]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
b3c1eea62bf5df80093dd7adc7257d256bd8dee4
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-27 12:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-27 10:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
37 msgid "&Open..."
38 msgstr "&Otvoriť…"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
49 msgid "O&pen..."
50 msgstr "O&tvoriť…"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
57 #: lib/layouts/apax.inc:314
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 msgid "&Edit..."
340 msgstr "&Upraviť…"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgid "Sele&cted:"
344 msgstr "Vybran&é:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 msgid "&Filter:"
349 msgstr "&Filter:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
352 msgid "E&ncoding:"
353 msgstr "&Kódovanie:"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
356 msgid ""
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
359 msgstr ""
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
361 "zadajte to tu"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "BibTeX štýl"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
368 msgid "St&yle"
369 msgstr "Š&týl"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
384 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
385 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
387 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
393 msgid "Options"
394 msgstr "Možnosti"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "O&bsah:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
428 msgid "Custo&m:"
429 msgstr "&Vlastné:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 msgid ""
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "details."
435 msgstr ""
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
443 msgid "&Rescan"
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
451 msgid "Width value"
452 msgstr "Hodnota šírky"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
456 msgid "&Height:"
457 msgstr "&Výška:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "Ší&rka:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgid "Inner Bo&x:"
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
502 msgid "Height value"
503 msgstr "Hodnota výšky"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
507 msgid "Alignment"
508 msgstr "Zarovnanie"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
515 msgid "Horizontal"
516 msgstr "Horizontálne"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
523 msgid "Vertical"
524 msgstr "Vertikálne"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "&Obsah:"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr ""
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "Rám&ik:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Top"
543 msgstr "Hore"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
549 msgid "Middle"
550 msgstr "Stred"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
571 msgid "Bottom"
572 msgstr "Dole"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Roztiahnuť"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
583 msgid "Left"
584 msgstr "Vľavo"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
589 msgid "Center"
590 msgstr "Na stred"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
596 msgid "Right"
597 msgstr "Vpravo"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
600 msgid "Decoration"
601 msgstr "Dekorácia"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "&Dekorácia:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
632 msgid "Size value"
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
636 msgid "Color"
637 msgstr "Farba"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "&Pozadie:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
644 msgid "&Frame:"
645 msgstr "Rá&m:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
656 msgid "Inverted"
657 msgstr "Invertované"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
661 msgstr "&Nová:"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
664 msgid ""
665 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
666 "active."
667 msgstr ""
668 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "&Sufix súboru"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "N&edefinované vetvy"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Dostupné &vetvy:"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&De)aktivovať"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
700 msgid "&Add"
701 msgstr "Pr&idať"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
704 msgid "Define or change background color"
705 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
708 msgid "Alter Co&lor..."
709 msgstr "&Zmeniť farbu…"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
712 msgid "Remove the selected branch"
713 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
716 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
717 msgid "&Remove"
718 msgstr "Ods&trániť"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
725 msgid "Re&name..."
726 msgstr "Premenu&j…"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
729 msgid "Add the selected branches to the list."
730 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
733 msgid "&Add Selected"
734 msgstr "Pr&idať Označené"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
741 msgid "Add A&ll"
742 msgstr "Pridať vš&etko"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
745 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
748 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
756 msgid "&Cancel"
757 msgstr "&Zrušiť"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
769 msgid "&Font:"
770 msgstr "&Písmo:"
771
772 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
773 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
774 msgid "Si&ze:"
775 msgstr "&Veľkosť:"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
795 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
796 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
800 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
801 msgid "Default"
802 msgstr "Štandard"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
806 msgid "Tiny"
807 msgstr "Drobné"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
811 msgid "Smallest"
812 msgstr "Najmenšie"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
816 msgid "Smaller"
817 msgstr "Menšie"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 msgid "Small"
822 msgstr "Malé"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 msgid "Normal"
827 msgstr "Normálne"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
831 msgid "Large"
832 msgstr "Veľké"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
836 msgid "Larger"
837 msgstr "Väčšie"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
841 msgid "Largest"
842 msgstr "Najväčšie"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
846 msgid "Huge"
847 msgstr "Obrovské"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
851 msgid "Huger"
852 msgstr "Ozrutné"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "V&lastná odrážka:"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
859 msgid "&Level:"
860 msgstr "Ú&roveň:"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
863 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
864 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
867 msgid "&Track changes"
868 msgstr "&Sledovať zmeny"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
871 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
880 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
883 msgid "Use change &bars in output"
884 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
887 msgid "Change:"
888 msgstr "Zmena:"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "Go to previous change"
892 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
895 msgid "&Previous change"
896 msgstr "&Predošlá zmena"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
899 msgid "Go to next change"
900 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
903 msgid "&Next change"
904 msgstr "Ďa&lšia zmena"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
907 msgid "Accept this change"
908 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
911 msgid "&Accept"
912 msgstr "&Akceptovať"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
915 msgid "Reject this change"
916 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
919 msgid "&Reject"
920 msgstr "&Odmietnuť"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
923 msgid "Font Properties"
924 msgstr "Vlastnosti písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
927 msgid "Font family"
928 msgstr "Rodina písma"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
931 msgid "Fa&mily:"
932 msgstr "&Rodina:"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
935 msgid "Font series"
936 msgstr "Hrúbka kresby písma"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
939 msgid "&Series:"
940 msgstr "&Séria:"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
943 msgid "Font shape"
944 msgstr "Tvar písma"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
947 msgid "S&hape:"
948 msgstr "&Tvar:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
952 msgid "Font size"
953 msgstr "Veľkosť písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
957 msgid "Font color"
958 msgstr "Farba písma"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
961 msgid "&Color:"
962 msgstr "&Farba:"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
965 msgid "U&nderlining:"
966 msgstr "Po&dčiarnutie:"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
969 msgid "Underlining of text"
970 msgstr "Podčiarknutie textu"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
973 msgid "S&trikethrough:"
974 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
977 msgid "Strike-through text"
978 msgstr "Preškrtnutý text"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
981 msgid "Language Settings"
982 msgstr "Jazykové nastavenia"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
985 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
986 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
988 msgid "&Language:"
989 msgstr "&Jazyk:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
992 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
994 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
995 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
997 msgid "Language"
998 msgstr "Jazyk"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1001 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1002 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1005 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1006 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1009 msgid "Semantic Markup"
1010 msgstr "Sémantické značkovanie"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1013 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1014 msgstr ""
1015 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1018 msgid "&Emphasized"
1019 msgstr "Zvýr&aznenie"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1022 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1023 msgstr ""
1024 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1025 "byť prispôsobené)"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1028 msgid "&Noun"
1029 msgstr "Podstatné &meno"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1044 msgid "All fields"
1045 msgstr "Všetky políčka"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "Všetky typy záznamov"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1060 msgid "O&ptions"
1061 msgstr "&Možnosti"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "Do&stupné citácie:"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "&Vybrané citácie:"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "Formátovanie"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "Štýl &citácie:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "&Text pred:"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1104 msgid ""
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1107 msgstr ""
1108 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1109 "citácie podporuje."
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1112 msgid "&Text after:"
1113 msgstr "Te&xt za:"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1116 msgid ""
1117 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1118 "supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1121 "podporuje."
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1124 msgid ""
1125 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1126 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1127 msgstr ""
1128 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1129 "vkladáte LaTeX kód."
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1132 msgid ""
1133 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1135 msgstr ""
1136 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1137 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1144 msgid ""
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1147 msgstr ""
1148 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1149 "štýl citácie podporuje. "
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "Každý a&utor"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1156 msgid "Font Colors"
1157 msgstr "Farby písma"
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1160 msgid "Main text:"
1161 msgstr "Hlavný text:"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1169 msgid "Default..."
1170 msgstr "Štandard…"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Návrat farby na štandard"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&Zmena…"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Strana:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1203 msgid "Revisions ba&ck"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Stará:"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Nová:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1219 msgid "Old Documen&t:"
1220 msgstr "&Bývalí dokument:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1223 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1224 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nový dokument:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1242 msgid "&Browse..."
1243 msgstr "Pre&chádzať…"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "Bý&valí dokument"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "Nový &dokument"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1262 msgid ""
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1265 msgstr ""
1266 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1267 "dokument"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1270 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1271 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1274 msgid "C&ounter:"
1275 msgstr "Č&ítač:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1282 msgid "&Action:"
1283 msgstr "&Akcia:"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1286 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1287 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1290 msgid ""
1291 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1292 "in the output"
1293 msgstr ""
1294 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1295 "nie vo výstupe"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "Len &pracovná plocha"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1302 msgid "TeX Code: "
1303 msgstr "TeX kód: "
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1314 msgid ""
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "direction)"
1317 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "Použiť triedny štandard"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1332 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1333 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1336 msgid "Save as Document Defaults"
1337 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1340 msgid "Display"
1341 msgstr "Zobrazenie"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1344 msgid "Show ERT button only"
1345 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1348 msgid "&Collapsed"
1349 msgstr "Z&balené"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1352 msgid "Show ERT contents"
1353 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1356 msgid "O&pen"
1357 msgstr "O&tvorené"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1360 msgid ""
1361 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1362 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1363 msgstr ""
1364 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1365 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1368 msgid "For more information, refer to the complete log."
1369 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1372 msgid "Description:"
1373 msgstr "Opis:"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1376 msgid "&Errors:"
1377 msgstr "&Chyby:"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1380 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1381 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1384 msgid "View Complete &Log..."
1385 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1388 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1389 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1392 msgid "Show Output &Anyway"
1393 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1396 msgid "F&ile"
1397 msgstr "Sú&bor"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1402 msgid "Filename"
1403 msgstr "Názov súboru"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1407 msgid "&File:"
1408 msgstr "&Súbor:"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1411 msgid "Select a file"
1412 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1415 msgid "&Draft"
1416 msgstr "&Koncept"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1419 msgid "&Template"
1420 msgstr "Š&ablóna"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1423 msgid "Available templates"
1424 msgstr "Dostupné šablóny"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1427 msgid "LaTe&X and LyX options"
1428 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "Voľby LaTeX"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1435 msgid "O&ption:"
1436 msgstr "Mož&nosť:"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1439 msgid "For&mat:"
1440 msgstr "&Formát:"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1443 msgid ""
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1446 msgstr ""
1447 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1448 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1456 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1457 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1460 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1461 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1464 msgid "Si&ze and Rotation"
1465 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1468 msgid "Rotate"
1469 msgstr "Otočiť"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1473 msgid "Angle to rotate image by"
1474 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Počiatok otáčania"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1482 msgid "Ori&gin:"
1483 msgstr "S&tredobod:"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1486 msgid "A&ngle:"
1487 msgstr "&Uhol:"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1490 msgid "Scale"
1491 msgstr "Mierka"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1494 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1508 msgid "&Maintain aspect ratio"
1509 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Orezanie"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1516 msgid "Clip to bounding box values"
1517 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1520 msgid "Clip to &bounding box"
1521 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1524 msgid "Left botto&m:"
1525 msgstr "Vľavo &dole:"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1528 msgid "x"
1529 msgstr "x"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1532 msgid "Right &top:"
1533 msgstr "Vpravo &hore:"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1536 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1537 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1540 msgid "&Get from File"
1541 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1544 msgid "y"
1545 msgstr "y"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1548 msgid "TabWidget"
1549 msgstr "TabWidget"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1552 msgid "Sear&ch"
1553 msgstr "&Hľadanie"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1556 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1557 msgid "Fi&nd:"
1558 msgstr "Ná&jsť:"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1561 msgid "Replace &with:"
1562 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1569 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "C&elé slová"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1582 msgid "Perform a case-sensitive search"
1583 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1586 msgid "Case &sensitive"
1587 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1590 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1591 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1595 msgid "Find &Next"
1596 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1599 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1600 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1605 msgid "&Replace"
1606 msgstr "Nah&radiť"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1609 msgid "Replace all occurrences at once"
1610 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1614 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1619 msgid "S&ettings"
1620 msgstr "Nas&tavenia"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1627 msgid "Scope"
1628 msgstr "Oblasť"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1631 msgid "C&urrent document"
1632 msgstr "&Aktuálny dokument"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1635 msgid ""
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 "document"
1638 msgstr ""
1639 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1640 "hlavnému dokumentu"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "H&lavný dokument"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1655 msgid "&All manuals"
1656 msgstr "Vš&etky príručky"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1667 msgid ""
1668 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1669 "and paragraph style"
1670 msgstr ""
1671 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1672 "v štýle odstavca"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1675 msgid "I&gnore format"
1676 msgstr "&Ignorovať formát"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1683 msgid ""
1684 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1685 "first letter"
1686 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1689 msgid "&Preserve first case on replace"
1690 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1694 msgid "Form"
1695 msgstr "Form"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1698 msgid "Float T&ype:"
1699 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1702 msgid "Alignment of Contents"
1703 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1706 msgid ""
1707 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1708 "Settings."
1709 msgstr ""
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1711 "Nastaveniach dokumentu."
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1714 msgid "D&ocument Default"
1715 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1718 msgid "Left-align float contents"
1719 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1723 msgid "&Left"
1724 msgstr "V&ľavo"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1727 msgid "Center float contents"
1728 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1732 msgid "&Center"
1733 msgstr "Na &stred"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1736 msgid "Right-align float contents"
1737 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1740 msgid "&Right"
1741 msgstr "Vp&ravo"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1744 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1745 msgstr ""
1746 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1749 msgid "Class &Default"
1750 msgstr "&Triedny štandard"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1753 msgid "Further Options"
1754 msgstr "Ďalšie voľby"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1757 msgid "&Span columns"
1758 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1761 msgid "Rotate side&ways"
1762 msgstr "Otočiť &bokom"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1765 msgid "Position on Page"
1766 msgstr "Umiestnenie na strane"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1769 msgid "Place&ment Settings:"
1770 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1773 msgid "&Top of page"
1774 msgstr "Vr&ch strany"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1777 msgid "&Bottom of page"
1778 msgstr "Spodok stra&ny"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1789 msgid "Here de&finitely"
1790 msgstr "&Určite tu"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1797 msgid "FontUi"
1798 msgstr "FontUi"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1801 msgid "&Default family:"
1802 msgstr ""
1803 "Štan&dardná\n"
1804 "rodina:"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1811 msgid "&Base size:"
1812 msgstr ""
1813 "&Základná\n"
1814 "veľkosť:"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1817 msgid "&LaTeX font encoding:"
1818 msgstr ""
1819 "Kódovanie\n"
1820 "písma &LaTeX:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1823 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1824 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1827 msgid "&Roman:"
1828 msgstr "&Serifové:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1831 msgid ""
1832 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1833 "typing while the list is expanded."
1834 msgstr ""
1835 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1836 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1839 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1840 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1843 msgid "Use true s&mall caps"
1844 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1848 msgid "Use old style instead of lining figures"
1849 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1852 msgid "Use &old style figures"
1853 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1857 msgid "Options:"
1858 msgstr "Možnosti:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1862 msgid ""
1863 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1864 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "&Bezserifové:"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1871 msgid ""
1872 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1873 "just start typing while the list is expanded."
1874 msgstr ""
1875 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1876 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1879 msgid "S&cale (%):"
1880 msgstr "M&ierka (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1883 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1884 msgstr ""
1885 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1886 "fontu"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1889 msgid "Use old st&yle figures"
1890 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1893 msgid "&Typewriter:"
1894 msgstr "S&trojopisné:"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1897 msgid ""
1898 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1899 "just start typing while the list is expanded."
1900 msgstr ""
1901 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1902 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1905 msgid "Sc&ale (%):"
1906 msgstr "Mi&erka (%):"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1909 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1910 msgstr ""
1911 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1912 "fontu"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1915 msgid "Use old style &figures"
1916 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1919 msgid "&Math:"
1920 msgstr "&Matematika:"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1923 msgid "Select the math typeface"
1924 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1927 msgid "C&JK:"
1928 msgstr "C&JK:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1935 msgid ""
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1937 "microtype package"
1938 msgstr ""
1939 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1940 "balíka microtype"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1947 msgid ""
1948 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1949 "LuaTeX)"
1950 msgstr ""
1951 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1952 "alebo LuaTeX)"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1955 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1956 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1959 msgid ""
1960 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1961 "box prevents that."
1962 msgstr ""
1963 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1964 "políčka sa tomu zabráni."
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1967 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1968 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1971 msgid "&Graphics"
1972 msgstr "&Grafika"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1975 msgid "Select an image file"
1976 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1979 msgid "Output Size"
1980 msgstr "Veľkosť výstupu"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1983 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1984 msgstr ""
1985 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1988 msgid "Set &height:"
1989 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1992 msgid "&Scale graphics (%):"
1993 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1996 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1997 msgstr ""
1998 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2001 msgid "Set &width:"
2002 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2005 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2006 msgstr ""
2007 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2008 "šírku"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2011 msgid "Rotate Graphics"
2012 msgstr "Grafiku otáčať"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2015 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2016 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2019 msgid "Ro&tate after scaling"
2020 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2023 msgid "Or&igin:"
2024 msgstr "S&tredobod:"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2027 msgid "A&ngle (degrees):"
2028 msgstr "&Uhol (stupne):"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2031 msgid "File name of image"
2032 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2035 msgid "&Coordinates and Clipping"
2036 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2039 msgid ""
2040 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2041 "viewport for PDF output)"
2042 msgstr ""
2043 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2044 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2047 msgid "Clip to c&oordinates"
2048 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2051 msgid "y:"
2052 msgstr "y:"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2055 msgid "x:"
2056 msgstr "x:"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2059 msgid ""
2060 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2061 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2062 msgstr ""
2063 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2064 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2067 msgid "Additional LaTeX options"
2068 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2071 msgid "LaTeX &options:"
2072 msgstr "L&aTeX voľby:"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2075 msgid ""
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2078 msgstr ""
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2091 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2092 msgstr ""
2093 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2096 msgid "Graphics Group"
2097 msgstr "Skupina obrázkov"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2100 msgid "Assigned &to group:"
2101 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2104 msgid "Click to define a new graphics group."
2105 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2108 msgid "O&pen new group..."
2109 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2112 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2113 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2116 msgid "Draft mode"
2117 msgstr "Režim konceptu"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2120 msgid "&Draft mode"
2121 msgstr "Režim ko&nceptu"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2124 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2125 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2128 msgid "..............."
2129 msgstr "..............."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2132 msgid "________"
2133 msgstr "________"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2136 msgid "<-----------"
2137 msgstr "<-----------"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2140 msgid "----------->"
2141 msgstr "----------->"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2144 msgid "\\-----v-----/"
2145 msgstr "\\-----v-----/"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2148 msgid "/-----^-----\\"
2149 msgstr "/-----^-----\\"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2152 msgid "&Spacing:"
2153 msgstr "&Rozstup:"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2156 msgid "Supported spacing types"
2157 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2160 msgid "&Value:"
2161 msgstr "&Hodnota:"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2164 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2165 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2168 msgid "&Fill Pattern:"
2169 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2172 msgid "&Protect:"
2173 msgstr "&Chrániť:"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2176 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2177 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2180 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2185 msgid "URL"
2186 msgstr "URL"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2189 msgid "&Target:"
2190 msgstr "&Cieľ:"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2193 msgid "Name associated with the URL"
2194 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2198 msgid "&Name:"
2199 msgstr "&Meno:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2202 msgid ""
2203 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2204 "to enter LaTeX code."
2205 msgstr ""
2206 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2207 "kód."
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2210 msgid "Specify the link target"
2211 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2214 msgid "Link type"
2215 msgstr "Typ odkazu"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2218 msgid "Link to the web or to every other target"
2219 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2222 msgid "&Web"
2223 msgstr "&Web"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2226 msgid "Link to an email address"
2227 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2230 msgid "E&mail"
2231 msgstr "E-ma&il"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2234 msgid "Link to a file"
2235 msgstr "Odkaz na súbor"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2238 msgid "Fi&le"
2239 msgstr "Súbo&r"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2246 msgid "Include"
2247 msgstr "Zahrnúť"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2250 msgid "Input"
2251 msgstr "Vstup"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2255 msgid "Verbatim"
2256 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2260 msgid "Program Listing"
2261 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2264 msgid "Edit the file"
2265 msgstr "Upraviť súbor"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2268 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2270 msgid "&Edit"
2271 msgstr "&Upraviť"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2274 msgid "File name to include"
2275 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2278 msgid "Underline spaces in generated output"
2279 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2282 msgid "&Mark spaces in output"
2283 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2286 msgid "Show LaTeX preview"
2287 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2290 msgid "&Show preview"
2291 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2294 msgid "Listing Parameters"
2295 msgstr "Parameteri výpisu"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2298 msgid "&Caption:"
2299 msgstr "&Popis:"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2302 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2303 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2304 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2305 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2308 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2309 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2310 msgid "&Bypass validation"
2311 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2314 msgid "&More parameters"
2315 msgstr "Ď&alšie parametre"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2318 msgid ""
2319 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2320 "want to enter LaTeX code."
2321 msgstr ""
2322 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2323 "LaTeX kód."
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2326 msgid "Available I&ndexes:"
2327 msgstr "Do&stupné registre:"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2330 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2331 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2334 msgid ""
2335 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2336 msgstr ""
2337 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2338 "možnosti."
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2341 msgid "Index Generation"
2342 msgstr "Generácia registrov"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2346 msgid "&Options:"
2347 msgstr "&Možnosti:"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2350 msgid "Define program options of the selected processor."
2351 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2354 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2355 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2358 msgid "&Use multiple indexes"
2359 msgstr "Použiť &viac registrov"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2362 msgid "&New:[[index]]"
2363 msgstr "&Nový register:"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2366 msgid ""
2367 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2368 msgstr ""
2369 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2372 msgid "Add a new index to the list"
2373 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2376 msgid "A&vailable Indexes:"
2377 msgstr "&Dostupné registre:"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2380 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2381 msgid "1"
2382 msgstr "1"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2385 msgid "Remove the selected index"
2386 msgstr "Odstrániť označený register"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2389 msgid "Rename the selected index"
2390 msgstr "Premenovať označený register"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2393 msgid "R&ename..."
2394 msgstr "P&remenuj…"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2397 msgid "Define or change button color"
2398 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2401 msgid "Infor&mation Type:"
2402 msgstr "Typ infor&mácie:"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2405 msgid ""
2406 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2407 "information below."
2408 msgstr ""
2409 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2412 msgid "&Fix Date:"
2413 msgstr "&Pevný Dátum:"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2416 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2417 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2420 msgid "&Custom:"
2421 msgstr "V&lastné:"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2424 msgid "Inset Parameter Configuration"
2425 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2428 msgid "Update dialog when moving context"
2429 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2432 msgid "S&ynchronize Dialog"
2433 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2436 msgid "Apply settings immediately"
2437 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2440 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2441 msgid "I&mmediate Apply"
2442 msgstr "O&kamžite použiť"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2445 msgid "Document &Class"
2446 msgstr "&Trieda dokumentu"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2449 msgid "Click to select a local document class definition file"
2450 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2453 msgid "&Local Layout..."
2454 msgstr "&Lokálna schéma…"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2457 msgid "Class Options"
2458 msgstr "Nastavenie triedy"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2461 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2462 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2465 msgid "&Predefined:"
2466 msgstr "Pred&definované:"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2469 msgid ""
2470 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2471 "select/deselect."
2472 msgstr ""
2473 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2474 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2477 msgid "Cus&tom:"
2478 msgstr "&Vlastné:"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2481 msgid "&Graphics driver:"
2482 msgstr "Ovládač &grafik:"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2485 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2486 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2489 msgid "Select de&fault master document"
2490 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2493 msgid "&Master:"
2494 msgstr "&Hlavný dokument:"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2497 msgid "Enter the name of the default master document"
2498 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2501 msgid "&Suppress default date on front page"
2502 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2505 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2506 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2509 msgid "&Quote style:"
2510 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2513 msgid "Select the default quotation marks style"
2514 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2517 msgid ""
2518 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2519 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2520 "have been inserted with."
2521 msgstr ""
2522 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2523 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2526 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2527 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2530 msgid "&Encoding:"
2531 msgstr "Kó&dovanie:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2534 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2535 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2538 msgid "Select Unicode encoding variant."
2539 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2542 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2543 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2546 msgid "Select custom encoding."
2547 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2550 msgid "Language pa&ckage:"
2551 msgstr "Jazykový balí&k:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2554 msgid "Select which language package LyX should use"
2555 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2558 msgid ""
2559 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2560 msgstr ""
2561 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2564 msgid "Of&fset:"
2565 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2568 msgid "Value of the vertical line offset."
2569 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2572 msgid "Value of the line width."
2573 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2576 msgid "&Thickness:"
2577 msgstr "&Hrúbka:"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2580 msgid "Value of the line thickness."
2581 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2584 msgid "Input here the listings parameters"
2585 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2589 msgid "Feedback window"
2590 msgstr "Okno pre odozvu"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2593 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2594 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2597 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2598 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2604 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2605 msgid "Listing"
2606 msgstr "Výpis"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2609 msgid "&Main Settings"
2610 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2613 msgid "Placement"
2614 msgstr "Umiestnenie"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2617 msgid "Check for inline listings"
2618 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2621 msgid "&Inline listing"
2622 msgstr "&Vložený výpis"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2625 msgid "Check for floating listings"
2626 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2629 msgid "&Float"
2630 msgstr "P&lávajúci objekt"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2633 msgid "Pla&cement:"
2634 msgstr "&Umiestnenie:"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2637 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2638 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2641 msgid "Line numbering"
2642 msgstr "Číslovanie riadkov"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2645 msgid "&Side:"
2646 msgstr "&Strana:"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2649 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2650 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2653 msgid "S&tep:"
2654 msgstr "K&rok:"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2657 msgid "Difference between two numbered lines"
2658 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2661 msgid "Font si&ze:"
2662 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2665 msgid "Choose the font size for line numbers"
2666 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2669 msgid "Style"
2670 msgstr "Štýl"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2673 msgid "F&ont size:"
2674 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2677 msgid "The content's base font size"
2678 msgstr "Základná veľkosť písma"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2681 msgid "Font Famil&y:"
2682 msgstr "Rodi&na písma:"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2685 msgid "The content's base font style"
2686 msgstr "Základná rodina písma"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2690 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2693 msgid "&Break long lines"
2694 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2697 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2698 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2701 msgid "S&pace as symbol"
2702 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2705 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2706 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2709 msgid "Space i&n string as symbol"
2710 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2713 msgid "Tab&ulator size:"
2714 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2717 msgid "Use extended character table"
2718 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2721 msgid "&Extended character table"
2722 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2725 msgid "Lan&guage:"
2726 msgstr "&Jazyk:"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2729 msgid "Select the programming language"
2730 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2733 msgid "&Dialect:"
2734 msgstr "&Dialekt:"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2737 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2738 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2741 msgid "Range"
2742 msgstr "Rozsah"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2745 msgid "Fi&rst line:"
2746 msgstr "Prvý r&iadok:"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2749 msgid "The first line to be printed"
2750 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2753 msgid "&Last line:"
2754 msgstr "Kon&cový riadok:"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2757 msgid "The last line to be printed"
2758 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2761 msgid "Ad&vanced"
2762 msgstr "Rozšír&ené"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2765 msgid "More Parameters"
2766 msgstr "Ďalšie parametre"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2769 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2770 msgstr ""
2771 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2774 msgid "Document-specific layout information"
2775 msgstr ""
2776 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2777 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2780 msgid "&Validate"
2781 msgstr "O&veriť"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2784 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2785 msgid "Errors reported in terminal."
2786 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2789 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2790 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2793 msgid "Convert"
2794 msgstr "Konvertovať"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2797 msgid "Log &Type:"
2798 msgstr "&Typ protokolu:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2801 msgid "Jump to the next error message."
2802 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2805 msgid "Next &Error"
2806 msgstr "Ďalšia &chyba"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2809 msgid "Jump to the next warning message."
2810 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2813 msgid "Next &Warning"
2814 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2817 msgid "&Find:"
2818 msgstr "Ná&jsť:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2821 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2822 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2825 msgid "&Open Containing Directory"
2826 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2829 msgid "Update the display"
2830 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2833 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2834 msgid "&Update"
2835 msgstr "&Aktualizovať"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2838 msgid "Filter"
2839 msgstr "Filter"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2842 msgid "&Type:"
2843 msgstr "&Typ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2846 msgid ""
2847 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2848 "displayed"
2849 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2852 msgid "Filter case-sensitively"
2853 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2856 msgid "Case Sensiti&ve"
2857 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2860 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2861 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2864 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2865 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2868 msgid "&Default margins"
2869 msgstr "Š&tandardné okraje"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2872 msgid "&Top:"
2873 msgstr "&Horný:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2876 msgid "&Bottom:"
2877 msgstr "&Dolný:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2880 msgid "&Inner:"
2881 msgstr "&Vnútorný:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2884 msgid "O&uter:"
2885 msgstr "Vo&nkajší:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2888 msgid "Head &sep:"
2889 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2892 msgid "Head &height:"
2893 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2896 msgid "&Foot skip:"
2897 msgstr "&Medzera k päte:"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2900 msgid "&Column sep:"
2901 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2904 msgid "Master Document Output"
2905 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2908 msgid "Include all subdocuments in the output"
2909 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2912 msgid "&Include all children"
2913 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2916 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2917 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2920 msgid "Include only &selected children"
2921 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2924 msgid ""
2925 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2926 "the excluded child documents."
2927 msgstr ""
2928 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2929 "detské dokumenty."
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2932 msgid "Global Counters && References"
2933 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2936 msgid ""
2937 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2938 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2939 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2940 "counter values and references."
2941 msgstr ""
2942 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2943 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2944 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2945 "referencií."
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2948 msgid "Do &not maintain (fast)"
2949 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2952 msgid ""
2953 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2954 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2955 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2956 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2957 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2958 "correct counters and more or less correct references."
2959 msgstr ""
2960 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2961 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2962 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2963 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2964 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2965 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2968 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2969 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2972 msgid ""
2973 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2974 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2975 "you absolutely need correct counters."
2976 msgstr ""
2977 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2978 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2979 "potrebujete presné hodnoty."
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2982 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2983 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2986 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2987 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2990 msgid "&Vertical:"
2991 msgstr "&Vertikálne:"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2994 msgid "Vertical alignment"
2995 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2998 msgid "Hori&zontal:"
2999 msgstr "&Horizontálne:"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3002 msgid "Appearance"
3003 msgstr "Vzhľad"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3006 msgid "decoration type / matrix border"
3007 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3011 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3012 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3013 msgid "Number of rows"
3014 msgstr "Počet riadkov"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3017 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3018 msgid "&Rows:"
3019 msgstr "&Riadky:"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3023 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3024 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3025 msgid "Number of columns"
3026 msgstr "Počet stĺpcov"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3029 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3030 msgid "&Columns:"
3031 msgstr "&Stĺpce:"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3035 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3036 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3039 msgid "All packages:"
3040 msgstr "Všetky balíky:"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3043 msgid "Load A&utomatically"
3044 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3047 msgid "Load Alwa&ys"
3048 msgstr "Vžd&y použiť"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3051 msgid "Do &Not Load"
3052 msgstr "&Nepoužívať"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3055 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3056 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3059 msgid "Indent &formulas"
3060 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3063 msgid "Size of the indentation"
3064 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3067 msgid "Formula numbering side:"
3068 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3071 msgid "Side where formulas are numbered"
3072 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3075 msgid "A&vailable:"
3076 msgstr "&Dostupné:"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3079 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3080 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3081 msgid "A&dd"
3082 msgstr "Pr&idať"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3085 msgid "De&lete"
3086 msgstr "Zm&azať"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3089 msgid "S&elected:"
3090 msgstr "&Vybrané:"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3093 msgid "Nomenclature"
3094 msgstr "Nomenklatúra"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3097 msgid "Sy&mbol:"
3098 msgstr "&Symbol:"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3101 msgid "Des&cription:"
3102 msgstr "O&pis:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3105 msgid "Sort &as:"
3106 msgstr "&Triediť ako:"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3109 msgid ""
3110 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3111 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3112 msgstr ""
3113 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3114 "vkladáte LaTeX kód."
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3117 msgid "Type"
3118 msgstr "Typ"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3121 msgid "LyX internal only"
3122 msgstr "Len LyX- interné"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3125 msgid "LyX &Note"
3126 msgstr "Zá&pis LyXu"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3129 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3130 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3133 msgid "&Comment"
3134 msgstr "&Komentár"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3137 msgid "Print as grey text"
3138 msgstr "Tlač ako šedý text"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3141 msgid "&Greyed out"
3142 msgstr "&Zosivelé"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3145 msgid "Add line numbers to the document"
3146 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3149 msgid "L&ine numbering"
3150 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3153 msgid "O&ptions:"
3154 msgstr "&Možnosti:"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3157 msgid ""
3158 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3159 "manual for details."
3160 msgstr ""
3161 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3162 "lineno."
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3165 msgid "&List in Table of Contents"
3166 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3169 msgid "&Numbering"
3170 msgstr "Čís&lovanie"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3173 msgid "DocBook Output Options"
3174 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3177 msgid "&Table output:"
3178 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3181 msgid "Format to use for math output."
3182 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3185 msgid "HTML"
3186 msgstr "HTML"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3189 msgid "CALS"
3190 msgstr "CALS"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3193 msgid "LyX Format"
3194 msgstr "LyX-Formát"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3197 msgid ""
3198 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3199 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3200 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3201 "in collaborative settings and with version control systems."
3202 msgstr ""
3203 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3204 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3205 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3206 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3209 msgid "Save &transient properties"
3210 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3213 msgid "Output Format"
3214 msgstr "Výstupný formát"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3217 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3218 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3221 msgid "De&fault output format:"
3222 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3225 msgid "XHTML Output Options"
3226 msgstr "XHTML Voľby"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3229 msgid "MathML"
3230 msgstr "MathML"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3233 msgid "Images"
3234 msgstr "Obrázky"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3237 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3239 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3240 msgid "LaTeX"
3241 msgstr "LaTeX"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3244 msgid "Write CSS to file"
3245 msgstr "Píš CSS do súboru"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3248 msgid "&Math output:"
3249 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3252 msgid "Math &image scaling:"
3253 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3256 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3257 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3260 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3261 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3264 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3265 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3268 msgid ""
3269 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3270 "really necessary)"
3271 msgstr ""
3272 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3273 "potrebné)"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3276 msgid "&Allow running external programs"
3277 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3280 msgid "LaTeX Output Options"
3281 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3284 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3285 msgstr ""
3286 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3289 msgid "S&ynchronize with output"
3290 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3293 msgid "C&ustom macro:"
3294 msgstr "V&lastné makro:"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3297 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3298 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3301 msgid ""
3302 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3303 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3304 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3305 msgstr ""
3306 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3307 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3308 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3311 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3312 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3315 msgid "&Use hyperref support"
3316 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3319 msgid "&General"
3320 msgstr "&Všeobecné"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3323 msgid "Header Information"
3324 msgstr "Informácia v hlavičke"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3327 msgid "&Title:"
3328 msgstr "&Titul:"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3331 msgid "&Author:"
3332 msgstr "&Autor:"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3335 msgid "Sub&ject:"
3336 msgstr "&Predmet:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3339 msgid "&Keywords:"
3340 msgstr "&Heslá:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3343 msgid ""
3344 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3345 msgstr ""
3346 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3347 "príslušných prostredí v dokumente"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3350 msgid "Automatically fi&ll header"
3351 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3354 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3355 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3358 msgid "Load in &fullscreen mode"
3359 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3362 msgid "H&yperlinks"
3363 msgstr "H&yperlinky"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3366 msgid "Allows link text to break across lines."
3367 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3370 msgid "B&reak links over lines"
3371 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3374 msgid "No &frames around links"
3375 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3378 msgid "C&olor links"
3379 msgstr "&Farebné odkazy"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3382 msgid "Bibliographical backreferences"
3383 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3386 msgid "B&ackreferences:"
3387 msgstr "Spät&né referencie:"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3390 msgid "&Bookmarks"
3391 msgstr "&Záložky"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3394 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3395 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3398 msgid "&Numbered bookmarks"
3399 msgstr "Očí&slované záložky"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3402 msgid "&Open bookmark tree"
3403 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3406 msgid "Number of levels"
3407 msgstr "Počet úrovní"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3410 msgid "Additional O&ptions"
3411 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3414 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3415 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3418 msgid "Paper Format"
3419 msgstr "Formát stránky"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3423 msgid "&Format:"
3424 msgstr "&Formát:"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3427 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3428 msgstr ""
3429 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3432 msgid "&Orientation:"
3433 msgstr "Or&ientácia:"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3436 msgid "&Portrait"
3437 msgstr "Na výš&ku"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3440 msgid "&Landscape"
3441 msgstr "Na šírk&u"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3445 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3446 msgid "Page Layout"
3447 msgstr "Formát stránky"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3450 msgid "Page &style:"
3451 msgstr "Štýl &stránky:"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3454 msgid "Style used for the page header and footer"
3455 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3458 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3459 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3462 msgid "&Two-sided document"
3463 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3466 msgid "Line &spacing"
3467 msgstr "Rozst&up riadkov"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3471 msgid "Single"
3472 msgstr "Jednoduchý"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3475 msgid "1.5"
3476 msgstr "1.5"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3480 msgid "Double"
3481 msgstr "Dvojitý"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3488 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3493 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3496 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3500 msgid "Custom"
3501 msgstr "Vlastný"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3504 msgid "&Justified"
3505 msgstr "&Do bloku"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3508 msgid "Ri&ght"
3509 msgstr "Vp&ravo"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3512 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3513 msgstr ""
3514 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3517 msgid "Paragraph's &Default"
3518 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3521 msgid "Label Width"
3522 msgstr "Šírka návestie"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3526 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3527 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3530 msgid "Lo&ngest label"
3531 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3534 msgid "&Indent Paragraph"
3535 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3538 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3539 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3542 msgid "Phanto&m"
3543 msgstr "&Fantóm"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3546 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3547 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3550 msgid "&Horizontal Phantom"
3551 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3554 msgid "Vertical space of the phantom content"
3555 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3558 msgid "Verti&cal Phantom"
3559 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3562 msgid "&Find"
3563 msgstr "Ná&jsť"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3566 msgid "Change the selected color"
3567 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3570 msgid "A&lter..."
3571 msgstr "Z&meniť…"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3574 msgid "Reset the selected color to its original value"
3575 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3578 msgid "Restore &Default"
3579 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3582 msgid "Reset all colors to their original value"
3583 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3586 msgid "Restore A&ll"
3587 msgstr "Obnoviť &všetko"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3590 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3591 msgstr ""
3592 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3595 msgid "&Use system colors"
3596 msgstr "Použiť farby &systému"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3599 msgid "In Math"
3600 msgstr "Vo vzorcoch"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3603 msgid ""
3604 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3605 "delay."
3606 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3609 msgid "Automatic in&line completion"
3610 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3613 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3614 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3617 msgid "Automatic p&opup"
3618 msgstr "&Automatická ponuka"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3621 msgid "Autoco&rrection"
3622 msgstr "Automatická &korektúra"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3625 msgid "In Text"
3626 msgstr "V texte"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3629 msgid ""
3630 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3631 "delay."
3632 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3635 msgid "Automatic &inline completion"
3636 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3639 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3640 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3643 msgid "Automatic &popup"
3644 msgstr "Automatická &ponuka"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3647 msgid ""
3648 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3649 "mode."
3650 msgstr ""
3651 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3652 "možné."
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3655 msgid "Cursor i&ndicator"
3656 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3660 msgid "General[[settings]]"
3661 msgstr "Všeobecné"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3664 msgid ""
3665 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3666 "if it is available."
3667 msgstr ""
3668 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3669 "dobu."
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3672 msgid "s inline completion dela&y"
3673 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3676 msgid ""
3677 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3678 "if it is available."
3679 msgstr ""
3680 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3681 "nepohne za túto dobu."
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3684 msgid "s popup d&elay"
3685 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3688 msgid ""
3689 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3690 "completed."
3691 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3694 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3695 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3698 msgid ""
3699 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3700 "It will be shown right away."
3701 msgstr ""
3702 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3703 "okamžite."
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3706 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3707 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3710 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3711 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3714 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3715 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3718 msgid "Converter Defi&nitions"
3719 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3722 msgid "&Converter:"
3723 msgstr "&Konvertor:"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3726 msgid "E&xtra flag:"
3727 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3730 msgid "Fro&m format:"
3731 msgstr "&Z formátu:"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3734 msgid "&To format:"
3735 msgstr "Do &formátu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3739 msgid "&Modify"
3740 msgstr "&Modifikovať"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3745 msgid "Remo&ve"
3746 msgstr "O&dstrániť"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3749 msgid "Converter File Cache"
3750 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3753 msgid "&Enabled"
3754 msgstr "Z&apnutá"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3757 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3758 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3761 msgid "Security"
3762 msgstr "Bezpečnosť"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3765 msgid ""
3766 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3767 msgstr ""
3768 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3771 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3772 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3775 msgid ""
3776 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3777 "'needauth' option."
3778 msgstr ""
3779 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3780 "'needauth' voľbou."
