopf:"
22890 #~ msgstr "Briefkopf:"
22891
22892 #~ msgid "Absender:"
22893 #~ msgstr "Odosielateľ:"
22894
22895 #~ msgid "Zusatz:"
22896 #~ msgstr "Zusatz:"
22897
22898 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
22899 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
22900
22901 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
22902 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
22903
22904 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
22905 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
22906
22907 #~ msgid "Unterschrift:"
22908 #~ msgstr "Unterschrift:"
22909
22910 #~ msgid "Fusszeile(n):"
22911 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
22912
22913 #~ msgid "Vorwahl:"
22914 #~ msgstr "Vorwahl:"
22915
22916 #~ msgid "Telefon:"
22917 #~ msgstr "Telefon:"
22918
22919 #~ msgid "Ort:"
22920 #~ msgstr "Ort:"
22921
22922 #~ msgid "Datum:"
22923 #~ msgstr "Datum:"
22924
22925 #~ msgid "Betreff:"
22926 #~ msgstr "Betreff:"
22927
22928 #~ msgid "Anrede:"
22929 #~ msgstr "Anrede:"
22930
22931 #~ msgid "Gruss:"
22932 #~ msgstr "Gruss:"
22933
22934 #~ msgid "Anlage(n):"
22935 #~ msgstr "Anlage(n):"
22936
22937 #~ msgid "Verteiler:"
22938 #~ msgstr "Verteiler:"
22939
22940 #~ msgid "PS:"
22941 #~ msgstr "PS:"
22942
22943 #~ msgid "Text:"
22944 #~ msgstr "Text:"
22945
22946 #~ msgid "Strasse"
22947 #~ msgstr "Strasse"
22948
22949 #~ msgid "Strasse:"
22950 #~ msgstr "Strasse:"
22951
22952 #~ msgid "Land"
22953 #~ msgstr "Land"
22954
22955 #~ msgid "Land:"
22956 #~ msgstr "Land:"
22957
22958 #~ msgid "RetourAdresse:"
22959 #~ msgstr "RetourAdresse:"
22960
22961 #~ msgid "MeinZeichen:"
22962 #~ msgstr "MeinZeichen:"
22963
22964 #~ msgid "IhrZeichen:"
22965 #~ msgstr "IhrZeichen:"
22966
22967 #~ msgid "IhrSchreiben:"
22968 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
22969
22970 #~ msgid "BLZ"
22971 #~ msgstr "BLZ"
22972
22973 #~ msgid "BLZ:"
22974 #~ msgstr "BLZ:"
22975
22976 #~ msgid "Konto"
22977 #~ msgstr "Konto"
22978
22979 #~ msgid "Konto:"
22980 #~ msgstr "Konto:"
22981
22982 #~ msgid "Adresse:"
22983 #~ msgstr "Adresa:"
22984
22985 #~ msgid "Anlagen:"
22986 #~ msgstr "Anlagen:"
22987
22988 #~ msgid "No LaTeX log file found."
22989 #~ msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
22990
22991 #~ msgid "LyX binary not found"
22992 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22993
22994 #~ msgid ""
22995 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22996 #~ msgstr ""
22997 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
22998 #~ "%1$s"
22999
23000 #~ msgid ""
23001 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23002 #~ "\t%1$s\n"
23003 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23004 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23005 #~ msgstr ""
23006 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23007 #~ "\t%1$s\n"
23008 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23009 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23010
23011 #~ msgid ""
23012 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23013 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23014 #~ msgstr ""
23015 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23016 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23017
23018 #~ msgid ""
23019 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23020 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23021 #~ msgstr ""
23022 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23023 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23024
23025 #~ msgid ""
23026 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23027 #~ "%2$s is not a directory."
23028 #~ msgstr ""
23029 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23030 #~ "%2$s nie je adresár."