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3783 msgid "Use need&auth option"
3784 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3787 msgid "Factor for the preview size"
3788 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3791 msgid "Display &graphics"
3792 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3795 msgid "Instant &preview:"
3796 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3800 msgid "Off"
3801 msgstr "Vypnuté"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3804 msgid "No math"
3805 msgstr "Bez matematiky"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3808 msgid "On"
3809 msgstr "Zapnuté"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3812 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3813 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3816 msgid "&Mark end of paragraphs"
3817 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3820 msgid "Preview si&ze:"
3821 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3824 msgid ""
3825 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3826 "workarea"
3827 msgstr ""
3828 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3831 msgid "&Underline change tracking additions"
3832 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3835 msgid "Session Handling"
3836 msgstr "Riadenie sedenia"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3839 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3840 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3843 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3844 msgstr ""
3845 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3848 msgid "Restore cursor &positions"
3849 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3852 msgid "&Load opened files from last session"
3853 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3856 msgid "&Clear all session information"
3857 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3860 msgid "Backup && Saving"
3861 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3864 msgid "Backup &original documents when saving"
3865 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3868 msgid "&Backup documents, every"
3869 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3872 msgid "&minutes"
3873 msgstr "&minút"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3876 msgid ""
3877 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3878 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3879 "state (compressed or uncompressed)."
3880 msgstr ""
3881 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3882 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3883 "či nekomprimované)."
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3886 msgid "&Save new documents compressed by default"
3887 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3890 msgid ""
3891 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3892 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3893 "included files."
3894 msgstr ""
3895 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3896 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3899 msgid "Save the &document directory path"
3900 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3903 msgid "Windows && Work Area"
3904 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3907 msgid "Open documents in &tabs"
3908 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3911 msgid ""
3912 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3913 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3914 msgstr ""
3915 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3916 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3919 msgid "Use s&ingle instance"
3920 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3923 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3924 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3927 msgid "Displa&y single close-tab button"
3928 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3931 msgid "Closing last &view:"
3932 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3935 msgid "Closes document"
3936 msgstr "Zavrieť dokument"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3939 msgid "Hides document"
3940 msgstr "Skryť dokument"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3943 msgid "Ask the user"
3944 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3947 msgid "Editing"
3948 msgstr "Editácia"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3951 msgid "Scroll &below end of document"
3952 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3955 msgid "Sort &environments alphabetically"
3956 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3959 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3960 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3963 msgid ""
3964 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3965 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3966 msgstr ""
3967 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
3968 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
3971 msgid "Search &drive for cited files"
3972 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3975 msgid "Patte&rn:"
3976 msgstr "&Vzor:"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:138
3979 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
3980 msgstr ""
3981 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3984 msgid ""
3985 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3986 "width used when set to 0."
3987 msgstr ""
3988 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3989 "kontrolovaná automaticky."
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3992 msgid "Cursor width (&pixels):"
3993 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3996 msgid "&Group environments by their category"
3997 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4000 msgid "Skip trailing non-word characters"
4001 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4004 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4005 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4008 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4009 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4012 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4013 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4016 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4017 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4020 msgid ""
4021 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4022 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4023 msgstr ""
4024 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
4025 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4028 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4029 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4032 msgid "Fullscreen"
4033 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4036 msgid "&Hide toolbars"
4037 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4040 msgid "Hide scr&ollbar"
4041 msgstr "Skryť &posuvník"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4044 msgid "Hide &menubar"
4045 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4048 msgid "Hide sta&tusbar"
4049 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:261
4052 msgid "H&ide tabbar"
4053 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4056 msgid "&Limit text width"
4057 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
4060 msgid "Screen used (pi&xels):"
4061 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4064 msgid "&New..."
4065 msgstr "&Nový…"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4068 msgid "Re&move"
4069 msgstr "O&dstrániť"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4072 msgid "&Document format"
4073 msgstr "Form&át dokumentu"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4076 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4077 msgstr ""
4078 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4081 msgid "Sho&w in export menu"
4082 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4085 msgid "Vector &graphics format"
4086 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4089 msgid "S&hort name:"
4090 msgstr "&Krátke meno:"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4093 msgid "E&xtensions:"
4094 msgstr "Prípon&y:"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4097 msgid "&MIME:"
4098 msgstr "&MIME:"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4101 msgid "Shortc&ut:"
4102 msgstr "&Skratka:"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4105 msgid "Ed&itor:"
4106 msgstr "Ed&itor:"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4109 msgid "&Viewer:"
4110 msgstr "P&rehliadač:"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4113 msgid "Co&pier:"
4114 msgstr "Ko&pír. skript:"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4117 msgid ""
4118 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4119 "variants"
4120 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4123 msgid "Default Output Formats"
4124 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4127 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4128 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4131 msgid ""
4132 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4133 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4134 msgstr ""
4135 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4136 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4139 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4140 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4143 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4144 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4147 msgid "With &TeX fonts:"
4148 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4151 msgid "&Japanese:"
4152 msgstr "&Japonsky:"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4155 msgid "Your name"
4156 msgstr "Vaše meno"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4159 msgid "&Initials:"
4160 msgstr "&Iniciály:"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4163 msgid "Initials of your name"
4164 msgstr "Iniciály vášho mena"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4167 msgid "&E-mail:"
4168 msgstr "&E-mail:"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4171 msgid "Your E-mail address"
4172 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4175 msgid "Keyboard"
4176 msgstr "Klávesnica"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4179 msgid "Use &keyboard map"
4180 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4184 msgid "Br&owse..."
4185 msgstr "P&rechádzať…"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4188 msgid "S&econdary:"
4189 msgstr "S&ekundárna:"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4192 msgid "&Primary:"
4193 msgstr "&Primárna:"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4196 msgid ""
4197 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4198 "time LyX is launched."
4199 msgstr ""
4200 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4201 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4204 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4205 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4208 msgid "Mouse"
4209 msgstr "Myška"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4212 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4213 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4216 msgid ""
4217 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4218 "speed it up, low values slow it down."
4219 msgstr ""
4220 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4221 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4224 msgid ""
4225 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4226 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4229 msgid "&Middle mouse button pasting"
4230 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4233 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4234 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4237 msgid "&Enable"
4238 msgstr "Z&apnutá"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4241 msgid "Ctrl"
4242 msgstr "Ctrl"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4245 msgid "Shift"
4246 msgstr "Shift"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4249 msgid "Alt"
4250 msgstr "Alt"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4253 msgid "User &interface language:"
4254 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4257 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4258 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4261 msgid "LaTeX Language Support"
4262 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4265 msgid "Language &package:"
4266 msgstr "Jazykový &balík:"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4269 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4270 msgstr ""
4271 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4272 "používať"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4277 msgid "Automatic"
4278 msgstr "Automaticky"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4282 msgid "Always Babel"
4283 msgstr "Vždy babel"
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4287 msgid "None[[language package]]"
4288 msgstr "Žiadny"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4291 msgid ""
4292 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4293 "\\usepackage{babel})"
4294 msgstr ""
4295 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4296 "\\usepackage{babel})"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4299 msgid "Command s&tart:"
4300 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4303 msgid ""
4304 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4305 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4306 msgstr ""
4307 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4308 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4311 msgid "Command e&nd:"
4312 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4315 msgid ""
4316 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4317 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4318 msgstr ""
4319 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4320 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4323 msgid ""
4324 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4325 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4326 "used languages."
4327 msgstr ""
4328 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4329 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4330 "jazykov."
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4333 msgid "Set languages &globally"
4334 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4337 msgid ""
4338 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4339 "command"
4340 msgstr ""
4341 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4342 "príkazom jazyka"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4345 msgid "Set document language e&xplicitly"
4346 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4349 msgid ""
4350 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4351 "command"
4352 msgstr ""
4353 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4354 "jazyka"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4357 msgid "&Unset document language explicitly"
4358 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4361 msgid "Editor Settings"
4362 msgstr "Nastavenia editoru"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4365 msgid ""
4366 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4367 "in the work area"
4368 msgstr ""
4369 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4370 "viditeľné na pracovnej ploche"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4373 msgid "&Mark additional languages"
4374 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4377 msgid ""
4378 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4379 "system, as default input language."
4380 msgstr ""
4381 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4382 "písanie."
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4385 msgid "Respect &OS keyboard language"
4386 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4389 msgid ""
4390 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4391 "direction"
4392 msgstr ""
4393 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4394 "doprava doľava"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4397 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4398 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4401 msgid ""
4402 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4403 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4404 "when coming from the left)"
4405 msgstr ""
4406 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4407 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4408 "zľava)"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4411 msgid "&Logical"
4412 msgstr "&Logický"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4415 msgid ""
4416 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4417 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4418 "from the left)"
4419 msgstr ""
4420 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4421 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4424 msgid "&Visual"
4425 msgstr "&Vizuálny"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4428 msgid "Local Preferences"
4429 msgstr "Lokálne nastavenia"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4433 msgid ""
4434 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4435 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4436 "for the current language."
4437 msgstr ""
4438 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4439 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4440 "jazyk."
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4443 msgid "Default decimal &separator:"
4444 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4447 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4448 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4452 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4453 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4456 msgid "Default length &unit:"
4457 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4461 msgid "Language Default"
4462 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4465 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4466 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4469 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4470 msgstr ""
4471 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4474 msgid "P&rocessor:"
4475 msgstr "Pro&cesor:"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4478 msgid "BibTeX command and options"
4479 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4483 msgid "Processor for &Japanese:"
4484 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4487 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4488 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4491 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4492 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4495 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4496 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4499 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4500 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4503 msgid "CheckTeX start options and flags"
4504 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4507 msgid "&CheckTeX command:"
4508 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4511 msgid "&Nomenclature command:"
4512 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4515 msgid ""
4516 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4517 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4518 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4519 msgstr ""
4520 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4521 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4522 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4525 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4526 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4529 msgid "Set class options to default on class change"
4530 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4533 msgid "R&eset class options when document class changes"
4534 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4537 msgid "Forward Search"
4538 msgstr "Dopredu hľadať"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4541 msgid "DV&I command:"
4542 msgstr "DV&I príkaz:"
4543
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4545 msgid "&PDF command:"
4546 msgstr "PD&F príkaz:"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4549 msgid "Dvips Options"
4550 msgstr "Dvips voľby"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4553 msgid "Paper t&ype:"
4554 msgstr "T&yp papiera:"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4557 msgid "Paper si&ze:"
4558 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4561 msgid "Lan&dscape:"
4562 msgstr "Na šír&ku:"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4565 msgid "Other Options"
4566 msgstr "Iné voľby"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4569 msgid "Output &line length:"
4570 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4573 msgid ""
4574 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4575 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4576 "paragraphs are separated by a blank line."
4577 msgstr ""
4578 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4579 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4580 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4583 msgid "&Overwrite on export:"
4584 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4587 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4588 msgstr ""
4589 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4592 msgid "Ask permission"
4593 msgstr "Pýtať o súhlas"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4596 msgid "Main file only"
4597 msgstr "Len hlavný súbor"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4600 msgid "All files"
4601 msgstr "Všetky súbory"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4604 msgid ""
4605 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4606 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4607 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4608 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4609 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4610 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4611 msgstr ""
4612 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4613 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4614 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4615 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4616 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4617 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4620 msgid "&PATH prefix:"
4621 msgstr "P&refix cesty:"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4624 msgid ""
4625 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4626 "variable. Use the OS native format."
4627 msgstr ""
4628 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4629 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4632 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4633 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4636 msgid ""
4637 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4638 "environment variable. Use the OS native format."
4639 msgstr ""
4640 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4641 "miestny formát pre daný operačný systém."
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4650 msgid "Browse..."
4651 msgstr "Prechádzať…"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4654 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4655 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4658 msgid "&Temporary directory:"
4659 msgstr "Po&mocný adresár:"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4662 msgid "Ly&XServer pipe:"
4663 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4666 msgid "&Backup directory:"
4667 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4670 msgid "&Example files:"
4671 msgstr "&Príkladné súbory:"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4674 msgid "&Document templates:"
4675 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4678 msgid "&Working directory:"
4679 msgstr "Pra&covný adresár:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4682 msgid "H&unspell dictionaries:"
4683 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4686 msgid "Sans Seri&f:"
4687 msgstr "&Bezserifové:"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4690 msgid "T&ypewriter:"
4691 msgstr "S&trojopisné:"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4694 msgid "R&oman:"
4695 msgstr "&Serifové:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4698 msgid "Default &zoom %:"
4699 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4702 msgid "Font Sizes"
4703 msgstr "Veľkosti písiem"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4706 msgid "&Large:"
4707 msgstr "&Veľké:"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4710 msgid "&Larger:"
4711 msgstr "Väčš&ie:"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4714 msgid "&Largest:"
4715 msgstr "N&ajväčšie:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4718 msgid "&Huge:"
4719 msgstr "Obrovs&ké:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4722 msgid "&Hugest:"
4723 msgstr "O&zrutné:"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4726 msgid "S&mallest:"
4727 msgstr "Najme&nšie:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4730 msgid "S&maller:"
4731 msgstr "M&enšie:"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4734 msgid "S&mall:"
4735 msgstr "&Malé:"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4738 msgid "&Normal:"
4739 msgstr "No&rmálne:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4742 msgid "&Tiny:"
4743 msgstr "&Drobné:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4746 msgid "&New"
4747 msgstr "&Nová"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4750 msgid "&Bind file:"
4751 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4754 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4755 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4758 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4759 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4762 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4763 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4766 msgid "&Spellchecker engine:"
4767 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4770 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4771 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4774 msgid "Accept compound &words"
4775 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4778 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4779 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4782 msgid "S&pellcheck continuously"
4783 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4786 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4787 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4790 msgid "&Escape characters:"
4791 msgstr "V&ynechať znaky:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4794 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4795 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4798 msgid "Al&ternative language:"
4799 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4802 msgid "General Look && Feel"
4803 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4806 msgid "Use icons from system's &theme"
4807 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4810 msgid "&User interface file:"
4811 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4814 msgid "&Icon set:"
4815 msgstr "Sada &ikon:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4818 msgid ""
4819 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4820 "save the preferences and restart LyX."
4821 msgstr ""
4822 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4823 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4826 msgid "Context Help"
4827 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4830 msgid ""
4831 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4832 "the main work area of an edited document"
4833 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4836 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4837 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4840 msgid "Menus"
4841 msgstr "Ponuky"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4844 msgid "&Maximum last files:"
4845 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4848 msgid ""
4849 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4850 "current LyX session, not permanently."
4851 msgstr ""
4852 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4853 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4856 msgid "A&pply to current session only"
4857 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4860 msgid "Nomenclature settings"
4861 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4865 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4866 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4869 msgid "&List Indentation:"
4870 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4873 msgid "Custom &Width:"
4874 msgstr "V&lastná šírka:"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4877 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4878 msgstr ""
4879 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4882 msgid "Available i&ndexes:"
4883 msgstr "Dostupné &registre:"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4886 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4887 msgstr ""
4888 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4891 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4892 msgstr ""
4893 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4896 msgid "&Subindex"
4897 msgstr "&Pod-register"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4900 msgid ""
4901 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4902 "code in index names."
4903 msgstr ""
4904 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4907 msgid "Output"
4908 msgstr "Výstup"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4911 msgid "Settings"
4912 msgstr "Nastavenia"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4915 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4916 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4919 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4920 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4923 msgid "&Clear automatically"
4924 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4927 msgid "Debug messages"
4928 msgstr "Ladiace hlásenia"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4931 msgid "Display no debug messages"
4932 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4935 msgid "&None"
4936 msgstr "Ž&iadne"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4939 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4940 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4943 msgid "S&elected"
4944 msgstr "V&ybrané"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4947 msgid "Display all debug messages"
4948 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4951 msgid "&All"
4952 msgstr "Vš&etko"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4955 msgid "Display statusbar messages?"
4956 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4959 msgid "&Statusbar messages"
4960 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4963 msgid "&In[[buffer]]:"
4964 msgstr "&V:"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4967 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4968 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4971 msgid "So&rt:"
4972 msgstr "Po&radie:"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4975 msgid "Sorting of the list of available labels"
4976 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4979 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4980 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4983 msgid "Grou&p"
4984 msgstr "Zo&skupiť"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4987 msgid "Available &Labels:"
4988 msgstr "Dostupné &heslá:"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4991 msgid "Sele&cted Label:"
4992 msgstr "V&ybrané heslo:"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4995 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4996 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4999 msgid "Jump to the selected label"
5000 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5003 msgid "&Go to Label"
5004 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5007 msgid "Reference For&mat:"
5008 msgstr "Š&týl referencie:"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5011 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5012 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5015 msgid "<reference>"
5016 msgstr "<referencia>"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5019 msgid "(<reference>)"
5020 msgstr "(<referencia>)"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5023 msgid "<page>"
5024 msgstr "<strana>"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5027 msgid "on page <page>"
5028 msgstr "na strane <strana>"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5031 msgid "<reference> on page <page>"
5032 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5035 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5036 msgid "Formatted reference"
5037 msgstr "Formátovaná referencia"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5040 msgid "Textual reference"
5041 msgstr "Textová referencia"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5044 msgid "Label only"
5045 msgstr "Len heslo"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5048 msgid ""
5049 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5050 "references, and only if you are using refstyle.)"
5051 msgstr ""
5052 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5053 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5056 msgid "Plural"
5057 msgstr "Plurál"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5060 msgid ""
5061 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5062 "references, and only if you are using refstyle.)"
5063 msgstr ""
5064 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5065 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5068 msgid "Capitalized"
5069 msgstr "Veľké písmená"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5072 msgid "Do not output part of label before \":\""
5073 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5076 msgid "No Prefix"
5077 msgstr "Bez prefixu"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5080 msgid "Repla&ce with:"
5081 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5084 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5085 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5088 msgid "Match w&hole words only"
5089 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5092 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5093 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5096 msgid "Export for&mats:"
5097 msgstr "Exportné &formáty:"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5100 msgid "Send exported file to &command:"
5101 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5104 msgid "Edit shortcut"
5105 msgstr "Editovať skratku"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5108 msgid "Fu&nction:"
5109 msgstr "&Funkcia:"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5112 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5113 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5116 msgid "Short&cut:"
5117 msgstr "Sk&ratka:"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5120 msgid ""
5121 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5122 "the 'Clear' button"
5123 msgstr ""
5124 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5125 "tlačidla 'Zmazať'"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5128 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5129 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5132 msgid "&Delete Key"
5133 msgstr "Zm&azať znak"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5136 msgid "Clear current shortcut"
5137 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5140 msgid "C&lear"
5141 msgstr "Vyči&stiť"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5144 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5145 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5146 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5147 msgid "Spell Checker"
5148 msgstr "Kontrola pravopisu"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5151 msgid "Replace with selected word"
5152 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5155 msgid "Replace word with current choice"
5156 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5159 msgid "Ignore this word"
5160 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5163 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5164 msgid "&Ignore"
5165 msgstr "Ign&orovať"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5168 msgid ""
5169 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5170 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5173 msgid "&Find Next"
5174 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5177 msgid "Unknown word:"
5178 msgstr "Neznáme slovo:"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5181 msgid "Current word"
5182 msgstr "Aktuálne slovo"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5185 msgid "Re&placement:"
5186 msgstr "Náhr&ada:"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5189 msgid "S&uggestions:"
5190 msgstr "Návr&hy:"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5193 msgid "Ignore this word throughout this session"
5194 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5197 msgid "I&gnore All"
5198 msgstr "Ignorovať všad&e"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5201 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5202 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5205 msgid ""
5206 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5207 "full range."
5208 msgstr ""
5209 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5210 "plný rozsah."
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5213 msgid "Ca&tegory:"
5214 msgstr "&Kategória:"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5217 msgid "Select this to display all available characters at once"
5218 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5221 msgid "&Display all"
5222 msgstr "Zo&braziť všetky"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5225 msgid "&Style:"
5226 msgstr "Š&týl:"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5229 msgid "&Table Settings"
5230 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5233 msgid "Row setting"
5234 msgstr "Nastavenie riadku"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5237 msgid "Merge cells of different rows"
5238 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5241 msgid "M&ultirow"
5242 msgstr "Via&c-riadkové"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5245 msgid "&Vertical Offset:"
5246 msgstr "Zdvih&núť:"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5249 msgid "Optional vertical offset"
5250 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5253 msgid "Cell setting"
5254 msgstr "Nastavenie bunky"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5257 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5258 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5261 msgid "rotation angle"
5262 msgstr "uhol rotácie"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5265 msgid "de&grees"
5266 msgstr "st&upňov"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5269 msgid "Table-wide settings"
5270 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5273 msgid "W&idth:"
5274 msgstr "Šírk&a:"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5277 msgid "Verti&cal alignment:"
5278 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5281 msgid "Vertical alignment of the table"
5282 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5285 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5286 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5289 msgid "&Rotate"
5290 msgstr "Oto&čiť"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5293 msgid "degrees"
5294 msgstr "stupňov"
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5297 msgid "Column settings"
5298 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5301 msgid ""
5302 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5303 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5304 "Fixed custom width</p></body></html>"
5305 msgstr ""
5306 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5307 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5308 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5311 msgid "Text length"
5312 msgstr "Dĺžka textu"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5315 msgid "Variable[[Width]]"
5316 msgstr "Variabilná"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5319 msgid "Custom[[Width]]"
5320 msgstr "Vlastná"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5323 msgid "Horizontal alignment in column"
5324 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5327 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5328 msgid "Justified"
5329 msgstr "Do bloku"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5332 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5333 msgid "At Decimal Separator"
5334 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5337 msgid "Hori&zontal alignment:"
5338 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5341 msgid ""
5342 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5343 "the row."
5344 msgstr ""
5345 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5348 msgid "&Vertical alignment in row:"
5349 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5352 msgid "Custom width of the column"
5353 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5356 msgid "&Decimal separator:"
5357 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5360 msgid "Merge cells of different columns"
5361 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5364 msgid "Mu&lticolumn"
5365 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5368 msgid "LaTe&X argument:"
5369 msgstr "LaTe&X argument:"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5372 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5373 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5376 msgid "&Borders"
5377 msgstr "Okra&je"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5380 msgid "Set Borders"
5381 msgstr "Nastaviť okraje"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5384 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5385 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5388 msgid "All Borders"
5389 msgstr "Všetky okraje"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5392 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5393 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5396 msgid "&Set"
5397 msgstr "&Nastaviť"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5400 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5401 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5404 msgid "Use default (grid-like) border style"
5405 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5408 msgid "De&fault"
5409 msgstr "Štandardn&ý"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5412 msgid ""
5413 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5414 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5415 msgstr ""
5416 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5417 "riadok majú horizontálne čiary)"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5420 msgid "Use Default &Formal Style"
5421 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5424 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5425 msgstr ""
5426 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5427 "okrajov)"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5430 msgid "Fo&rmal"
5431 msgstr "&Formálny"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5434 msgid "Additional Space"
5435 msgstr "Dodatočná medzera"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5438 msgid "T&op of row:"
5439 msgstr "Vr&ch riadku:"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5442 msgid "Botto&m of row:"
5443 msgstr "S&podok riadku:"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5446 msgid "Bet&ween rows:"
5447 msgstr "&Medzi riadkami:"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5450 msgid "&Multi-Page Table"
5451 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5454 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5455 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5458 msgid "&Use multi-page table"
5459 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5462 msgid "Row settings"
5463 msgstr "Nastavenia riadku"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5466 msgid "Status"
5467 msgstr "Stav"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5470 msgid "Border above"
5471 msgstr "Okraj nad"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5474 msgid "Border below"
5475 msgstr "Okraj pod"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5478 msgid "Contents"
5479 msgstr "Obsah"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5482 msgid "Header:"
5483 msgstr "Hlavička:"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5486 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5487 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5492 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5494 msgid "on"
5495 msgstr "zapnuté"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5501 msgid "double"
5502 msgstr "dvojitý"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5505 msgid "First header:"
5506 msgstr "Prvá hlavička:"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5509 msgid "This row is the header of the first page"
5510 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5513 msgid "Don't output the first header"
5514 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5517 msgid "is empty"
5518 msgstr "je prázdny"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5521 msgid "Footer:"
5522 msgstr "Päta:"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5525 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5526 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5529 msgid "Last footer:"
5530 msgstr "Posledná päta:"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5533 msgid "This row is the footer of the last page"
5534 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5537 msgid "Don't output the last footer"
5538 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5541 msgid "Caption:"
5542 msgstr "Popis:"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5545 msgid "Set a page break on the current row"
5546 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5549 msgid "Page &break on current row"
5550 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5553 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5554 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5557 msgid "Multi-page table alignment"
5558 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5561 msgid "Current cell:"
5562 msgstr "Aktuálna bunka:"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5565 msgid "Current row position"
5566 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5569 msgid "Current column position"
5570 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5573 msgid "Selected classes or styles"
5574 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5577 msgid "LaTeX classes"
5578 msgstr "LaTeX triedy"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5581 msgid "LaTeX styles"
5582 msgstr "LaTeX štýly"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5585 msgid "BibTeX styles"
5586 msgstr "BibTeX štýly"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5589 msgid "BibTeX databases"
5590 msgstr "BibTeX databázy"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5593 msgid "Biblatex bibliography styles"
5594 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5597 msgid "Biblatex citation styles"
5598 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5601 msgid "Toggles view of the file list"
5602 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5605 msgid "Show &path"
5606 msgstr "Zobraziť &cestu"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5609 msgid "Rebuild the file lists"
5610 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5613 msgid ""
5614 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5615 msgstr ""
5616 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5619 msgid "&View"
5620 msgstr "&Prehliadnuť"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5623 msgid "Spacing"
5624 msgstr "Rozstupy"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5627 msgid "&Line spacing:"
5628 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5631 msgid "Spacing type"
5632 msgstr "Typ rozstupu"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5635 msgid "Number of lines"
5636 msgstr "Počet riadkov"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5639 msgid "Table Style"
5640 msgstr "Štýl tabuľky"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5643 msgid "Default St&yle:"
5644 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5647 msgid "Paragraph Separation"
5648 msgstr "Delenie odstavcov"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5651 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5652 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5655 msgid "&Indentation:"
5656 msgstr "Od&sadzovanie:"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5659 msgid "&Vertical space:"
5660 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5663 msgid "Size of the vertical space"
5664 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5667 msgid ""
5668 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5669 "justified in the output)"
5670 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5673 msgid "Use &justification in LyX work area"
5674 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5677 msgid "Format text into two columns"
5678 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5681 msgid "Two-&column document"
5682 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5685 msgid "Language of the thesaurus"
5686 msgstr "Jazyk tezauru"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5689 msgid "Index entry"
5690 msgstr "Zápis v registre"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5693 msgid "&Keyword:"
5694 msgstr "&Heslo:"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5697 msgid "L&ookup"
5698 msgstr "&Ukáž"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5701 msgid "The selected entry"
5702 msgstr "Ten zvolený záznam"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5705 msgid "Sele&ction:"
5706 msgstr "&Výber:"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5709 msgid "Replace the entry with the selection"
5710 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5713 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5714 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5717 msgid "Word to look up"
5718 msgstr "Hľadané slovo"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5721 msgid "Filter:"
5722 msgstr "Filter:"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5725 msgid "Enter string to filter contents"
5726 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5729 msgid "Update navigation tree"
5730 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5733 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5734 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5735 msgid "..."
5736 msgstr "…"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5739 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5740 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5743 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5744 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5747 msgid "Move selected item down by one"
5748 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5751 msgid "Move selected item up by one"
5752 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5755 msgid "Sort"
5756 msgstr "Triediť"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5759 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5760 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5763 msgid "Keep"
5764 msgstr "Držať"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5767 msgid ""
5768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5769 "tables, and others)"
5770 msgstr ""
5771 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5772 "iné)"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5776 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5779 msgid "Sho&w:"
5780 msgstr "U&kázať:"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5783 msgid ""
5784 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5785 "change tracking, etc.)"
5786 msgstr ""
5787 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5788 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5791 msgid "All items"
5792 msgstr "Všetky prvky"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5795 msgid "Only output items"
5796 msgstr "Len prvky s výstupom"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5799 msgid "Only non-output items"
5800 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5803 msgid "Enter text"
5804 msgstr "Vložiť text"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5807 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5808 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5809 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5812 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5813 msgid "&Do not show this warning again!"
5814 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5818 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5821 msgid "DefSkip"
5822 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5825 msgid "SmallSkip"
5826 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5829 msgid "MedSkip"
5830 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5833 msgid "BigSkip"
5834 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5838 msgid "Half line height"
5839 msgstr "Polovičná výška riadku"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5843 msgid "Line height"
5844 msgstr "Výška riadku"
5845
5846 # Výplň
5847 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5848 msgid "VFill"
5849 msgstr "Variabilná medzera"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5852 msgid "F&ormat:"
5853 msgstr "&Formát:"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5856 msgid "Select the output format"
5857 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5860 msgid "Show the source as the master document gets it"
5861 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5864 msgid "Master's perspective"
5865 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5868 msgid "Automatic update"
5869 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5872 msgid "Current Paragraph"
5873 msgstr "Aktuálny odstavec"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5876 msgid "Complete Source"
5877 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5880 msgid "Preamble Only"
5881 msgstr "Len preambulu"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5884 msgid "Body Only"
5885 msgstr "Len telo"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5889 msgid "&Reload"
5890 msgstr "Opäť &načítať"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5893 msgid "Horizontal placement"
5894 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5897 msgid "Outer (default)"
5898 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5901 msgid "Inner"
5902 msgstr "Vnútorné"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5905 msgid "Check this to allow flexible placement"
5906 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5909 msgid "Allow &floating"
5910 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5913 msgid "Wid&th:"
5914 msgstr "Ší&rka:"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5917 msgid "Unit of width value"
5918 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5921 msgid "use overhang"
5922 msgstr "použiť presah"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5925 msgid "Over&hang:"
5926 msgstr "Presa&h:"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5929 msgid "Overhang value"
5930 msgstr "Hodnota presahu"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5933 msgid "Unit of overhang value"
5934 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5937 msgid "use number of lines"
5938 msgstr "Použiť počet riadkov"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5941 msgid "&Line span:"
5942 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5945 msgid "number of needed lines"
5946 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5947
5948 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5949 msgid "Basic (BibTeX)"
5950 msgstr "Základný (BibTeX)"
5951
5952 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5953 msgid ""
5954 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5955 "styles primarily suitable for science and maths."
5956 msgstr ""
5957 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5958 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5959
5960 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5963 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5964 msgid "not cited"
5965 msgstr "necitované"
5966
5967 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5971 msgid "Add to bibliography only."
5972 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5973
5974 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5975 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5977 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5978 msgid "Key only."
5979 msgstr "Len kľúč."
5980
5981 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5982 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5983 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5984 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5985 msgid "Key"
5986 msgstr "Kľúč"
5987
5988 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5989 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5990 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5991
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5993 msgid ""
5994 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5995 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5996 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5997 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5998 "Bibliography processor is advised."
5999 msgstr ""
6000 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6001 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6002 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6003 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6004 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6005
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6009 msgid "Footnote"
6010 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6011
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6013 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6014 msgid "Foot"
6015 msgstr "Päta"
6016
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6019 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6020 msgid "bibliography entry"
6021 msgstr "zápis do bibliografie"
6022
6023 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6024 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6025 msgid "Full bibliography entry."
6026 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6027
6028 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6030 msgid "Autocite"
6031 msgstr "Automaticky citovať"
6032
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6034 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6035 msgid "Auto"
6036 msgstr "Automaticky"
6037
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6040 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6041 msgstr "Vnútiť plný titul"
6042
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6045 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6046 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6047
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6050 msgid "Super"
6051 msgstr "Super"
6052
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6055 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6056 msgid "Superscript"
6057 msgstr "Horný index"
6058
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6060 msgid "Biblatex"
6061 msgstr "Biblatex"
6062
6063 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6064 msgid ""
6065 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6066 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6067 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6068 "bibliography processor is advised."
6069 msgstr ""
6070 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6071 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6072 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6073 "bibliografiu."
6074
6075 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6076 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6077 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6078
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6080 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6081 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6082
6083 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6084 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6085 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6086
6087 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6088 msgid ""
6089 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6090 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6091 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6092 msgstr ""
6093 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6094 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6095 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6096
6097 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6098 msgid "Bibliography entry."
6099 msgstr "Zápis do bibliografie."
6100
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6102 msgid "before"
6103 msgstr "pred"
6104
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6106 msgid "short title"
6107 msgstr "krátky titul"
6108
6109 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6110 msgid "Natbib (BibTeX)"
6111 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6112
6113 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6114 msgid ""
6115 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6116 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6117 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6118 "names, shortened and full author lists, and more."
6119 msgstr ""
6120 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6121 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6122 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6123 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6126 msgid "American Economic Association (AEA)"
6127 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6130 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6131 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6132 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6134 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6136 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6137 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6138 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6139 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6140 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6141 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6142 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6143 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6144 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6146 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6147 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6148 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6149 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6151 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6152 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6153 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6154 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6156 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6157 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6158 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6159 msgid "Articles"
6160 msgstr "Články"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6163 msgid "ShortTitle"
6164 msgstr "Krátky titul"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6168 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6173 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6174 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6175 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6176 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6180 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6182 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6183 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6184 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6185 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6195 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6196 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6197 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6198 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6199 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6200 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6201 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6202 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6203 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6204 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6205 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6206 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6207 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6210 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6211 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6212 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6213 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6218 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6229 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6230 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6232 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6233 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6235 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6239 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6240 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6242 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6254 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6255 msgid "FrontMatter"
6256 msgstr "Vstupná časť"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6259 msgid "Publication Month"
6260 msgstr "Publikačný mesiac"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6263 msgid "Publication Month:"
6264 msgstr "Publikačný mesiac:"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6267 msgid "Publication Year"
6268 msgstr "Publikačný rok"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6271 msgid "Publication Year:"
6272 msgstr "Publikačný rok:"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6275 msgid "Publication Volume"
6276 msgstr "Publikačný diel"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6279 msgid "Publication Volume:"
6280 msgstr "Publikačný diel:"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6283 msgid "Publication Issue"
6284 msgstr "Publikačný výdaj"
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6287 msgid "Publication Issue:"
6288 msgstr "Publikačný výdaj:"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6291 msgid "JEL"
6292 msgstr "JEL"
6293
6294 # Journal of Economic Literature (JEL)
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6296 msgid "JEL:"
6297 msgstr "JEL:"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6301 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6302 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6303 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6310 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6311 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6312 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6315 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6317 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6318 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6319 msgid "Keywords"
6320 msgstr "Heslá"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6325 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6327 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6328 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6329 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6331 #: lib/layouts/spie.layout:49
6332 msgid "Keywords:"
6333 msgstr "Heslá:"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6336 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6337 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6338 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6344 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6346 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6347 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6350 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6352 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6353 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6354 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6358 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6359 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6360 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6362 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6365 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6366 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6367 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6368 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6369 msgid "Abstract"
6370 msgstr "Súhrn"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6373 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6375 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6376 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6394 msgid "Acknowledgement"
6395 msgstr "Poďakovania"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6401 msgid "Acknowledgement."
6402 msgstr "Poďakovanie."
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6405 msgid "Figure Notes"
6406 msgstr "Poznámky k obrázku"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6410 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6414 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6415 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6420 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6422 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6423 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6424 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6428 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6431 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6433 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6434 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6436 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6437 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6438 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6441 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6444 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6445 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6447 msgid "MainText"
6448 msgstr "Hlavný text"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6451 msgid "Figure Note"
6452 msgstr "Poznámka obrázka"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6455 msgid "Text of a note in a figure"
6456 msgstr "Text poznámky obrázka"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6460 msgid "Note:"
6461 msgstr "Poznámka:"
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6464 msgid "Table Notes"
6465 msgstr "Poznámky tabuľky"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6468 msgid "Table Note"
6469 msgstr "Poznámka tabuľky"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6472 msgid "Text of a note in a table"
6473 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6476 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6482 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6497 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6503 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6509 msgid "Theorem"
6510 msgstr "Teoréma"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6513 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6515 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6534 msgid "Algorithm"
6535 msgstr "Algoritmus"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6555 msgid "Axiom"
6556 msgstr "Axióma"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6561 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6562 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6567 msgid "Case"
6568 msgstr "Prípad"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6571 msgid "Case \\thecase."
6572 msgstr "Prípad \\thecase."
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6578 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6602 msgid "Claim"
6603 msgstr "Nárok"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6623 msgid "Conclusion"
6624 msgstr "Záver"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6644 msgid "Condition"
6645 msgstr "Podmienka"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6673 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6674 msgid "Conjecture"
6675 msgstr "Hypotéza"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6679 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6705 msgid "Corollary"
6706 msgstr "Korolár"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6726 msgid "Criterion"
6727 msgstr "Kritérium"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6731 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6733 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6756 msgid "Definition"
6757 msgstr "Definícia"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6761 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6762 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6786 msgid "Example"
6787 msgstr "Príklad"
6788
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6790 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6815 msgid "Exercise"
6816 msgstr "Úloha"
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6820 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6845 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6846 msgid "Lemma"
6847 msgstr "Lemma"
6848
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6850 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6868 msgid "Notation"
6869 msgstr "Notácia"
6870
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6883 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6895 msgid "Problem"
6896 msgstr "Problém"
6897
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6914 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6926 msgid "Proposition"
6927 msgstr "Tvrdenie"
6928
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6956 msgid "Remark"
6957 msgstr "Pripomienka"
6958
6959 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6964 msgid "Remark \\theremark."
6965 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6966
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6980 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6987 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6988 msgid "Solution"
6989 msgstr "Riešenie"
6990
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6995 msgid "Solution \\thesolution."
6996 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6997
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7001 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7002 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7022 msgid "Summary"
7023 msgstr "Súhrn"
7024
7025 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7027 msgid "Caption"
7028 msgstr "Popis"
7029
7030 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7032 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7035 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7036 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7037 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7038 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7039 msgid "Proof"
7040 msgstr "Dôkaz"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7043 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7044 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7048 msgid "Standard in Title"
7049 msgstr "Štandard v titule"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7052 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7053 msgid "Author Footnote"
7054 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7055
7056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7057 msgid "Author foot"
7058 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7062 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7063 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7067 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7068 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7071 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7072 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7075 msgid "IEEE Transactions"
7076 msgstr "IEEE Transakcie"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7082 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7083 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7084 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7087 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7089 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7093 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7096 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7097 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7102 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7103 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7106 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7107 msgid "Standard"
7108 msgstr "Štandard"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7111 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7113 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7118 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7119 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7120 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7122 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7123 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7125 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7126 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7127 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7130 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7131 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7136 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7137 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7138 msgid "Title"
7139 msgstr "Titul"
7140
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7142 msgid "IEEE membership"
7143 msgstr "IEEE členstvo"
7144
7145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7146 msgid "Lowercase"
7147 msgstr "Malé písmená"
7148
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7150 msgid "lowercase"
7151 msgstr "malé písmená"
7152
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7156 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7159 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7160 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7165 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7168 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7169 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7171 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7172 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7176 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7178 msgid "Author"
7179 msgstr "Autor"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7182 msgid "Short Author|S"
7183 msgstr "Krátky autor|K"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7186 msgid "A short version of the author name"
7187 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7190 msgid "Author Name"
7191 msgstr "Meno autora"
7192
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7194 msgid "Author name"
7195 msgstr "Meno autora"
7196
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7198 msgid "Author Affiliation"
7199 msgstr "Príslušenstvo autora"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7202 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7203 msgid "Author affiliation"
7204 msgstr "Príslušenstvo autora"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7207 msgid "Author Mark"
7208 msgstr "Značka autora"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7211 msgid "Author mark"
7212 msgstr "Značka autora"
7213
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7215 msgid "Special Paper Notice"
7216 msgstr "Special Paper poznámka"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7219 msgid "After Title Text"
7220 msgstr "Text za titulom"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7223 msgid "Page headings"
7224 msgstr "Nadpis na strane"
7225
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7227 msgid "Left Side"
7228 msgstr "Ľavá strana"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7231 msgid "Left side of the header line"
7232 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7236 msgid "MarkBoth"
7237 msgstr "Označiť obidve"
7238
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7240 msgid "Publication ID"
7241 msgstr "Publikačná ID"
7242
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7244 msgid "Abstract---"
7245 msgstr "Súhrn---"
7246
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7248 msgid "Index Terms---"
7249 msgstr "Index pojmov---"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7252 msgid "Paragraph Start"
7253 msgstr "Začiatok odstavca"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7256 msgid "First Char"
7257 msgstr "Prvé písmeno"
7258
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7260 msgid "First character of first word"
7261 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7262
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7264 msgid "Appendices"
7265 msgstr "Prílohy"
7266
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7271 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7273 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7274 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7275 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7276 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7277 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7278 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7283 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7284 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7285 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7287 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7289 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7291 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7292 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7293 msgid "BackMatter"
7294 msgstr "Záverečná časť"
7295
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7297 msgid "Peer Review Title"
7298 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7299
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7301 msgid "PeerReviewTitle"
7302 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7306 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7307 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7308 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7309 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7310 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7313 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7314 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7315 msgid "Appendix"
7316 msgstr "Príloha"
7317
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7319 #: lib/layouts/jss.layout:119
7320 msgid "Short Title"
7321 msgstr "Krátky titul"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7324 msgid "Short title for the appendix"
7325 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7330 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7332 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7334 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7335 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7337 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7338 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7340 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7341 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7343 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7344 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7345 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7346 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7347 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7352 msgid "Bibliography"
7353 msgstr "Bibliografia"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7359 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7362 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7363 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7364 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7369 msgid "References"
7370 msgstr "Referencie"
7371
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7373 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7375 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7378 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7381 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7382 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7383 msgid "Bib preamble"
7384 msgstr "Bib preambula"
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7387 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7389 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7392 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7395 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7396 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7397 msgid "Bibliography Preamble"
7398 msgstr "Preambula bibliografie"
7399
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7401 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7403 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7406 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7409 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7410 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7411 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7412 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7415 msgid "Biography"
7416 msgstr "Životopis"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7419 msgid "Photo"
7420 msgstr "Fotka"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7423 msgid "Optional photo for biography"
7424 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7425
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7427 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7428 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7437 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7438 msgid "Name"
7439 msgstr "Meno"
7440
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7443 msgid "Name of the author"
7444 msgstr "Meno autora"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7447 msgid "Biography without photo"
7448 msgstr "Životopis bez fotky"
7449
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7451 msgid "BiographyNoPhoto"
7452 msgstr "Životopis bez fotky"
7453
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7457 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7460 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7463 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7464 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7466 msgid "Reasoning"
7467 msgstr "Dôvodenie"
7468
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7470 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7471 msgid "Alternative Proof String"
7472 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7473
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7475 msgid "An alternative proof string"
7476 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7477
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7479 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7481 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7482 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7483 msgid "Proof."
7484 msgstr "Dôkaz."
7485
7486 #: lib/layouts/InStar.module:2
7487 msgid "Title and Preamble Hacks"
7488 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7489
7490 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7491 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7492 msgid "Fixes & Hacks"
7493 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7494
7495 #: lib/layouts/InStar.module:13
7496 msgid ""
7497 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7498 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7499 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7500 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7501 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7502 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7503 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7504 msgstr ""
7505 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7506 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7507 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7508 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7509 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7510 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7511 "byť predčasné.)"
7512
7513 #: lib/layouts/InStar.module:17
7514 msgid "In Preamble"
7515 msgstr "V preambule"
7516
7517 #: lib/layouts/InStar.module:24
7518 msgid "In Title"
7519 msgstr "V titule"
7520
7521 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7522 msgid "R Journal"
7523 msgstr "R Časopis"
7524
7525 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7526 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7527 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7528 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7529 #: lib/layouts/treport.layout:4
7530 msgid "Reports"
7531 msgstr "Referáty"
7532
7533 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7535 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7537 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7538 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7539 msgid "Abstract."
7540 msgstr "Súhrn."
7541
7542 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7543 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7547 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7551 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7553 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7556 msgid "Address"
7557 msgstr "Adresa"
7558
7559 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7560 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7561 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7568 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7569 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7570 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7572 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7573 msgid "Email"
7574 msgstr "E-mail"
7575
7576 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7577 msgid "A0 Poster"
7578 msgstr "A0 Plagát"
7579
7580 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7582 msgid "Posters"
7583 msgstr "Plagáty"
7584
7585 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7588 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7589 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7590 msgid "Giant"
7591 msgstr "Gigantický"
7592
7593 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7594 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7596 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7597 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7598 msgid "More Giant"
7599 msgstr "Viac gigantický"
7600
7601 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7602 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7603 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7604 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7605 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7606 msgid "Most Giant"
7607 msgstr "Najviac gigantický"
7608
7609 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7610 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7611 msgid "Giant Snippet"
7612 msgstr "Gigantický kúsok"
7613
7614 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7615 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7616 msgid "More Giant Snippet"
7617 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7618
7619 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7620 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7621 msgid "Most Giant Snippet"
7622 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7623
7624 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7625 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7626 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7627
7628 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7629 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7631 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7634 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7636 msgid "Subtitle"
7637 msgstr "Podtitul"
7638
7639 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7640 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7641 msgid "Offprint"
7642 msgstr "Odtlačok"
7643
7644 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7645 msgid "Offprint Requests to:"
7646 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7647
7648 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7649 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7650 msgid "Mail"
7651 msgstr "Mail"
7652
7653 #: lib/layouts/aa.layout:140
7654 msgid "Correspondence to:"
7655 msgstr "Korešpodencia na:"
7656
7657 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7658 #: lib/layouts/egs.layout:592
7659 msgid "Acknowledgements."
7660 msgstr "Poďakovania."
7661
7662 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7663 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7665 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7666 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7667 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7669 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7672 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7673 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7678 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7680 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7682 msgid "Section"
7683 msgstr "Sekcia"
7684
7685 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7686 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7688 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7689 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7690 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7691 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7692 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7696 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7697 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7700 msgid "Subsection"
7701 msgstr "Podsekcia"
7702
7703 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7704 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7705 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7706 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7708 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7709 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7712 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7716 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7717 msgid "Subsubsection"
7718 msgstr "Podpodsekcia"
7719
7720 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7721 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7725 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7728 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7729 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7730 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7736 msgid "Date"
7737 msgstr "Dátum"
7738
7739 #: lib/layouts/aa.layout:239
7740 msgid "institutemark"
7741 msgstr "znak inštitútu"
7742
7743 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7744 msgid "Institute Mark"
7745 msgstr "Znak inštitútu"
7746
7747 #: lib/layouts/aa.layout:262
7748 msgid "Abstract (unstructured)"
7749 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7750
7751 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7752 msgid "ABSTRACT"
7753 msgstr "SÚHRN"
7754
7755 #: lib/layouts/aa.layout:296
7756 msgid "Abstract (structured)"
7757 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7758
7759 #: lib/layouts/aa.layout:300
7760 msgid "Context"
7761 msgstr "Kontext"
7762
7763 #: lib/layouts/aa.layout:301
7764 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7765 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7766
7767 #: lib/layouts/aa.layout:305
7768 msgid "Aims"
7769 msgstr "Ciele"
7770
7771 #: lib/layouts/aa.layout:306
7772 msgid "Aims of your work"
7773 msgstr "Ciele vašej práce"
7774
7775 #: lib/layouts/aa.layout:310
7776 msgid "Methods"
7777 msgstr "Metódy"
7778
7779 #: lib/layouts/aa.layout:311
7780 msgid "Methods used in your work"
7781 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7782
7783 #: lib/layouts/aa.layout:315
7784 msgid "Results"
7785 msgstr "Výsledky"
7786
7787 #: lib/layouts/aa.layout:316
7788 msgid "Results of your work"
7789 msgstr "Výsledky vašej práce"
7790
7791 #: lib/layouts/aa.layout:337
7792 msgid "Key words."
7793 msgstr "Heslá."
7794
7795 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7796 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7798 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7799 msgid "Institute"
7800 msgstr "Inštitút"
7801
7802 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7804 msgid "E-Mail"
7805 msgstr "E-mail"
7806
7807 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7808 msgid "email:"
7809 msgstr "e-mail:"
7810
7811 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7812 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7813 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7815 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7816 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7817 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7818 msgid "Acknowledgements"
7819 msgstr "Poďakovania"
7820
7821 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7823 msgid "Thesaurus"
7824 msgstr "Tezaurus"
7825
7826 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7827 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7828 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7829
7830 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7831 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7832 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7833
7834 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7835 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7838 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7840 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7841 #: lib/examples/Articles:0
7842 msgid "Obsolete"
7843 msgstr "Zastaralé"
7844
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7846 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7847 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7848 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7849 msgid "Itemize"
7850 msgstr "Položky"
7851
7852 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7853 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7854 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7855 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7856 msgid "Enumerate"
7857 msgstr "Číslovanie"
7858
7859 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7860 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7861 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7863 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7865 msgid "Description"
7866 msgstr "Opis"
7867
7868 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7869 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7870 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7871 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7873 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7874 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7875 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7876 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7881 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7882 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7883 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7884 msgid "List"
7885 msgstr "Listina"
7886
7887 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7888 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7889 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7890
7891 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7894 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7895 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7896 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7899 msgid "Affiliation"
7900 msgstr "Príslušenstvo"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7903 msgid "Altaffilation"
7904 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7908 msgid "Number"
7909 msgstr "Číslo"
7910
7911 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7912 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7913 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7914
7915 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7916 msgid "Alternative affiliation:"
7917 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7918
7919 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7920 msgid "And"
7921 msgstr "A"
7922
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7926 msgid "and"
7927 msgstr "a"
7928
7929 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7930 msgid "altaffilmark"
7931 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7932
7933 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7934 msgid "altaffiliation mark"
7935 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7936
7937 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7938 msgid "Subject headings:"
7939 msgstr "Heslá:"
7940
7941 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7942 msgid "[Acknowledgements]"
7943 msgstr "[Poďakovania]"
7944
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7946 msgid "PlaceFigure"
7947 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7948
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7950 msgid "Place Figure here:"
7951 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7952
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7954 msgid "PlaceTable"
7955 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7956
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7958 msgid "Place Table here:"
7959 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7960
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7962 msgid "[Appendix]"
7963 msgstr "[Príloha]"
7964
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7966 msgid "MathLetters"
7967 msgstr "Matematické písmená"
7968
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7970 msgid "NoteToEditor"
7971 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7972
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7974 msgid "Note to Editor:"
7975 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7976
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
7979 msgid "TableRefs"
7980 msgstr "Referencie na tabuľky"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:489
7983 msgid "References. ---"
7984 msgstr "Referencie. ---"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
7987 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
7988 msgid "TableComments"
7989 msgstr "Komentáre tabuľky"
7990
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7992 msgid "Note. ---"
7993 msgstr "Poznámka. ---"
7994
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7996 msgid "Table note"
7997 msgstr "Poznámka tabuľky"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8000 msgid "Table note:"
8001 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8004 msgid "tablenotemark"
8005 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8006
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8008 msgid "tablenote mark"
8009 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8010
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8012 msgid "FigCaption"
8013 msgstr "Popis obrázka"
8014
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8016 msgid "fig."
8017 msgstr "obr."
8018
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8020 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8021 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8022
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8024 msgid "Facility"
8025 msgstr "Zariadenie"
8026
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8028 msgid "Facility:"
8029 msgstr "Zariadenie:"
8030
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8032 msgid "Objectname"
8033 msgstr "Meno objektu"
8034
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8036 msgid "Obj:"
8037 msgstr "Obj:"
8038
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8040 msgid "Recognized Name"
8041 msgstr "Rozpoznané meno"
8042
8043 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8044 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8045 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8046
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8048 msgid "Dataset"
8049 msgstr "Množina dát"
8050
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8052 msgid "Dataset:"
8053 msgstr "Množina dát:"
8054
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8056 msgid "Separate the dataset ID from text"
8057 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8058
8059 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8060 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8061 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8062
8063 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8064 msgid "Software"
8065 msgstr "Softvér"
8066
8067 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8068 msgid "Software:"
8069 msgstr "Softvér:"
8070
8071 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8072 msgid "APPENDIX"
8073 msgstr "PRÍLOHA"
8074
8075 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8076 msgid "References-"
8077 msgstr "Referencie-"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8080 msgid "Note-"
8081 msgstr "Poznámka-"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8084 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8085 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8086
8087 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8088 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8089 msgid "Corresponding Author"
8090 msgstr "Korešpondujúci autor"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8093 msgid "Corresponding author:"
8094 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8097 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8098 msgid "Author:"
8099 msgstr "Autor:"
8100
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8102 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8103 msgid "ORCID"
8104 msgstr "ORCID"
8105
8106 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8107 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8108 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8109
8110 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8111 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8112 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8113 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8114 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8115 msgid "Affiliation:"
8116 msgstr "Príslušenstvo:"
8117
8118 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8119 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8120 msgid "Collaboration"
8121 msgstr "Spolupráca"
8122
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8124 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8125 msgid "Collaboration:"
8126 msgstr "Spolupráca:"
8127
8128 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8129 msgid "Nocollaboration"
8130 msgstr "Bez spolupráce"
8131
8132 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8133 msgid "No collaboration"
8134 msgstr "Bez spolupráce"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8137 msgid "Section Appendix"
8138 msgstr "Sekcia prílohy"
8139
8140 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8141 msgid "\\Alph{appendix}."
8142 msgstr "\\Alph{appendix}."
8143
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8145 msgid "Subappendix"
8146 msgstr "Podpríloha"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8149 msgid "Subsection Appendix"
8150 msgstr "Podsekcia prílohy"
8151
8152 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8153 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8154 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8155
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8157 msgid "Subsubappendix"
8158 msgstr "Podpodpríloha"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8161 msgid "Subsubsection Appendix"
8162 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8165 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8166 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8167
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8169 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8170 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8171
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8173 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8182 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8186 msgid "Short Title|S"
8187 msgstr "Krátky titul|K"
8188
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8190 msgid "Short title which will appear in the running header"
8191 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8192
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8194 msgid "Short name"
8195 msgstr "Krátke meno"
8196
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8198 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8199 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8200
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8202 msgid "Alt Affiliation"
8203 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8204
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8206 msgid "Also Affiliation"
8207 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8208
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8210 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8213 msgid "Fax"
8214 msgstr "Fax"
8215
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8217 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8219 msgid "Fax:"
8220 msgstr "Fax:"
8221
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8224 msgid "Phone"
8225 msgstr "Telefón"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8229 msgid "Phone:"
8230 msgstr "Telefón:"
8231
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8233 msgid "Abbreviations"
8234 msgstr "Skratky"
8235
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8237 msgid "Abbreviations:"
8238 msgstr "Skratky:"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8241 msgid "Schemes"
8242 msgstr "Náčrtky"
8243
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8245 msgid "Scheme"
8246 msgstr "Náčrtok"
8247
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8249 msgid "List of Schemes"
8250 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8251
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8253 msgid "Charts"
8254 msgstr "Diagramy"
8255
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8257 msgid "Chart"
8258 msgstr "Diagram"
8259
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8261 msgid "List of Charts"
8262 msgstr "Zoznam diagramov"
8263
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8265 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8266 msgstr "Grafy"
8267
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8269 msgid "Graph[[mathematical]]"
8270 msgstr "Graf"
8271
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8273 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8274 msgstr "Zoznam grafov"
8275
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8277 msgid "SupplementalInfo"
8278 msgstr "Podporná informácia"
8279
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8281 msgid "Supporting Information Available"
8282 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8283
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8285 msgid "TOC entry"
8286 msgstr "Záznam v obsahu"
8287
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8289 msgid "Graphical TOC Entry"
8290 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8291
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8293 msgid "Bibnote"
8294 msgstr "Bib poznámka"
8295
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8297 msgid "bibnote"
8298 msgstr "bibpoznámka"
8299
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8301 msgid "Chemistry"
8302 msgstr "Chémia"
8303
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8305 msgid "chemistry"
8306 msgstr "chémia"
8307
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8309 #: lib/languages:1042
8310 msgid "Latin"
8311 msgstr "Latinsky"
8312
8313 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8314 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8315 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8316
8317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8319 msgid "Terms"
8320 msgstr "Pojmy"
8321
8322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8323 msgid "General terms:"
8324 msgstr "Obecné pojmy:"
8325
8326 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8327 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8328 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8329
8330 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8332 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8333 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8337 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8338 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8339 msgid "Thanks"
8340 msgstr "Vďaka"
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8343 msgid "Thanks: "
8344 msgstr "Vďaka: "
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8347 msgid "ACM Journal"
8348 msgstr "ACM Časopis"
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8351 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8352 msgid "Preamble"
8353 msgstr "Preambula"
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8356 msgid "Journal's Short Name: "
8357 msgstr "Skratka časopisu: "
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8360 msgid "ACM Conference"
8361 msgstr "ACM konferencia"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8364 msgid "Full name"
8365 msgstr "Celé meno"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8368 msgid "Venue"
8369 msgstr "Miesto"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8372 msgid "Conference Name: "
8373 msgstr "Meno konferencie: "
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8376 msgid "Short title"
8377 msgstr "Krátky titul"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8380 msgid "Email address: "
8381 msgstr "E-mail adresa: "
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8384 msgid "ORCID: "
8385 msgstr "ORCID: "
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8388 msgid "Affiliation: "
8389 msgstr "Príslušenstvo: "
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8392 msgid "Additional Affiliation"
8393 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8396 msgid "Additional Affiliation: "
8397 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8400 msgid "Position"
8401 msgstr "Postavenie"
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8404 #: lib/layouts/paper.layout:163
8405 msgid "Institution"
8406 msgstr "Inštitúcia"
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8409 msgid "Department"
8410 msgstr "Oddelenie"
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8413 msgid "Street Address"
8414 msgstr "Ulica"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8417 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8418 msgid "City"
8419 msgstr "Mesto"
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8422 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8423 msgid "Country"
8424 msgstr "Krajina"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8428 msgid "State"
8429 msgstr "Štát"
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8432 msgid "Postal Code"
8433 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8436 msgid "TitleNote"
8437 msgstr "Titulná poznámka"
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8440 msgid "Title Note: "
8441 msgstr "Titulná poznámka: "
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8444 msgid "SubtitleNote"
8445 msgstr "Podtitulná poznámka"
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8448 msgid "Subtitle Note: "
8449 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8452 msgid "AuthorNote"
8453 msgstr "Poznámka autora"
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8456 msgid "Note: "
8457 msgstr "Poznámka: "
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8460 msgid "ACM Volume"
8461 msgstr "ACM diel"
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8464 msgid "Volume: "
8465 msgstr "Diel: "
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8468 msgid "ACM Number"
8469 msgstr "ACM číslo"
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8472 msgid "Number: "
8473 msgstr "Číslo: "
8474
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8476 msgid "ACM Article"
8477 msgstr "ACM článok"
8478
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8480 msgid "Article: "
8481 msgstr "Článok: "
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8484 msgid "ACM Year"
8485 msgstr "ACM rok"
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8488 msgid "Year: "
8489 msgstr "Rok: "
8490
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8492 msgid "ACM Month"
8493 msgstr "ACM mesiac"
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8496 msgid "Month: "
8497 msgstr "Mesiac: "
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8500 msgid "ACM Art Seq Num"
8501 msgstr "ACM poradné č. článku"
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8504 msgid "Article Sequential Number: "
8505 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8508 msgid "ACM Submission ID"
8509 msgstr "ACM ID podania"
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8512 msgid "Submission ID: "
8513 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8516 msgid "ACM Price"
8517 msgstr "ACM cena"
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8520 msgid "Price: "
8521 msgstr "Cena: "
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8524 msgid "ACM ISBN"
8525 msgstr "ACM ISBN"
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8528 msgid "ISBN: "
8529 msgstr "ISBN: "
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8532 msgid "ACM DOI"
8533 msgstr "ACM DOI"
8534
8535 # Definition of Improvement
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8537 msgid "ACM DOI: "
8538 msgstr "ACM DOI: "
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8541 msgid "ACM Badge R"
8542 msgstr "ACM odznak R"
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8545 msgid "ACM Badge R: "
8546 msgstr "ACM odznak R: "
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8549 msgid "ACM Badge L"
8550 msgstr "ACM odznak L"
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8553 msgid "ACM Badge L: "
8554 msgstr "ACM odznak L: "
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8557 msgid "Start Page"
8558 msgstr "Prvá strana"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8561 msgid "Start Page: "
8562 msgstr "Počiatočná strana: "
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8565 msgid "Terms: "
8566 msgstr "Pojmy: "
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8569 msgid "Keywords: "
8570 msgstr "Heslá: "
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8573 msgid "CCSXML"
8574 msgstr "CCSXML"
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8577 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8578 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8581 msgid "CCS Description"
8582 msgstr "CCS opis"
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8585 msgid "Significance"
8586 msgstr "Význam"
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8589 msgid "Computing Classification Scheme: "
8590 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8593 msgid "Set Copyright"
8594 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8597 msgid "Set Copyright: "
8598 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8601 msgid "Copyright Year"
8602 msgstr "Autorské práva rok"
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8605 msgid "Copyright Year: "
8606 msgstr "Autorské práva rok: "
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8609 msgid "Teaser Figure"
8610 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8613 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8616 msgid "Received"
8617 msgstr "Obdržané"
8618
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8620 msgid "Stage"
8621 msgstr "Fáza"
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8624 msgid "Received: "
8625 msgstr "Obdržané: "
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8628 msgid "ShortAuthors"
8629 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8632 msgid "Short authors: "
8633 msgstr "Skratka autorov: "
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8636 msgid "Sidebar"
8637 msgstr "Bočný panel"
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8640 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8641 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8644 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8645 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8649 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8650 msgid "List of Figures"
8651 msgstr "Zoznam obrázkov"
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8654 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8655 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8660 msgid "List of Tables"
8661 msgstr "Zoznam tabuliek"
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8667 msgid "Definitions & Theorems"
8668 msgstr "Definície & teorémy"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8675 msgid "Additional Theorem Text"
8676 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8683 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8684 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8691 msgid "Theorem \\thetheorem."
8692 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8695 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8696 msgid "Corollary \\thetheorem."
8697 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8700 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8701 msgid "Lemma \\thetheorem."
8702 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8705 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8706 msgid "Proposition \\thetheorem."
8707 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8710 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8711 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8712 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8715 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8716 msgid "Definition \\thetheorem."
8717 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8720 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8721 msgid "Example \\thetheorem."
8722 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8725 msgid "Print Only"
8726 msgstr "Len tlač"
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8729 msgid "Print version only"
8730 msgstr "Len tlač verzie"
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8733 msgid "Screen Only"
8734 msgstr "Len obrazovka"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8737 msgid "Screen version only"
8738 msgstr "Len verzia obrazovky"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8741 msgid "Anonymous Suppression"
8742 msgstr "Anonymné potlačenie"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8745 msgid "Non anonymous only"
8746 msgstr "Len ne-anonymné"
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8752 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8754 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8759 #: lib/examples/Articles:0
8760 msgid "Acknowledgments"
8761 msgstr "Poďakovania"
8762
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8764 msgid "Grant Sponsor"
8765 msgstr "Priznať sponzora"
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8768 msgid "Sponsor ID"
8769 msgstr "ID Sponzora"
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8772 msgid "Grant Number"
8773 msgstr "Číslo priznania"
8774
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8776 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8777 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8778
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8780 msgid "TOG online ID"
8781 msgstr "TOG Totožnosť online"
8782
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8784 msgid "Online ID:"
8785 msgstr "Totožnosť online:"
8786
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8788 msgid "TOG volume"
8789 msgstr "TOG diel"
8790
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8792 msgid "Volume number:"
8793 msgstr "Číslo dielu:"
8794
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8796 msgid "TOG number"
8797 msgstr "TOG číslo"
8798
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8800 msgid "Article number:"
8801 msgstr "Číslo článku:"
8802
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8804 msgid "Set copyright"
8805 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8806
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8808 msgid "Copyright type:"
8809 msgstr "Typ autorských práv:"
8810
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8812 msgid "Copyright year"
8813 msgstr "Autorské práva rok"
8814
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8816 msgid "Year of copyright:"
8817 msgstr "Rok autorských práv:"
8818
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8820 msgid "Conference info"
8821 msgstr "Info konferencie"
8822
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8824 msgid "Conference info:"
8825 msgstr "Info konferencie:"
8826
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8828 msgid "Conference name"
8829 msgstr "Meno konferencie"
8830
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8832 msgid "ISBN"
8833 msgstr "ISBN"
8834
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8836 msgid "ISBN:"
8837 msgstr "ISBN:"
8838
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8840 msgid "DOI"
8841 msgstr "DOI"
8842
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8845 msgid "Article DOI:"
8846 msgstr "DOI článku:"
8847
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8849 msgid "TOG article DOI"
8850 msgstr "TOG článok DOI"
8851
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8853 msgid "PDF author"
8854 msgstr "PDF autor"
8855
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8857 msgid "PDF author:"
8858 msgstr "PDF autor:"
8859
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8862 msgid "Keyword list"
8863 msgstr "Listina hesiel"
8864
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8867 msgid "Concept list"
8868 msgstr "Listina konceptov"
8869
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8872 msgid "Print copyright"
8873 msgstr "Tlač autorských práv"
8874
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8876 msgid "Teaser"
8877 msgstr "Hlavolam"
8878
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8880 msgid "Teaser image:"
8881 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8882
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8884 msgid "CR categories"
8885 msgstr "CR kategórie"
8886
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8888 msgid "CR Categories:"
8889 msgstr "CR kategórie:"
8890
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8892 msgid "CRcat"
8893 msgstr "CRkat"
8894
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8896 msgid "CR category"
8897 msgstr "CR kategória"
8898
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8900 msgid "CR-number"
8901 msgstr "CR-číslo"
8902
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8904 msgid "Number of the category"
8905 msgstr "Číslo kategórie"
8906
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8910 msgid "Subcategory"
8911 msgstr "Podkategória"
8912
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8914 msgid "Third-level"
8915 msgstr "Tretia úroveň"
8916
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8918 msgid "Third-level of the category"
8919 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8920
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8922 msgid "ShortCite"
8923 msgstr "Skrátená citácia"
8924
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8926 msgid "Short cite"
8927 msgstr "Skrátená citácia"
8928
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8930 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8931 msgid "E-mail"
8932 msgstr "E-mail"
8933
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8935 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8936 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8937
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8939 msgid "TOG project URL"
8940 msgstr "TOG projekt URL"
8941
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8943 msgid "Project URL:"
8944 msgstr "URL projektu:"
8945
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8947 msgid "TOG video URL"
8948 msgstr "TOG video URL"
8949
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8951 msgid "Video URL:"
8952 msgstr "URL Videa:"
8953
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8955 msgid "TOG data URL"
8956 msgstr "TOG data URL"
8957
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8959 msgid "Data URL:"
8960 msgstr "URL dát:"
8961
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8963 msgid "TOG code URL"
8964 msgstr "TOG code URL"
8965
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8967 msgid "Code URL:"
8968 msgstr "URL kódu:"
8969
8970 #: lib/layouts/agums.layout:3
8971 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8972 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8975 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8976 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8977 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8978 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8979 msgid "Section*"
8980 msgstr "Sekcia*"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8983 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8984 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8986 msgid "Subsection*"
8987 msgstr "Podsekcia*"
8988
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8991 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8992 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8995 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8998 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8999 msgid "Paragraph"
9000 msgstr "Odstavec"
9001
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9003 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9004 msgid "Paragraph*"
9005 msgstr "Odstavec*"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9008 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9009 msgid "Left Header"
9010 msgstr "Hlavička vľavo"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9013 #: lib/layouts/foils.layout:215
9014 msgid "Left Header:"
9015 msgstr "Hlavička vľavo:"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9018 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9019 msgid "Right Header"
9020 msgstr "Hlavička vpravo"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9023 #: lib/layouts/foils.layout:223
9024 msgid "Right Header:"
9025 msgstr "Hlavička vpravo:"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9028 #: lib/layouts/egs.layout:487
9029 msgid "Received:"
9030 msgstr "Obdržané:"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9035 msgid "Revised"
9036 msgstr "Revidované"
9037
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9039 msgid "Revised:"
9040 msgstr "Revidované:"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9043 #: lib/layouts/egs.layout:496
9044 msgid "Accepted"
9045 msgstr "Akceptované"
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9048 #: lib/layouts/egs.layout:509
9049 msgid "Accepted:"
9050 msgstr "Akceptované:"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9053 msgid "CCC"
9054 msgstr "CCC"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9057 msgid "CCC code:"
9058 msgstr "CCC kód:"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9061 msgid "PaperId"
9062 msgstr "Paper-Id"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9065 msgid "Paper Id:"
9066 msgstr "Paper Id:"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9069 msgid "AuthorAddr"
9070 msgstr "Autorova adresa"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9073 msgid "Author Address:"
9074 msgstr "Autorova adresa:"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9077 msgid "SlugComment"
9078 msgstr "Tlačová poznámka"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9081 msgid "Slug Comment:"
9082 msgstr "Tlačová poznámka:"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9085 msgid "Plates"
9086 msgstr "Vyobrazenia"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9089 msgid "Planotables"
9090 msgstr "Plano-tabuľky"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9093 msgid "Plate"
9094 msgstr "Vyobrazenie"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9097 msgid "Planotable"
9098 msgstr "Plano-tabuľka"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9102 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9104 msgid "Table"
9105 msgstr "Tabuľka"
9106
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9108 msgid "table"
9109 msgstr "tabuľka"
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9112 msgid "Plano Table"
9113 msgstr "Plano-tabuľka"
9114
9115 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9116 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9117 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9118
9119 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9120 msgid "Authors"
9121 msgstr "Autori"
9122
9123 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9124 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9125 msgid "Affiliation Mark"
9126 msgstr "Značka príslušenstva"
9127
9128 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9129 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9130 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9131
9132 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9133 msgid "Author affiliation:"
9134 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9135
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9137 msgid "Acknowledgments."
9138 msgstr "Poďakovania."
9139
9140 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9141 msgid "Algorithm2e Float"
9142 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9143
9144 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9145 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9146 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9147 msgid "Floats & Captions"
9148 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9149
9150 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9151 msgid ""
9152 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9153 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9154 "algorithm."
9155 msgstr ""
9156 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9157 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9158 "algoritmu."
9159
9160 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9161 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9162 msgid "List of Algorithms"
9163 msgstr "Zoznam algoritmov"
9164
9165 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9166 #: lib/examples/Articles:0
9167 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9168 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9169
9170 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9171 msgid "SpecialSection"
9172 msgstr "Špeciálna sekcia"
9173
9174 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9175 msgid "SpecialSection*"
9176 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9177
9178 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9180 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9185 msgid "Unnumbered"
9186 msgstr "Neočíslované"
9187
9188 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9191 msgid "Subsubsection*"
9192 msgstr "Podpodsekcia*"
9193
9194 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9195 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9196 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9197 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9198 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9199 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9202 msgid "Books"
9203 msgstr "Knihy"
9204
9205 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9206 msgid "Chapter Exercises"
9207 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9208
9209 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9210 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9211 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9214 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9215 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9217 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9220 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9221 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9222 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9223 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9224 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9225 msgid "List preamble"
9226 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9227
9228 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9229 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9230 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9233 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9234 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9236 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9239 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9241 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9242 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9243 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9244 msgid "List Preamble"
9245 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9246
9247 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9248 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9249 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9252 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9253 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9255 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9260 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9261 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9262 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9263 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9264 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9267 msgid "Short title which appears in the running headers"
9268 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9271 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9272 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9273 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9275 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9276 msgid "Date:"
9277 msgstr "Dátum:"
9278
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9280 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9282 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9283 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9284 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9286 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9287 msgid "Address:"
9288 msgstr "Adresa:"
9289
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9291 msgid "Current Address"
9292 msgstr "Súčasná adresa"
9293
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9295 msgid "Current address:"
9296 msgstr "Súčasná adresa:"
9297
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9299 msgid "E-mail address:"
9300 msgstr "E-mail adresa:"
9301
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9303 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9304 msgid "URL:"
9305 msgstr "URL:"
9306
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9308 msgid "Key words and phrases:"
9309 msgstr "Heslá a zvraty:"
9310
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9312 msgid "Thanks:"
9313 msgstr "Vďaka:"
9314
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9316 msgid "Dedicatory"
9317 msgstr "Venovanie"
9318
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9320 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9321 msgid "Dedication:"
9322 msgstr "Venovanie:"
9323
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9325 msgid "Translator"
9326 msgstr "Prekladateľ"
9327
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9329 msgid "Translator:"
9330 msgstr "Prekladateľ:"
9331
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9333 msgid "Subjectclass"
9334 msgstr "Tematická oblasť"
9335
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9337 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9338 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9339
9340 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9341 msgid "American Psychological Association (APA)"
9342 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:54
9345 msgid "RightHeader"
9346 msgstr "Hlavička vpravo"
9347
9348 #: lib/layouts/apa.layout:63
9349 msgid "Right header:"
9350 msgstr "Hlavička vpravo:"
9351
9352 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9353 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9354 msgid "Abstract:"
9355 msgstr "Súhrn:"
9356
9357 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9358 msgid "Short title:"
9359 msgstr "Krátky titul:"
9360
9361 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9362 msgid "TwoAuthors"
9363 msgstr "Dvaja autori"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9366 msgid "ThreeAuthors"
9367 msgstr "Traja autori"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9370 msgid "FourAuthors"
9371 msgstr "Štyria autori"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9374 msgid "TwoAffiliations"
9375 msgstr "Dve príslušenstvá"
9376
9377 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9378 msgid "ThreeAffiliations"
9379 msgstr "Tri príslušenstvá"
9380
9381 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9382 msgid "FourAffiliations"
9383 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9384
9385 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9386 msgid "Acknowledgements:"
9387 msgstr "Poďakovania:"
9388
9389 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9390 msgid "ThickLine"
9391 msgstr "Hrubá čiara"
9392
9393 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9394 msgid "Centered"
9395 msgstr "Na stred"
9396
9397 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9399 msgid "standard"
9400 msgstr "štandard"
9401
9402 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9405 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9406 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9407
9408 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9409 msgid "FitFigure"
9410 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9411
9412 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9413 msgid "FitBitmap"
9414 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9415
9416 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9417 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9418 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9419 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9421 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9422 msgid "Subparagraph"
9423 msgstr "Pododstavec"
9424
9425 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9426 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9428 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9430 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9431 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9432 msgid "Custom Item|s"
9433 msgstr "Vlastná položka|V"
9434
9435 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9436 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9438 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9440 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9441 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9442 msgid "A customized item string"
9443 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9444
9445 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9446 msgid "Seriate"
9447 msgstr "Vložené číslovanie"
9448
9449 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9450 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9452 msgid "(\\alph{enumii})"
9453 msgstr "(\\alph{enumii})"
9454
9455 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9456 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9457 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9458
9459 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9460 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9461 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9462
9463 #: lib/layouts/apax.inc:112
9464 msgid "FiveAuthors"
9465 msgstr "Päť autorov"
9466
9467 #: lib/layouts/apax.inc:119
9468 msgid "SixAuthors"
9469 msgstr "Šesť autorov"
9470
9471 #: lib/layouts/apax.inc:126
9472 msgid "LeftHeader"
9473 msgstr "Ľavá hlavička"
9474
9475 #: lib/layouts/apax.inc:135
9476 msgid "Left header:"
9477 msgstr "Hlavička vľavo:"
9478
9479 #: lib/layouts/apax.inc:190
9480 msgid "FiveAffiliations"
9481 msgstr "Päť príslušenstiev"
9482
9483 #: lib/layouts/apax.inc:197
9484 msgid "SixAffiliations"
9485 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9486
9487 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9488 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9489 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9490 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9513 msgid "Note"
9514 msgstr "Poznámka"
9515
9516 #: lib/layouts/apax.inc:292
9517 msgid "Author Note:"
9518 msgstr "Poznámka autor:"
9519
9520 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9521 msgid "Journal"
9522 msgstr "Časopis"
9523
9524 #: lib/layouts/apax.inc:323
9525 msgid "CopNum"
9526 msgstr "Číslo v hlavičke"
9527
9528 #: lib/layouts/apax.inc:331
9529 msgid "Volume"
9530 msgstr "Diel"
9531
9532 #: lib/layouts/apax.inc:472
9533 msgid "*"
9534 msgstr "*"
9535
9536 #: lib/layouts/apax.inc:563
9537 msgid "Course"
9538 msgstr "Kurz"
9539
9540 #: lib/layouts/apax.inc:579
9541 msgid "Course: "
9542 msgstr "Kurz: "
9543
9544 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9545 msgid "addORCIDlink"
9546 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9547
9548 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9549 msgid "ORCID-link: "
9550 msgstr "ORCID-odkaz: "
9551
9552 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9553 msgid "Author-name"
9554 msgstr "Meno autora"
9555
9556 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9557 msgid "Arabic Article"
9558 msgstr "Arabský článok"
9559
9560 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9561 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9562 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9563
9564 #: lib/layouts/article.layout:3
9565 msgid "Article (Standard Class)"
9566 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9567
9568 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9570 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9571 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9573 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9575 msgid "Part"
9576 msgstr "Časť"
9577
9578 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9579 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9580 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9581 msgid "Part*"
9582 msgstr "Časť*"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9585 msgid "Beamer"
9586 msgstr "Beamer"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9589 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9590 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9591 #: lib/examples/Articles:0
9592 msgid "Presentations"
9593 msgstr "Prezentácie"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9602 msgid "Overlay Specifications|v"
9603 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9607 msgid "Overlay specifications for this list"
9608 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9612 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9613 msgid "Item Overlay Specifications"
9614 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9622 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9623 msgid "On Slide"
9624 msgstr "Na fólii"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9628 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9629 msgid "Overlay specifications for this item"
9630 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9633 msgid "Mini Template"
9634 msgstr "Mini-Šablóna"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9637 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9638 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9641 msgid "Longest label|s"
9642 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9645 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9646 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9650 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9652 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9654 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9656 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9657 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9658 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9659 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9662 msgid "Sectioning"
9663 msgstr "Členenie"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9669 msgid "Mode"
9670 msgstr "Mód"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9676 msgid "Mode Specification|S"
9677 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9683 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9684 msgstr ""
9685 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9689 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9690 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9691 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9694 msgid "Section \\arabic{section}"
9695 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9698 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9700 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9701 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9704 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9705 msgid "\\Alph{section}"
9706 msgstr "\\Alph{section}"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9709 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9710 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9713 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9714 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9721 msgid ""
9722 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9723 msgstr ""
9724 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9727 msgid ""
9728 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9729 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9736 msgid "Frame"
9737 msgstr "Rám"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9741 msgid "Frames"
9742 msgstr "Rámy"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9751 msgid "Action"
9752 msgstr "Akcia"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9755 msgid "Overlay specifications for this frame"
9756 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9759 msgid "Default Overlay Specifications"
9760 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9763 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9764 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9768 msgid "Frame Options"
9769 msgstr "Voľby rámu"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9773 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9774 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9777 msgid "Frame Title"
9778 msgstr "Titul rámu"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9781 msgid "Enter the frame title here"
9782 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9785 msgid "PlainFrame"
9786 msgstr "Prostý rám"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9789 msgid "Frame (plain)"
9790 msgstr "Rám (prostý)"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9793 msgid "FragileFrame"
9794 msgstr "Krehký rám"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9797 msgid "Frame (fragile)"
9798 msgstr "Rám (krehký)"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9801 msgid "AgainFrame"
9802 msgstr "Zase rám"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9805 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9807 msgid "Slide"
9808 msgstr "Fólia"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9811 msgid "Repeat frame with label"
9812 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9815 msgid "FrameTitle"
9816 msgstr "Titul rámu"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9828 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9829 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9832 msgid "Short Frame Title|S"
9833 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9836 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9837 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9840 msgid "FrameSubtitle"
9841 msgstr "Podtitul rámu"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9844 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9845 msgid "Column"
9846 msgstr "Stĺpec"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9850 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9851 msgid "Columns"
9852 msgstr "Stĺpce"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9855 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9856 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9859 msgid "Column Options"
9860 msgstr "Voľby stĺpec"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9863 msgid "Column options (see beamer manual)"
9864 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9867 msgid "Column Placement Options"
9868 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9871 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9872 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9875 msgid "ColumnsCenterAligned"
9876 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9879 msgid "Columns (center aligned)"
9880 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9883 msgid "ColumnsTopAligned"
9884 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9887 msgid "Columns (top aligned)"
9888 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9891 msgid "Pause"
9892 msgstr "Pauza"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9897 msgid "Overlays"
9898 msgstr "Prekrytia"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9901 msgid "Pause number"
9902 msgstr "Číslo pauzy"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9905 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9906 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9909 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9910 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9913 msgid "Overprint"
9914 msgstr "Pretlačenie"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9917 msgid "Overprint Area Width"
9918 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9922 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9923 msgid "Width"
9924 msgstr "Šírka"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9927 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9928 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9931 msgid "OverlayArea"
9932 msgstr "Plocha prekrytia"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9935 msgid "Overlayarea"
9936 msgstr "Plocha prekrytia"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9939 msgid "Overlay Area Width"
9940 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9943 msgid "The width of the overlay area"
9944 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9947 msgid "Overlay Area Height"
9948 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9951 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9952 msgid "Height"
9953 msgstr "Výška"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9956 msgid "The height of the overlay area"
9957 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9961 msgid "Uncover"
9962 msgstr "Odhalenie"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9965 msgid "Uncovered on slides"
9966 msgstr "Odhalené na fóliách"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9970 msgid "Only"
9971 msgstr "Len na fólii"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9974 msgid "Only on slides"
9975 msgstr "Len na fóliách"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9978 msgid "Block"
9979 msgstr "Blok"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9982 msgid "Blocks"
9983 msgstr "Bloky"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9986 msgid "Block:"
9987 msgstr "Blok:"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9990 msgid "Action Specification|S"
9991 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9994 msgid "Block Title"
9995 msgstr "Titul bloku"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9998 msgid "Enter the block title here"
9999 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10002 msgid "ExampleBlock"
10003 msgstr "Príkladný blok"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10006 msgid "Example Block:"
10007 msgstr "Príkladný blok:"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10010 msgid "AlertBlock"
10011 msgstr "Výstražný blok"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10014 msgid "Alert Block:"
10015 msgstr "Výstražný blok:"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10020 msgid "Titling"
10021 msgstr "Titulovanie"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10024 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10025 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10028 msgid "Title (Plain Frame)"
10029 msgstr "Titul (prostý rám)"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10032 msgid "Short Subtitle|S"
10033 msgstr "Krátky podtitul|K"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10036 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10037 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10040 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10041 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10044 msgid "Short Institute|S"
10045 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10048 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10049 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10052 msgid "InstituteMark"
10053 msgstr "Znak inštitútu"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10056 msgid "Short Date|S"
10057 msgstr "Krátky dátum|K"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10060 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10061 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10064 msgid "TitleGraphic"
10065 msgstr "Titulná grafika"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10068 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10069 msgid "Quotation"
10070 msgstr "Citácia"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10073 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10075 msgid "Quote"
10076 msgstr "Citát (krátky)"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10079 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10080 msgid "Verse"
10081 msgstr "Verš"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10085 msgid "Corollary."