23031
23032 #~ msgid "Directory not found"
23033 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23034
23035 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23036 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23037
23038 #~ msgid "Latex"
23039 #~ msgstr "Latex"
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "Regular Expression"
23043 #~ msgstr "&Regulárny výraz"
23044
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid "View Output|V"
23047 #~ msgstr "Názor|z"
23048
23049 #, fuzzy
23050 #~ msgid "Update Output|U"
23051 #~ msgstr "dátum (výstup)"
23052
23053 #, fuzzy
23054 #~ msgid "Advanced Search"
23055 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
23056
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23059 #~ msgstr "Nahradiť s:"
23060
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid "Find &Prev"
23063 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
23064
23065 #, fuzzy
23066 #~ msgid "Replace P&rev"
23067 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
23068
23069 #, fuzzy
23070 #~ msgid "Current buffer only"
23071 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
23072
23073 #, fuzzy
23074 #~ msgid "Buffer"
23075 #~ msgstr "zásobník"
23076
23077 #, fuzzy
23078 #~ msgid "Document"
23079 #~ msgstr "Dokumenty"
23080
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "Open buffers"
23083 #~ msgstr "zásobník"
23084
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23087 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
23088
23089 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23090 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Regexp"
23094 #~ msgstr "exp"
23095
23096 #~ msgid "No file open!"
23097 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23098
23099 #~ msgid "Jump to the label"
23100 #~ msgstr "Skok na návestie"
23101
23102 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23103 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23104
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23107 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
23108
23109 #, fuzzy
23110 #~ msgid "Master Settings"
23111 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
23112
23113 #~ msgid "Column Width"
23114 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
23115
23116 #~ msgid "Listing settings"
23117 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23121 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23122
23123 #~ msgid "Insert|n"
23124 #~ msgstr "Vložiť"
23125
23126 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23127 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23128
23129 #~ msgid ""
23130 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23131 #~ msgstr ""
23132 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
23133 #~ "'?'."
23134
23135 #~ msgid "Length"
23136 #~ msgstr "Dĺžka"
23137
23138 #~ msgid "Opened inset"
23139 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23140
23141 #~ msgid "Opened Box Inset"
23142 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23143
23144 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23145 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23146
23147 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23148 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23149
23150 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23151 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23152
23153 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23154 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23155
23156 #~ msgid "Opened Float Inset"
23157 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23158
23159 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23160 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23161
23162 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23163 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23164
23165 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23166 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23167
23168 #~ msgid "Opened Note Inset"
23169 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23170
23171 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23172 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23176 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23177
23178 #~ msgid "Opened table"
23179 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23180
23181 #~ msgid "Opened Text Inset"
23182 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23183
23184 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23185 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23186
23187 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23188 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23189
23190 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23191 #~ msgstr "Osobný slovník:"
23192
23193 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23194 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23195
23196 #~ msgid "Use input encod&ing"
23197 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23198
23199 #~ msgid "Toggle Label|L"
23200 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23201
23202 #~ msgid "Move Section down|d"
23203 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
23204
23205 #~ msgid "Move Section up|u"
23206 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
23207
23208 #, fuzzy
23209 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23210 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23211
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid ""
23214 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23215 #~ msgstr ""
23216 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23217 #~ "\"."
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid ""
23221 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23222 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23223 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23224 #~ msgstr ""
23225 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23226 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
23227 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23228
23229 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23230 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
23231
23232 #~ msgid "*.pws"
23233 #~ msgstr "*.pws"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "Accept Change|C"
23237 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "C&ommand:"
23241 #~ msgstr "Príkaz:"
23242
23243 #~ msgid "&BibTeX command:"
23244 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23245
23246 #~ msgid "&Index command:"
23247 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23251 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23255 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23256
23257 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23258 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23259
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23262 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid "View|V[[show]]"
23266 #~ msgstr "Názor|z"
23267
23268 #~ msgid "View DVI"
23269 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23270
23271 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23272 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23273
23274 #~ msgid "View PostScript"
23275 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23276
23277 #~ msgid "Update DVI"
23278 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23279
23280 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23281 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23282
23283 #~ msgid "Update PostScript"
23284 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23285
23286 #~ msgid "Thesaurus failure"
23287 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23288
23289 #~ msgid ""
23290 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23291 #~ "\n"
23292 #~ "%1$s."
23293 #~ msgstr ""
23294 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23295 #~ "\n"
23296 #~ "%1$s."
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Indices"
23300 #~ msgstr "Účet"
23301
23302 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23303 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23304
23305 #~ msgid "&Default language:"
23306 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23307
23308 #~ msgid "&roff command:"
23309 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23310
23311 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23312 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23313
23314 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23315 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23316
23317 #~ msgid "LangHeader"
23318 #~ msgstr "LangHeader"
23319
23320 #~ msgid "Language Header:"
23321 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23322
23323 #~ msgid "Language:"
23324 #~ msgstr "Jazyk:"
23325
23326 #~ msgid "LastLanguage"
23327 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23328
23329 #~ msgid "Last Language:"
23330 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23331
23332 #~ msgid "LangFooter"
23333 #~ msgstr "JazykPäta"
23334
23335 #~ msgid "Computer"
23336 #~ msgstr "Počítač"
23337
23338 #~ msgid "Computer:"
23339 #~ msgstr "Počítač:"
23340
23341 #~ msgid "EmptySection"
23342 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23343
23344 #~ msgid "Empty Section"
23345 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23346
23347 #~ msgid "CloseSection"
23348 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23349
23350 #~ msgid "Close Section"
23351 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23352
23353 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23354 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23355
23356 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23357 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23358
23359 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23360 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23361
23362 #~ msgid ""
23363 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23364 #~ "You may not have the right languages installed."
23365 #~ msgstr ""
23366 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23367 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23368
23369 #~ msgid ""
23370 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23371 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23372 #~ msgstr ""
23373 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23374 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23375
23376 #~ msgid ""
23377 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23378 #~ "`%2$s'."
23379 #~ msgstr ""
23380 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
23381 #~ "`%2$s'."
23382
23383 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23384 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23385
23386 #~ msgid ""
23387 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23388 #~ "encoding `%2$s'."
23389 #~ msgstr ""
23390 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
23391 #~ "$s'."
23392
23393 #~ msgid ""
23394 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23395 #~ "encoding `%2$s'."
23396 #~ msgstr ""
23397 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
23398 #~ "%2$s'."
23399
23400 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23401 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23402
23403 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23404 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23405
23406 #~ msgid "ispell"
23407 #~ msgstr "ispell"
23408
23409 #~ msgid "aspell"
23410 #~ msgstr "aspell"
23411
23412 #~ msgid "hspell"
23413 #~ msgstr "hspell"
23414
23415 #~ msgid "pspell (library)"
23416 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23417
23418 #~ msgid "aspell (library)"
23419 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23420
23421 #~ msgid "*.ispell"
23422 #~ msgstr "*.ispell"
23423
23424 #~ msgid "Spellchecker error"
23425 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23426
23427 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23428 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23429
23430 #~ msgid ""
23431 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23432 #~ "Maybe it has been killed."
23433 #~ msgstr ""
23434 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23435 #~ "Možno bol zabitý."
23436
23437 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23438 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23439
23440 #~ msgid "No Table of contents"
23441 #~ msgstr "Bez obsahu"
23442
23443 #~ msgid "B&rowse..."
23444 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23445
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23448 #~ msgstr "Počet kópií"
23449
23450 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23451 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23452
23453 #~ msgid "Ne&w"
23454 #~ msgstr "No&vý"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "Grou&p Name:"
23458 #~ msgstr "Me&no:"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "&Postscript driver:"
23462 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Append Parameter"
23466 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23470 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23474 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23475
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23478 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "figure"
23482 #~ msgstr "Obrázok"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "table"
23486 #~ msgstr "Tabuľka"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "algorithm"
23490 #~ msgstr "Algoritmus"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "tableau"
23494 #~ msgstr "Tabuľka"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "keywords"
23498 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23499
23500 #~ msgid "FAQ|F"
23501 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23502
23503 #~ msgid "Table of Contents|a"
23504 #~ msgstr "Obsah|O"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23508 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23509
23510 #~ msgid "American"
23511 #~ msgstr "Americky"
23512
23513 #~ msgid "Austrian"
23514 #~ msgstr "Rakúsky"
23515
23516 #~ msgid "British"
23517 #~ msgstr "Britsky"
23518
23519 #~ msgid "Canadian"
23520 #~ msgstr "Kanadsky"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "Reference\t"
23524 #~ msgstr "Referencia"
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23528 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23532 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23536 #~ msgstr "Návratová adresa"
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23540 #~ msgstr "K&onvertor:"
23541
23542 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23543 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "LaTeX default"
23547 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23548
23549 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23550 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23554 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23558 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "Class not found"
23562 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23563
23564 #~ msgid "Changed Layout"
23565 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23566
23567 #~ msgid "Unknown layout"
23568 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23572 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23573
23574 #~ msgid "Display image in LyX"
23575 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23576
23577 #~ msgid "Screen display"
23578 #~ msgstr "Obrazovka"
23579
23580 #~ msgid "Monochrome"
23581 #~ msgstr "Monochromaticky"
23582
23583 #~ msgid "Grayscale"
23584 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23585
23586 #~ msgid "%"
23587 #~ msgstr "%"
23588
23589 #~ msgid "&Display:"
23590 #~ msgstr "&Displej:"
23591
23592 #~ msgid "Sca&le:"
23593 #~ msgstr "&Mierka:"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Scr&een Display:"
23597 #~ msgstr "Obrazovka"
23598
23599 #~ msgid "Do not display"
23600 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Unknown Info: "
23604 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23608 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23612 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "<- C&lear"
23616 #~ msgstr "&Zmazať"
23617
23618 #~ msgid "A&pply"
23619 #~ msgstr "&Použiť"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Add"
23623 #~ msgstr "&Pridať"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "Remove"
23627 #~ msgstr "&Odstrániť"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "E&mbed"
23631 #~ msgstr "Prvé_meno"
23632
23633 #~ msgid "Edit the file externally"
23634 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23635
23636 #~ msgid "&Edit File..."