10086 msgstr "Korolár."
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10094 msgid "Action Specifications|S"
10095 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10099 msgid "Definition."
10100 msgstr "Definícia."
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10103 msgid "Definitions"
10104 msgstr "Definície"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10107 msgid "Definitions."
10108 msgstr "Definície."
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10111 msgid "Example."
10112 msgstr "Príklad."
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10115 msgid "Examples"
10116 msgstr "Príklady"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10119 msgid "Examples."
10120 msgstr "Príklady."
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10143 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10144 msgid "Fact"
10145 msgstr "Fakt"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10148 msgid "Fact."
10149 msgstr "Fakt."
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10153 msgid "Lemma."
10154 msgstr "Lemma."
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10157 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10158 msgid "Theorem."
10159 msgstr "Teoréma."
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10162 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10163 msgid "LyX-Code"
10164 msgstr "LyX-Kód"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10167 msgid "NoteItem"
10168 msgstr "Bod poznámky"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10171 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10172 msgid "Bold"
10173 msgstr "Tučné"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10176 msgid "Emphasize"
10177 msgstr "Zvýraznenie"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10180 msgid "Emph."
10181 msgstr "Dôraz"
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10184 msgid "Alert"
10185 msgstr "Výstrah"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10189 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10190 msgid "Structure"
10191 msgstr "Štruktúra"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10194 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10195 msgid "Visible"
10196 msgstr "Viditeľný"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10199 msgid "Invisible"
10200 msgstr "Neviditeľný text"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10203 msgid "Alternative"
10204 msgstr "Alternatíva"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10207 msgid "Default Text"
10208 msgstr "Štandardný text"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10211 msgid "Enter the default text here"
10212 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10215 msgid "Beamer Note"
10216 msgstr "Beamer poznámka"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10219 msgid "Note Options"
10220 msgstr "Voľby poznámky"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10223 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10224 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10227 msgid "ArticleMode"
10228 msgstr "Mód článku"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10231 msgid "Article"
10232 msgstr "Článok"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10235 msgid "PresentationMode"
10236 msgstr "Mód prezentácie"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10239 msgid "Presentation"
10240 msgstr "Prezentácia"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10243 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10245 msgid "Figure"
10246 msgstr "Obrázok"
10247
10248 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10249 msgid "Beamerposter"
10250 msgstr "Beamer-plagát"
10251
10252 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10253 msgid "Bilingual Captions"
10254 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10255
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10257 msgid ""
10258 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10259 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10260 msgstr ""
10261 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10262 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10263
10264 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10265 msgid "Caption setup"
10266 msgstr "Popis nastavenie"
10267
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10269 msgid ""
10270 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10271 msgstr ""
10272 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10273 "'bi-both' "
10274
10275 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10276 msgid "Caption setup:"
10277 msgstr "Popis nastavenie:"
10278
10279 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10280 msgid "Bicaption"
10281 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10282
10283 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10284 msgid "bilingual"
10285 msgstr "dvojjazyčne"
10286
10287 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10288 msgid "Main Language Short Title"
10289 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10290
10291 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10292 msgid "Short title for the main(document) language"
10293 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10294
10295 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10296 msgid "Main Language Text"
10297 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10298
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10300 msgid "Text in the main(document) language"
10301 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10302
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10304 msgid "Second Language Short Title"
10305 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10306
10307 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10308 msgid "Short title for the second language"
10309 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10310
10311 #: lib/layouts/book.layout:3
10312 msgid "Book (Standard Class)"
10313 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10316 msgid "Braille"
10317 msgstr "Braille"
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:3
10320 msgid "Accessibility"
10321 msgstr "Prístupnosť"
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:7
10324 msgid ""
10325 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10326 "in examples."
10327 msgstr ""
10328 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10329 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:23
10332 msgid "Braille (default)"
10333 msgstr "Braille (štandard)"
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10336 msgid "Braille:"
10337 msgstr "Braille:"
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:46
10340 msgid "Braille (textsize)"
10341 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10342
10343 #: lib/layouts/braille.module:69
10344 msgid "Braille (dots on)"
10345 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:84
10348 msgid "Braille_dots_on"
10349 msgstr "Braille_bodky_zap"
10350
10351 #: lib/layouts/braille.module:93
10352 msgid "Braille (dots off)"
10353 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10354
10355 #: lib/layouts/braille.module:108
10356 msgid "Braille_dots_off"
10357 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10358
10359 #: lib/layouts/braille.module:117
10360 msgid "Braille (mirror on)"
10361 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10362
10363 #: lib/layouts/braille.module:132
10364 msgid "Braille_mirror_on"
10365 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10366
10367 #: lib/layouts/braille.module:141
10368 msgid "Braille (mirror off)"
10369 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10370
10371 #: lib/layouts/braille.module:156
10372 msgid "Braille_mirror_off"
10373 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10374
10375 #: lib/layouts/braille.module:164
10376 msgid "Braillebox"
10377 msgstr "Braille rámik"
10378
10379 #: lib/layouts/braille.module:168
10380 msgid "Braille box"
10381 msgstr "Braille rámik"
10382
10383 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10384 msgid "Broadway"
10385 msgstr "Broadway"
10386
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10388 #: lib/examples/Articles:0
10389 msgid "Scripts"
10390 msgstr "Skripty"
10391
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10393 msgid "Act Number"
10394 msgstr "Čítač act"
10395
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10397 msgid "Scene Number"
10398 msgstr "Čítač scéna"
10399
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10401 msgid "Dialogue"
10402 msgstr "Dialóg"
10403
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10405 msgid "Narrative"
10406 msgstr "Rozprávanie"
10407
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10409 msgid "ACT"
10410 msgstr "ACT"
10411
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10413 msgid "ACT \\arabic{act}"
10414 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10415
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10417 msgid "SCENE"
10418 msgstr "SCÉNA"
10419
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10421 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10422 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10423
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10425 msgid "SCENE*"
10426 msgstr "SCÉNA*"
10427
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10429 msgid "AT RISE:"
10430 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10431
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10433 msgid "Speaker"
10434 msgstr "Hlásateľ"
10435
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10437 msgid "Parenthetical"
10438 msgstr "Zátvorkový"
10439
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10441 msgid "("
10442 msgstr "("
10443
10444 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10445 msgid ")"
10446 msgstr ")"
10447
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10449 msgid "CURTAIN"
10450 msgstr "OPONA"
10451
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10453 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10454 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10455 msgid "Right Address"
10456 msgstr "Adresa vpravo"
10457
10458 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10459 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10460 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10461
10462 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10463 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10464 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10465
10466 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10467 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10468 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10469
10470 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10471 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10472 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10473
10474 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10475 msgid "Chess"
10476 msgstr "Šach"
10477
10478 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10479 msgid "Mainline"
10480 msgstr "Hlavný variant"
10481
10482 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10483 msgid "Mainline:"
10484 msgstr "Hlavný variant:"
10485
10486 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10487 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10488 msgid "Variation"
10489 msgstr "Variácia"
10490
10491 #: lib/layouts/chess.layout:66
10492 msgid "Variation:"
10493 msgstr "Variácia:"
10494
10495 #: lib/layouts/chess.layout:72
10496 msgid "SubVariation"
10497 msgstr "Podvariácia"
10498
10499 #: lib/layouts/chess.layout:75
10500 msgid "Subvariation:"
10501 msgstr "Podvariácia:"
10502
10503 #: lib/layouts/chess.layout:81
10504 msgid "SubVariation2"
10505 msgstr "Podvariácia2"
10506
10507 #: lib/layouts/chess.layout:84
10508 msgid "Subvariation(2):"
10509 msgstr "Podvariácia(2):"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:90
10512 msgid "SubVariation3"
10513 msgstr "Podvariácia3"
10514
10515 #: lib/layouts/chess.layout:93
10516 msgid "Subvariation(3):"
10517 msgstr "Podvariácia(3):"
10518
10519 #: lib/layouts/chess.layout:99
10520 msgid "SubVariation4"
10521 msgstr "Podvariácia4"
10522
10523 #: lib/layouts/chess.layout:102
10524 msgid "Subvariation(4):"
10525 msgstr "Podvariácia(4):"
10526
10527 #: lib/layouts/chess.layout:108
10528 msgid "SubVariation5"
10529 msgstr "Podvariácia5"
10530
10531 #: lib/layouts/chess.layout:111
10532 msgid "Subvariation(5):"
10533 msgstr "Podvariácia(5):"
10534
10535 #: lib/layouts/chess.layout:118
10536 msgid "HideMoves"
10537 msgstr "Skryť ťahy"
10538
10539 #: lib/layouts/chess.layout:123
10540 msgid "HideMoves:"
10541 msgstr "Skryť ťahy:"
10542
10543 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10544 msgid "ChessBoard"
10545 msgstr "Šachovnica"
10546
10547 #: lib/layouts/chess.layout:132
10548 msgid "[chessboard]"
10549 msgstr "[šachovnica]"
10550
10551 #: lib/layouts/chess.layout:141
10552 msgid "BoardCentered"
10553 msgstr "Šachovnica stredená"
10554
10555 #: lib/layouts/chess.layout:146
10556 msgid "[centered board]"
10557 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10558
10559 #: lib/layouts/chess.layout:156
10560 msgid "HighLight"
10561 msgstr "Hlavný námet"
10562
10563 #: lib/layouts/chess.layout:161
10564 msgid "Highlights:"
10565 msgstr "Hlavný námet:"
10566
10567 #: lib/layouts/chess.layout:176
10568 msgid "Arrow"
10569 msgstr "Šípka"
10570
10571 #: lib/layouts/chess.layout:181
10572 msgid "Arrow:"
10573 msgstr "Šípka:"
10574
10575 #: lib/layouts/chess.layout:187
10576 msgid "KnightMove"
10577 msgstr "Ťah jazdca"
10578
10579 #: lib/layouts/chess.layout:192
10580 msgid "KnightMove:"
10581 msgstr "Ťah jazdca:"
10582
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10584 msgid "Chess Board"
10585 msgstr "Šachovnica"
10586
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10588 msgid "Leisure, Sports & Music"
10589 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10590
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10592 msgid ""
10593 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10594 "article.lyx example file."
10595 msgstr ""
10596 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10597 "chessboard-article.lyx."
10598
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10600 msgid "NewChessGame"
10601 msgstr "Nová šachová partia"
10602
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10604 msgid "[Start New Chess Game]"
10605 msgstr "[Nová šachová partia]"
10606
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10608 msgid "Chessgame Options"
10609 msgstr "Voľby partie"
10610
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10612 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10613 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10614
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10616 msgid "Mainline Options"
10617 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10618
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10620 msgid "See xskak manual for possible options"
10621 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10622
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10624 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10626 msgid "Comment"
10627 msgstr "Komentár"
10628
10629 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10630 msgid "SetChessBoard"
10631 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10632
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10634 msgid "Global Chessboard Settings"
10635 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10636
10637 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10638 msgid "SetBoardStoreStyle"
10639 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10640
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10642 msgid "Set Chessboard Style"
10643 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10644
10645 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10646 msgid "Style Name"
10647 msgstr "Meno štýlu"
10648
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10650 msgid "Chessboard Style Name"
10651 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10652
10653 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10654 msgid ""
10655 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10656 "See chessboard manual for details."
10657 msgstr ""
10658 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10659 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10660
10661 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10662 msgid "Chessboard"
10663 msgstr "Šachovnica"
10664
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10666 msgid "Chessboard Options"
10667 msgstr "Možnosti šachovnice"
10668
10669 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10670 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10671 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10672
10673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10674 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10675 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10676
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10678 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10679 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10680
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10682 msgid "InFrontmatter"
10683 msgstr "Vo vstupnej časti"
10684
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10686 msgid "Insert the affiliation number"
10687 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10690 msgid "Given name"
10691 msgstr "Krstné meno"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10696 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10698 msgid "Surname"
10699 msgstr "Priezvisko"
10700
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10702 msgid "Affil"
10703 msgstr "Príslušenstvo"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10706 msgid ""
10707 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10708 "be inserted."
10709 msgstr ""
10710 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10711 "vložiť."
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10714 msgid "Running Title"
10715 msgstr "Titul v hlavičke"
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10718 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10719 msgid "Running title:"
10720 msgstr "Titul v hlavičke:"
10721
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10723 msgid "FirstPage"
10724 msgstr "Číslo prvej strany"
10725
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10727 msgid "firstpage"
10728 msgstr "číslo prvej strany"
10729
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10731 msgid "RunningAuthor"
10732 msgstr "Autor v hlavičke"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10735 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10736 msgid "Running author:"
10737 msgstr "Autor v hlavičke:"
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10740 msgid "Publications"
10741 msgstr "Publikácie"
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10744 msgid "Correspondence"
10745 msgstr "Korešpodencia"
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10748 msgid "Correspondence:"
10749 msgstr "Korešpodencia:"
10750
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10752 msgid "Pubdiscuss"
10753 msgstr "Diskutované"
10754
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10756 msgid "Pubdiscuss:"
10757 msgstr "Diskutované:"
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10760 msgid "Published"
10761 msgstr "Publikované"
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10764 msgid "Published:"
10765 msgstr "Publikované:"
10766
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10768 msgid "Statements"
10769 msgstr "Statements"
10770
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10772 msgid "Copyrightstatement"
10773 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10774
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10776 msgid "Copyright:"
10777 msgstr "Autorské práva:"
10778
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10780 msgid "Introduction"
10781 msgstr "Úvod"
10782
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10784 msgid "\\thesection Introduction"
10785 msgstr "\\thesection Úvod"
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10788 msgid "Conclusions"
10789 msgstr "Závery"
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10792 msgid "\\thesection Conclusions"
10793 msgstr "\\thesection Závery"
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10796 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10797 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10800 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10801 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10802
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10804 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10805 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10808 msgid "CodeAvailability"
10809 msgstr "Dostupnosť kódu"
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10812 msgid "Code availability."
10813 msgstr "Dostupnosť kódu."
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10816 msgid "DataAvailability"
10817 msgstr "Dostupnosť dát"
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10820 msgid "Data availability."
10821 msgstr "Dostupnosť dát."
10822
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10824 msgid "CodeAndDataAvailability"
10825 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10826
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10828 msgid "Code and data availability."
10829 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10830
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10832 msgid "SampleAvailability"
10833 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10834
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10836 msgid "Sample availability."
10837 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10838
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10840 msgid "Statements2"
10841 msgstr "Statements2"
10842
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10844 msgid "AuthorContribution"
10845 msgstr "Príspevky autora"
10846
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10848 msgid "Author contributions."
10849 msgstr "Príspevky autora."
10850
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10852 msgid "CompetingInterests"
10853 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10854
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10856 msgid "Competing Interests."
10857 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10858
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10860 msgid "Disclaimer"
10861 msgstr "Vyhlásenie"
10862
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10864 msgid "Disclaimer."
10865 msgstr "Vyhlásenie."
10866
10867 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10868 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10869 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10870
10871 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10872 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10873 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10874
10875 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10876 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10877 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10878
10879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10880 msgid "Custom Header/Footer Text"
10881 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10882
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10884 msgid ""
10885 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10886 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10887 "Layout to 'fancy'!"
10888 msgstr ""
10889 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10890 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10891 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10892
10893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10894 msgid "Header/Footer"
10895 msgstr "Hlavička/Päta"
10896
10897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10898 msgid "Even Header"
10899 msgstr "Párna hlavička"
10900
10901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10902 msgid "Alternative text for the even header"
10903 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10904
10905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10906 msgid "Center Header"
10907 msgstr "Hlavička stred"
10908
10909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10910 msgid "Center Header:"
10911 msgstr "Hlavička stred:"
10912
10913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10914 msgid "Left Footer"
10915 msgstr "Päta vľavo"
10916
10917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10918 msgid "Left Footer:"
10919 msgstr "Päta vľavo:"
10920
10921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10922 msgid "Center Footer"
10923 msgstr "Päta stred"
10924
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10926 msgid "Center Footer:"
10927 msgstr "Päta stred:"
10928
10929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10930 msgid "Right Footer"
10931 msgstr "Päta vpravo"
10932
10933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10934 msgid "Right Footer:"
10935 msgstr "Päta vpravo:"
10936
10937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10938 msgid "Directory"
10939 msgstr "Adresár"
10940
10941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10942 msgid "Firstname"
10943 msgstr "Krstné meno"
10944
10945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10946 msgid "Literal"
10947 msgstr "Doslovne"
10948
10949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10950 msgid "KeyCombo"
10951 msgstr "Konbinácia klávesov"
10952
10953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10954 msgid "KeyCap"
10955 msgstr "Veľké klávesy"
10956
10957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10958 msgid "GuiMenu"
10959 msgstr "GuiMenu"
10960
10961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10962 msgid "GuiMenuItem"
10963 msgstr "Položka v GuiMenu"
10964
10965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10966 msgid "GuiButton"
10967 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10968
10969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10970 msgid "MenuChoice"
10971 msgstr "Menu výber"
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10974 msgid "DIN-Brief"
10975 msgstr "Din-Brief"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10978 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10980 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10981 #: lib/examples/Articles:0
10982 msgid "Letters"
10983 msgstr "Listy"
10984
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10986 msgid "DinBrief"
10987 msgstr "DinBrief"
10988
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10990 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10991 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10998 msgid "Letter"
10999 msgstr "Text listu"
11000
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11002 msgid "Addresses"
11003 msgstr "Adresy"
11004
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11008 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11009 msgid "Postal Data"
11010 msgstr "Doručovacie údaje"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11015 msgid "Send To Address"
11016 msgstr "Adresa prijímateľa"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11019 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11021 msgid "My Address"
11022 msgstr "Adresa odosielateľa"
11023
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11025 msgid "Sender Address:"
11026 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11027
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11029 msgid "Return address"
11030 msgstr "Návratná adresa"
11031
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11034 msgid "Backaddress:"
11035 msgstr "Návratná adresa:"
11036
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11038 msgid "Postal comment"
11039 msgstr "Doručovací údaj"
11040
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11042 msgid "Postal Remark:"
11043 msgstr "Doručovací údaj:"
11044
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11046 msgid "Handling"
11047 msgstr "Zaobchádzanie"
11048
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11050 msgid "Handling:"
11051 msgstr "Zaobchádzanie:"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11056 msgid "YourRef"
11057 msgstr "Vaše číslo listu"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11061 msgid "Your ref.:"
11062 msgstr "Vaše číslo listu:"
11063
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11067 msgid "MyRef"
11068 msgstr "Moje číslo listu"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11072 msgid "Our ref.:"
11073 msgstr "Naše číslo:"
11074
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11076 msgid "Writer"
11077 msgstr "Pisár"
11078
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11080 msgid "Writer:"
11081 msgstr "Pisár:"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11087 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11088 msgid "Signature"
11089 msgstr "Podpis"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11096 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11097 msgid "Closings"
11098 msgstr "Záver"
11099
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11103 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11104 msgid "Signature:"
11105 msgstr "Podpis:"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11108 msgid "Bottomtext"
11109 msgstr "Doplňujúce údaje"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11112 msgid "Bottom text:"
11113 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11116 msgid "Area code"
11117 msgstr "Predvoľba"
11118
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11120 msgid "Area Code:"
11121 msgstr "Predvoľba:"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11124 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11125 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11127 msgid "Telephone"
11128 msgstr "Telefón"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11131 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11132 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11133 msgid "Telephone:"
11134 msgstr "Telefón:"
11135
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11139 msgid "Location"
11140 msgstr "Umiestnenie"
11141
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11144 msgid "Location:"
11145 msgstr "Umiestnenie:"
11146
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11150 msgid "Subject"
11151 msgstr "Predmet"
11152
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11155 msgid "Subject:"
11156 msgstr "Predmet:"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11159 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11161 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11163 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11164 msgid "Opening"
11165 msgstr "Oslovenie"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11170 msgid "Opening:"
11171 msgstr "Oslovenie:"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11174 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11178 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11179 msgid "Closing"
11180 msgstr "Záverečný pozdrav"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11185 msgid "Closing:"
11186 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11187
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11189 msgid "Signature|S"
11190 msgstr "Podpis|P"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11193 msgid "Here you can insert a signature scan"
11194 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11197 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11198 msgid "encl"
11199 msgstr "Prílohy"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11203 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11204 msgid "encl:"
11205 msgstr "Prílohy:"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11209 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11210 msgid "cc"
11211 msgstr "Kópia"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11216 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11217 msgid "cc:"
11218 msgstr "Kópia:"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11222 msgid "PS"
11223 msgstr "PS"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11226 msgid "Post Scriptum:"
11227 msgstr "Postskriptum:"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11230 msgid "SenderAddress"
11231 msgstr "Adresa odosielateľa"
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11235 msgid "Backaddress"
11236 msgstr "Návratná-adresa"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11239 msgid "RetourAdresse"
11240 msgstr "Návratná-Adresa"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11243 msgid "Adresse"
11244 msgstr "Adresa prijímateľa"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11247 msgid "Postvermerk"
11248 msgstr "Doručovací údaj"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11251 msgid "Zusatz"
11252 msgstr "Prídavok"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11255 msgid "IhrZeichen"
11256 msgstr "Vaše číslo listu"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11260 msgid "YourMail"
11261 msgstr "Váš list"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11264 msgid "IhrSchreiben"
11265 msgstr "Váš list"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11268 msgid "MeinZeichen"
11269 msgstr "Moje číslo listu"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11272 msgid "Unterschrift"
11273 msgstr "Podpis"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11276 msgid "Telefon"
11277 msgstr "Telefón"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11282 msgid "Place"
11283 msgstr "Miesto"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11286 msgid "Stadt"
11287 msgstr "Mesto"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11290 msgid "Town"
11291 msgstr "Mesto"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11294 msgid "Ort"
11295 msgstr "Miesto"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11298 msgid "Datum"
11299 msgstr "Dátum"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11303 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11304 msgid "Reference"
11305 msgstr "Referencia"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11308 msgid "Betreff"
11309 msgstr "Predmet"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11312 msgid "Anrede"
11313 msgstr "Oslovenie"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11316 msgid "Brieftext"
11317 msgstr "Text listu"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11320 msgid "Gruss"
11321 msgstr "Pozdrav"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11324 msgid "ps"
11325 msgstr "ps"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11329 msgid "Encl."
11330 msgstr "Príloha"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11333 msgid "Anlagen"
11334 msgstr "Prílohy"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11338 msgid "CC"
11339 msgstr "KÓPIA"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11342 msgid "Verteiler"
11343 msgstr "Kópia"
11344
11345 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11346 msgid "DocBook Book (XML)"
11347 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11348
11349 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11350 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11351 msgid "Books (DocBook)"
11352 msgstr "Knihy (DocBook)"
11353
11354 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11355 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11356 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11357
11358 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11359 msgid "DocBook Section (XML)"
11360 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11361
11362 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11363 msgid "Inderscience A4 Journals"
11364 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11365
11366 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11367 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11368 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11369
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11371 msgid "Econometrica"
11372 msgstr "Econometrica"
11373
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11375 msgid "RunTitle"
11376 msgstr "Hlavička: Titul"
11377
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11379 msgid "Running Title:"
11380 msgstr "Titul v hlavičke:"
11381
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11383 msgid "RunAuthor"
11384 msgstr "Hlavička: Autor"
11385
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11387 msgid "Running Author:"
11388 msgstr "Autor v hlavičke:"
11389
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11391 msgid "Address Option"
11392 msgstr "Voľba adresa"
11393
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11395 msgid "Optional argument for the address"
11396 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11399 msgid "E-Mail Option"
11400 msgstr "Voľba E-mail"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11403 msgid "Optional argument for the e-mail"
11404 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11408 msgid "E-mail:"
11409 msgstr "E-mail:"
11410
11411 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11412 msgid "Web Address"
11413 msgstr "Web adresa"
11414
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11416 msgid "Web address:"
11417 msgstr "Web-adresa:"
11418
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11420 msgid "Authors Block"
11421 msgstr "Blok autorov"
11422
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11424 msgid "Authors Block:"
11425 msgstr "Blok autorov:"
11426
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11429 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11430 msgid "Keyword"
11431 msgstr "Heslo"
11432
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11434 msgid "Thanks Text"
11435 msgstr "Vďaka text"
11436
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11438 msgid "Thanks \\theThanks:"
11439 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11440
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11442 msgid "Thanks Reference"
11443 msgstr "Referencia na vďaku"
11444
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11446 msgid "Thanks Ref"
11447 msgstr "Referencia na vďaku"
11448
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11450 msgid "Internet Address Reference"
11451 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11452
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11454 msgid "Internet Addess Ref"
11455 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11456
11457 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11458 msgid "Name (First Name)"
11459 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11460
11461 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11462 msgid "First Name"
11463 msgstr "Krstné meno"
11464
11465 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11466 msgid "Name (Surname)"
11467 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11468
11469 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11470 msgid "By Same Author (bib)"
11471 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11472
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11474 msgid "bysame"
11475 msgstr "od rovnakého autora"
11476
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11478 msgid "Footnote (Title)"
11479 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11480
11481 #: lib/layouts/egs.layout:3
11482 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11483 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11484
11485 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11486 msgid "00.00.0000"
11487 msgstr "00.00.0000"
11488
11489 #: lib/layouts/egs.layout:340
11490 msgid "LaTeX Title"
11491 msgstr "LaTeX titul"
11492
11493 #: lib/layouts/egs.layout:419
11494 msgid "Journal:"
11495 msgstr "Časopis:"
11496
11497 #: lib/layouts/egs.layout:428
11498 msgid "msnumber"
11499 msgstr "číslo-manuskriptu"
11500
11501 #: lib/layouts/egs.layout:442
11502 msgid "MS_number:"
11503 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11504
11505 #: lib/layouts/egs.layout:452
11506 msgid "FirstAuthor"
11507 msgstr "Prvý autor"
11508
11509 #: lib/layouts/egs.layout:465
11510 msgid "1st_author_surname:"
11511 msgstr "1. autor priezvisko:"
11512
11513 #: lib/layouts/egs.layout:518
11514 msgid "Offsets"
11515 msgstr "Vyrovnania"
11516
11517 #: lib/layouts/egs.layout:531
11518 msgid "reprint_reqs_to:"
11519 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11520
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11522 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11523 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11524
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11526 msgid "Author Option"
11527 msgstr "Voľba autor"
11528
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11530 msgid "Optional argument for the author"
11531 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11532
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11534 msgid "Author Address"
11535 msgstr "Adresa autora"
11536
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11538 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11539 msgid "Author Email"
11540 msgstr "E-mail autora"
11541
11542 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11543 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11544 msgid "Email:"
11545 msgstr "E-mail:"
11546
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11548 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11549 msgid "Author URL"
11550 msgstr "URL autora"
11551
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11553 msgid "Thanks Option"
11554 msgstr "Voľba vďaky"
11555
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11557 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11558 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11559
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11561 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11562 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11563
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11565 msgid "PROOF."
11566 msgstr "DÔKAZ."
11567
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11569 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11570 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11571
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11573 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11575
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11577 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11579
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11581 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11583
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11585 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11586 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11587
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11589 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11591
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11593 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11594 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11595
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11597 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11598 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11599
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11601 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11602 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11603
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11605 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11606 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11607
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11609 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11610 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11611
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11613 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11614 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11615
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11617 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11618 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11619
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11621 msgid "Case \\arabic{case}"
11622 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11623
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11625 msgid "Elsevier"
11626 msgstr "Elsevier"
11627
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11629 msgid "Titlenotemark"
11630 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11631
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11633 msgid "Titlenote mark"
11634 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11635
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11637 msgid "Title footnote"
11638 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11639
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11641 msgid "Footnote Label"
11642 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11643
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11645 msgid "Label you refer to in the title"
11646 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11647
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11649 msgid "Title footnote:"
11650 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11651
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11653 msgid "Author Label"
11654 msgstr "Návestie autora"
11655
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11657 msgid "Label you will reference in the address"
11658 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11659
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11661 msgid "Authormark"
11662 msgstr "Značka autora"
11663
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11665 msgid "Author footnote"
11666 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11667
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11669 msgid "Author footnote:"
11670 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11671
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11673 msgid "Author Footnote Label"
11674 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11675
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11677 msgid "Label you refer to for an author"
11678 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11679
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11681 msgid "CorAuthormark"
11682 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11683
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11685 msgid "CorAuthor mark"
11686 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11687
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11689 msgid "Corresponding author"
11690 msgstr "Korešpondujúci autor"
11691
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11693 msgid "Corresponding author text:"
11694 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11695
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11697 msgid "Address Label"
11698 msgstr "Návestie adresy"
11699
11700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11701 msgid "Label of the author you refer to"
11702 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11703
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11705 msgid "Internet"
11706 msgstr "Internet"
11707
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11709 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11710 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11711
11712 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11713 msgid "Endnotes (Basic)"
11714 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11715
11716 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11717 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11718 msgid "Foot- and Endnotes"
11719 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11720
11721 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11722 msgid ""
11723 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11724 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11725 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11726 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11727 msgstr ""
11728 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11729 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11730 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11731 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11732
11733 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11734 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11735 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11736 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11737 msgid "Endnotes"
11738 msgstr "Koncové poznámky"
11739
11740 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11741 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11742 msgid "Endnote ##"
11743 msgstr "Koncová poznámka ##"
11744
11745 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11746 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11747 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11748 msgid "Endnote"
11749 msgstr "Koncová poznámka"
11750
11751 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11752 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11753 msgid "endnote"
11754 msgstr "koncová poznámka"
11755
11756 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11757 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11758 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11759 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11760 msgstr "Pripomienky"
11761
11762 #: lib/layouts/enotez.module:2
11763 msgid "Endnotes (Extended)"
11764 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11765
11766 #: lib/layouts/enotez.module:10
11767 msgid ""
11768 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11769 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11770 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11771 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11772 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11773 msgstr ""
11774 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11775 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11776 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11777 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11778 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11779
11780 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11781 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11782 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11783
11784 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11785 msgid "Key words:"
11786 msgstr "Heslá:"
11787
11788 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11789 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11790 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11791
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11793 msgid "List Enhancements"
11794 msgstr "Zoznam rozšírení"
11795
11796 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11797 msgid ""
11798 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11799 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11800 msgstr ""
11801 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11802 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11803 "vysvetlenie."
11804
11805 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11806 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11807 msgid "Itemize Options"
11808 msgstr "Parametre pre položky"
11809
11810 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11811 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11812 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11813 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11814 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11815
11816 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11817 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11818 msgid "Enumerate Options"
11819 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11820
11821 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11822 msgid "Description Options"
11823 msgstr "Parametre pre opis"
11824
11825 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11827 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11828 msgid "Labeling"
11829 msgstr "Etiketovanie"
11830
11831 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11832 msgid "Enumerate-Resume"
11833 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11834
11835 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11836 msgid "Number Equations by Section"
11837 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11838
11839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11845 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11847 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11849 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11850 msgid "Maths"
11851 msgstr "Matematické"
11852
11853 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11854 msgid ""
11855 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11856 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11857 msgstr ""
11858 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11859 "pri '(2.1)'."
11860
11861 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11863 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11864 msgid "Equation"
11865 msgstr "Rovnica"
11866
11867 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11868 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11869 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11870
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11872 msgid "Europass CV (2013)"
11873 msgstr "Europass CV (2013)"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11876 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11877 #: lib/examples/Articles:0
11878 msgid "Curricula Vitae"
11879 msgstr "Životopisy"
11880
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11884 msgid "Name:"
11885 msgstr "Meno:"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11888 msgid "FooterName"
11889 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11890
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11892 msgid "Name (footer):"
11893 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11894
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11896 msgid "Mobile:"
11897 msgstr "Mobil:"
11898
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11900 msgid "Mobile phone number"
11901 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11902
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11904 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11905 msgid "Homepage"
11906 msgstr "Domáca stránka"
11907
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11909 msgid "Homepage:"
11910 msgstr "Domáca stránka:"
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11913 msgid "InstantMessaging"
11914 msgstr "Okamžité odoslanie"
11915
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11917 msgid "Instant Messaging:"
11918 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11919
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11921 msgid "IM Type:"
11922 msgstr "Typ odosielania:"
11923
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11925 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11926 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11927
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11929 msgid "Birthday"
11930 msgstr "Dátum narodenia"
11931
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11933 msgid "Date of birth:"
11934 msgstr "Dátum narodenia:"
11935
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11937 msgid "Nationality"
11938 msgstr "Štátna príslušnosť"
11939
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11941 msgid "Nationality:"
11942 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11943
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11945 msgid "Gender"
11946 msgstr "Pohlavie"
11947
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11949 msgid "Gender:"
11950 msgstr "Pohlavie:"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11953 msgid "BeforePicture"
11954 msgstr "Pred obrázkom"
11955
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11957 msgid "Space before picture:"
11958 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11959
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11961 msgid "Picture"
11962 msgstr "Obrázok"
11963
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11965 msgid "Picture:"
11966 msgstr "Obrázok:"
11967
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11969 msgid "Resize photo to this width"
11970 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11971
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11973 msgid "AfterPicture"
11974 msgstr "Text za obrázkom"
11975
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11977 msgid "Space after picture:"
11978 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11979
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11982 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11983 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11984 msgid "Vertical Space"
11985 msgstr "Vertikálna medzera"
11986
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11989 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11990 msgid "Additional vertical space"
11991 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11994 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11995 msgid "Item"
11996 msgstr "Položka"
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11999 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12000 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12003 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12004 msgid "Item:"
12005 msgstr "Položka:"
12006
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12008 msgid "ItemInset"
12009 msgstr "Položková vložka"
12010
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12012 msgid "Subitems"
12013 msgstr "Podpoložky"
12014
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12016 msgid "TitleItem"
12017 msgstr "Titulná položka"
12018
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12020 msgid "Title item:"
12021 msgstr "Titulná položka:"
12022
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12024 msgid "TitleLevel"
12025 msgstr "Titulná úroveň"
12026
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12028 msgid "Title level:"
12029 msgstr "Úroveň titulu:"
12030
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12032 msgid "Text (right side)"
12033 msgstr "Text (pravá strana)"
12034
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12036 msgid "BlueItem"
12037 msgstr "Modrá položka"
12038
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12040 msgid "Blue item:"
12041 msgstr "Modrá položka:"
12042
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12044 msgid "BlueItemInset"
12045 msgstr "Modrá položková vložka"
12046
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12048 msgid "Blue subitems"
12049 msgstr "Modré podpoložky"
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12052 msgid "BigItem"
12053 msgstr "Veľká položka"
12054
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12056 msgid "Big Item:"
12057 msgstr "Veľká položka:"
12058
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12060 msgid "EcvItemize"
12061 msgstr "Ecv-položky"
12062
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12064 msgid "MotherTongue"
12065 msgstr "Materinský jazyk"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12068 msgid "Mother Tongue:"
12069 msgstr "Materinský jazyk:"
12070
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12072 msgid "LangHeader"
12073 msgstr "Čelo jazyka"
12074
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12076 msgid "Language Header:"
12077 msgstr "Čelo jazyka:"
12078
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12080 msgid "Language:"
12081 msgstr "Jazyk:"
12082
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12084 msgid "Name of the language"
12085 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12086
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12088 msgid "Listening"
12089 msgstr "Počúvanie"
12090
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12092 msgid "Level how good you think you can listen"
12093 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12096 msgid "Reading"
12097 msgstr "Čítanie"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12100 msgid "Level how good you think you can read"
12101 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12104 msgid "Interaction"
12105 msgstr "Interakcia"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12108 msgid "Level how good you think you can conversate"
12109 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12112 msgid "Production"
12113 msgstr "Produkcia"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12116 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12117 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12118
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12120 msgid "LastLanguage"
12121 msgstr "Posledný jazyk"
12122
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12124 msgid "Last Language:"
12125 msgstr "Posledný jazyk:"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12128 msgid "LangFooter"
12129 msgstr "Päta jazyka"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12132 msgid "Language Footer:"
12133 msgstr "Päta jazyka:"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12136 msgid "End"
12137 msgstr "Koniec"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12140 msgid "End of CV"
12141 msgstr "Koniec CV"
12142
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12144 #: lib/layouts/soul.module:49
12145 msgid "Highlight"
12146 msgstr "Zvýrazniť"
12147
12148 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12149 msgid "Europe CV"
12150 msgstr "Europe CV"
12151
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12153 msgid "Footer name:"
12154 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12155
12156 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12157 msgid "Mobile"
12158 msgstr "Mobil"
12159
12160 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12161 msgid "Size"
12162 msgstr "Veľkosť"
12163
12164 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12165 msgid "Size the photo is resized to"
12166 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12167
12168 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12169 msgid "Page"
12170 msgstr "Stránka"
12171
12172 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12173 msgid "The title as it appears in the header"
12174 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12175
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12177 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12178 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12179
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12181 msgid "BulletedItem"
12182 msgstr "Odrážková položka"
12183
12184 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12185 msgid "Bulleted Item:"
12186 msgstr "Odrážková položka:"
12187
12188 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12189 msgid "Begin"
12190 msgstr "Začiatok"
12191
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12193 msgid "Begin of CV"
12194 msgstr "Začiatok životopisu"
12195
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12197 msgid "PersonalInfo"
12198 msgstr "Osobné údaje"
12199
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12201 msgid "Personal Info"
12202 msgstr "Osobné údaje"
12203
12204 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12205 msgid "VerticalSpace"
12206 msgstr "Vertikálna medzera"
12207
12208 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12209 msgid "Vertical space"
12210 msgstr "Vertikálna medzera"
12211
12212 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12213 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12214 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12215
12216 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12217 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12218 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12219
12220 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12221 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12222 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12223
12224 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12225 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12226 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12227
12228 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12229 msgid "Number Figures by Section"
12230 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12231
12232 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12233 msgid ""
12234 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12235 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12236 msgstr ""
12237 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12238 "pri 'Obrázok 2.1'."
12239
12240 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12241 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12242 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12243
12244 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12245 msgid ""
12246 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12247 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12248 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12249 msgstr ""
12250 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12251 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12252 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12253
12254 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12255 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12256 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12257
12258 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12259 msgid ""
12260 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12261 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12262 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12263 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12264 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12265 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12266 "newer LaTeX distributions."
12267 msgstr ""
12268 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12269 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12270 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12271 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12272 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12273 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12274
12275 #: lib/layouts/fixme.module:2
12276 msgid "FiXme Notes"
12277 msgstr "Fixme poznámky"
12278
12279 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12280 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12281 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12282 msgid "Annotation & Revision"
12283 msgstr "Anotácia a revízia"
12284
12285 #: lib/layouts/fixme.module:12
12286 msgid ""
12287 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12288 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12289 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12290 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12291 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12292 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12293 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12294 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12295 msgstr ""
12296 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12297 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12298 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12299 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12300 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12301 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12302 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12303 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12304
12305 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12306 msgid "Fixme"
12307 msgstr "Fixme"
12308
12309 #: lib/layouts/fixme.module:24
12310 msgid "List of FIXMEs"
12311 msgstr "Súpis FIXMEs"
12312
12313 #: lib/layouts/fixme.module:38
12314 msgid "[List of FIXMEs]"
12315 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12316
12317 #: lib/layouts/fixme.module:54
12318 msgid "Fixme Note"
12319 msgstr "Fixme poznámka"
12320
12321 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12322 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12323 msgid "Fixme Note Options|s"
12324 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12325
12326 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12327 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12328 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12329 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12330
12331 #: lib/layouts/fixme.module:75
12332 msgid "Fixme Warning"
12333 msgstr "Fixme varovanie"
12334
12335 #: lib/layouts/fixme.module:77
12336 msgid "Warning"
12337 msgstr "Varovanie"
12338
12339 #: lib/layouts/fixme.module:81
12340 msgid "Fixme Error"
12341 msgstr "Fixme chyba"
12342
12343 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12346 msgid "Error"
12347 msgstr "Chyba"
12348
12349 #: lib/layouts/fixme.module:87
12350 msgid "Fixme Fatal"
12351 msgstr "Fixme fatálny"
12352
12353 #: lib/layouts/fixme.module:89
12354 msgid "Fatal"
12355 msgstr "Fatálny"
12356
12357 #: lib/layouts/fixme.module:98
12358 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12359 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12360
12361 #: lib/layouts/fixme.module:100
12362 msgid "Fixme (Targeted)"
12363 msgstr "Fixme (Plánované)"
12364
12365 #: lib/layouts/fixme.module:110
12366 msgid "Fixme Note|x"
12367 msgstr "Fixme poznámka|F"
12368
12369 #: lib/layouts/fixme.module:112
12370 msgid "Insert the FIXME note here"
12371 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12372
12373 #: lib/layouts/fixme.module:117
12374 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12375 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12376
12377 #: lib/layouts/fixme.module:119
12378 msgid "Warning (Targeted)"
12379 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12380
12381 #: lib/layouts/fixme.module:123
12382 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12383 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12384
12385 #: lib/layouts/fixme.module:125
12386 msgid "Error (Targeted)"
12387 msgstr "Chyba (Plánované)"
12388
12389 #: lib/layouts/fixme.module:129
12390 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12391 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12392
12393 #: lib/layouts/fixme.module:131
12394 msgid "Fatal (Targeted)"
12395 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12396
12397 #: lib/layouts/fixme.module:140
12398 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12399 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12400
12401 #: lib/layouts/fixme.module:142
12402 msgid "Fixme (Multipar)"
12403 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12404
12405 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12406 msgid "Fixme Summary"
12407 msgstr "Fixme súhrn"
12408
12409 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12410 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12411 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12412
12413 #: lib/layouts/fixme.module:160
12414 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12415 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12416
12417 #: lib/layouts/fixme.module:162
12418 msgid "Warning (Multipar)"
12419 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12420
12421 #: lib/layouts/fixme.module:166
12422 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12423 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12424
12425 #: lib/layouts/fixme.module:168
12426 msgid "Error (Multipar)"
12427 msgstr "Chyba (Multipar)"
12428
12429 #: lib/layouts/fixme.module:172
12430 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12431 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12432
12433 #: lib/layouts/fixme.module:174
12434 msgid "Fatal (Multipar)"
12435 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12436
12437 #: lib/layouts/fixme.module:183
12438 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12439 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12440
12441 #: lib/layouts/fixme.module:185
12442 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12443 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12444
12445 #: lib/layouts/fixme.module:201
12446 msgid "Annotated Text"
12447 msgstr "Vysvetľujúci text"
12448
12449 #: lib/layouts/fixme.module:203
12450 msgid "Annotated Text|x"
12451 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12452
12453 #: lib/layouts/fixme.module:204
12454 msgid "Insert the text to annotate here"
12455 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12456
12457 #: lib/layouts/fixme.module:209
12458 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12459 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12460
12461 #: lib/layouts/fixme.module:211
12462 msgid "Warning (MP Targ.)"