23637 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23638
23639 #~ msgid "LyX View"
23640 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "&Center"
23644 #~ msgstr "Na stred"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23648 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23652 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Clear"
23656 #~ msgstr "&Zmazať"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23660 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid " writing embedded files."
23664 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid " could not write embedded files!"
23668 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "Failed to extract file"
23672 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Copy file failure"
23676 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Failed to embed file"
23680 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23684 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Failed to open file"
23688 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Sync file failure"
23692 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "Packing all files"
23696 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Failed to write file"
23700 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Save failure"
23704 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Extra embedded file"
23708 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Plain Text"
23712 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Enspace|E"
23716 #~ msgstr "&Nahradiť"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Document could not be read"
23720 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23724 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Properties...|P"
23728 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "New Line|e"
23732 #~ msgstr "ako riadky|r"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Line Break|B"
23736 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "line break"
23740 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23744 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Links"
23748 #~ msgstr "Zoznam"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23752 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Swap Columns|w"
23756 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23760 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "true"
23764 #~ msgstr "Ulica"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "false"
23768 #~ msgstr "Zavrieť"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "&float"
23772 #~ msgstr "objekt:"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "S&ubfigure"
23776 #~ msgstr "Podo&brázok"
23777
23778 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23779 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23780
23781 #~ msgid "Ca&ption:"
23782 #~ msgstr "Po&pisok:"
23783
23784 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23785 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "&Shaded"
23789 #~ msgstr "&Uložiť"
23790
23791 #~ msgid "Paper Size"
23792 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23793
23794 #~ msgid "&Colors"
23795 #~ msgstr "&Farby"
23796
23797 #~ msgid "&File formats"
23798 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23799
23800 #~ msgid "F&ormat:"
23801 #~ msgstr "F&ormát:"
23802
23803 #~ msgid "&GUI name:"
23804 #~ msgstr "&GUI názov"
23805
23806 #~ msgid "External Applications"
23807 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23811 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Save/restore window position"
23815 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23816
23817 #~ msgid " every"
23818 #~ msgstr " každých"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "&URL:"
23822 #~ msgstr "&URL"
23823
23824 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23825 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23826
23827 #~ msgid "Default (outer)"
23828 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23829
23830 #~ msgid "Outer"
23831 #~ msgstr "Vonkajší"
23832
23833 #~ msgid "&Units:"
23834 #~ msgstr "&Jednotky:"
23835
23836 #~ msgid "Bahasa"
23837 #~ msgstr "Bahasky"
23838
23839 #~ msgid "Magyar"
23840 #~ msgstr "Maďarsky"
23841
23842 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23843 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Framed|F"
23847 #~ msgstr "Parametre"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Shaded|S"
23851 #~ msgstr "&Tvar:"
23852
23853 #~ msgid "Insert URL"
23854 #~ msgstr "Vložiť URL"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Can't load document class"
23858 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid ""
23862 #~ "The document could not be converted\n"
23863 #~ "into the document class %1$s."
23864 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "&Switch to document"
23868 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
23869
23870 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23871 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23875 #~ msgstr "Vložiť maticu"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Copiers"
23879 #~ msgstr "Kópie"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23883 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Boxed"
23887 #~ msgstr "Tučné"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Doublebox"
23891 #~ msgstr "Dvojité"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Unknown inset name: "
23895 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Program Listing "
23899 #~ msgstr "Inicializácia programu"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Framed"
23903 #~ msgstr "Parametre"
23904
23905 #~ msgid "Url: "
23906 #~ msgstr "Url: "
23907
23908 #~ msgid "HtmlUrl: "
23909 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23910
23911 #~ msgid "%1$d words in selection."
23912 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
23913
23914 #~ msgid "%1$d words in document."
23915 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
23916
23917 #~ msgid "One word in selection."
23918 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
23919
23920 #~ msgid "One word in document."
23921 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
23922
23923 #~ msgid "Count words"
23924 #~ msgstr "Počet slov"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Encoding error"
23928 #~ msgstr "&Kódovanie:"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Placeholders"
23932 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "&Right"
23936 #~ msgstr "Vpravo"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Case."
23940 #~ msgstr "Vložiť"
23941
23942 #~ msgid "&Load"
23943 #~ msgstr "&Načítať"
23944
23945 #~ msgid "To &file:"
23946 #~ msgstr "Do sú&boru:"
23947
23948 #~ msgid "Printer &name:"
23949 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Columns "
23953 #~ msgstr "Stĺpce"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Overprint "
23957 #~ msgstr "Separát"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Conjecture "
23961 #~ msgstr "Dohad"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Font st&yle:"
23965 #~ msgstr "Veľkosť písma"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Part "
23969 #~ msgstr "Časť"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "columns "
23973 #~ msgstr "Stĺpce"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "overprint "
23977 #~ msgstr "Predtlač"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "overlayarea"
23981 #~ msgstr "Prekrytie"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Corollary_"
23985 #~ msgstr "Ľutujem."
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Definition. "
23989 #~ msgstr "Definícia"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Example. "
23993 #~ msgstr "Príklad"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Fact. "
23997 #~ msgstr "Fakt"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Proof. "
24001 #~ msgstr "Dôkaz"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "note: "
24005 #~ msgstr "poznámka"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "&Extended Chars"
24009 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24010
24011 #~ msgid "default"
24012 #~ msgstr "štandardné"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "common"
24016 #~ msgstr "Komentár"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24020 #~ msgstr "Obsah"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Toc"
24024 #~ msgstr "Námet"
24025
24026 #~ msgid "Table of Contents|T"
24027 #~ msgstr "Obsah|O"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "OK"
24031 #~ msgstr "&OK"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Chinese"
24035 #~ msgstr "Kópie"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Upper"
24039 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24040
24041 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24042 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Error closing file"
24046 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "block "
24050 #~ msgstr "Do bloku"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Corollary.  "
24054 #~ msgstr "Ľutujem."
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "&Caption"
24058 #~ msgstr "Názov"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24062 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "&Label"
24066 #~ msgstr "&Označenie:"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "A Label for the caption"
24070 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "<- P&romote"
24074 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "D&own"
24078 #~ msgstr "Hotovo"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Upd&ate"
24082 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "SubSection"
24086 #~ msgstr "Pododdiel"
24087
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24090 #~ "font change."
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24093 #~ "definovanie zmeny písma."
24094
24095 #~ msgid "Unknown toc list"
24096 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Insert glossary entry"
24100 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Glo"
24104 #~ msgstr "&Globálne"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "TeX Code:"
24108 #~ msgstr "TeX štýl|X"
24109
24110 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24111 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24112
24113 #~ msgid "&Detach panel"
24114 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24115
24116 #~ msgid "Insert spacing"
24117 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24118
24119 #~ msgid "Set limits style"
24120 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24121
24122 #~ msgid "Set math font"
24123 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24124
24125 #~ msgid "Insert fraction"
24126 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24127
24128 #~ msgid "Math Panel|l"
24129 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Math Panel|P"
24133 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Show math panel"
24137 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24141 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24145 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24149 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24153 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Insert math delimiters"
24157 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24158
24159 #~ msgid "E&xtra options"
24160 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24161
24162 #~ msgid "Alig&nment:"
24163 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24164
24165 #~ msgid "&From:"
24166 #~ msgstr "&Z:"
24167
24168 #~ msgid "&Converters"
24169 #~ msgstr "&Konvertory"
24170
24171 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24172 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24173
24174 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24175 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "#*"
24179 #~ msgstr "*"
24180
24181 #~ msgid "PrettyRef: "
24182 #~ msgstr "PeknáRef: "
24183
24184 #~ msgid "Opening child document "
24185 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Special Insets|S"
24189 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Insets|n"
24193 #~ msgstr "Vložiť|I"