12463 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12464
12465 #: lib/layouts/fixme.module:215
12466 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12467 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12468
12469 #: lib/layouts/fixme.module:217
12470 msgid "Error (MP Targ.)"
12471 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12472
12473 #: lib/layouts/fixme.module:221
12474 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12475 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12476
12477 #: lib/layouts/fixme.module:223
12478 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12479 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12480
12481 #: lib/layouts/fixme.module:233
12482 msgid "FxNote"
12483 msgstr "Fx poznámka"
12484
12485 #: lib/layouts/fixme.module:237
12486 msgid "FxNote*"
12487 msgstr "Fx poznámka*"
12488
12489 #: lib/layouts/fixme.module:241
12490 msgid "FxWarning"
12491 msgstr "Fx varovanie"
12492
12493 #: lib/layouts/fixme.module:245
12494 msgid "FxWarning*"
12495 msgstr "Fx varovanie*"
12496
12497 #: lib/layouts/fixme.module:249
12498 msgid "FxError"
12499 msgstr "Fx chyba"
12500
12501 #: lib/layouts/fixme.module:253
12502 msgid "FxError*"
12503 msgstr "Fx chyba*"
12504
12505 #: lib/layouts/fixme.module:257
12506 msgid "FxFatal"
12507 msgstr "Fx fatálny"
12508
12509 #: lib/layouts/fixme.module:261
12510 msgid "FxFatal*"
12511 msgstr "Fx fatálny*"
12512
12513 #: lib/layouts/foils.layout:3
12514 msgid "FoilTeX"
12515 msgstr "FoilTeX"
12516
12517 #: lib/layouts/foils.layout:44
12518 msgid "Foilhead"
12519 msgstr "Hlava fólie"
12520
12521 #: lib/layouts/foils.layout:64
12522 msgid "ShortFoilhead"
12523 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12524
12525 #: lib/layouts/foils.layout:70
12526 msgid "Rotatefoilhead"
12527 msgstr "Hlava fólie otočená"
12528
12529 #: lib/layouts/foils.layout:76
12530 msgid "ShortRotatefoilhead"
12531 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12532
12533 #: lib/layouts/foils.layout:85
12534 msgid "TickList"
12535 msgstr "Háčiková listina"
12536
12537 #: lib/layouts/foils.layout:101
12538 msgid "_/"
12539 msgstr "_/"
12540
12541 #: lib/layouts/foils.layout:115
12542 msgid "CrossList"
12543 msgstr "Krížová listina"
12544
12545 #: lib/layouts/foils.layout:131
12546 msgid "><"
12547 msgstr "><"
12548
12549 #: lib/layouts/foils.layout:185
12550 msgid "My Logo"
12551 msgstr "Moje logo"
12552
12553 #: lib/layouts/foils.layout:194
12554 msgid "My Logo:"
12555 msgstr "Moje logo:"
12556
12557 #: lib/layouts/foils.layout:203
12558 msgid "Restriction"
12559 msgstr "Obmedzenie"
12560
12561 #: lib/layouts/foils.layout:207
12562 msgid "Restriction:"
12563 msgstr "Obmedzenie:"
12564
12565 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12566 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12567 msgid "Theorem #."
12568 msgstr "Teoréma #."
12569
12570 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12571 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12572 msgid "Lemma #."
12573 msgstr "Lemma #."
12574
12575 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12577 msgid "Corollary #."
12578 msgstr "Korolár #."
12579
12580 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12581 msgid "Proposition #."
12582 msgstr "Tvrdenie #."
12583
12584 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12585 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12586 msgid "Definition #."
12587 msgstr "Definícia #."
12588
12589 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12591 msgid "Theorem*"
12592 msgstr "Teoréma*"
12593
12594 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12596 msgid "Lemma*"
12597 msgstr "Lemma*"
12598
12599 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12601 msgid "Corollary*"
12602 msgstr "Korolár*"
12603
12604 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12606 msgid "Proposition*"
12607 msgstr "Tvrdenie*"
12608
12609 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12610 msgid "Proposition."
12611 msgstr "Tvrdenie."
12612
12613 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12615 msgid "Definition*"
12616 msgstr "Definícia*"
12617
12618 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12619 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12620 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12621
12622 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12623 msgid ""
12624 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12625 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12626 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12627 "where you want the endnotes to appear."
12628 msgstr ""
12629 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12630 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12631 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12632 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12633
12634 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12635 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12636 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12637
12638 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12639 msgid ""
12640 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12641 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12642 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12643 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12644 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12645 msgstr ""
12646 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12647 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12648 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12649 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12650 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12651 "majú objaviť."
12652
12653 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12654 msgid "French Letter (frletter)"
12655 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12658 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12659 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12662 msgid "Letter:"
12663 msgstr "Text listu:"
12664
12665 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12666 msgid "Street"
12667 msgstr "Ulica"
12668
12669 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12670 msgid "Street:"
12671 msgstr "Ulica:"
12672
12673 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12674 msgid "Addition"
12675 msgstr "Doplnok"
12676
12677 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12678 msgid "Addition:"
12679 msgstr "Doplnok:"
12680
12681 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12682 msgid "Town:"
12683 msgstr "Mesto:"
12684
12685 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12686 msgid "State:"
12687 msgstr "Štát:"
12688
12689 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12690 msgid "ReturnAddress"
12691 msgstr "Návratná adresa"
12692
12693 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12694 msgid "ReturnAddress:"
12695 msgstr "Návratná adresa:"
12696
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12698 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12699 msgid "MyRef:"
12700 msgstr "Moje číslo listu:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12703 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12704 msgid "YourRef:"
12705 msgstr "Vaše číslo listu:"
12706
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12708 msgid "YourMail:"
12709 msgstr "Váš list:"
12710
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12712 msgid "Telefax"
12713 msgstr "Telefax"
12714
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12716 msgid "Telefax:"
12717 msgstr "Telefax:"
12718
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12720 msgid "Telex"
12721 msgstr "Telex"
12722
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12724 msgid "Telex:"
12725 msgstr "Telex:"
12726
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12728 msgid "EMail"
12729 msgstr "E-Mail"
12730
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12732 msgid "EMail:"
12733 msgstr "E-Mail:"
12734
12735 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12736 msgid "HTTP"
12737 msgstr "HTTP"
12738
12739 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12740 msgid "HTTP:"
12741 msgstr "HTTP:"
12742
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12744 msgid "Bank"
12745 msgstr "Banka"
12746
12747 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12748 msgid "Bank:"
12749 msgstr "Banka:"
12750
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12752 msgid "BankCode"
12753 msgstr "Kód banky"
12754
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12756 msgid "BankCode:"
12757 msgstr "Kód banky:"
12758
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12760 msgid "BankAccount"
12761 msgstr "Bankový účet"
12762
12763 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12764 msgid "BankAccount:"
12765 msgstr "Bankový účet:"
12766
12767 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12769 msgid "PostalComment"
12770 msgstr "Doručovací údaj"
12771
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12773 msgid "PostalComment:"
12774 msgstr "Doručovací údaj:"
12775
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12777 msgid "Reference:"
12778 msgstr "Predmet:"
12779
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12781 msgid "Encl.:"
12782 msgstr "Prílohy:"
12783
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12785 msgid "G-Brief (V. 2)"
12786 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12787
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12789 msgid "NameRowA"
12790 msgstr "Meno riadok A"
12791
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12793 msgid "NameRowA:"
12794 msgstr "Meno riadok A:"
12795
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12797 msgid "NameRowB"
12798 msgstr "Meno riadok B"
12799
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12801 msgid "NameRowB:"
12802 msgstr "Meno riadok B:"
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12805 msgid "NameRowC"
12806 msgstr "Meno riadok C"
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12809 msgid "NameRowC:"
12810 msgstr "Meno riadok C:"
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12813 msgid "NameRowD"
12814 msgstr "Meno riadok D"
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12817 msgid "NameRowD:"
12818 msgstr "Meno riadok D:"
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12821 msgid "NameRowE"
12822 msgstr "Meno riadok E"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12825 msgid "NameRowE:"
12826 msgstr "Meno riadok E:"
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12829 msgid "NameRowF"
12830 msgstr "Meno riadok F"
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12833 msgid "NameRowF:"
12834 msgstr "Meno riadok F:"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12837 msgid "NameRowG"
12838 msgstr "Meno riadok G"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12841 msgid "NameRowG:"
12842 msgstr "Meno riadok G:"
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12845 msgid "AddressRowA"
12846 msgstr "Adresa riadok A"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12849 msgid "AddressRowA:"
12850 msgstr "Adresa riadok A:"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12853 msgid "AddressRowB"
12854 msgstr "Adresa riadok B"
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12857 msgid "AddressRowB:"
12858 msgstr "Adresa riadok B:"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12861 msgid "AddressRowC"
12862 msgstr "Adresa riadok C"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12865 msgid "AddressRowC:"
12866 msgstr "Adresa riadok C:"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12869 msgid "AddressRowD"
12870 msgstr "Adresa riadok D"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12873 msgid "AddressRowD:"
12874 msgstr "Adresa riadok D:"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12877 msgid "AddressRowE"
12878 msgstr "Adresa riadok E"
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12881 msgid "AddressRowE:"
12882 msgstr "Adresa riadok E:"
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12885 msgid "AddressRowF"
12886 msgstr "Adresa riadok F"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12889 msgid "AddressRowF:"
12890 msgstr "Adresa riadok F:"
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12893 msgid "TelephoneRowA"
12894 msgstr "Telefón riadok A"
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12897 msgid "TelephoneRowA:"
12898 msgstr "Telefón riadok A:"
12899
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12901 msgid "TelephoneRowB"
12902 msgstr "Telefón riadok B"
12903
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12905 msgid "TelephoneRowB:"
12906 msgstr "Telefón riadok B:"
12907
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12909 msgid "TelephoneRowC"
12910 msgstr "Telefón riadok C"
12911
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12913 msgid "TelephoneRowC:"
12914 msgstr "Telefón riadok C:"
12915
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12917 msgid "TelephoneRowD"
12918 msgstr "Telefón riadok D"
12919
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12921 msgid "TelephoneRowD:"
12922 msgstr "Telefón riadok D:"
12923
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12925 msgid "TelephoneRowE"
12926 msgstr "Telefón riadok E"
12927
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12929 msgid "TelephoneRowE:"
12930 msgstr "Telefón riadok E:"
12931
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12933 msgid "TelephoneRowF"
12934 msgstr "Telefón riadok F"
12935
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12937 msgid "TelephoneRowF:"
12938 msgstr "Telefón riadok F:"
12939
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12941 msgid "InternetRowA"
12942 msgstr "Internet riadok A"
12943
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12945 msgid "InternetRowA:"
12946 msgstr "Internet riadok A:"
12947
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12949 msgid "InternetRowB"
12950 msgstr "Internet riadok B"
12951
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12953 msgid "InternetRowB:"
12954 msgstr "Internet riadok B:"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12957 msgid "InternetRowC"
12958 msgstr "Internet riadok C"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12961 msgid "InternetRowC:"
12962 msgstr "Internet riadok C:"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12965 msgid "InternetRowD"
12966 msgstr "Internet riadok D"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12969 msgid "InternetRowD:"
12970 msgstr "Internet riadok D:"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12973 msgid "InternetRowE"
12974 msgstr "Internet riadok E"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12977 msgid "InternetRowE:"
12978 msgstr "Internet riadok E:"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12981 msgid "InternetRowF"
12982 msgstr "Internet riadok F"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12985 msgid "InternetRowF:"
12986 msgstr "Internet riadok F:"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12989 msgid "BankRowA"
12990 msgstr "Banka riadok A"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12993 msgid "BankRowA:"
12994 msgstr "Banka riadok A:"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12997 msgid "BankRowB"
12998 msgstr "Banka riadok B"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13001 msgid "BankRowB:"
13002 msgstr "Banka riadok B:"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13005 msgid "BankRowC"
13006 msgstr "Banka riadok C"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13009 msgid "BankRowC:"
13010 msgstr "Banka riadok C:"
13011
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13013 msgid "BankRowD"
13014 msgstr "Banka riadok D"
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13017 msgid "BankRowD:"
13018 msgstr "Banka riadok D:"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13021 msgid "BankRowE"
13022 msgstr "Banka riadok E"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13025 msgid "BankRowE:"
13026 msgstr "Banka riadok E:"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13029 msgid "BankRowF"
13030 msgstr "Banka riadok F"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13033 msgid "BankRowF:"
13034 msgstr "Banka riadok F:"
13035
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13037 msgid "GraphicBoxes"
13038 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13039
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13042 msgid "Boxes"
13043 msgstr "Rámčeky"
13044
13045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13046 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13047 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13048
13049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13050 msgid "Reflectbox"
13051 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13052
13053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13054 msgid "Scalebox"
13055 msgstr "Rozmerový rámček"
13056
13057 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13058 msgid "H-Factor"
13059 msgstr "H-Faktor"
13060
13061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13062 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13063 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13064
13065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13066 msgid "V-Factor"
13067 msgstr "V-Faktor"
13068
13069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13070 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13071 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13072
13073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13074 msgid "Resizebox"
13075 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13076
13077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13078 msgid "Width of the box"
13079 msgstr "Šírka rámčeku"
13080
13081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13082 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13083 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13084
13085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13086 msgid "Rotatebox"
13087 msgstr "Otočený rámček"
13088
13089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13090 msgid "Origin"
13091 msgstr "Stredobod"
13092
13093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13094 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13095 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13096
13097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13098 msgid "Angle"
13099 msgstr "Uhol"
13100
13101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13102 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13103 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13104
13105 #: lib/layouts/hanging.module:2
13106 msgid "Hanging Paragraphs"
13107 msgstr "Visiace odstavce"
13108
13109 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13110 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13111 msgid "Paragraph Styles"
13112 msgstr "Štýly odstavca"
13113
13114 #: lib/layouts/hanging.module:7
13115 msgid ""
13116 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13117 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13118 "are indented."
13119 msgstr ""
13120 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13121 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13122
13123 #: lib/layouts/hanging.module:17
13124 msgid "Hanging"
13125 msgstr "Visiaci odstavec"
13126
13127 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13128 msgid "Hebrew Article"
13129 msgstr "Hebrejský článok"
13130
13131 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13132 msgid "Claim #."
13133 msgstr "Nárok #."
13134
13135 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13136 msgid "Remarks"
13137 msgstr "Pripomienky"
13138
13139 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13140 msgid "Remarks #."
13141 msgstr "Pripomienky #."
13142
13143 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13145 msgid "Proof:"
13146 msgstr "Dôkaz:"
13147
13148 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13149 msgid "Hebrew Letter"
13150 msgstr "Hebrejský list"
13151
13152 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13153 msgid "Hollywood"
13154 msgstr "Hollywood"
13155
13156 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13157 msgid "More"
13158 msgstr "Ďalšie"
13159
13160 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13161 msgid "(MORE)"
13162 msgstr "(VIACEJ)"
13163
13164 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13165 msgid "FADE IN:"
13166 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13167
13168 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13169 msgid "INT."
13170 msgstr "VNÚTORNÁ"
13171
13172 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13173 msgid "EXT."
13174 msgstr "VONKAJŠOK"
13175
13176 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13177 msgid "Continuing"
13178 msgstr "Pokračovanie"
13179
13180 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13181 msgid "(continuing)"
13182 msgstr "(pokračujem)"
13183
13184 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13185 msgid "Transition"
13186 msgstr "Premena"
13187
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13189 msgid "TITLE OVER:"
13190 msgstr "TITUL NAD:"
13191
13192 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13193 msgid "INTERCUT"
13194 msgstr "PREPÍNANIE"
13195
13196 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13197 msgid "INTERCUT WITH:"
13198 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13199
13200 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13201 msgid "FADE OUT"
13202 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13203
13204 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13205 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13206 msgid "General"
13207 msgstr "Všeobecné"
13208
13209 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13210 msgid "Scene"
13211 msgstr "Scéna"
13212
13213 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13214 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13215 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13216
13217 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13218 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13219 msgid "Academic Field Specifics"
13220 msgstr "Odborové špecifikácie"
13221
13222 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13223 msgid ""
13224 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13225 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13226 "in LyX's examples folder."
13227 msgstr ""
13228 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13229 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13230 "adresári príkladov."
13231
13232 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13233 msgid "H-P number"
13234 msgstr "H-P číslo"
13235
13236 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13237 msgid "H-P statement"
13238 msgstr "H-P inštrukcia"
13239
13240 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13241 msgid "Statement Text"
13242 msgstr "Inštrukčný text"
13243
13244 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13245 msgid "Text for statements that require some information"
13246 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13247
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13249 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13250 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13251
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13253 msgid "Author Names"
13254 msgstr "Mená autorov"
13255
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13257 msgid "Author names that will appear in the header line"
13258 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13259
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13263 msgid "Catchline"
13264 msgstr "Záchytná čiara"
13265
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13267 msgid "History"
13268 msgstr "Priebeh"
13269
13270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13271 msgid "Classification Codes"
13272 msgstr "Klasifikačné kódy"
13273
13274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13275 msgid "TableCaption"
13276 msgstr "Popis tabuľky"
13277
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13279 msgid "Table caption"
13280 msgstr "Popis tabuľky"
13281
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13283 msgid "Refcite"
13284 msgstr "Referencia na citáciu"
13285
13286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13287 msgid "Cite reference"
13288 msgstr "Referencia na citáciu"
13289
13290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13291 msgid "ItemList"
13292 msgstr "Bodová listina"
13293
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13295 msgid "RomanList"
13296 msgstr "Rímska listina"
13297
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13299 msgid "Numbering Scheme"
13300 msgstr "Schéma číslovania"
13301
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13303 msgid ""
13304 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13305 "items"
13306 msgstr ""
13307 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13308 "číslované členy"
13309
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13315 msgid "Corollary \\thecorollary."
13316 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13317
13318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13323 msgid "Lemma \\thelemma."
13324 msgstr "Lemma \\thelemma."
13325
13326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13331 msgid "Proposition \\theproposition."
13332 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13333
13334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13336 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13358 msgid "Question"
13359 msgstr "Otázka"
13360
13361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13365 msgid "Question \\thequestion."
13366 msgstr "Otázka \\thequestion."
13367
13368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13372 msgid "Claim \\theclaim."
13373 msgstr "Nárok \\theclaim."
13374
13375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13380 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13381 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13382
13383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13384 msgid "Prop"
13385 msgstr "Téza(prop)"
13386
13387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13388 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13389 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13390
13391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13392 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13393 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13394
13395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13396 msgid "Comby"
13397 msgstr "Comby"
13398
13399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13400 msgid "Prop(osition)"
13401 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13402
13403 #: lib/layouts/initials.module:2
13404 msgid "Initials (Drop Caps)"
13405 msgstr "Iniciálky"
13406
13407 #: lib/layouts/initials.module:7
13408 msgid ""
13409 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13410 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13411 msgstr ""
13412 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13413 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13414
13415 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13416 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13417 #: lib/layouts/initials.module:40
13418 msgid "Initial"
13419 msgstr "Iniciálka"
13420
13421 #: lib/layouts/initials.module:36
13422 msgid "Option(s) for the initial"
13423 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13424
13425 #: lib/layouts/initials.module:41
13426 msgid "Initial letter(s)"
13427 msgstr "Iniciálne litery"
13428
13429 #: lib/layouts/initials.module:45
13430 msgid "Rest of Initial"
13431 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13432
13433 #: lib/layouts/initials.module:46
13434 msgid "Rest of initial word or text"
13435 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13436
13437 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13438 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13439 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13440
13441 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13442 msgid "Short title that will appear in header line"
13443 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13444
13445 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13446 msgid "Review"
13447 msgstr "Recenzia"
13448
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13450 msgid "Topical"
13451 msgstr "Tematicky"
13452
13453 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13454 msgid "Paper"
13455 msgstr "Papier"
13456
13457 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13458 msgid "Prelim"
13459 msgstr "Predbežné"
13460
13461 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13462 msgid "Rapid"
13463 msgstr "Rýchlo"
13464
13465 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13466 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13468 msgid "PACS"
13469 msgstr "PACS"
13470
13471 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13472 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13473 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13474
13475 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13476 msgid "MSC"
13477 msgstr "MSC"
13478
13479 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13480 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13481 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13482
13483 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13484 msgid "submitto"
13485 msgstr "podať-do"
13486
13487 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13488 msgid "submit to paper:"
13489 msgstr "podať do spisu:"
13490
13491 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13492 msgid "Bibliography (plain)"
13493 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13494
13495 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13496 msgid "Bibliography heading"
13497 msgstr "Nadpis bibliografie"
13498
13499 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13500 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13501 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13502
13503 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13504 msgid "ABSTRACT:"
13505 msgstr "SÚHRN:"
13506
13507 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13508 msgid "KEY WORDS:"
13509 msgstr "HESLÁ:"
13510
13511 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13512 msgid "Commission"
13513 msgstr "Komisia"
13514
13515 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13516 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13517 msgstr "POĎAKOVANIA"
13518
13519 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13520 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13521 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13522
13523 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13524 msgid "\\thesection."
13525 msgstr "\\thesection."
13526
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13528 msgid "\\thesection"
13529 msgstr "\\thesection"
13530
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13532 msgid "\\thesubsection."
13533 msgstr "\\thesubsection."
13534
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13536 msgid "\\thesubsubsection."
13537 msgstr "\\thesubsubsection."
13538
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13540 msgid "Main Author"
13541 msgstr "Hlavný autor"
13542
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13545 msgid "Affiliation Key"
13546 msgstr "Heslo príslušenstva"
13547
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13549 msgid "Affiliation key of the author"
13550 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13551
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13554 msgid "Forename"
13555 msgstr "Krstné meno"
13556
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13558 msgid "Co Author"
13559 msgstr "Spolu-Autor"
13560
13561 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13562 msgid "Co-author"
13563 msgstr "Spolu-autor"
13564
13565 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13566 msgid "Affiliation key of the co-author"
13567 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13568
13569 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13570 msgid "Short Author"
13571 msgstr "Krátky autor"
13572
13573 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13574 msgid "Short author:"
13575 msgstr "Skratka autora:"
13576
13577 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13578 msgid "Affiliation key"
13579 msgstr "Heslo príslušenstva"
13580
13581 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13582 msgid "Keyword:"
13583 msgstr "Heslo:"
13584
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13586 msgid "Vita"
13587 msgstr "Životopis"
13588
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13590 msgid "Vita:"
13591 msgstr "Životopis:"
13592
13593 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13594 msgid "PDB reference"
13595 msgstr "PDB referencia"
13596
13597 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13598 msgid "PDB reference:"
13599 msgstr "PDBreferencia:"
13600
13601 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13602 msgid "Optional name"
13603 msgstr "Voliteľný názov"
13604
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13606 msgid "NDB reference"
13607 msgstr "NDB referencia"
13608
13609 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13610 msgid "NDB reference:"
13611 msgstr "NDB referencia:"
13612
13613 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13614 msgid "Synopsis"
13615 msgstr "Prehľad"
13616
13617 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13618 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13619 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13620
13621 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13622 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13623 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13624
13625 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13626 msgid "Alternative Affiliation"
13627 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13628
13629 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13630 msgid "Affiliation Prefix"
13631 msgstr "Prefix príslušenstva"
13632
13633 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13634 msgid "A prefix like 'Also at '"
13635 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13636
13637 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13638 msgid "PACS numbers:"
13639 msgstr "PACS-čísla:"
13640
13641 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13642 msgid "Preprint number"
13643 msgstr "Predtlač číslo"
13644
13645 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13646 msgid "Preprint number:"
13647 msgstr "Predtlač číslo:"
13648
13649 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13650 msgid "Online citation"
13651 msgstr "Online citát"
13652
13653 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13654 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13655 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13656
13657 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13658 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13659 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13660
13661 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13662 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13663 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13664
13665 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13666 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13667 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13668
13669 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13670 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13671 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13672
13673 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13674 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13675 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13676
13677 #: lib/layouts/jss.layout:107
13678 msgid "Plain Keywords"
13679 msgstr "Prosté heslá"
13680
13681 #: lib/layouts/jss.layout:110
13682 msgid "Plain Keywords:"
13683 msgstr "Prosté heslá:"
13684
13685 #: lib/layouts/jss.layout:113
13686 msgid "Plain Title"
13687 msgstr "Prostý titul"
13688
13689 #: lib/layouts/jss.layout:116
13690 msgid "Plain Title:"
13691 msgstr "Prostý titul:"
13692
13693 #: lib/layouts/jss.layout:122
13694 msgid "Short Title:"
13695 msgstr "Krátky titul:"
13696
13697 #: lib/layouts/jss.layout:125
13698 msgid "Plain Author"
13699 msgstr "Prostý autor"
13700
13701 #: lib/layouts/jss.layout:128
13702 msgid "Plain Author:"
13703 msgstr "Prostý autor:"
13704
13705 #: lib/layouts/jss.layout:131
13706 msgid "Pkg"
13707 msgstr "Pkg"
13708
13709 #: lib/layouts/jss.layout:133
13710 msgid "pkg"
13711 msgstr "pkg"
13712
13713 #: lib/layouts/jss.layout:156
13714 msgid "Proglang"
13715 msgstr "Proglang"
13716
13717 #: lib/layouts/jss.layout:158
13718 msgid "proglang"
13719 msgstr "proglang"
13720
13721 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13722 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13723 msgid "Code"
13724 msgstr "Kód"
13725
13726 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13727 msgid "code"
13728 msgstr "kód"
13729
13730 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13731 msgid "Code Chunk"
13732 msgstr "Odrezok kódu"
13733
13734 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13735 msgid "Code Input"
13736 msgstr "Vstupný kód"
13737
13738 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13739 msgid "Code Output"
13740 msgstr "Výstupný kód"
13741
13742 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13743 msgid "Kluwer"
13744 msgstr "Kluwer"
13745
13746 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13747 msgid "AddressForOffprints"
13748 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13749
13750 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13751 msgid "Address for Offprints:"
13752 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13753
13754 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13755 msgid "RunningTitle"
13756 msgstr "Titul v hlavičke"
13757
13758 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13759 msgid "Rnw (knitr)"
13760 msgstr "Rnw (knitr)"
13761
13762 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13763 #: lib/layouts/sweave.module:3
13764 msgid "Literate Programming"
13765 msgstr "Gramotné programovanie"
13766
13767 #: lib/layouts/knitr.module:7
13768 msgid ""
13769 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13770 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13771 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13772 msgstr ""
13773 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13774 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13775 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13776 "http://yihui.name/knitr"
13777
13778 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13779 #: lib/layouts/sweave.module:14
13780 msgid "Knitr Chunk"
13781 msgstr "Knitr odrezok"
13782
13783 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13784 msgid "Sweave Options"
13785 msgstr "Voľby sweave"
13786
13787 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13788 msgid "Sweave opts"
13789 msgstr "Sweave voľby"
13790
13791 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13792 msgid "S/R expression"
13793 msgstr "S/R výraz"
13794
13795 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13796 msgid "S/R expr"
13797 msgstr "S/R výraz"
13798
13799 #: lib/layouts/landscape.module:2
13800 msgid "Landscape Document Parts"
13801 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13802
13803 #: lib/layouts/landscape.module:6
13804 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13805 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13806
13807 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13808 msgid "Landscape"
13809 msgstr "Na šírku"
13810
13811 #: lib/layouts/landscape.module:26
13812 msgid "Landscape (Floating)"
13813 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13814
13815 #: lib/layouts/landscape.module:29
13816 msgid "Landscape (floating)"
13817 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13818
13819 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13820 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13821 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13822
13823 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13824 msgid "Letter (Standard Class)"
13825 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13826
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13828 msgid "French Letter (lettre)"
13829 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13830
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13832 msgid "NoTelephone"
13833 msgstr "Bez telefónu"
13834
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13837 msgid "NoFax"
13838 msgstr "Bez faxu"
13839
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13842 msgid "NoPlace"
13843 msgstr "Bez miesta"
13844
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13847 msgid "NoDate"
13848 msgstr "Bez dátumu"
13849
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13851 msgid "Post Scriptum"
13852 msgstr "Postskriptum"
13853
13854 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13855 msgid "EndOfMessage"
13856 msgstr "Koniec správy"
13857
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13859 msgid "EndOfFile"
13860 msgstr "Koniec súboru"
13861
13862 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13863 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13864 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13866 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13867 msgid "Headings"
13868 msgstr "Záhlavie"
13869
13870 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13871 msgid "City:"
13872 msgstr "Mesto:"
13873
13874 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13875 msgid "Office:"
13876 msgstr "Úrad:"
13877
13878 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13879 msgid "Tel:"
13880 msgstr "Tel:"
13881
13882 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13883 msgid "NoTel"
13884 msgstr "Bez telefónu"
13885
13886 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13887 msgid "EndOfMessage."
13888 msgstr "Koniec správy."
13889
13890 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13891 msgid "EndOfFile."
13892 msgstr "Koniec súboru."
13893
13894 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13895 msgid "P.S.:"
13896 msgstr "P.S.:"
13897
13898 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13899 msgid "LilyPond Music Notation"
13900 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13901
13902 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13903 msgid ""
13904 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13905 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13906 msgstr ""
13907 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13908 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13909
13910 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13911 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13912 msgid "LilyPond"
13913 msgstr "LilyPond"
13914
13915 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13916 msgid "LilyPond Options"
13917 msgstr "LilyPond voľby"
13918
13919 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13920 msgid ""
13921 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13922 "options)."
13923 msgstr ""
13924 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13925 "dostupné voľby)."
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13928 #: lib/examples/Articles:0
13929 msgid "Linguistics"
13930 msgstr "Lingvistika"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13933 msgid ""
13934 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13935 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13936 "examples."
13937 msgstr ""
13938 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13939 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13940 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13941
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13943 msgid "(\\arabic{example})"
13944 msgstr "(\\arabic{example})"
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13947 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13948 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13949
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13951 msgid "(\\arabic{examplei})"
13952 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13957 msgid "Subexample"
13958 msgstr "Podpríklad"
13959
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13961 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13962 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13963
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13965 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13966 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13969 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13970 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13973 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13974 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13977 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13978 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13981 msgid "Numbered Example (multiline)"
13982 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13985 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13986 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13989 msgid "Custom Numbering|s"
13990 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13993 msgid "Customize the numeration"
13994 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13995
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13997 msgid "Subexamples options"
13998 msgstr "Podpríkladné voľby"
13999
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14001 msgid "Subexamples options|s"
14002 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14003
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14005 msgid "Add subexamples options here"
14006 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14009 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14010 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14011
14012 # Glosa
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14014 msgid "Gloss"
14015 msgstr "Glosa"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14018 msgid "Gloss options"
14019 msgstr "Voľby glosy"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14022 msgid "Gloss Options|s"
14023 msgstr "Voľby glosy|s"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14026 msgid "Add digloss options here"
14027 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14028
14029 # Med
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14031 msgid "Interlinear Gloss"
14032 msgstr "Medziriadková glosa"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14035 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14036 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14039 msgid "Translation"
14040 msgstr "Preklad"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14043 msgid "Gloss Translation"
14044 msgstr "Preklad glosy|k"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14047 msgid "Add a free translation for the gloss"
14048 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14051 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14052 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14055 msgid "Tri-Gloss"
14056 msgstr "Tri-Glosa"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14059 msgid "Add trigloss options here"
14060 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14063 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14064 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14067 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14068 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14071 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14072 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14075 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14076 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14079 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14080 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14083 msgid "Add a translation for the glosse"
14084 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14087 msgid "GroupGlossedWords"
14088 msgstr "Glosované skupiny slov"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14091 msgid "Group"
14092 msgstr "Skupina"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14095 msgid "Structure Tree"
14096 msgstr "Stromová štruktúra"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14099 msgid "Tree"
14100 msgstr "Strom"
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14103 msgid "DRS"
14104 msgstr "DRS"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14107 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14108 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14111 msgid "Referents"
14112 msgstr "Referenty"
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14115 msgid "DRS Referents"
14116 msgstr "DRS-referenty"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14119 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14120 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14123 msgid "DRS*"
14124 msgstr "DRS*"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14127 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14128 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14131 msgid "IfThen-DRS"
14132 msgstr "Implikačná DRS"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14135 msgid "If-Then DRS"
14136 msgstr "Implikačná DRS"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14140 msgid "Then-Referents"
14141 msgstr "Konsekvent-referenty"
14142
14143 # Implikácia Keď -> tak
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14147 msgid "DRS Then-Referents"
14148 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14152 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14153 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14157 msgid "Then-Conditions"
14158 msgstr "Podmienky konsekventu"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14162 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14163 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14166 msgid "Cond-DRS"
14167 msgstr "Podmienková-DRS"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14170 msgid "Cond. DRS"
14171 msgstr "Podmienková DRS"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14174 msgid "Conditional DRS"
14175 msgstr "Podmienková DRS"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14178 msgid "Cond."
14179 msgstr "Podmienka."
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14182 msgid "DRS Condition"
14183 msgstr "DRS podmienka"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14186 msgid "Add the DRS condition here"
14187 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14190 msgid "QDRS"
14191 msgstr "QDRS"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14194 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14195 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14198 msgid "Duplex Condition DRS"
14199 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14202 msgid "Quant."
14203 msgstr "Quant."
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14206 msgid "DRS Quantifier"
14207 msgstr "DRS kvantifikátor"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14210 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14211 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14214 msgid "Quant. Var."
14215 msgstr "Quant. Var."
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14218 msgid "DRS Quantifier Variable"
14219 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14222 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14223 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14226 msgid "NegDRS"
14227 msgstr "NegDRS"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14230 msgid "Neg. DRS"
14231 msgstr "Neg. DRS"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14234 msgid "Negated DRS"
14235 msgstr "Negovaná DRS"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14238 msgid "SDRS"
14239 msgstr "SDRS"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14242 msgid "Sent. DRS"
14243 msgstr "Veta DRS"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14246 msgid "DRS with Sentence above"
14247 msgstr "DRS s vetou ponad"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14250 msgid "Sentence"
14251 msgstr "Veta"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14254 msgid "DRS Sentence"
14255 msgstr "DRS veta"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14258 msgid "Add the sentence here"
14259 msgstr "Vložte vetu sem"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14262 msgid "Expression"
14263 msgstr "Výraz"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14266 msgid "expr."
14267 msgstr "výraz"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14270 msgid "Concepts"
14271 msgstr "Koncepty"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14274 msgid "concept"
14275 msgstr "koncept"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14278 msgid "Meaning"
14279 msgstr "Význam"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14282 msgid "meaning"
14283 msgstr "význam"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14286 msgid "Tableaux"
14287 msgstr "Tablá"
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14290 msgid "Tableau"
14291 msgstr "Tablo"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14294 msgid "List of Tableaux"
14295 msgstr "Zoznam tablov"
14296
14297 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14298 msgid "Chunk ##"
14299 msgstr "Odrezok ##"
14300
14301 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14302 msgid "Literate programming"
14303 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14304
14305 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14306 msgid "Chunk"
14307 msgstr "Odrezok"
14308
14309 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14310 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14311 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14312
14313 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14314 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14315 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14317 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14319 msgid "Chapter"
14320 msgstr "Kapitola"
14321
14322 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14323 msgid "Running LaTeX Title"
14324 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14325
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14327 msgid "TOC Title"
14328 msgstr "Obsah titul"
14329
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14331 msgid "TOC Title:"
14332 msgstr "Obsah titul:"
14333
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14335 msgid "Author Running"
14336 msgstr "Stĺpec autor"
14337
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14339 msgid "Author Running:"
14340 msgstr "Stĺpec autor:"
14341
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14343 msgid "TOC Author"
14344 msgstr "Obsah autor"
14345
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14347 msgid "TOC Author:"
14348 msgstr "Obsah autor:"
14349
14350 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14351 msgid "Case #."
14352 msgstr "Prípad #."
14353
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14356 msgid "Claim."
14357 msgstr "Nárok."
14358
14359 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14360 msgid "Conjecture #."
14361 msgstr "Hypotéza #."
14362
14363 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14364 msgid "Example #."
14365 msgstr "Príklad #."
14366
14367 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14368 msgid "Exercise #."
14369 msgstr "Úloha #."
14370
14371 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14372 msgid "Note #."
14373 msgstr "Poznámka #."
14374
14375 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14376 msgid "Problem #."
14377 msgstr "Problém #."
14378
14379 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14384 msgid "Property"
14385 msgstr "Vlastnosť"
14386
14387 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14388 msgid "Property #."
14389 msgstr "Vlastnosť #."
14390
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14392 msgid "Question #."
14393 msgstr "Otázka #."
14394
14395 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14396 msgid "Remark #."
14397 msgstr "Pripomienka #."
14398
14399 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14400 msgid "Solution #."
14401 msgstr "Riešenie #."
14402
14403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14404 msgid "Logical Markup"
14405 msgstr "Logické značkovanie"
14406
14407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14408 msgid "Text Markup"
14409 msgstr "Textové značkovanie"
14410
14411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14412 msgid ""
14413 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14414 "code."
14415 msgstr ""
14416 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14417 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14418
14419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14420 msgid "Noun"
14421 msgstr "Podstatné meno"
14422
14423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14424 msgid "noun"
14425 msgstr "podstatné meno"
14426
14427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14428 msgid "Emph"
14429 msgstr "Dôraz"
14430
14431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14432 msgid "emph"
14433 msgstr "dôraz"
14434
14435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14436 msgid "Strong"
14437 msgstr "Silný dôraz"
14438
14439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14440 msgid "strong"
14441 msgstr "silný dôraz"
14442
14443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14444 msgid "TUGboat"
14445 msgstr "TUGboat"
14446
14447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14448 msgid "Mathematical Monthly article"
14449 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14450
14451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14452 msgid "Abbreviated Title"
14453 msgstr "Skrátený titul"
14454
14455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14456 msgid "Biographies"
14457 msgstr "Životopisy"
14458
14459 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14460 msgid "Author Biography"
14461 msgstr "Životopis autora"
14462
14463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14464 msgid "Affiliation (include email):"
14465 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14466
14467 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14468 msgid "Title of acknowledgment"
14469 msgstr "Titul poďakovania"
14470
14471 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14473 msgid "Remark*"
14474 msgstr "Pripomienka*"
14475
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14477 msgid "Memoir"
14478 msgstr "Memoir"
14479
14480 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14482 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14485 msgid "Short Title (TOC)|S"
14486 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14487
14488 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14489 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14490 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14491
14492 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14494 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14496 msgid "Short Title (Header)"
14497 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14498
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14500 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14501 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14502
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14504 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14505 msgid "Chapter*"
14506 msgstr "Kapitola*"
14507
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14509 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14510 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14511
14512 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14513 msgid "The section as it appears in the running headers"
14514 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14515
14516 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14517 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14518 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14519
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14521 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14522 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14523
14524 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14525 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14526 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14527
14528 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14529 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14530 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14531
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14533 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14534 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14535
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14537 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14538 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14539
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14541 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14542 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14543
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14545 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14546 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14547
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14549 msgid "Chapterprecis"
14550 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14551
14552 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14553 msgid "Epigraph"
14554 msgstr "Epigraf"
14555
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14557 msgid "Epigraph Source|S"
14558 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14559
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14561 msgid "Source"
14562 msgstr "Zdroj"
14563
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14565 msgid "The source/author of this epigraph"
14566 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14567
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14569 msgid "Poemtitle"
14570 msgstr "Titul básne"
14571
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14573 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14574 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14575
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14577 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14578 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14579
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14581 msgid "Poemtitle*"
14582 msgstr "Titul básne*"
14583
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14585 msgid "Legend"
14586 msgstr "Legenda"
14587
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14589 msgid "Endnotes (all)"
14590 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14591
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14593 msgid "Endnotes (sectioned)"
14594 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14595
14596 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14597 msgid "Minimalistic Insets"
14598 msgstr "Minimalistické vložky"
14599
14600 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14601 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14602 msgstr ""
14603 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14604
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14606 msgid "Modern CV"
14607 msgstr "Modern CV"
14608
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14610 msgid "CVStyle"
14611 msgstr "CV štýl"
14612
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14614 msgid "CV Style:"
14615 msgstr "CV štýl:"
14616
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14618 msgid "Style Options"
14619 msgstr "Voľby pre štýl"
14620
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14622 msgid "Options for the CV style"
14623 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14624
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14626 msgid "CVColor"
14627 msgstr "CV farba"
14628
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14630 msgid "CV Color Scheme:"
14631 msgstr "CV farebné schéma:"
14632
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14634 msgid "CVIcons"
14635 msgstr "CV ikony"
14636
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14638 msgid "CV Icon Set:"
14639 msgstr "Sada CV ikon:"
14640
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14642 msgid "CVColumnWidth"
14643 msgstr "CV šírka stĺpca"
14644
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14646 msgid "Column Width:"
14647 msgstr "Šírka stĺpca:"
14648
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14650 msgid "PDF Page Mode"
14651 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14652
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14654 msgid "PDF Page Mode:"
14655 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14656
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14658 msgid "First name"
14659 msgstr "Krstné meno"
14660
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14662 msgid "FirstName"
14663 msgstr "Krstné meno"
14664
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14666 msgid "FamilyName"
14667 msgstr "Priezvisko"
14668
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14670 msgid "Family Name:"
14671 msgstr "Priezvisko:"
14672
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14674 msgid "Line 1"
14675 msgstr "Riadok 1"
14676
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14678 msgid "Optional address line"
14679 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14680
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14682 msgid "Line 2"
14683 msgstr "Riadok 2"
14684
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14686 msgid "Phone Type"
14687 msgstr "Typ telefónu"
14688
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14690 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14691 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14692
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14694 msgid "Social"
14695 msgstr "Social"
14696
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14698 msgid "Social:"
14699 msgstr "Soc. sieť:"
14700
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14702 msgid "Name of the social network"
14703 msgstr "Názov sociálnej siete"
14704
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14706 msgid "ExtraInfo"
14707 msgstr "Extra info"
14708
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14710 msgid "Extra Info:"
14711 msgstr "Prídavná informácia:"
14712
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14714 msgid "Photo:"
14715 msgstr "Fotografia:"
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14718 msgid "Height the photo is resized to"
14719 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14722 msgid "Thickness"
14723 msgstr "Hrúbka"
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14726 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14727 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14730 msgid "EmptySection"
14731 msgstr "Prázdna sekcia"
14732
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14734 msgid "Empty Section"
14735 msgstr "Prázdna sekcia"
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14738 msgid "CloseSection"
14739 msgstr "Zavri sekciu"
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14742 msgid "Columns:"
14743 msgstr "Stĺpce:"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14746 msgid "Optional width"
14747 msgstr "Voliteľná šírka"
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14750 msgid "Header"
14751 msgstr "Hlavička"
14752
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14754 msgid "Header content"
14755 msgstr "Obsah hlavičky"
14756
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14758 msgid "Entry"
14759 msgstr "Záznam"
14760
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14762 msgid "Years"
14763 msgstr "Obdobie (roky)"
14764
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14766 msgid "Degree or job title"
14767 msgstr "Stav alebo názov práce"
14768
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14770 msgid "Institution or employer"
14771 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14774 msgid "Localization"
14775 msgstr "Lokalizácia"
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14778 msgid "City or country"
14779 msgstr "Mesto alebo krajina"
14780
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14782 msgid "Optional"
14783 msgstr "Ľubovoľné"
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14786 msgid "Grade or other info"
14787 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14790 msgid "Entry:"
14791 msgstr "Záznam:"
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14794 msgid "ItemWithComment"
14795 msgstr "Prvok s komentárom"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14798 msgid "Item with Comment:"
14799 msgstr "Prvok s komentárom:"
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14802 msgid "Text"
14803 msgstr "Text"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14806 msgid "ListItem"
14807 msgstr "Záznam listiny"
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14810 msgid "List Item:"
14811 msgstr "Záznam listiny:"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14814 msgid "DoubleItem"
14815 msgstr "Dvojitá položka"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14818 msgid "Double Item:"
14819 msgstr "Dvojitá položka:"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14822 msgid "Left Summary"
14823 msgstr "Ľavý súhrn"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14826 msgid "Left summary"
14827 msgstr "Ľavý súhrn"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14830 msgid "Left Text"
14831 msgstr "Ľavý text"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14834 msgid "Left text"
14835 msgstr "Ľavý text"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14838 msgid "Right Summary"
14839 msgstr "Pravý súhrn"
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14842 msgid "Right summary"
14843 msgstr "Pravý súhrn"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14846 msgid "DoubleListItem"
14847 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14850 msgid "Double List Item:"
14851 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14854 msgid "First Item"
14855 msgstr "Prvý záznam"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14858 msgid "First item"
14859 msgstr "Prvý záznam"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14862 msgid "Computer"
14863 msgstr "Počítač"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14866 msgid "MakeCVtitle"
14867 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14870 msgid "Make CV Title"
14871 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14874 msgid "MakeLetterTitle"
14875 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14878 msgid "Make Letter Title"
14879 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14882 msgid "MakeLetterClosing"
14883 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14886 msgid "Close Letter"
14887 msgstr "Záver listu"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14890 msgid "Recipient"
14891 msgstr "Príjemca"
14892
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14894 msgid "Company Name"
14895 msgstr "Meno firmy"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14898 msgid "Company name"
14899 msgstr "Meno firmy"
14900
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14902 msgid "Enclosing"
14903 msgstr "Príloha"
14904
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14906 msgid "Alternative Name"
14907 msgstr "Alternatívne meno"
14908
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14910 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14911 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14912
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14914 msgid "Enclosing:"
14915 msgstr "Príloha:"
14916
14917 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14918 msgid "Multiple Columns"
14919 msgstr "Viac stĺpcové"
14920
14921 #: lib/layouts/multicol.module:8
14922 msgid ""
14923 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14924 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14925 "detailed description of multiple columns."
14926 msgstr ""
14927 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14928 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14929 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14930
14931 #: lib/layouts/multicol.module:20
14932 msgid "Number of Columns"
14933 msgstr "Počet stĺpcov"
14934
14935 #: lib/layouts/multicol.module:21
14936 msgid "Insert the number of columns here"
14937 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14938
14939 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14940 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14941 msgid "Preface"
14942 msgstr "Predslov"
14943
14944 #: lib/layouts/multicol.module:28
14945 msgid "An optional preface"
14946 msgstr "Voliteľný predslov"
14947
14948 #: lib/layouts/multicol.module:31
14949 msgid "Space Before Page Break"
14950 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14951
14952 #: lib/layouts/multicol.module:32
14953 msgid ""
14954 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14955 "this page"
14956 msgstr ""
14957 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14958 "strane mohlo začať"
14959
14960 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14961 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14962 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14963
14964 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14965 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14966 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14967
14968 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14969 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14970 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14971
14972 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14973 msgid "APA Style with Natbib"
14974 msgstr "APA štýl s Natbib"
14975
14976 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14977 msgid ""
14978 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14979 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14980 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14981 msgstr ""
14982 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14983 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14984 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14985
14986 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14987 msgid "Noweb"
14988 msgstr "Noweb"
14989
14990 #: lib/layouts/noweb.module:6
14991 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14992 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14993
14994 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14995 msgid "\\arabic{section}"
14996 msgstr "\\arabic{section}"
14997
14998 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14999 msgid "\\arabic{chapter}"
15000 msgstr "\\arabic{chapter}"
15001
15002 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15003 msgid "\\Alph{chapter}"
15004 msgstr "\\Alph{chapter}"
15005
15006 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15007 msgid "\\arabic{footnote}"
15008 msgstr "\\arabic{footnote}"
15009
15010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15011 msgid "\\Roman{section}."
15012 msgstr "\\Roman{section}."
15013
15014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15015 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15016 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15017
15018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15019 msgid "\\Alph{subsection}."
15020 msgstr "\\Alph{subsection}."
15021
15022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15023 msgid "\\arabic{subsection}."
15024 msgstr "\\arabic{subsection}."
15025
15026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15027 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15028 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15029
15030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15031 msgid "\\alph{subsubsection}."
15032 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15033
15034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15035 msgid "\\alph{paragraph}."
15036 msgstr "\\alph{paragraph}."
15037
15038 #: lib/layouts/paper.layout:3
15039 msgid "Paper (Standard Class)"
15040 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15041
15042 #: lib/layouts/paper.layout:151
15043 msgid "SubTitle"
15044 msgstr "Podtitul"
15045
15046 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15047 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15048 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15049
15050 #: lib/layouts/paralist.module:11
15051 msgid ""
15052 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15053 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15054 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15055 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15056 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15057 "Specific Manuals."
15058 msgstr ""
15059 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15060 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15061 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15062 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15063 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15064 "Špecifické manuály."
15065
15066 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15067 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15068 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15069 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15070 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15071 #: lib/layouts/paralist.module:135
15072 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15073 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15074
15075 #: lib/layouts/paralist.module:49
15076 msgid "AsParagraphItem"
15077 msgstr "Položka odstavcová"
15078
15079 #: lib/layouts/paralist.module:53
15080 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15081 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15082
15083 #: lib/layouts/paralist.module:58
15084 msgid "InParagraphItem"
15085 msgstr "Položka (v odstavci)"
15086
15087 #: lib/layouts/paralist.module:62
15088 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15089 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15090
15091 #: lib/layouts/paralist.module:67
15092 msgid "CompactItem"
15093 msgstr "Kompaktné položky"
15094
15095 #: lib/layouts/paralist.module:74
15096 msgid "Compact Itemize Options"
15097 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15098
15099 #: lib/layouts/paralist.module:79
15100 msgid "AsParagraphEnum"
15101 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15102
15103 #: lib/layouts/paralist.module:83
15104 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15105 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15106
15107 #: lib/layouts/paralist.module:88
15108 msgid "InParagraphEnum"
15109 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15110
15111 #: lib/layouts/paralist.module:92
15112 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15113 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15114
15115 #: lib/layouts/paralist.module:97
15116 msgid "CompactEnum"
15117 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15118
15119 #: lib/layouts/paralist.module:104
15120 msgid "Compact Enumerate Options"
15121 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15122
15123 #: lib/layouts/paralist.module:109
15124 msgid "AsParagraphDescr"
15125 msgstr "Opis odstavcový"
15126
15127 #: lib/layouts/paralist.module:113
15128 msgid "As Paragraph Description Options"
15129 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15130
15131 #: lib/layouts/paralist.module:118
15132 msgid "InParagraphDescr"
15133 msgstr "Opis (v odstavci)"
15134
15135 #: lib/layouts/paralist.module:122
15136 msgid "In Paragraph Description Options"
15137 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15138
15139 #: lib/layouts/paralist.module:127
15140 msgid "CompactDescr"
15141 msgstr "Kompaktný opis"
15142
15143 #: lib/layouts/paralist.module:134
15144 msgid "Compact Description Options"
15145 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15146
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15148 msgid "PDF Comments"
15149 msgstr "PDF-komentáre"
15150
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15152 msgid ""
15153 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15154 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15155 "and the package documentation for details."
15156 msgstr ""
15157 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15158 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15159 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15160
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15162 msgid "Define Avatar"
15163 msgstr "Definovať avatár"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15166 msgid "PDF-comment"
15167 msgstr "PDF-komentár"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15170 msgid "PDF-comment avatar:"
15171 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15172
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15174 msgid "Name of the Avatar"
15175 msgstr "Názov avatára"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15178 msgid "Define PDF-Comment Style"
15179 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15182 msgid "PDF-comment style:"
15183 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15186 msgid "Name of the style"
15187 msgstr "Názov štýlu"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15190 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15191 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15194 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15195 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15198 msgid "Name of the list style"
15199 msgstr "Názov štýlu listiny"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15202 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15203 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15206 msgid "PDF-comment list style:"
15207 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15210 msgid "PDF-Comment-Setup"
15211 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15214 msgid "PDF (Setup)"
15215 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15218 msgid "PDF-Comment setup options"
15219 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15223 msgid "Opts"
15224 msgstr "Voľby"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15227 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15228 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15231 msgid "PDF-Annotation"
15232 msgstr "PDF-anotácia"
15233
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15235 msgid "PDF"
15236 msgstr "PDF"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15239 msgid "PDFComment Options"
15240 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15243 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15244 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15245
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15247 msgid "PDF-Margin"
15248 msgstr "PDF-okraj"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15251 msgid "PDF (Margin)"
15252 msgstr "PDF (Okraj)"
15253
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15255 msgid "PDF-Markup"
15256 msgstr "PDF-prirážka"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15259 msgid "PDF (Markup)"
15260 msgstr "PDF (Prirážka)"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15263 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15264 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15267 msgid "PDF-Freetext"
15268 msgstr "PDF-voľnýtext"
15269
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15271 msgid "PDF (Freetext)"
15272 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15275 msgid "PDF-Square"
15276 msgstr "PDF-kocka"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15279 msgid "PDF (Square)"
15280 msgstr "PDF (Kocka)"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15283 msgid "PDF-Circle"
15284 msgstr "PDF-kruh"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15287 msgid "PDF (Circle)"
15288 msgstr "PDF (Kruh)"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15291 msgid "PDF-Line"
15292 msgstr "PDF-čiarka"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15295 msgid "PDF (Line)"
15296 msgstr "PDF (Čiarka)"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15299 msgid "PDF-Sideline"
15300 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15303 msgid "PDF (Sideline)"
15304 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15307 msgid "Insert the comment here"
15308 msgstr "Vložte sem komentár"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15311 msgid "PDF-Reply"
15312 msgstr "PDF-odpoveď"
15313
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15315 msgid "PDF (Reply)"
15316 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15319 msgid "PDF-Tooltip"
15320 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15323 msgid "PDF (Tooltip)"
15324 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15325
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15327 msgid "Tooltip Text"
15328 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15331 msgid "Tooltip"
15332 msgstr "Pomocný návrh"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15335 msgid "Insert the tooltip text here"
15336 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15337
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15339 msgid "List of PDF Comments"
15340 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15341
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15343 msgid "[List of PDF Comments]"
15344 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15347 msgid "List Options|s"
15348 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15349
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15351 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15352 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15353
15354 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15355 msgid "PDF Form"
15356 msgstr "PDF Form"
15357
15358 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15359 msgid ""
15360 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15361 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15362 "documentation of hyperref for details."
15363 msgstr ""
15364 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15365 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15366 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15367
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15369 msgid "Begin PDF Form"
15370 msgstr "Začiatok PDF Form"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15373 msgid "PDF form"
15374 msgstr "PDF form"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15377 msgid "PDF Form Parameters"
15378 msgstr "PDF Form parametre"
15379
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15381 msgid "Params"
15382 msgstr "Parametre"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15385 msgid "Insert PDF form parameters here"
15386 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15387
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15389 msgid "End PDF Form"
15390 msgstr "Koniec PDF form"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15393 msgid "PDF Link Setup"
15394 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15395
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15397 msgid "PDF link setup"
15398 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15399
15400 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15401 msgid "TextField"
15402 msgstr "Textové pole"
15403
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15405 msgid "CheckBox"
15406 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15407
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15409 msgid "ChoiceMenu"
15410 msgstr "Výber menu"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15413 msgid "Label"
15414 msgstr "Značka"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15417 msgid "Insert the label here"
15418 msgstr "Vložte sem návestie"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15421 msgid "PushButton"
15422 msgstr "Tlačidlo"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15425 msgid "SubmitButton"
15426 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15429 msgid "ResetButton"
15430 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15433 msgid "PDFAction"
15434 msgstr "PDFAkcia"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15437 msgid "The name of the PDF action"
15438 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15441 msgid "Text Field Style"
15442 msgstr "Štýl textového pola"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15445 msgid "Default text field style"
15446 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15449 msgid "Submit Button Style"
15450 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15453 msgid "Default submit button style"
15454 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15457 msgid "Push Button Style"
15458 msgstr "Štýl tlačidla"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15461 msgid "Default push button style"
15462 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15465 msgid "Check Box Style"
15466 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15469 msgid "Default check box style"
15470 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15473 msgid "Reset Button Style"
15474 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15475
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15477 msgid "Default reset button style"
15478 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15479
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15481 msgid "List Box Style"
15482 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15485 msgid "Default list box style"
15486 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15487
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15489 msgid "Combo Box Style"
15490 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15493 msgid "Default combo box style"
15494 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15497 msgid "Popdown Box Style"
15498 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15499
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15501 msgid "Default popdown box style"
15502 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15505 msgid "Radio Box Style"
15506 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15507
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15509 msgid "Default radio box style"
15510 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15511
15512 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15513 msgid "Powerdot"
15514 msgstr "Powerdot"
15515
15516 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15517 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15518 msgid "TitleSlide"
15519 msgstr "Titulná fólia"
15520
15521 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15523 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15524 msgid "Slides"
15525 msgstr "Fólie"
15526
15527 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15528 msgid "Slide Option"
15529 msgstr "Voľba fólia"
15530
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15532 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15533 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15534
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15536 msgid "EndSlide"
15537 msgstr "Koniec fólie"
15538
15539 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15540 msgid "~=~"
15541 msgstr "~=~"
15542
15543 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15544 msgid "WideSlide"
15545 msgstr "Široká fólia"
15546
15547 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15548 msgid "EmptySlide"
15549 msgstr "Prázdna fólia"
15550
15551 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15552 msgid "Empty slide:"
15553 msgstr "Prázdna fólia:"
15554
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15556 msgid "Section Option"
15557 msgstr "Voľby pre sekciu"
15558
15559 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15560 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15561 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15562
15563 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15564 msgid "Itemize Type"
15565 msgstr "Typ položky"
15566
15567 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15568 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15569 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15570
15571 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15572 msgid "ItemizeType1"
15573 msgstr "Výpis položiek typ1"
15574
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15576 msgid "Enumerate Type"
15577 msgstr "Typ číslovania"
15578
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15580 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15581 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15582
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15584 msgid "EnumerateType1"
15585 msgstr "Číslovanie typ1"
15586
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15588 msgid "Twocolumn"
15589 msgstr "Dva stĺpce"
15590
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15592 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15593 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15596 msgid "Left Column"
15597 msgstr "Stĺpec vľavo"
15598
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15600 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15601 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15602
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15604 msgid "Numbered List (Level 1)"
15605 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15606
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15609 msgid "Numbered List (Level 2)"
15610 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15611
15612 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15613 msgid "Numbered List (Level 3)"
15614 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15615
15616 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15617 msgid "Numbered List (Level 4)"
15618 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15619
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15621 msgid "Bibliography Item"
15622 msgstr "Heslo v bibliografie"
15623
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15625 msgid "Onslide"
15626 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15627
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15629 msgid "On Slides"
15630 msgstr "Na fóliách"
15631
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15633 msgid "Overlay Specification|S"
15634 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15635
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15637 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15638 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15639
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15641 msgid "Onslide+"
15642 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15643
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15645 msgid "Onslide*"
15646 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15647
15648 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15649 msgid "Recipe Book"
15650 msgstr "Receptár"
15651
15652 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15653 msgid "\\thechapter"
15654 msgstr "\\thechapter"
15655
15656 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15657 msgid "Recipe"
15658 msgstr "Recept"
15659
15660 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15661 msgid "Recipe:"
15662 msgstr "Recept:"
15663
15664 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15665 msgid "Ingredients"
15666 msgstr "Prísady"
15667
15668 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15669 msgid "Ingredients Header"
15670 msgstr "Hlavička prísady"
15671
15672 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15673 msgid "Specify an optional ingredients header"
15674 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15675
15676 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15677 msgid "Ingredients:"
15678 msgstr "Prísady:"
15679
15680 #: lib/layouts/report.layout:3
15681 msgid "Report (Standard Class)"
15682 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15683
15684 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15685 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15686 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15687
15688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15689 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15690 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15691
15692 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15693 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15694 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15695
15696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15697 msgid "Affiliation (alternate)"
15698 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15699
15700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15701 msgid "Affiliation (alternate):"
15702 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15703
15704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15705 msgid "Alternate Affiliation Option"
15706 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15707
15708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15709 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15710 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15711
15712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15713 msgid "Affiliation (none)"
15714 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15715
15716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15717 msgid "No affiliation"
15718 msgstr "Bez príslušenstva"
15719
15720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15721 msgid "Electronic Address:"
15722 msgstr "Elektronická adresa:"
15723
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15725 msgid "Electronic Address Option|s"
15726 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15727
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15729 msgid "Optional argument to the email command"
15730 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15731
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15733 msgid "Author URL Option"
15734 msgstr "Voľba URL autora"
15735
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15737 msgid "Optional argument to the homepage command"
15738 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15739
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15741 msgid "Preprint"
15742 msgstr "Predtlač"
15743
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15745 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15746 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15747
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15749 msgid "acknowledgments"
15750 msgstr "poďakovania"
15751
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15753 msgid "Ruled Table"
15754 msgstr "Pevná tabuľka"
15755
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15758 msgid "Specials"
15759 msgstr "Špeciálne"
15760
15761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15762 msgid "Turn Page"
15763 msgstr "Obrátiť stránku"
15764
15765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15766 msgid "Wide Text"
15767 msgstr "Široký text"
15768
15769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15770 msgid "Video"
15771 msgstr "Video"
15772
15773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15774 msgid "List of Videos"
15775 msgstr "Zoznam videí"
15776
15777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15778 msgid "Videos"
15779 msgstr "Videá"
15780
15781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15782 msgid "Float Link"
15783 msgstr "Plávajúci odkaz"
15784
15785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15786 msgid "Float link"
15787 msgstr "Plávajúci odkaz"
15788
15789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15790 msgid "lowercase text"
15791 msgstr "text v malých písmenách"
15792
15793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15794 msgid "Online cite"
15795 msgstr "Online citovať"
15796
15797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15798 msgid "online cite"
15799 msgstr "online citovať"
15800
15801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15802 msgid "Text behind"
15803 msgstr "Text za"
15804
15805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15806 msgid "text behind the cite"
15807 msgstr "Text za citovaním"
15808
15809 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15810 msgid "REVTeX (V. 4)"
15811 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15812
15813 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15814 msgid "AltAffiliation"
15815 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15816
15817 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15818 msgid "PACS number:"
15819 msgstr "PACS-číslo:"
15820
15821 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15822 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15823 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15824
15825 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15826 msgid ""
15827 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15828 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15829 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15830 msgstr ""
15831 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15832 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15833 "statements.lyx v adresári príkladov."
15834
15835 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15836 msgid "R-S number"
15837 msgstr "R-P číslo"
15838
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15840 msgid "R-S phrase"
15841 msgstr "R-P zvrat"
15842
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15844 msgid "Safety phrase"
15845 msgstr "Poistný zvrat"
15846
15847 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15848 msgid "Phrase Text"
15849 msgstr "Zvrat: Text"
15850
15851 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15852 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15853 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15854
15855 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15856 msgid "S phrase:"
15857 msgstr "P zvrat:"
15858
15859 #: lib/layouts/ruby.module:2
15860 msgid "Ruby (Furigana)"
15861 msgstr "Ruby (Furigana)"
15862
15863 #: lib/layouts/ruby.module:8
15864 msgid ""
15865 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15866 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15867 "the TeX engine) or a fallback definition."
15868 msgstr ""
15869 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15870 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15871 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15872
15873 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15874 msgid "Ruby"
15875 msgstr "Ruby"
15876
15877 #: lib/layouts/ruby.module:49
15878 msgid "ruby text"
15879 msgstr "ruby text"
15880
15881 #: lib/layouts/ruby.module:50
15882 msgid "Ruby Text|R"
15883 msgstr "Ruby text|R"
15884
15885 #: lib/layouts/ruby.module:51
15886 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15887 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15888
15889 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15890 msgid "SciPoster"
15891 msgstr "Sci-plagát"
15892
15893 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15894 msgid "Conference"
15895 msgstr "Konferencia"
15896
15897 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15898 msgid "LeftLogo"
15899 msgstr "Ľavé logo"
15900
15901 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15902 msgid "Left logo:"
15903 msgstr "Ľavé logo:"
15904
15905 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15906 msgid "Logo Size"
15907 msgstr "Veľkosť loga"
15908
15909 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15910 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15911 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15912
15913 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15914 msgid "RightLogo"
15915 msgstr "Pravé logo"
15916
15917 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15918 msgid "Right logo:"
15919 msgstr "Pravé logo:"
15920
15921 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15922 msgid "Caption Width"
15923 msgstr "Šírka popisu"
15924
15925 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15926 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15927 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15928
15929 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15930 msgid "KOMA-Script Article"
15931 msgstr "KOMA-Script článok"
15932
15933 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15934 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15935 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15936
15937 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15938 msgid "KOMA-Script Book"
15939 msgstr "KOMA-Script kniha"
15940
15941 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15942 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15943 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15944
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15946 msgid "\\alph{enumii})"
15947 msgstr "\\alph{enumii})"
15948
15949 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15950 msgid "Addpart"
15951 msgstr "Časť (zoznam)"
15952
15953 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15954 msgid "Addchap"
15955 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15956
15957 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15959 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15960 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15961
15962 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15963 msgid "Addsec"
15964 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15965
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15967 msgid "Addchap*"
15968 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15969
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15971 msgid "Addsec*"
15972 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15973
15974 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15975 msgid "Minisec"
15976 msgstr "Minisekcia"
15977
15978 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15979 msgid "Publishers"
15980 msgstr "Vydavatelia"
15981
15982 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15983 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15984 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15985 msgid "Dedication"
15986 msgstr "Venovanie"
15987
15988 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15989 msgid "Titlehead"
15990 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15991
15992 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15993 msgid "Uppertitleback"
15994 msgstr "Horný titul vzadu"
15995
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15997 msgid "Lowertitleback"
15998 msgstr "Dolný titul vzadu"
15999
16000 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16001 msgid "Extratitle"
16002 msgstr "Extra titulok"
16003
16004 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16005 msgid "Above"
16006 msgstr "Nad"
16007
16008 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16009 msgid "above"
16010 msgstr "nad"
16011
16012 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16013 msgid "Below"
16014 msgstr "Pod"
16015
16016 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16017 msgid "below"
16018 msgstr "pod"
16019
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16021 msgid "Dictum"
16022 msgstr "Výrok"
16023
16024 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16025 msgid "Dictum Author"
16026 msgstr "Autor výroku"
16027
16028 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16029 msgid "The author of this dictum"
16030 msgstr "Autor tohto výroku"
16031
16032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16033 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16034 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16035
16036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16037 msgid "L"
16038 msgstr "L"
16039
16040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16041 msgid "O"
16042 msgstr "O"
16043
16044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16045 msgid "Encl"
16046 msgstr "Prílohy"
16047
16048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16049 msgid "Place:"
16050 msgstr "Miesto:"
16051
16052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16053 msgid "Specialmail"
16054 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16055
16056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16057 msgid "Specialmail:"
16058 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16059
16060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16061 msgid "Title:"
16062 msgstr "Titul:"
16063
16064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16065 msgid "Yourref"
16066 msgstr "Vaše číslo listu"
16067
16068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16069 msgid "Yourmail"
16070 msgstr "Váš list"
16071
16072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16073 msgid "Your letter of:"
16074 msgstr "Váš dopis od:"
16075
16076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16077 msgid "Myref"
16078 msgstr "Moje číslo listu"
16079
16080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16081 msgid "Customer"
16082 msgstr "Zákazník"
16083
16084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16085 msgid "Customer no.:"
16086 msgstr "Zákazník č.:"
16087
16088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16089 msgid "Invoice"
16090 msgstr "Účet"
16091
16092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16093 msgid "Invoice no.:"
16094 msgstr "Účet č.:"
16095
16096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16097 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16098 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16099
16100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16101 msgid "NextAddress"
16102 msgstr "Ďalšia adresa"
16103
16104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16105 msgid "Next Address:"
16106 msgstr "Ďalšia adresa:"
16107
16108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16109 msgid "Sender Name:"
16110 msgstr "Meno odosielateľa:"
16111
16112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16113 msgid "Sender Phone:"
16114 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16115
16116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16117 msgid "Sender Fax:"
16118 msgstr "Fax odosielateľa:"
16119
16120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16121 msgid "Sender E-Mail:"
16122 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16123
16124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16125 msgid "Sender URL:"
16126 msgstr "URL odosielateľa:"
16127
16128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16129 msgid "Logo"
16130 msgstr "Logo"
16131
16132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16133 msgid "Logo:"
16134 msgstr "Logo:"
16135
16136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16137 msgid "EndLetter"
16138 msgstr "Koniec dopisu"
16139
16140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16141 msgid "End of letter"
16142 msgstr "Koniec dopisu"
16143
16144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16145 msgid "KOMA-Script Report"
16146 msgstr "KOMA-Script referát"
16147
16148 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16149 msgid "Section Boxes"
16150 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16151
16152 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16153 msgid ""
16154 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16155 msgstr ""
16156 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16157
16158 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16159 msgid "SectionBox"
16160 msgstr "Rámik sekcie"
16161
16162 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16163 msgid "Section Box"
16164 msgstr "Rámik sekcie"
16165
16166 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16167 msgid "Section Box Width|S"
16168 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16169
16170 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16171 msgid "Width of the section Box"
16172 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16173
16174 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16175 msgid "Heading"
16176 msgstr "Záhlavie"
16177
16178 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16179 msgid "Section Box Heading"
16180 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16181
16182 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16183 msgid "Insert the section box header here"
16184 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16185
16186 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16187 msgid "SubsectionBox"
16188 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16189
16190 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16191 msgid "Subsection Box"
16192 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16193
16194 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16195 msgid "SubsubsectionBox"
16196 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16197
16198 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16199 msgid "Subsubsection Box"
16200 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16201
16202 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16203 msgid "Seminar"
16204 msgstr "Seminar"
16205
16206 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16207 msgid "LandscapeSlide"
16208 msgstr "Fólia na šírku"
16209
16210 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16211 msgid "Landscape Slide"
16212 msgstr "Fólia na šírku"
16213
16214 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16215 msgid "PortraitSlide"
16216 msgstr "Fólia na výšku"
16217
16218 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16219 msgid "Portrait Slide"
16220 msgstr "Fólia na výšku"
16221
16222 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16223 msgid "SlideHeading"
16224 msgstr "Nadpis fólie"
16225
16226 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16227 msgid "SlideSubHeading"
16228 msgstr "Podnadpis fólie"
16229
16230 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16231 msgid "ListOfSlides"
16232 msgstr "Zoznam fólií"
16233
16234 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16235 msgid "List of Slides"
16236 msgstr "Zoznam fólií"
16237
16238 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16239 msgid "SlideContents"
16240 msgstr "Obsah fólie"
16241
16242 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16243 msgid "Slide Contents"
16244 msgstr "Obsah fólie"
16245
16246 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16247 msgid "ProgressContents"
16248 msgstr "Obsah pokroku"
16249
16250 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16251 msgid "Progress Contents"
16252 msgstr "Obsah pokroku"
16253
16254 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16255 msgid "Landscape Slide:"
16256 msgstr "Fólia na šírku:"
16257
16258 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16259 msgid "Portrait Slide:"
16260 msgstr "Fólia na výšku:"
16261
16262 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16263 msgid "Slide*"
16264 msgstr "Fólia*"
16265
16266 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16267 msgid "List/TOC"
16268 msgstr "Listina/Obsah"
16269
16270 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16271 msgid "[List Of Slides]"
16272 msgstr "[Zoznam fólií]"
16273
16274 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16275 msgid "[Slide Contents]"
16276 msgstr "[Obsah fólie]"
16277
16278 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16279 msgid "[Progress Contents]"
16280 msgstr "[Obsah pokroku]"
16281
16282 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16283 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16284 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16285
16286 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16287 msgid ""
16288 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16289 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16290 "standard Paragraph Shapes'."
16291 msgstr ""
16292 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16293 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16294 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16295
16296 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16297 msgid "CD label"
16298 msgstr "CD návestie"
16299
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16301 msgid "ShapedParagraphs"
16302 msgstr "Tvarované odstavce"
16303
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16305 msgid "Circle"
16306 msgstr "Kruh"
16307
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16309 msgid "Diamond"
16310 msgstr "Diamant"
16311
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16313 msgid "Heart"
16314 msgstr "Srdce"
16315
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16317 msgid "Hexagon"
16318 msgstr "Šesťhran"
16319
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16321 msgid "Nut"
16322 msgstr "Matica"
16323
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16325 msgid "Square"
16326 msgstr "Kocka"
16327
16328 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16329 msgid "Star"
16330 msgstr "Hviezda"
16331
16332 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16333 msgid "Candle"
16334 msgstr "Sviečka"
16335
16336 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16337 msgid "Drop down"
16338 msgstr "Kvapka nadol"
16339
16340 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16341 msgid "Drop up"
16342 msgstr "Kvapka nahor"
16343
16344 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16345 msgid "TeX"
16346 msgstr "TeX"
16347
16348 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16349 msgid "Triangle up"
16350 msgstr "Trojuholník nahor"
16351
16352 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16353 msgid "Triangle down"
16354 msgstr "Trojuholník nadol"
16355
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16357 msgid "Triangle left"
16358 msgstr "Trojuholník doľava"
16359
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16361 msgid "Triangle right"
16362 msgstr "Trojuholník doprava"
16363
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16365 msgid "shapepar"
16366 msgstr "parametertvaru"
16367
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16369 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16370 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16371
16372 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16373 msgid "Shape specification"
16374 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16375
16376 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16377 msgid "Specification of the shape"
16378 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16379
16380 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16381 msgid "Shapepar"
16382 msgstr "Parameter tvaru"
16383
16384 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16385 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16386 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16387
16388 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16390 msgid "Conjecture*"
16391 msgstr "Hypotéza*"
16392
16393 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16397 msgid "Algorithm*"
16398 msgstr "Algoritmus*"
16399
16400 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16401 msgid "AMS"
16402 msgstr "AMS"
16403
16404 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16405 msgid "The title as it appears in the running headers"
16406 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16407
16408 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16409 msgid "AMS subject classifications:"
16410 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16411
16412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16413 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16414 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16415
16416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16417 msgid "Name of the conference"
16418 msgstr "Meno konferencie"
16419
16420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16421 msgid "Conference:"
16422 msgstr "Konferencia:"
16423
16424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16425 msgid "CopyrightYear"
16426 msgstr "Autorské práva rok"
16427
16428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16429 msgid "Copyright year:"
16430 msgstr "Autorské práva rok:"
16431
16432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16433 msgid "Copyrightdata"
16434 msgstr "Autorské práva dáta"
16435
16436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16437 msgid "Copyright data:"
16438 msgstr "Autorské práva dáta:"
16439
16440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16441 msgid "TitleBanner"
16442 msgstr "Úvodný nadpis"
16443
16444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16445 msgid "Title banner:"
16446 msgstr "Titulné záhlavie:"
16447
16448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16449 msgid "PreprintFooter"
16450 msgstr "Predtlač päty"
16451
16452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16453 msgid "Preprint footer:"
16454 msgstr "Predtlač päta:"
16455
16456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16457 msgid "Digital Object Identifier:"
16458 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16459
16460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16461 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16462 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16463
16464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16465 msgid "Terms:"
16466 msgstr "Pojmy:"
16467
16468 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16469 msgid "Simple CV"
16470 msgstr "Simple CV"
16471
16472 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16473 msgid "Topic"
16474 msgstr "Námet"
16475
16476 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16477 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16478 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16479
16480 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16481 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16482 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16483
16484 #: lib/layouts/slides.layout:107
16485 msgid "New Slide:"
16486 msgstr "Nová fólia:"
16487
16488 #: lib/layouts/slides.layout:129
16489 msgid "Overlay"
16490 msgstr "Prekrytie"
16491
16492 #: lib/layouts/slides.layout:144
16493 msgid "New Overlay:"
16494 msgstr "Nové prekrytie:"
16495
16496 #: lib/layouts/slides.layout:184
16497 msgid "New Note:"
16498 msgstr "Nová poznámka:"
16499
16500 #: lib/layouts/slides.layout:209
16501 msgid "InvisibleText"
16502 msgstr "Neviditeľný text"
16503
16504 #: lib/layouts/slides.layout:216
16505 msgid "<Invisible Text Follows>"
16506 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16507
16508 #: lib/layouts/slides.layout:233
16509 msgid "VisibleText"
16510 msgstr "Viditeľný text"
16511
16512 #: lib/layouts/slides.layout:240
16513 msgid "<Visible Text Follows>"
16514 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16515
16516 #: lib/layouts/soul.module:2
16517 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16518 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16519
16520 # space out: something like monospaced
16521 #: lib/layouts/soul.module:9
16522 msgid ""
16523 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16524 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16525 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16526 "hyphenated."
16527 msgstr ""
16528 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16529 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16530 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16531 "spojovníkom."
16532
16533 #: lib/layouts/soul.module:17
16534 msgid "Spaceletters"
16535 msgstr "Odstupné"
16536
16537 #: lib/layouts/soul.module:19
16538 msgid "spaced"
16539 msgstr "odstupné"
16540
16541 #: lib/layouts/soul.module:31
16542 msgid "Strikethrough"
16543 msgstr "Preškrtnutie"
16544
16545 #: lib/layouts/soul.module:33
16546 msgid "strike"
16547 msgstr "škrtnúť"
16548
16549 #: lib/layouts/soul.module:40
16550 msgid "Underline"
16551 msgstr "Podčiarknuté"
16552
16553 #: lib/layouts/soul.module:42
16554 msgid "ul"
16555 msgstr "pč"
16556
16557 #: lib/layouts/soul.module:51
16558 msgid "hl"
16559 msgstr "zw"
16560
16561 #: lib/layouts/soul.module:57
16562 msgid "Capitalize"
16563 msgstr "Veľké písmená"
16564
16565 #: lib/layouts/soul.module:59
16566 msgid "caps"
16567 msgstr "veľké"
16568
16569 #: lib/layouts/soul.module:69
16570 msgid "spaceletters"
16571 msgstr "odstupné"
16572
16573 #: lib/layouts/soul.module:73
16574 msgid "strikethrough"
16575 msgstr "preškrtnúť"
16576
16577 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16578 msgid "underline"
16579 msgstr "underline"
16580
16581 #: lib/layouts/soul.module:81
16582 msgid "highlight"
16583 msgstr "zvýrazniť"
16584
16585 #: lib/layouts/soul.module:85
16586 msgid "capitalise"
16587 msgstr "veľké písmená"
16588
16589 #: lib/layouts/soul.module:89
16590 msgid "Capitalise"
16591 msgstr "Veľké písmená"
16592
16593 #: lib/layouts/spie.layout:3
16594 msgid "SPIE Proceedings"
16595 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16596
16597 #: lib/layouts/spie.layout:56
16598 msgid "Authorinfo"
16599 msgstr "Autor-info"
16600
16601 #: lib/layouts/spie.layout:68
16602 msgid "Authorinfo:"
16603 msgstr "Autor-info:"
16604
16605 #: lib/layouts/spie.layout:96
16606 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16607 msgstr "POĎAKOVANIA"
16608
16609 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16610 msgid "UNDEFINED"
16611 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16612
16613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16614 msgid "\\Roman{part}"
16615 msgstr "\\Roman{part}"
16616
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16618 msgid "Part \\Roman{part}"
16619 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16620
16621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16622 msgid "Chapter ##"
16623 msgstr "Kapitola ##"
16624
16625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16627 msgid "Section ##"
16628 msgstr "Sekcia ##"
16629
16630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16631 msgid "Paragraph ##"
16632 msgstr "Odstavec ##"
16633
16634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16635 msgid "\\arabic{enumi}."
16636 msgstr "\\arabic{enumi}."
16637
16638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16639 msgid "\\roman{enumiii}."
16640 msgstr "\\roman{enumiii}."
16641
16642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16643 msgid "\\Alph{enumiv}."
16644 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16645
16646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16647 msgid "Equation ##"
16648 msgstr "Rovnica ##"
16649
16650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16651 msgid "Footnote ##"
16652 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16653
16654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16655 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16656 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16657
16658 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16659 msgid "Tables"
16660 msgstr "Tabuľky"
16661
16662 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16663 msgid "Figures"
16664 msgstr "Obrázky"
16665
16666 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16667 msgid "Algorithms"
16668 msgstr "Algoritmy"
16669
16670 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16671 msgid "Margin Figures"
16672 msgstr "Krajné obrázky"
16673
16674 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16675 msgid "Margin Tables"
16676 msgstr "Krajné tabuľky"
16677
16678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16679 msgid "Marginal notes"
16680 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16681
16682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16683 msgid "Footnotes"
16684 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16685
16686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16687 msgid "Notes"
16688 msgstr "Poznámky"
16689
16690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16691 msgid "Branches"
16692 msgstr "Vetvy"
16693
16694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16695 msgid "Index Entries"
16696 msgstr "Heslá registier"
16697
16698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16699 msgid "Listings"
16700 msgstr "Výpisy"
16701
16702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16703 msgid "margin"
16704 msgstr "okraje"
16705
16706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16707 msgid "foot"
16708 msgstr "päta"
16709
16710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16711 msgid "Greyedout"
16712 msgstr "Zosivelé"
16713
16714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16715 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16716 msgid "ERT"
16717 msgstr "ERT"
16718
16719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16720 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16721 msgstr "Zoznam výpisov"
16722
16723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16724 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16725 msgid "List of Listings"
16726 msgstr "Zoznam výpisov"
16727
16728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16729 msgid "Listings[[inset]]"
16730 msgstr "Programové výpisy"
16731
16732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16733 msgid "Idx"
16734 msgstr "Heslo"
16735
16736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16737 msgid "Argument"
16738 msgstr "Argument"
16739
16740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16741 msgid "unlabelled"
16742 msgstr "beznávestné"
16743
16744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16745 msgid "Preview"
16746 msgstr "Náhľad"
16747
16748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16749 msgid "see equation[[nomencl]]"
16750 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16751
16752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16753 msgid "page[[nomencl]]"
16754 msgstr "strana"
16755
16756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16757 msgid "Nomenclature[[output]]"
16758 msgstr "Nomenklatúra"
16759
16760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16761 msgid "Verbatim*"
16762 msgstr "Doslovne*"
16763
16764 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16765 msgid "Part \\thepart"
16766 msgstr "Časť \\thepart"
16767
16768 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16769 msgid "Chapter \\thechapter"
16770 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16771
16772 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16773 msgid "Appendix \\thechapter"
16774 msgstr "Príloha \\thechapter"
16775
16776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16777 msgid "Subparagraph*"
16778 msgstr "Pododstavec*"
16779
16780 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16781 #: lib/layouts/subequations.module:14
16782 msgid "Subequations"
16783 msgstr "Pod-rovnice"
16784
16785 #: lib/layouts/subequations.module:6
16786 msgid ""
16787 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16788 "subequations.lyx example file."
16789 msgstr ""
16790 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16791 "subequations.lyx."
16792
16793 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16794 msgid "Front Matter"
16795 msgstr "Vstupná časť"
16796
16797 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16798 msgid "--- Front Matter ---"
16799 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16800
16801 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16802 msgid "Main Matter"
16803 msgstr "Hlavná časť"
16804
16805 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16806 msgid "--- Main Matter ---"
16807 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16808
16809 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16810 msgid "Back Matter"
16811 msgstr "Záverečná časť"
16812
16813 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16814 msgid "--- Back Matter ---"
16815 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16816
16817 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16818 msgid "PartBacktext"
16819 msgstr "Časť zadnej strany"
16820
16821 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16822 msgid "Part Title"
16823 msgstr "Titul časti"
16824
16825 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16826 msgid "Title of this part"
16827 msgstr "Titul tejto časti"
16828
16829 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16830 msgid "ChapSubtitle"
16831 msgstr "Podtitul kapitoly"
16832
16833 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16834 msgid "ChapAuthor"
16835 msgstr "Autor kapitoly"
16836
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16838 msgid "ChapMotto"
16839 msgstr "Motto kapitoly"
16840
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16842 msgid "Run-in headings"
16843 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16844
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16846 msgid "Sub-run-in headings"
16847 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16848
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16850 msgid "Extrachap"
16851 msgstr "Extra kapitola"
16852
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16854 msgid "extrachap"
16855 msgstr "extra kapitola"
16856
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16858 msgid "Author data:"
16859 msgstr "Autor dáta:"
16860
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16862 msgid "TOC title:"
16863 msgstr "Obsah titul:"
16864
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16866 msgid "TOC author:"
16867 msgstr "Obsah autor:"
16868
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16870 msgid "Running Author"
16871 msgstr "Autor v hlavičke"
16872
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16874 msgid "Running Chapter"
16875 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16876
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16878 msgid "Running chapter:"
16879 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16880
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16882 msgid "Running Section"
16883 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16884
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16886 msgid "Running section:"
16887 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16888
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16890 msgid "Abstract*"
16891 msgstr "Súhrn*"
16892
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16894 msgid "Abstract* (not printed)"
16895 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16896
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16898 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16899 msgid "Foreword"
16900 msgstr "Predhovor"
16901
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16903 msgid "Alternative name"
16904 msgstr "Alternatívne meno"
16905
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16907 msgid "Longest Description Label"
16908 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16909
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16911 msgid "Longest description label"
16912 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16913
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16915 msgid "Petit"
16916 msgstr "Petit"
16917
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16919 msgid "Svgraybox"
16920 msgstr "Sv šedý rámec"
16921
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16923 msgid "Proof(QED)"
16924 msgstr "Dôkaz(QED)"
16925
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16927 msgid "Proof(smartQED)"
16928 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16929
16930 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16931 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16932 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16933
16934 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16935 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16936 msgid "Headnote"
16937 msgstr "Hlavičková poznámka"
16938
16939 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16940 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16941 msgid "Headnote (optional):"
16942 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16943
16944 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16945 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16946 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16947 msgid "thanks"
16948 msgstr "vďaka"
16949
16950 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16951 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16952 msgid "Inst"
16953 msgstr "Inšt"
16954
16955 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16956 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16957 msgid "Institute #"
16958 msgstr "Inštitút #"
16959
16960 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16961 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16962 msgid "Corr Author:"
16963 msgstr "Zodpovedný autor:"
16964
16965 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16966 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16967 msgid "Offprints"
16968 msgstr "Odtlačky"
16969
16970 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16971 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16972 msgid "Offprints:"
16973 msgstr "Odtlačky:"
16974
16975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16976 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16977 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16978
16979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16980 msgid "Subclass"
16981 msgstr "Podtrieda"
16982
16983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16984 msgid "Mathematics Subject Classification"
16985 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16986
16987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16988 msgid "CRSC"
16989 msgstr "CRSC"
16990
16991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16992 msgid "CR Subject Classification"
16993 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16994
16995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16996 msgid "Solution \\thesolution"
16997 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16998
16999 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17000 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17001 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17002
17003 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17004 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17005 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17006
17007 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17008 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17009 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17010
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17012 msgid "Title*"
17013 msgstr "Titul*"
17014
17015 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17016 msgid "Title*:"
17017 msgstr "Titul*:"
17018
17019 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17020 msgid "Contributors"
17021 msgstr "Prispievatelia"
17022
17023 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17024 msgid "List of Contributors"
17025 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17026
17027 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17028 msgid "Contributor List"
17029 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17030
17031 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17032 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17033 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17034 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17035 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17036 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17037 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17038 msgid "For editors"
17039 msgstr "Pre vydavateľov"
17040
17041 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17042 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17043 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17044
17045 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17046 msgid "Sweave"
17047 msgstr "Sweave"
17048
17049 #: lib/layouts/sweave.module:7
17050 msgid ""
17051 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17052 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17053 msgstr ""
17054 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17055 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17056 "príkladný súbor sweave.lyx."
17057
17058 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17059 msgid "Sweave Input File"
17060 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17061
17062 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17063 msgid "Number Tables by Section"
17064 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17065
17066 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17067 msgid ""
17068 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17069 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17070 msgstr ""
17071 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17072 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17073
17074 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17075 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17076 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17077
17078 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17079 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17080 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17081
17082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17083 msgid "Fancy Colored Boxes"
17084 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17085
17086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17087 msgid ""
17088 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17089 "the tcolorbox documentation for details."
17090 msgstr ""
17091 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17092 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17093
17094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17095 msgid "Color Box"
17096 msgstr "Farebný rámik"
17097
17098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17099 msgid "Color Box Options"
17100 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17101
17102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17103 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17104 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17105
17106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17107 msgid "Dynamic Color Box"
17108 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17109
17110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17111 msgid "Color Box (Dynamic)"
17112 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17113
17114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17115 msgid "Fit Color Box"
17116 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17117
17118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17119 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17120 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17121
17122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17123 msgid "Raster Color Box"
17124 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17125
17126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17127 msgid "Subtitle Options"
17128 msgstr "Podtitulové voľby"
17129
17130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17131 msgid "Insert the options here"
17132 msgstr "Vložte sem voľby"
17133
17134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17135 msgid "Color Box Separator"
17136 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17137
17138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17139 msgid "Color Boxes"
17140 msgstr "Farebné rámiky"
17141
17142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17143 msgid "-----"
17144 msgstr "-----"
17145
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17147 msgid "Color Box Line"
17148 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17149
17150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17151 msgid "Color Box Setup"
17152 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17153
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17155 msgid "New Color Box Type"
17156 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17157
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17159 msgid "New Box Options"
17160 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17161
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17163 msgid "Options for the new box type (optional)"
17164 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17165
17166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17167 msgid "Name of the new box type"
17168 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17169
17170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17171 msgid "Arguments"
17172 msgstr "Argumenty"
17173
17174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17175 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17176 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17177
17178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17179 msgid "Default Value"
17180 msgstr "Predvolená hodnota"
17181
17182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17183 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17184 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17185
17186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17187 msgid "Custom Color Box 1"
17188 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17189
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17191 msgid "More Color Box Options"
17192 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17193
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17195 msgid "Insert more color box options here"
17196 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17197
17198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17199 msgid "Custom Color Box 2"
17200 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17201
17202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17203 msgid "Custom Color Box 3"
17204 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17205
17206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17207 msgid "Custom Color Box 4"
17208 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17209
17210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17211 msgid "Custom Color Box 5"
17212 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17218 msgid "Fact \\thefact."
17219 msgstr "Fakt \\thefact."
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17225 msgid "Definition \\thedefinition."
17226 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17232 msgid "Example \\theexample."
17233 msgstr "Príklad \\theexample."
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17239 msgid "Problem \\theproblem."
17240 msgstr "Problém \\theproblem."
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17246 msgid "Exercise \\theexercise."
17247 msgstr "Úloha \\theexercise."
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17250 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17251 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17254 msgid ""
17255 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17256 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17257 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17260 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17261 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17262 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17263 msgstr ""
17264 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17265 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17266 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17267 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17268 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17269 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17270 "podľa …)' modulu."
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17273 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17274 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17277 msgid ""
17278 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17279 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17280 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17281 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17282 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17283 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17284 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17285 msgstr ""
17286 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17287 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17288 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17289 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17290 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17291 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17294 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17295 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17298 msgid ""
17299 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17300 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17301 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17302 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17303 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17304 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17305 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17306 msgstr ""
17307 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17308 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17309 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17310 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17311 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17312 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17313 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17332 msgid "Assumption"
17333 msgstr "Predpoklad"
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17337 msgid "Criterion \\thecriterion."
17338 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17343 msgid "Criterion*"
17344 msgstr "Kritérium*"
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17349 msgid "Criterion."
17350 msgstr "Kritérium."
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17354 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17355 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17360 msgid "Algorithm."
17361 msgstr "Algoritmus."
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17365 msgid "Axiom \\theaxiom."
17366 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17371 msgid "Axiom*"
17372 msgstr "Axióma*"
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17377 msgid "Axiom."
17378 msgstr "Axióma."
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17382 msgid "Condition \\thecondition."
17383 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17388 msgid "Condition*"
17389 msgstr "Podmienka*"
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17394 msgid "Condition."
17395 msgstr "Podmienka."
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17400 msgid "Note \\thenote."
17401 msgstr "Poznámka \\thenote."
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17406 msgid "Note*"
17407 msgstr "Poznámka*"
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17412 msgid "Note."
17413 msgstr "Poznámka."
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17417 msgid "Notation \\thenotation."
17418 msgstr "Notácia \\thenotation."
17419
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17423 msgid "Notation*"
17424 msgstr "Notácia"
17425
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17429 msgid "Notation."
17430 msgstr "Notácia."
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17434 msgid "Summary \\thesummary."
17435 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17440 msgid "Summary*"
17441 msgstr "Súhrn*"
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17446 msgid "Summary."
17447 msgstr "Súhrn."
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17451 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17452 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17453
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17457 msgid "Acknowledgement*"
17458 msgstr "Poďakovanie*"
17459
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17462 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17463 msgstr "Záver \\theconclusion."
17464
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17468 msgid "Conclusion*"
17469 msgstr "Záver*"
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17474 msgid "Conclusion."
17475 msgstr "Záver."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17479 msgid "Assumption \\theassumption."
17480 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17481
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17485 msgid "Assumption*"
17486 msgstr "Predpoklad*"
17487
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17491 msgid "Assumption."
17492 msgstr "Predpoklad."
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17497 msgid "Question*"
17498 msgstr "Otázka*"
17499
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17503 msgid "Question."
17504 msgstr "Otázka."
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17507 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17508 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17509
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17511 msgid ""
17512 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17513 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17514 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17515 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17516 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17517 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17518 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17519 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17520 msgstr ""
17521 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17522 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17523 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17524 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17525 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17526 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17527 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17528 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17529
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17531 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17532 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17533
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17535 msgid ""
17536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17539 "in both numbered and non-numbered forms."
17540 msgstr ""
17541 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17542 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17543 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17544 "(číslované/neočíslované)."
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17547 msgid "Criterion \\thetheorem."
17548 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17551 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17552 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17553
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17555 msgid "Axiom \\thetheorem."
17556 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17557
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17559 msgid "Condition \\thetheorem."
17560 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17561
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17563 msgid "Note \\thetheorem."
17564 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17565
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17567 msgid "Notation \\thetheorem."
17568 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17569
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17571 msgid "Summary \\thetheorem."
17572 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17575 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17576 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17577
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17579 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17580 msgstr "Záver \\thetheorem."
17581
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17583 msgid "Assumption \\thetheorem."
17584 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17585
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17587 msgid "Question \\thetheorem."
17588 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17589
17590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17591 msgid "Fact \\thetheorem."
17592 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17593
17594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17595 msgid "Problem \\thetheorem."
17596 msgstr "Problém \\thetheorem."
17597
17598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17599 msgid "Exercise \\thetheorem."
17600 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17603 msgid "Solution \\thetheorem."
17604 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17607 msgid "Remark \\thetheorem."
17608 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17611 msgid "Claim \\thetheorem."
17612 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17615 msgid "AMS Theorems"
17616 msgstr "AMS teorémy"
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17619 msgid ""
17620 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17621 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17622 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17623 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17624 msgstr ""
17625 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17626 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17627 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17628 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17631 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17632 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17635 msgid ""
17636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17640 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17641 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17642 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17643 msgstr ""
17644 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17645 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17646 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17647 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17648 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17649 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17650
17651 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17652 msgid "Case (Level 1)"
17653 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17654
17655 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17656 msgid "Case \\arabic{casei}."
17657 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17660 msgid "Case (Level 2)"
17661 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17664 msgid "Case \\roman{caseii}."
17665 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17668 msgid "Case (Level 3)"
17669 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17672 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17673 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17676 msgid "Case (Level 4)"
17677 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17680 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17681 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17684 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17685 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17686
17687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17688 msgid ""
17689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17694 msgstr ""
17695 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17696 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17697 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17698 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17699 "na začiatku každej kapitoly."
17700
17701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17702 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17703 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17706 msgid ""
17707 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17708 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17709 "chapter environment."
17710 msgstr ""
17711 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17712 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17713 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17714
17715 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17716 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17717 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17718
17719 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17720 msgid ""
17721 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17722 "'Additional Theorem Text' argument."
17723 msgstr ""
17724 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17725 "text teorémy'."
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17728 msgid "Named Theorem"
17729 msgstr "Menovaný teorém"
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17732 msgid "Named Theorem."
17733 msgstr "Menovaný teorém."
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17736 msgid "Example*"
17737 msgstr "Príklad*"
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17740 msgid "Problem*"
17741 msgstr "Problém*"
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17744 msgid "Exercise*"
17745 msgstr "Úloha*"
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17748 msgid "Solution*"
17749 msgstr "Riešenie*"
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17752 msgid "Claim*"
17753 msgstr "Nárok*"
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17756 msgid "Alternative proof string"
17757 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17760 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17761 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17762
17763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17764 msgid ""
17765 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17766 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17767 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17768 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17769 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17770 msgstr ""
17771 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17772 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17773 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17774 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17775 "na začiatku každej sekcie."
17776
17777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17778 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17779 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17780
17781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17782 msgid ""
17783 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17784 "section start)."
17785 msgstr ""
17786 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17787 "každej sekcie)."
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17790 msgid "Conjecture."
17791 msgstr "Hypotéza."
17792
17793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17794 msgid "Fact*"
17795 msgstr "Fakt*"
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17798 msgid "Problem."
17799 msgstr "Problém."
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17802 msgid "Exercise."
17803 msgstr "Úloha."
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17806 msgid "Solution."
17807 msgstr "Riešenie."
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17810 msgid "Remark."
17811 msgstr "Pripomienka."
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17814 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17815 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17818 msgid ""
17819 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17820 "using the extended AMS machinery."
17821 msgstr ""
17822 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17823 "AMS."
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17826 msgid "Standard Theorems"
17827 msgstr "Štandardné teorémy"
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17830 msgid ""
17831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17832 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17833 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17834 msgstr ""
17835 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17836 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17837 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17838 "modulu."
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17841 msgid "Name/Title"
17842 msgstr "Meno/Titul"
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17845 msgid "Alternative optional name or title"
17846 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17849 msgid "Prop \\theprop."
17850 msgstr "Téza \\theprop."
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17853 msgid "Prob(lem)"
17854 msgstr "Prob(lém)"
17855
17856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17857 msgid "Prob"
17858 msgstr "Prob"
17859
17860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17861 msgid "\\theprob."
17862 msgstr "\\theprob."
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17865 msgid "Sol"
17866 msgstr "Riešenie"
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17869 msgid "# [number of Prob]"
17870 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17873 msgid "Label of Problem"
17874 msgstr "Návestie problému"
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17877 msgid "Label of the corresponding problem"
17878 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17881 msgid "Property \\theproperty."
17882 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17883
17884 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17885 msgid "TODO Notes"
17886 msgstr "TODO poznámky"
17887
17888 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17889 msgid ""
17890 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17891 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17892 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17893 "suppresses the output of TODO notes."
17894 msgstr ""
17895 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17896 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17897 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17898 "poznámok."
17899
17900 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17901 msgid "TODO"
17902 msgstr "TODO"
17903
17904 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17905 msgid "List of TODOs"
17906 msgstr "Zoznam TODOs"
17907
17908 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17909 msgid "[List of TODOs]"
17910 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17911
17912 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17913 msgid "List of TODOs Heading|s"
17914 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17915
17916 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17917 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17918 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17919
17920 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17921 msgid "TODO Note (Margin)"
17922 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17923
17924 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17925 msgid "TODO (Margin)"
17926 msgstr "TODO (Okraj)"
17927
17928 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17929 msgid "TODO Note Options|s"
17930 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17931
17932 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17933 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17934 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17935
17936 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17937 msgid "TODO Note (inline)"
17938 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17939
17940 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17941 msgid "TODO (Inline)"
17942 msgstr "TODO (v texte)"
17943
17944 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17945 msgid "Missing Figure"
17946 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17947
17948 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17949 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17950 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17951
17952 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17953 msgid "Todo[Inline]"
17954 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17955
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17957 msgid "Todo[margin]"
17958 msgstr "Todo[okraj]"
17959
17960 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17961 msgid "MissingFigure"
17962 msgstr "Chybiaci obrázok"
17963
17964 #: lib/layouts/treport.layout:3
17965 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17966 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17967
17968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17969 msgid "Tufte Book"
17970 msgstr "Tufte kniha"
17971
17972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17973 msgid "Sidenote"
17974 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17975
17976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17977 msgid "sidenote"
17978 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17979
17980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17981 msgid "bibl. entry"
17982 msgstr "bibl. zápis"
17983
17984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17985 msgid "Marginnote"
17986 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17987
17988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17989 msgid "marginnote"
17990 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17991
17992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17993 msgid "NewThought"
17994 msgstr "Nová úvaha"
17995
17996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17997 msgid "new thought"
17998 msgstr "nová úvaha"
17999
18000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18001 msgid "AllCaps"
18002 msgstr "Verzálky"
18003
18004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18005 msgid "allcaps"
18006 msgstr "verzálky"
18007
18008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18009 msgid "SmallCaps"
18010 msgstr "Kapitálky"
18011
18012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18013 msgid "smallcaps"
18014 msgstr "kapitálky"
18015
18016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18017 msgid "Full Width"
18018 msgstr "Celá šírka"
18019
18020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18021 msgid "Margin Figure"
18022 msgstr "Krajný obrázok"
18023
18024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18025 msgid "Margin Table"
18026 msgstr "Krajná tabuľka"
18027
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18029 msgid "MarginTable"
18030 msgstr "Krajná tabuľka"
18031
18032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18033 msgid "MarginFigure"
18034 msgstr "Krajný obrázok"
18035
18036 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18037 msgid "Tufte Handout"
18038 msgstr "Tufte Leták"
18039
18040 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18041 msgid "Handouts"
18042 msgstr "Letáky"
18043
18044 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18045 msgid "Variable-width Minipages"
18046 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18047
18048 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18049 msgid ""
18050 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18051 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18052 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18053 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18054 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18055 "side-by-side.lyx."
18056 msgstr ""
18057 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18058 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18059 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18060 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18061 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18062 "side-by-side.lyx."
18063
18064 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18065 msgid "Minipage (Var. Width)"
18066 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18067
18068 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18069 msgid "Minipage (var.)"
18070 msgstr "Minipage (var.)"
18071
18072 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18073 msgid "Vert. Adjustment"
18074 msgstr "Vert. Úprava"
18075
18076 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18077 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18078 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18079
18080 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18081 msgid "Max. Width"
18082 msgstr "Max. šírka"
18083
18084 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18085 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18086 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18087
18088 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18089 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18090 msgid "Ignore"
18091 msgstr "Ignorovať"
18092
18093 #: lib/languages:155
18094 msgid "Afrikaans"
18095 msgstr "Afrikánsky"
18096
18097 #: lib/languages:167
18098 msgid "Albanian"
18099 msgstr "Albánsky"
18100
18101 #: lib/languages:187
18102 msgid "English (USA)"
18103 msgstr "Anglicky (USA)"
18104
18105 #: lib/languages:201
18106 msgid "Amharic"
18107 msgstr "Amharsky"
18108
18109 #: lib/languages:211
18110 msgid "Greek (ancient)"
18111 msgstr "Grécky (antický)"
18112
18113 #: lib/languages:231
18114 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18115 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18116
18117 #: lib/languages:243
18118 msgid "Arabic (Arabi)"
18119 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18120
18121 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18122 msgid "Armenian"
18123 msgstr "Arménsky"
18124
18125 #: lib/languages:286
18126 msgid "Asturian"
18127 msgstr "Astúrsky"
18128
18129 #: lib/languages:296
18130 msgid "English (Australia)"
18131 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18132
18133 #: lib/languages:311
18134 msgid "German (Austria, old spelling)"
18135 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18136
18137 #: lib/languages:326
18138 msgid "German (Austria)"
18139 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18140
18141 #: lib/languages:339
18142 msgid "Azerbaijani"
18143 msgstr "Azerbajdžánsky"
18144
18145 #: lib/languages:355
18146 msgid "Indonesian"
18147 msgstr "Indonézsky"
18148
18149 #: lib/languages:367
18150 msgid "Malay"
18151 msgstr "Malajsky"
18152
18153 #: lib/languages:377
18154 msgid "Basque"
18155 msgstr "Baskitsky"
18156
18157 #: lib/languages:394
18158 msgid "Belarusian"
18159 msgstr "Bielorusky"
18160
18161 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18162 msgid "Bengali"
18163 msgstr "Bengálsky"
18164
18165 #: lib/languages:417
18166 msgid "Bosnian"
18167 msgstr "Bosňansky"
18168
18169 #: lib/languages:428
18170 msgid "Portuguese (Brazil)"
18171 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18172
18173 #: lib/languages:442
18174 msgid "Breton"
18175 msgstr "Bretónsky"
18176
18177 #: lib/languages:453
18178 msgid "English (UK)"
18179 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18180
18181 #: lib/languages:466
18182 msgid "Bulgarian"
18183 msgstr "Bulharsky"
18184
18185 #: lib/languages:480
18186 msgid "English (Canada)"
18187 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18188
18189 #: lib/languages:493
18190 msgid "French (Canada)"
18191 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18192
18193 #: lib/languages:506
18194 msgid "Catalan"
18195 msgstr "Katalánsky"
18196
18197 #: lib/languages:520
18198 msgid "Chinese (simplified)"
18199 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18200
18201 #: lib/languages:532
18202 msgid "Chinese (traditional)"
18203 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18204
18205 #: lib/languages:544
18206 msgid "Church Slavonic"
18207 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18208
18209 #: lib/languages:557
18210 msgid "Coptic"
18211 msgstr "Koptčinsky"
18212
18213 #: lib/languages:564
18214 msgid "Croatian"
18215 msgstr "Chorvátsky"
18216
18217 #: lib/languages:576
18218 msgid "Czech"
18219 msgstr "Česky"
18220
18221 #: lib/languages:590
18222 msgid "Danish"
18223 msgstr "Dánsky"
18224
18225 #: lib/languages:604
18226 msgid "Divehi (Maldivian)"
18227 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18228
18229 #: lib/languages:612
18230 msgid "Dutch"
18231 msgstr "Holandsky"
18232
18233 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18235 msgid "English"
18236 msgstr "Anglicky"
18237
18238 #: lib/languages:642
18239 msgid "Esperanto"
18240 msgstr "Esperanto"
18241
18242 #: lib/languages:654
18243 msgid "Estonian"
18244 msgstr "Estónsky"
18245
18246 #: lib/languages:671
18247 msgid "Farsi"
18248 msgstr "Persky"
18249
18250 #: lib/languages:688
18251 msgid "Finnish"
18252 msgstr "Fínsky"
18253
18254 #: lib/languages:701
18255 msgid "French"
18256 msgstr "Francúzsky"
18257
18258 #: lib/languages:714
18259 msgid "Friulian"
18260 msgstr "Friulsky"
18261
18262 #: lib/languages:726
18263 msgid "Galician"
18264 msgstr "Haličsky"
18265
18266 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18267 msgid "Georgian"
18268 msgstr "Gruzínsky"
18269
18270 #: lib/languages:754
18271 msgid "German (old spelling)"
18272 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18273
18274 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18275 msgid "German"
18276 msgstr "Nemecky"
18277
18278 #: lib/languages:786
18279 msgid "German (Switzerland)"
18280 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18281
18282 #: lib/languages:802
18283 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18284 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18285
18286 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18288 msgid "Greek"
18289 msgstr "Grécky"
18290
18291 #: lib/languages:831
18292 msgid "Greek (polytonic)"
18293 msgstr "Grécky (polytonic)"
18294
18295 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18296 msgid "Hebrew"
18297 msgstr "Hebrejsky"
18298
18299 #: lib/languages:872
18300 msgid "Hindi"
18301 msgstr "Hindčinsky"
18302
18303 #: lib/languages:893
18304 msgid "Icelandic"
18305 msgstr "Islandsky"
18306
18307 #: lib/languages:907
18308 msgid "Interlingua"
18309 msgstr "Interlingua"
18310
18311 #: lib/languages:919
18312 msgid "Irish"
18313 msgstr "Írsky"
18314
18315 #: lib/languages:930
18316 msgid "Italian"
18317 msgstr "Taliansky"
18318
18319 #: lib/languages:945
18320 msgid "Japanese"
18321 msgstr "Japonsky"
18322
18323 #: lib/languages:959
18324 msgid "Japanese (CJK)"
18325 msgstr "Japonsky (CJK)"
18326
18327 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18328 msgid "Kannada"
18329 msgstr "Kanadsky"
18330
18331 #: lib/languages:980
18332 msgid "Kazakh"
18333 msgstr "Kazachsky"
18334
18335 #: lib/languages:989
18336 msgid "Khmer"
18337 msgstr "Khmérsky"
18338
18339 #: lib/languages:997
18340 msgid "Korean"
18341 msgstr "Kórejsky"
18342
18343 #: lib/languages:1018
18344 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18345 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18346
18347 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18348 msgid "Lao"
18349 msgstr "Laosky"
18350
18351 #: lib/languages:1056
18352 msgid "Latvian"
18353 msgstr "Lotyšsky"
18354
18355 #: lib/languages:1071
18356 msgid "Lithuanian"
18357 msgstr "Litevsky"
18358
18359 #: lib/languages:1091
18360 msgid "Lower Sorbian"
18361 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18362
18363 #: lib/languages:1103
18364 msgid "Hungarian"
18365 msgstr "Maďarsky"
18366
18367 #: lib/languages:1116
18368 msgid "Macedonian"
18369 msgstr "Macedónsky"
18370
18371 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18372 msgid "Malayalam"
18373 msgstr "Malayalam"
18374
18375 #: lib/languages:1140
18376 msgid "Marathi"
18377 msgstr "Máráthčinsky"
18378
18379 #: lib/languages:1150
18380 msgid "Mongolian"
18381 msgstr "Mongolsky"
18382
18383 #: lib/languages:1162
18384 msgid "English (New Zealand)"
18385 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18386
18387 #: lib/languages:1175
18388 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18389 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18390
18391 #: lib/languages:1204
18392 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18393 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18394
18395 #: lib/languages:1218
18396 msgid "Occitan"
18397 msgstr "Okcitánčinsky"
18398
18399 #: lib/languages:1230
18400 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18401 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18402
18403 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18404 #: lib/languages:1240
18405 msgid "Piedmontese"
18406 msgstr "Piemontsky"
18407
18408 #: lib/languages:1252
18409 msgid "Polish"
18410 msgstr "Poľsky"
18411
18412 #: lib/languages:1265
18413 msgid "Portuguese"
18414 msgstr "Portugalsky"
18415
18416 #: lib/languages:1278
18417 msgid "Romanian"
18418 msgstr "Rumunsky"
18419
18420 #: lib/languages:1291
18421 msgid "Romansh"
18422 msgstr "Rétorománsky"
18423
18424 #: lib/languages:1303
18425 msgid "Russian"
18426 msgstr "Rusky"
18427
18428 #: lib/languages:1319
18429 msgid "North Sami"
18430 msgstr "Sámsky (Severný)"
18431
18432 #: lib/languages:1330
18433 msgid "Sanskrit"
18434 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18435
18436 #: lib/languages:1340
18437 msgid "Scottish"
18438 msgstr "Škótsky"
18439
18440 #: lib/languages:1356
18441 msgid "Serbian"
18442 msgstr "Srbsky"
18443
18444 #: lib/languages:1373
18445 msgid "Serbian (Latin)"
18446 msgstr "Srbsky (Latin)"
18447
18448 #: lib/languages:1386
18449 msgid "Slovak"
18450 msgstr "Slovensky"
18451
18452 #: lib/languages:1400
18453 msgid "Slovene"
18454 msgstr "Slovinsky"
18455
18456 #: lib/languages:1412
18457 msgid "Spanish"
18458 msgstr "Španielsky"
18459
18460 #: lib/languages:1429
18461 msgid "Spanish (Mexico)"
18462 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18463
18464 #: lib/languages:1444
18465 msgid "Swedish"
18466 msgstr "Švédsky"
18467
18468 #: lib/languages:1458
18469 msgid "Syriac"
18470 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18471
18472 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18473 msgid "Tamil"
18474 msgstr "Tamilsky"
18475
18476 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18477 msgid "Telugu"
18478 msgstr "Telugsky"
18479
18480 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18481 msgid "Thai"
18482 msgstr "Thajsky"
18483
18484 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18485 msgid "Tibetan"
18486 msgstr "Tibetsky"
18487
18488 #: lib/languages:1526
18489 msgid "Turkish"
18490 msgstr "Turecky"
18491
18492 #: lib/languages:1542
18493 msgid "Turkmen"
18494 msgstr "Turkménsky"
18495
18496 #: lib/languages:1553
18497 msgid "Ukrainian"
18498 msgstr "Ukrajinsky"
18499
18500 #: lib/languages:1567
18501 msgid "Upper Sorbian"
18502 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18503
18504 #: lib/languages:1580
18505 msgid "Urdu"
18506 msgstr "Urdsky"
18507
18508 #: lib/languages:1589
18509 msgid "Vietnamese"
18510 msgstr "Vietnamsky"
18511
18512 #: lib/languages:1601
18513 msgid "Welsh"
18514 msgstr "Walesky"
18515
18516 #: lib/latexfonts:94
18517 msgid "AE (Almost European)"
18518 msgstr "AE (Almost European)"
18519
18520 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18521 msgid "Bera Serif"
18522 msgstr "Bera serifové"
18523
18524 #: lib/latexfonts:116
18525 msgid "Bookman"
18526 msgstr "Bookman"
18527
18528 #: lib/latexfonts:122
18529 msgid "Concrete Roman"
18530 msgstr "Concrete Roman"
18531
18532 #: lib/latexfonts:129
18533 msgid "Zapf Chancery"
18534 msgstr "Zapf Chancery"
18535
18536 #: lib/latexfonts:135
18537 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18538 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18539
18540 #: lib/latexfonts:141
18541 msgid "Crimson (Cochineal)"
18542 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18543
18544 #: lib/latexfonts:150
18545 msgid "Crimson"
18546 msgstr "Crimson"
18547
18548 #: lib/latexfonts:156
18549 msgid "Computer Modern Roman"
18550 msgstr "Computer Modern Roman"
18551
18552 #: lib/latexfonts:164
18553 msgid "Crimson Pro"
18554 msgstr "Crimson Pro"
18555
18556 #: lib/latexfonts:175
18557 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18558 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18559
18560 #: lib/latexfonts:186
18561 msgid "Crimson Pro (Light)"
18562 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18563
18564 #: lib/latexfonts:197
18565 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18566 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18567
18568 #: lib/latexfonts:208
18569 msgid "DejaVu Serif"
18570 msgstr "DejaVu serifové"
18571
18572 #: lib/latexfonts:214
18573 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18574 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18575
18576 #: lib/latexfonts:225
18577 msgid "IBM Plex Serif"
18578 msgstr "IBM Plex serifové"
18579
18580 #: lib/latexfonts:232
18581 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18582 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18583
18584 #: lib/latexfonts:240
18585 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18586 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18587
18588 #: lib/latexfonts:248
18589 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18590 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18591
18592 #: lib/latexfonts:256
18593 msgid "Source Serif Pro"
18594 msgstr "Source Pro serifové"
18595
18596 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18597 msgid "URW Garamond"
18598 msgstr "URW Garamond"
18599
18600 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18601 #: lib/latexfonts:315
18602 msgid "Libertine"
18603 msgstr "Libertine"
18604
18605 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18606 msgid "Libertinus"
18607 msgstr "Libertinus"
18608
18609 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18610 msgid "Latin Modern Roman"
18611 msgstr "Latin Modern Roman"
18612
18613 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18614 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18615 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18616
18617 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18618 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18619 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18620
18621 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18622 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18623 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18624
18625 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18626 msgid "Minion Pro"
18627 msgstr "Minion Pro"
18628
18629 #: lib/latexfonts:436
18630 msgid "New Century Schoolbook"
18631 msgstr "New Century Schoolbook"
18632
18633 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18634 msgid "Noto Serif"
18635 msgstr "Noto serifové"
18636
18637 #: lib/latexfonts:459
18638 msgid "Noto Serif (Medium)"
18639 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18640
18641 #: lib/latexfonts:469
18642 msgid "Noto Serif (Thin)"
18643 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18644
18645 #: lib/latexfonts:479
18646 msgid "Noto Serif (Light)"
18647 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18648
18649 #: lib/latexfonts:489
18650 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18651 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18652
18653 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18654 #: lib/latexfonts:533
18655 msgid "Palatino"
18656 msgstr "Palatino"
18657
18658 #: lib/latexfonts:539
18659 msgid "PT Serif"
18660 msgstr "PT serifové"
18661
18662 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18663 msgid "Times Roman"
18664 msgstr "Times Roman"
18665
18666 #: lib/latexfonts:575
18667 msgid "TeX Gyre Bonum"
18668 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18669
18670 #: lib/latexfonts:581
18671 msgid "TeX Gyre Chorus"
18672 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18673
18674 #: lib/latexfonts:587
18675 msgid "TeX Gyre Pagella"
18676 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18677
18678 #: lib/latexfonts:593
18679 msgid "TeX Gyre Schola"
18680 msgstr "TeX Gyre Schola"
18681
18682 #: lib/latexfonts:599
18683 msgid "TeX Gyre Termes"
18684 msgstr "TeX Gyre Termes"
18685
18686 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18687 msgid "Utopia (Fourier)"
18688 msgstr "Utopia (Fourier)"
18689
18690 #: lib/latexfonts:639
18691 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18692 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18693
18694 #: lib/latexfonts:651
18695 msgid "Avant Garde"
18696 msgstr "Avant Garde"
18697
18698 #: lib/latexfonts:657
18699 msgid "Bera Sans"
18700 msgstr "Bera bezserifové"
18701
18702 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18703 msgid "Biolinum"
18704 msgstr "Biolinum"
18705
18706 #: lib/latexfonts:694
18707 msgid "Cantarell"
18708 msgstr "Cantarell"
18709
18710 #: lib/latexfonts:705
18711 msgid "Chivo (Thin)"
18712 msgstr "Chivo (tenké)"
18713
18714 #: lib/latexfonts:716
18715 msgid "Chivo (Light)"
18716 msgstr "Chivo (svetlé)"
18717
18718 #: lib/latexfonts:727
18719 msgid "Chivo"
18720 msgstr "Chivo"
18721
18722 #: lib/latexfonts:737
18723 msgid "Chivo (Medium)"
18724 msgstr "Chivo (stredné)"
18725
18726 #: lib/latexfonts:748
18727 msgid "CM Bright"
18728 msgstr "CM Bright"
18729
18730 #: lib/latexfonts:755
18731 msgid "Computer Modern Sans"
18732 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18733
18734 #: lib/latexfonts:762
18735 msgid "DejaVu Sans"
18736 msgstr "DejaVu bezserifové"
18737
18738 #: lib/latexfonts:769
18739 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18740 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18741
18742 #: lib/latexfonts:776
18743 msgid "Fira Sans"
18744 msgstr "Fira bezserifové"
18745
18746 #: lib/latexfonts:787
18747 msgid "Fira Sans (Book)"
18748 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18749
18750 #: lib/latexfonts:799
18751 msgid "Fira Sans (Light)"
18752 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18753
18754 #: lib/latexfonts:811
18755 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18756 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18757
18758 #: lib/latexfonts:823
18759 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18760 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18761
18762 #: lib/latexfonts:835
18763 msgid "Fira Sans (Thin)"
18764 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18765
18766 #: lib/latexfonts:847
18767 msgid "IBM Plex Sans"
18768 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18769
18770 #: lib/latexfonts:855
18771 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18772 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18773
18774 #: lib/latexfonts:864
18775 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18776 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18777
18778 #: lib/latexfonts:873
18779 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18780 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18781
18782 #: lib/latexfonts:882
18783 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18784 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18785
18786 #: lib/latexfonts:891
18787 msgid "Source Sans Pro"
18788 msgstr "Source Pro bezserifové"
18789
18790 #: lib/latexfonts:900
18791 msgid "Helvetica"
18792 msgstr "Helvetica"
18793
18794 #: lib/latexfonts:908
18795 msgid "Iwona"
18796 msgstr "Iwona"
18797
18798 #: lib/latexfonts:915
18799 msgid "Iwona (Light)"
18800 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18801
18802 #: lib/latexfonts:922
18803 msgid "Iwona (Condensed)"
18804 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18805
18806 #: lib/latexfonts:929
18807 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18808 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18809
18810 #: lib/latexfonts:936
18811 msgid "Kurier"
18812 msgstr "Kurier"
18813
18814 #: lib/latexfonts:943
18815 msgid "Kurier (Light)"
18816 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18817
18818 #: lib/latexfonts:950
18819 msgid "Kurier (Condensed)"
18820 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18821
18822 #: lib/latexfonts:957
18823 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18824 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18825
18826 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18827 msgid "Libertinus Sans"
18828 msgstr "Libertinus Sans"
18829
18830 #: lib/latexfonts:982
18831 msgid "Latin Modern Sans"
18832 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18833
18834 #: lib/latexfonts:989
18835 msgid "Noto Sans"
18836 msgstr "Noto bezserifové"
18837
18838 #: lib/latexfonts:999
18839 msgid "Noto Sans (Medium)"
18840 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18841
18842 #: lib/latexfonts:1010
18843 msgid "Noto Sans (Thin)"
18844 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18845
18846 #: lib/latexfonts:1021
18847 msgid "Noto Sans (Light)"
18848 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18849
18850 #: lib/latexfonts:1032
18851 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18852 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18853
18854 #: lib/latexfonts:1043
18855 msgid "PT Sans"
18856 msgstr "PT bezserifové"
18857
18858 #: lib/latexfonts:1051
18859 msgid "TeX Gyre Adventor"
18860 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18861
18862 #: lib/latexfonts:1057
18863 msgid "TeX Gyre Heros"
18864 msgstr "TeX Gyre Heros"
18865
18866 #: lib/latexfonts:1063
18867 msgid "URW Classico (Optima)"
18868 msgstr "URW Classico (Optima)"
18869
18870 #: lib/latexfonts:1074
18871 msgid "Bera Mono"
18872 msgstr "Bera strojopisné"
18873
18874 #: lib/latexfonts:1082
18875 msgid "CM Typewriter Light"
18876 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18877
18878 #: lib/latexfonts:1089
18879 msgid "Computer Modern Typewriter"
18880 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18881
18882 #: lib/latexfonts:1096
18883 msgid "Courier"
18884 msgstr "Courier"
18885
18886 #: lib/latexfonts:1103
18887 msgid "DejaVu Sans Mono"
18888 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18889
18890 #: lib/latexfonts:1110
18891 msgid "Fira Mono"
18892 msgstr "Fira strojopisné"
18893
18894 #: lib/latexfonts:1121
18895 msgid "IBM Plex Mono"
18896 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18897
18898 #: lib/latexfonts:1129
18899 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18900 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18901
18902 #: lib/latexfonts:1138
18903 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18904 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18905
18906 #: lib/latexfonts:1147
18907 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18908 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18909
18910 #: lib/latexfonts:1156
18911 msgid "Source Code Pro"
18912 msgstr "Source Pro strojopisné"
18913
18914 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18915 msgid "Libertine Mono"
18916 msgstr "Libertine strojopisné"
18917
18918 #: lib/latexfonts:1180
18919 msgid "Libertinus Mono"
18920 msgstr "Libertinus Mono"
18921
18922 #: lib/latexfonts:1188
18923 msgid "Latin Modern Typewriter"
18924 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18925
18926 #: lib/latexfonts:1195
18927 msgid "LuxiMono"
18928 msgstr "Luxi strojopisné"
18929
18930 #: lib/latexfonts:1202
18931 msgid "Noto Mono"
18932 msgstr "Noto strojopisné"
18933
18934 #: lib/latexfonts:1211
18935 msgid "PT Mono"
18936 msgstr "PT strojopisné"
18937
18938 #: lib/latexfonts:1219
18939 msgid "TeX Gyre Cursor"
18940 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18941
18942 #: lib/latexfonts:1225
18943 msgid "TX Typewriter"
18944 msgstr "TX strojopisné"
18945
18946 # Times Roman (New TX)
18947 #: lib/latexfonts:1237
18948 msgid "Crimson (New TX)"
18949 msgstr "Crimson (New TX)"
18950
18951 # euler virtual math fonts
18952 #: lib/latexfonts:1245
18953 msgid "Euler VM"
18954 msgstr "Euler VM"
18955
18956 #: lib/latexfonts:1251
18957 msgid "URW Garamond (New TX)"
18958 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18959
18960 #: lib/latexfonts:1259
18961 msgid "Iwona (Math)"
18962 msgstr "Iwona (Mat.)"
18963
18964 #: lib/latexfonts:1272
18965 msgid "Kurier (Math)"
18966 msgstr "Kurier (Mat.)"
18967
18968 #: lib/latexfonts:1285
18969 msgid "Libertine (New TX)"
18970 msgstr "Libertine (New TX)"
18971
18972 #: lib/latexfonts:1293
18973 msgid "Libertinus Math"
18974 msgstr "Libertinus Math"
18975
18976 #: lib/latexfonts:1300
18977 msgid "Minion Pro (New TX)"
18978 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18979
18980 #: lib/latexfonts:1309
18981 msgid "Times Roman (New TX)"
18982 msgstr "Times Roman (New TX)"
18983
18984 #: lib/encodings:55
18985 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18986 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18987
18988 #: lib/encodings:59
18989 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18990 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18991
18992 #: lib/encodings:62
18993 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18994 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18995
18996 #: lib/encodings:65
18997 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18998 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18999
19000 #: lib/encodings:68
19001 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19002 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19003
19004 #: lib/encodings:71
19005 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19006 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19007
19008 #: lib/encodings:75
19009 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19010 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19011
19012 #: lib/encodings:79
19013 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19014 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19015
19016 #: lib/encodings:83
19017 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19018 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19019
19020 #: lib/encodings:86
19021 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19022 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19023
19024 #: lib/encodings:89
19025 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19026 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19027
19028 #: lib/encodings:92
19029 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19030 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19031
19032 #: lib/encodings:95
19033 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19034 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19035
19036 #: lib/encodings:98
19037 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19038 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19039
19040 #: lib/encodings:101
19041 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19042 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19043
19044 #: lib/encodings:104
19045 msgid "DOS (CP 437)"
19046 msgstr "DOS (CP 437)"
19047
19048 #: lib/encodings:108
19049 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19050 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19051
19052 #: lib/encodings:111
19053 msgid "Western European (CP 850)"
19054 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19055
19056 #: lib/encodings:114
19057 msgid "Central European (CP 852)"
19058 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19059
19060 #: lib/encodings:118
19061 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19062 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19063
19064 #: lib/encodings:123
19065 msgid "Western European (CP 858)"
19066 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19067
19068 #: lib/encodings:126
19069 msgid "Hebrew (CP 862)"
19070 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19071
19072 #: lib/encodings:129
19073 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19074 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19075
19076 #: lib/encodings:133
19077 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19078 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19079
19080 #: lib/encodings:136
19081 msgid "Central European (CP 1250)"
19082 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19083
19084 #: lib/encodings:140
19085 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19086 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19087
19088 #: lib/encodings:144
19089 msgid "Western European (CP 1252)"
19090 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19091
19092 #: lib/encodings:147
19093 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19094 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19095
19096 #: lib/encodings:151
19097 msgid "Arabic (CP 1256)"
19098 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19099
19100 #: lib/encodings:154
19101 msgid "Baltic (CP 1257)"
19102 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19103
19104 #: lib/encodings:158
19105 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19106 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19107
19108 #: lib/encodings:162
19109 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19110 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19111
19112 #: lib/encodings:166
19113 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19114 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19115
19116 #: lib/encodings:170
19117 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19118 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19119
19120 #: lib/encodings:182
19121 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19122 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19123
19124 #: lib/encodings:192
19125 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19126 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19127
19128 #: lib/encodings:199
19129 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19130 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19131
19132 #: lib/encodings:203
19133 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19134 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19135
19136 #: lib/encodings:207
19137 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19138 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19139
19140 #: lib/encodings:211
19141 msgid "Korean (EUC-KR)"
19142 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19143
19144 #: lib/encodings:215
19145 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19146 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19147
19148 #: lib/encodings:219
19149 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19150 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19151
19152 #: lib/encodings:223
19153 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19154 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19155
19156 #: lib/encodings:230
19157 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19158 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19159
19160 #: lib/encodings:232
19161 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19162 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19163
19164 #: lib/encodings:234
19165 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19166 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19167
19168 #: lib/encodings:236
19169 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19170 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19171
19172 #: lib/encodings:242
19173 msgid "Direct"
19174 msgstr "Priamo"
19175
19176 #: lib/encodings:246
19177 msgid "ASCII"
19178 msgstr "ASCII"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19181 msgid "Array Environment|y"
19182 msgstr "Array prostredie|y"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19185 msgid "Cases Environment|C"
19186 msgstr "Cases prostredie|C"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19189 msgid "Aligned Environment|l"
19190 msgstr "Aligned prostredie|l"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19193 msgid "AlignedAt Environment|v"
19194 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19197 msgid "Gathered Environment|h"
19198 msgstr "Gathered prostredie|h"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19201 msgid "Split Environment|S"
19202 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19205 msgid "Delimiters...|r"
19206 msgstr "Oddeľovače…|O"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19209 msgid "Matrix...|x"
19210 msgstr "Matica…|M"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19213 msgid "Macro|o"
19214 msgstr "Makro|k"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19217 msgid "AMS align Environment|a"
19218 msgstr "AMS align prostredie|a"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19221 msgid "AMS alignat Environment|t"
19222 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19225 msgid "AMS flalign Environment|f"
19226 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19229 msgid "AMS gather Environment|g"
19230 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19233 msgid "AMS multline Environment|m"
19234 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19237 msgid "Inline Formula|I"
19238 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19241 msgid "Displayed Formula|D"
19242 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19245 msgid "Eqnarray Environment|E"
19246 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19249 msgid "AMS Environment|A"
19250 msgstr "AMS prostredie|A"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19253 msgid "Number Whole Formula|N"
19254 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19257 msgid "Number This Line|u"
19258 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19261 msgid "Equation Label|L"
19262 msgstr "Návestie rovnice|s"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19265 msgid "Copy as Reference|R"
19266 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19271 msgid "Cut"
19272 msgstr "Vystrihnúť"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19277 msgid "Copy"
19278 msgstr "Kopírovať"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19282 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19284 msgid "Paste"
19285 msgstr "Vlepiť"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19288 msgid "Paste Recent|e"
19289 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19292 msgid "Insert|s"
19293 msgstr "Vložiť|V"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19296 msgid "Split Cell|C"
19297 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19300 msgid "Rows & Columns| "
19301 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19304 msgid "Add Line Above|o"
19305 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19308 msgid "Add Line Below|B"
19309 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19312 msgid "Delete Line Above|v"
19313 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19316 msgid "Delete Line Below|w"
19317 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19320 msgid "Add Line to Left"
19321 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19324 msgid "Add Line to Right"
19325 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19328 msgid "Delete Line to Left"
19329 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19332 msgid "Delete Line to Right"
19333 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19336 msgid "Show Math Toolbar"
19337 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19340 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19341 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19344 msgid "Show Table Toolbar"
19345 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19348 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19349 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19352 msgid "Next Cross-Reference|N"
19353 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19356 msgid "Go to Label|G"
19357 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19360 msgid "<Reference>|R"
19361 msgstr "<Referencia>|R"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19364 msgid "(<Reference>)|e"
19365 msgstr "(<Referencia>)|e"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19368 msgid "<Page>|P"
19369 msgstr "<Strana>|S"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19372 msgid "On Page <Page>|O"
19373 msgstr "Na strane <strana>|a"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19376 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19377 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19380 msgid "Formatted Reference|t"
19381 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19384 msgid "Textual Reference|x"
19385 msgstr "Textová referencia|x"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19388 msgid "Label Only|L"
19389 msgstr "Len heslo|L"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19392 msgid "Plural|a"
19393 msgstr "Plurál|u"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19396 msgid "Capitalize|C"
19397 msgstr "Prvé veľké|v"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19413 msgid "Settings...|S"
19414 msgstr "Nastavenia…|N"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19417 msgid "Go Back|G"
19418 msgstr "Choď späť|s"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19421 msgid "Copy as Reference|C"
19422 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19425 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19426 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19429 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19430 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19433 msgid "Open Inset|O"
19434 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19437 msgid "Close Inset|C"
19438 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19442 msgid "Dissolve Inset|D"
19443 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19446 msgid "Show Label|L"
19447 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19450 msgid "Frameless|l"
19451 msgstr "Bez rámu|B"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19454 msgid "Simple Frame|F"
19455 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19458 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19459 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19462 msgid "Oval, Thin|a"
19463 msgstr "Oválny, tenký|e"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19466 msgid "Oval, Thick|v"
19467 msgstr "Oválny, tučný|u"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19470 msgid "Drop Shadow|w"
19471 msgstr "S tieňom|t"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19474 msgid "Shaded Background|B"
19475 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19478 msgid "Double Frame|u"
19479 msgstr "Dvojitý rám|D"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19482 msgid "LyX Note|N"
19483 msgstr "Zápis LyXu|y"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19486 msgid "Comment|m"
19487 msgstr "Komentár|m"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19490 msgid "Greyed Out|G"
19491 msgstr "Zosivelé|s"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19494 msgid "Open All Notes|A"
19495 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19498 msgid "Close All Notes|l"
19499 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19502 msgid "Phantom|P"
19503 msgstr "Fantóm|F"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19506 msgid "Horizontal Phantom|H"
19507 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19510 msgid "Vertical Phantom|V"
19511 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19514 msgid "Interword Space|w"
19515 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19518 msgid "Protected Space|o"
19519 msgstr "Chránená medzera|C"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19522 msgid "Visible Space|a"
19523 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19526 msgid "Thin Space|T"
19527 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19530 msgid "Medium Space|M"
19531 msgstr "Stredná medzera|S"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19534 msgid "Thick Space|i"
19535 msgstr "Tučná medzera|T"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19538 msgid "Negative Thin Space|N"
19539 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19542 msgid "Negative Medium Space|v"
19543 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19546 msgid "Negative Thick Space|h"
19547 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19550 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19551 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19554 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19555 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19558 msgid "Quad Space|Q"
19559 msgstr "Quad medzera|Q"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19562 msgid "Double Quad Space|u"
19563 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19566 msgid "Horizontal Fill|F"
19567 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19570 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19571 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19574 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19575 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19578 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19579 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19582 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19583 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19587 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19590 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19591 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19594 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19595 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19598 msgid "Custom Length|C"
19599 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19602 msgid "DefSkip|D"
19603 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19606 msgid "SmallSkip|S"
19607 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19610 msgid "MedSkip|M"
19611 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19614 msgid "BigSkip|B"
19615 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19618 msgid "Half line height|H"
19619 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19622 msgid "Line height|L"
19623 msgstr "Výška riadku|š"
19624
19625 # Výplň
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19627 msgid "VFill|F"
19628 msgstr "Variabilná medzera|r"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19631 msgid "Custom|C"
19632 msgstr "Vlastné|V"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19635 msgid "Settings...|e"
19636 msgstr "Nastavenia…|a"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19639 msgid "Include|c"
19640 msgstr "Zahrnúť|ú"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19643 msgid "Input|p"
19644 msgstr "Vstup|p"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19647 msgid "Verbatim|V"
19648 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19651 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19652 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19655 msgid "Listing|L"
19656 msgstr "Výpis|V"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19659 msgid "Edit Included File...|E"
19660 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19663 msgid "New Page|N"
19664 msgstr "Nová stránka|N"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19667 msgid "Page Break|a"
19668 msgstr "Zalomenie strany|a"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19671 msgid "Clear Page|C"
19672 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19675 msgid "Clear Double Page|D"
19676 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19679 msgid "Ragged Line Break|R"
19680 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19683 msgid "Justified Line Break|J"
19684 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19687 msgid "Plain Separator|P"
19688 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19691 msgid "Paragraph Break|B"
19692 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19695 msgid "Edit Externally..."
19696 msgstr "Externe upraviť…"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19699 msgid "End Editing Externally..."
19700 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19703 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19704 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19707 msgid "Forward Search|F"
19708 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19711 msgid "Move Paragraph Up|o"
19712 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19715 msgid "Move Paragraph Down|v"
19716 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19719 msgid "Promote Section|r"
19720 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19723 msgid "Demote Section|m"
19724 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19727 msgid "Move Section Down|D"
19728 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19731 msgid "Move Section Up|U"
19732 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19735 msgid "Insert Regular Expression"
19736 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19739 msgid "Accept Change|c"
19740 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19743 msgid "Reject Change|j"
19744 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19747 msgid "Text Properties|x"
19748 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19751 msgid "Custom Text Styles|S"
19752 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19755 msgid "Paragraph Settings...|P"
19756 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19759 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19760 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19763 msgid "Fullscreen Mode"
19764 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19767 msgid "Close Current View"
19768 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19771 msgid "Anything|A"
19772 msgstr "Hocičo|H"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19775 msgid "Anything Non-Empty|o"
19776 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19779 msgid "Any Word|W"
19780 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19783 msgid "Any Number|N"
19784 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19787 msgid "User Defined|U"
19788 msgstr "Užívateľom definované|U"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19791 msgid "Append Argument"
19792 msgstr "Pridať argument"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19795 msgid "Remove Last Argument"
19796 msgstr "Zmazať posledný argument"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19799 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19800 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19803 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19804 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19807 msgid "Insert Optional Argument"
19808 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
19811 msgid "Remove Optional Argument"
19812 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
19815 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19816 msgstr "Pridať argument sprava"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
19819 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19820 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
19823 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19824 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
19827 msgid "Reload|R"
19828 msgstr "Opäť načítať|O"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
19832 msgid "Edit Externally...|x"
19833 msgstr "Externe upraviť…|x"
19834
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
19836 msgid "Top|T"
19837 msgstr "Hore|H"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
19840 msgid "Bottom|B"
19841 msgstr "Dole|D"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
19844 msgid "Left|L"
19845 msgstr "Vľavo|a"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
19848 msgid "Right|R"
19849 msgstr "Vpravo|r"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19852 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19853 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19856 msgid "Left|f"
19857 msgstr "Vľavo|V"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
19860 msgid "Center|C"
19861 msgstr "Na stred|t"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19864 msgid "Right|h"
19865 msgstr "Vpravo|p"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19868 msgid "Decimal"
19869 msgstr "Desatinná"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19872 msgid "Multicolumn|u"
19873 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19876 msgid "Multirow|w"
19877 msgstr "Viac-riadkové|i"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19880 msgid "Append Row|A"
19881 msgstr "Pridať riadok|P"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
19884 msgid "Delete Row|D"
19885 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
19888 msgid "Copy Row|o"
19889 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
19892 msgid "Move Row Up"
19893 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
19896 msgid "Move Row Down"
19897 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19900 msgid "Append Column|p"
19901 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
19904 msgid "Delete Column|e"
19905 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19908 msgid "Copy Column|y"
19909 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
19912 msgid "Move Column Right|v"
19913 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
19916 msgid "Move Column Left"
19917 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
19920 msgid "Multi-page Table|g"
19921 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19924 msgid "Formal Style|m"
19925 msgstr "Formálny štýl|F"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19928 msgid "Borders|d"
19929 msgstr "Okraje|k"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19932 msgid "Alignment|i"
19933 msgstr "Zarovnanie|i"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19936 msgid "Columns/Rows|C"
19937 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19940 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19941 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19944 msgid "Copy Text|o"
19945 msgstr "Kopírovať text|t"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19948 msgid "Activate Branch|A"
19949 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
19952 msgid "Deactivate Branch|e"
19953 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19956 msgid "Activate Branch in Master|M"
19957 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19960 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19961 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19964 msgid "Invert Inset|I"
19965 msgstr "Invertovať vložku|I"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19968 msgid "Add Unknown Branch|w"
19969 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
19972 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19973 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19976 msgid "All Indexes|A"
19977 msgstr "Všetky registre|V"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19980 msgid "Subindex|b"
19981 msgstr "Pod-register|P"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
19984 msgid "Reject Change|R"
19985 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19988 msgid "Promote Section|P"
19989 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19992 msgid "Demote Section|D"
19993 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19996 msgid "Move Section Down|w"
19997 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20000 msgid "Select Section|S"
20001 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20004 msgid "Wrap by Preview|y"
20005 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20008 msgid "Open Target...|O"
20009 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20012 msgid "Lock Toolbars|L"
20013 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20016 msgid "Small-sized Icons"
20017 msgstr "Malé ikony"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20020 msgid "Normal-sized Icons"
20021 msgstr "Normálne ikony"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20024 msgid "Big-sized Icons"
20025 msgstr "Veľké ikony"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20028 msgid "Huge-sized Icons"
20029 msgstr "Obrovské ikony"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20032 msgid "Giant-sized Icons"
20033 msgstr "Gigantické ikony"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20036 msgid "File|F"
20037 msgstr "Súbor|S"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20040 msgid "Edit|E"
20041 msgstr "Upraviť|U"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20044 msgid "View|V"
20045 msgstr "Zobraziť|b"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20048 msgid "Insert|I"
20049 msgstr "Vložiť|V"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20052 msgid "Navigate|N"
20053 msgstr "Navigovať|g"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20056 msgid "Document|D"
20057 msgstr "Dokument|D"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20060 msgid "Tools|T"
20061 msgstr "Nástroje|N"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20064 msgid "Help|H"
20065 msgstr "Pomocník|P"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20068 msgid "New|N"
20069 msgstr "Nový|N"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20072 msgid "New from Template...|m"
20073 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20076 msgid "Open...|O"
20077 msgstr "Otvoriť…|O"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20080 msgid "Open Recent|t"
20081 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20084 msgid "Open Example...|p"
20085 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20088 msgid "Close|C"
20089 msgstr "Zavrieť|Z"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20092 msgid "Close All"
20093 msgstr "Zavrieť všetko"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20096 msgid "Save|S"
20097 msgstr "Uložiť|l"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20100 msgid "Save As...|A"
20101 msgstr "Uložiť ako…|a"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20104 msgid "Save As Template..."
20105 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20108 msgid "Save All|l"
20109 msgstr "Uložiť všetko|v"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20112 msgid "Revert to Saved|R"
20113 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20116 msgid "Version Control|V"
20117 msgstr "Správa verzií|S"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20120 msgid "Import|I"
20121 msgstr "Importovať|I"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20124 msgid "Export|E"
20125 msgstr "Exportovať|E"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20128 msgid "Fax...|F"
20129 msgstr "Fax…|F"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20132 msgid "New Window|W"
20133 msgstr "Nové okno|k"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20136 msgid "Close Window|d"
20137 msgstr "Zavrieť okno|r"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20140 msgid "Exit|x"
20141 msgstr "Ukončiť|U"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20144 msgid "Register...|R"
20145 msgstr "Registrovať…|R"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20148 msgid "Check In Changes...|I"
20149 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20152 msgid "Check Out for Edit|O"
20153 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20156 msgid "Copy|p"
20157 msgstr "Kopírovať|K"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20160 msgid "Rename|R"
20161 msgstr "Premenovať|e"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20164 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20165 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20168 msgid "Revert to Repository Version|v"
20169 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20172 msgid "Undo Last Check In|U"
20173 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20176 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20177 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20180 msgid "Show History...|H"
20181 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20184 msgid "Use Locking Property|L"
20185 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20188 msgid "Export As...|s"
20189 msgstr "Exportovať ako…|a"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20192 msgid "More Formats & Options...|r"
20193 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20196 msgid "Undo|U"
20197 msgstr "Späť|S"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20200 msgid "Redo|R"
20201 msgstr "Opäť|p"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20204 msgid "Paste Special"
20205 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20208 msgid "Select Whole Inset"
20209 msgstr "Vyberte celú vložku"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20212 msgid "Select All"
20213 msgstr "Vybrať všetko"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20216 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20217 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20220 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20221 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20224 msgid "Manage Counter Values..."
20225 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20228 msgid "Table|T"
20229 msgstr "Tabuľka|T"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20232 msgid "Math|M"
20233 msgstr "Matematika|M"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20236 msgid "Rows & Columns|C"
20237 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20240 msgid "Increase List Depth|I"
20241 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20244 msgid "Decrease List Depth|D"
20245 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20248 msgid "Dissolve Inset"
20249 msgstr "Rozpustiť vložku"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20252 msgid "TeX Code Settings...|C"
20253 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20256 msgid "Float Settings...|a"
20257 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20260 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20261 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20264 msgid "Note Settings...|N"
20265 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20268 msgid "Phantom Settings...|h"
20269 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20272 msgid "Branch Settings...|B"
20273 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20276 msgid "Box Settings...|S"
20277 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20280 msgid "Index Entry Settings...|y"
20281 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20284 msgid "Index Settings...|S"
20285 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20288 msgid "Info Settings...|n"
20289 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20292 msgid "Listings Settings...|g"
20293 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20296 msgid "Table Settings...|a"
20297 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20300 msgid "Paste from HTML|H"
20301 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20304 msgid "Paste from LaTeX|L"
20305 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20308 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20309 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20312 msgid "Paste as PDF"
20313 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20316 msgid "Paste as PNG"
20317 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20320 msgid "Paste as JPEG"
20321 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20324 msgid "Paste as EMF"
20325 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20328 msgid "Plain Text|T"
20329 msgstr "Prostý text|t"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20332 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20333 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20336 msgid "Selection|S"
20337 msgstr "Výber|V"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20340 msgid "Selection, Join Lines|i"
20341 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20344 msgid "Customize...|C"
20345 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20348 msgid "Apply Last Settings|A"
20349 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20352 msgid "Capitalize|p"
20353 msgstr "Prvé veľké|P"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20356 msgid "Uppercase|U"
20357 msgstr "Veľké písmená|V"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20360 msgid "Lowercase|L"
20361 msgstr "Malé písmená|M"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20364 msgid "Dissolve Text Style"
20365 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20368 msgid "Formal Style|F"
20369 msgstr "Formálny štýl|F"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20372 msgid "Multicolumn|M"
20373 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20376 msgid "Multirow|u"
20377 msgstr "Viac-riadkové|k"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20380 msgid "Top Line|T"
20381 msgstr "Horný riadok|o"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20384 msgid "Bottom Line|B"
20385 msgstr "Spodný riadok|p"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20388 msgid "Left Line|L"
20389 msgstr "Ľavý riadok|a"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20392 msgid "Right Line|R"
20393 msgstr "Pravý riadok|r"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20396 msgid "Top|p"
20397 msgstr "Hore|H"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20400 msgid "Middle|i"
20401 msgstr "Stred|S"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20404 msgid "Bottom|o"
20405 msgstr "Dole|D"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20408 msgid "Middle|M"
20409 msgstr "Stred|S"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20412 msgid "Add Row|A"
20413 msgstr "Pridať riadok|P"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20416 msgid "Add Column|u"
20417 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20420 msgid "Copy Column|p"
20421 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20424 msgid "Change Limits Type|L"
20425 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20428 msgid "Macro Definition"
20429 msgstr "Definícia makra"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20432 msgid "Change Formula Type|F"
20433 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20436 msgid "Text Properties|T"
20437 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20440 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20441 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20444 msgid "Add Line Above|A"
20445 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20448 msgid "Delete Line Above|D"
20449 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20452 msgid "Delete Line Below|e"
20453 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20456 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20457 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20460 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20461 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20464 msgid "Default|t"
20465 msgstr "Štandard|t"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20468 msgid "Display|D"
20469 msgstr "Exponované|E"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20472 msgid "Inline|I"
20473 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20476 msgid "Math Normal Font|N"
20477 msgstr "Mat. normálny font|n"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20480 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20481 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20484 msgid "Math Formal Script Family|o"
20485 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20488 msgid "Math Fraktur Family|F"
20489 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20492 msgid "Math Roman Family|R"
20493 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20496 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20497 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20500 msgid "Math Bold Series|B"
20501 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20504 msgid "Text Normal Font|T"
20505 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20508 msgid "Text Roman Family"
20509 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20512 msgid "Text Sans Serif Family"
20513 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20516 msgid "Text Typewriter Family"
20517 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20520 msgid "Text Bold Series"
20521 msgstr "Text. Tučný duktus"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20524 msgid "Text Medium Series"
20525 msgstr "Text. Stredný duktus"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20528 msgid "Text Italic Shape"
20529 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20532 msgid "Text Small Caps Shape"
20533 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20536 msgid "Text Slanted Shape"
20537 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20540 msgid "Text Upright Shape"
20541 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20544 msgid "Octave|O"
20545 msgstr "Octave|O"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20548 msgid "Maxima|M"
20549 msgstr "Maxima|M"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20552 msgid "Mathematica|a"
20553 msgstr "Mathematica|a"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20556 msgid "Maple, Simplify|S"
20557 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20560 msgid "Maple, Factor|F"
20561 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20564 msgid "Maple, Evalm|E"
20565 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20568 msgid "Maple, Evalf|v"
20569 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20572 msgid "Outline Pane|O"
20573 msgstr "Osnova|s"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20576 msgid "Code Preview Pane|P"
20577 msgstr "Náhľady kódu|k"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20580 msgid "Messages Pane|g"
20581 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20584 msgid "Toolbars|T"
20585 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20588 msgid "Unfold Math Macro|n"
20589 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20592 msgid "Fold Math Macro|d"
20593 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20596 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20597 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20600 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20601 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20604 msgid "Close Current View|w"
20605 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20608 msgid "Fullscreen|F"
20609 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20612 msgid "Open All Insets|I"
20613 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20616 msgid "Close All Insets|C"
20617 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20620 msgid "Math|h"
20621 msgstr "Matematika|M"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20624 msgid "Special Character|p"
20625 msgstr "Špeciálny znak|i"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20628 msgid "Formatting|o"
20629 msgstr "Formátovanie|F"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20632 msgid "Field|i"
20633 msgstr "Pole|P"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20636 msgid "List/Contents/References|/"
20637 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20640 msgid "Float|a"
20641 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20644 msgid "Note|N"
20645 msgstr "Poznámka|á"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20648 msgid "Branch|B"
20649 msgstr "Vetva|V"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20652 msgid "Custom Inset"
20653 msgstr "Vlastnú vložku"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20656 msgid "File|e"
20657 msgstr "Súbor|S"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20660 msgid "Box[[Menu]]|x"
20661 msgstr "Rámik|k"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20664 msgid "Regular Expression"
20665 msgstr "Regulárny výraz"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20668 msgid "Citation...|C"
20669 msgstr "Citácia…|C"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20672 msgid "Cross-Reference...|R"
20673 msgstr "Krížová referencia…|a"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20676 msgid "Label...|L"
20677 msgstr "Referenčná značka…|z"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20680 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20681 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20684 msgid "Table...|T"
20685 msgstr "Tabuľka…|T"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20688 msgid "Graphics...|G"
20689 msgstr "Grafika…|G"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20692 msgid "URL|U"
20693 msgstr "URL|U"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20696 msgid "Hyperlink...|k"
20697 msgstr "Hyperlinka…|H"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20700 msgid "Footnote|F"
20701 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20704 msgid "Marginal Note|M"
20705 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20708 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20709 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20712 msgid "TeX Code"
20713 msgstr "TeX kód"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20716 msgid "Preview|w"
20717 msgstr "Náhľad|N"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20720 msgid "Symbols...|b"
20721 msgstr "Symboly…|S"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20724 msgid "Ellipsis|i"
20725 msgstr "Vypustenie|V"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20728 msgid "End of Sentence|E"
20729 msgstr "Koniec vety|K"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20732 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20733 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20736 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20737 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20740 msgid "Protected Hyphen|y"
20741 msgstr "Chránený spojovník|C"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20744 msgid "Breakable Slash|a"
20745 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20748 msgid "Visible Space|V"
20749 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20752 msgid "Menu Separator|M"
20753 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20756 msgid "Phonetic Symbols|P"
20757 msgstr "Fonetické symboly|F"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20760 msgid "Logos|L"
20761 msgstr "Logá|g"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20764 msgid "Date (Current)|D"
20765 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20768 msgid "Date (Last Modification)|L"
20769 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20772 msgid "Date (Fix)|F"
20773 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20776 msgid "Time (Current)|T"
20777 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20780 msgid "Time (Last Modification)|M"
20781 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20784 msgid "Time (Fix)|x"
20785 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20788 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20789 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20792 msgid "Version Control Revision|V"
20793 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20796 msgid "User Name|U"
20797 msgstr "Meno užívateľa|u"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20800 msgid "User Email|E"
20801 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20804 msgid "Other...|O"
20805 msgstr "Druhé…|D"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20808 msgid "LyX Logo|L"
20809 msgstr "LyX logo|L"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20812 msgid "TeX Logo|T"
20813 msgstr "TeX logo|T"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20816 msgid "LaTeX Logo|a"
20817 msgstr "LaTeX logo|a"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20820 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20821 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20824 msgid "Superscript|S"
20825 msgstr "Horný index|H"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20828 msgid "Subscript|u"
20829 msgstr "Dolný index|D"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20832 msgid "Protected Space|P"
20833 msgstr "Chránená medzera|m"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20836 msgid "Horizontal Space...|o"
20837 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20840 msgid "Horizontal Line...|L"
20841 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20844 msgid "Vertical Space...|V"
20845 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20848 msgid "Phantom|m"
20849 msgstr "Fantóm|F"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20852 msgid "Hyphenation Point|H"
20853 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20856 msgid "Ligature Break|k"
20857 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20860 msgid "Optional Line Break|B"
20861 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20864 msgid "Display Formula|D"
20865 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20868 msgid "Numbered Formula|N"
20869 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20872 msgid "Figure Wrap Float|F"
20873 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20876 msgid "Table Wrap Float|T"
20877 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20880 msgid "Table of Contents|C"
20881 msgstr "Obsah|O"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20884 msgid "List of Listings|L"
20885 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20888 msgid "Nomenclature|N"
20889 msgstr "Nomenklatúra|N"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20892 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20893 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20896 msgid "LyX Document...|X"
20897 msgstr "LyX dokument…|X"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20900 msgid "Plain Text...|T"
20901 msgstr "Prostý text…|t"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20904 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20905 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20908 msgid "External Material...|M"
20909 msgstr "Externý materiál…|m"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20912 msgid "Child Document...|d"
20913 msgstr "Dokument potomka…|p"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20916 msgid "Comment|C"
20917 msgstr "Komentár|K"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20920 msgid "Insert New Branch...|I"
20921 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20924 msgid "Cancel Background Process|P"
20925 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20928 msgid "Change Tracking|C"
20929 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20932 msgid "Build Program|B"
20933 msgstr "Vytvoriť program|V"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20936 msgid "LaTeX Log|L"
20937 msgstr "LaTeX protokol|L"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20940 msgid "Start Appendix Here|x"
20941 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20944 msgid "View Master Document|M"
20945 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20948 msgid "Update Master Document|a"
20949 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20952 msgid "Compressed|o"
20953 msgstr "Komprimované|m"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20956 msgid "Disable Editing|E"
20957 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20960 msgid "Track Changes|T"
20961 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20964 msgid "Merge Changes...|M"
20965 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20968 msgid "Accept Change|A"
20969 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20972 msgid "Accept All Changes|c"
20973 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20976 msgid "Reject All Changes|e"
20977 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20980 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20981 msgstr ""
20982 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20983 "súbory)|r"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20986 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20987 msgstr ""
20988 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20989 "súbory)|m"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20992 msgid "Show Changes in Output|S"
20993 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20996 msgid "Bookmarks|B"
20997 msgstr "Záložky|l"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21000 msgid "Next Note|N"
21001 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21004 msgid "Next Change|C"
21005 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21008 msgid "Next Cross-Reference|R"
21009 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21012 msgid "Go to Label|L"
21013 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21016 msgid "Save Bookmark 1|S"
21017 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21020 msgid "Save Bookmark 2"
21021 msgstr "Uložiť záložku 2"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21024 msgid "Save Bookmark 3"
21025 msgstr "Uložiť záložku 3"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21028 msgid "Save Bookmark 4"
21029 msgstr "Uložiť záložku 4"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21032 msgid "Save Bookmark 5"
21033 msgstr "Uložiť záložku 5"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21036 msgid "Clear Bookmarks|C"
21037 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21040 msgid "Navigate Back|B"
21041 msgstr "Choď späť|s"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21044 msgid "Spellchecker...|S"
21045 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21048 msgid "Thesaurus...|T"
21049 msgstr "Slovník synoným…|s"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21052 msgid "Statistics...|a"
21053 msgstr "Štatistika…|Š"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21056 msgid "Check TeX|h"
21057 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21060 msgid "TeX Information|I"
21061 msgstr "TeX informácia|i"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21064 msgid "Compare...|C"
21065 msgstr "Porovnávať…|o"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21068 msgid "Reconfigure|R"
21069 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21072 msgid "Preferences...|P"
21073 msgstr "Preferencie…|P"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21076 msgid "Introduction|I"
21077 msgstr "Úvod|v"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21080 msgid "Tutorial|T"
21081 msgstr "Príručka|P"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21084 msgid "User's Guide|U"
21085 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21088 msgid "Additional Features|F"
21089 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21092 msgid "Embedded Objects|O"
21093 msgstr "Vložené objekty|o"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21096 msgid "Customization|C"
21097 msgstr "Prispôsobenie|r"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21100 msgid "Shortcuts|S"
21101 msgstr "Skratky|S"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21104 msgid "LyX Functions|y"
21105 msgstr "LyX funkcie|f"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21108 msgid "LaTeX Configuration|L"
21109 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21112 msgid "Specific Manuals|p"
21113 msgstr "Špecifické manuály|a"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21116 msgid "About LyX|X"
21117 msgstr "O programe LyX|X"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21120 msgid "Beamer Presentations|B"
21121 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21124 msgid "Braille|a"
21125 msgstr "Braille|a"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21128 msgid "Colored boxes|r"
21129 msgstr "Farebné rámiky|e"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21132 msgid "Feynman-diagram|F"
21133 msgstr "Feynman-diagram|F"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21136 msgid "Knitr|K"
21137 msgstr "Knitr|K"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21140 msgid "LilyPond|P"
21141 msgstr "LilyPond|P"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21144 msgid "Linguistics|L"
21145 msgstr "Lingvistika|L"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21148 msgid "Multilingual Captions|C"
21149 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21152 msgid "Paralist|t"
21153 msgstr "Paralist|t"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21156 msgid "PDF comments|D"
21157 msgstr "PDF-komentáre|D"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21160 msgid "PDF forms|o"
21161 msgstr "PDF forms|o"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21164 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21165 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21168 msgid "Sweave|S"
21169 msgstr "Sweave|S"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21172 msgid "XY-pic|X"
21173 msgstr "XY-pic|X"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21176 msgid "New document"
21177 msgstr "Nový dokument"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21180 msgid "Open document"
21181 msgstr "Otvoriť dokument"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21184 msgid "Save document"
21185 msgstr "Uložiť dokument"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21188 msgid "Check spelling"
21189 msgstr "Kontrola pravopisu"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21192 msgid "Spellcheck continuously"
21193 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21196 msgid "Undo"
21197 msgstr "Späť"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21200 msgid "Redo"
21201 msgstr "Opäť"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21204 msgid "Find and replace"
21205 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21208 msgid "Find and replace (advanced)"
21209 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21212 msgid "Navigate back"
21213 msgstr "Choď späť"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21216 msgid "Toggle emphasis"
21217 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21220 msgid "Toggle noun"
21221 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21224 msgid "Custom text styles"
21225 msgstr "Vlastné štýly textu"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21228 msgid "Insert math"
21229 msgstr "Vložiť matematiku"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21232 msgid "Insert graphics"
21233 msgstr "Vložiť grafiku"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21236 msgid "Insert table"
21237 msgstr "Vložiť tabuľku"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21240 msgid "Custom insets"
21241 msgstr "Vlastné vložky"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21244 msgid "Toggle outline"
21245 msgstr "Prepnúť osnovu"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21248 msgid "Toggle math toolbar"
21249 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21252 msgid "Toggle table toolbar"
21253 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21256 msgid "Toggle review toolbar"
21257 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21260 msgid "View/Update"
21261 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21264 msgid "View"
21265 msgstr "Zobraziť"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21268 msgid "Update"
21269 msgstr "Aktualizovať"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21272 msgid "View master document"
21273 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21276 msgid "Update master document"
21277 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21280 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21281 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21284 msgid "View other formats"
21285 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21288 msgid "Update other formats"
21289 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21292 msgid "Extra"
21293 msgstr "Extra"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21296 msgid "Numbered list"
21297 msgstr "Číslovaná listina"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21300 msgid "Itemized list"
21301 msgstr "Položková listina"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21304 msgid "Labeled List"
21305 msgstr "Označovanie"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21308 msgid "Increase depth"
21309 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21312 msgid "Decrease depth"
21313 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21316 msgid "Insert figure float"
21317 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21320 msgid "Insert table float"
21321 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21324 msgid "Insert label"
21325 msgstr "Vložiť značku"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21328 msgid "Insert cross-reference"
21329 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21332 msgid "Insert citation"
21333 msgstr "Vložiť citáciu"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21336 msgid "Insert index entry"
21337 msgstr "Vložiť heslo registra"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21340 msgid "Insert nomenclature entry"
21341 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21344 msgid "Insert footnote"
21345 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21348 msgid "Insert margin note"
21349 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21352 msgid "Insert LyX note"
21353 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21356 msgid "Insert box"
21357 msgstr "Vložiť rámik"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21360 msgid "Insert hyperlink"
21361 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21364 msgid "Insert TeX code"
21365 msgstr "Vložiť TeX kód"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21368 msgid "Insert math macro"
21369 msgstr "Vložiť mat. makro"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21372 msgid "Include file"
21373 msgstr "Zahrnúť súbor"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21376 msgid "Text properties"
21377 msgstr "Vlastnosti textu"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21380 msgid "Apply recent text properties"
21381 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21384 msgid "Paragraph settings"
21385 msgstr "Nastavenia odstavca"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21388 msgid "Add row"
21389 msgstr "Pridať riadok"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21392 msgid "Add column"
21393 msgstr "Pridať stĺpec"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21396 msgid "Delete row"
21397 msgstr "Zmazať riadok"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21400 msgid "Delete column"
21401 msgstr "Zmazať stĺpec"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21404 msgid "Move row up"
21405 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21408 msgid "Move column left"
21409 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21412 msgid "Move row down"
21413 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21416 msgid "Move column right"
21417 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21420 msgid "Toggle top line"
21421 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21424 msgid "Toggle bottom line"
21425 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21428 msgid "Toggle left line"
21429 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21432 msgid "Toggle right line"
21433 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21436 msgid "Set border lines"
21437 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21440 msgid "Set all lines"
21441 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21444 msgid "Set inner lines"
21445 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21448 msgid "Unset all lines"
21449 msgstr "Zmazať všetky línie"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21452 msgid "Reset formal default lines"
21453 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21456 msgid "Align left"
21457 msgstr "Zarovnať vľavo"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21460 msgid "Align center"
21461 msgstr "Zarovnať na stred"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21464 msgid "Align right"
21465 msgstr "Zarovnať vpravo"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21468 msgid "Align on decimal"
21469 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21472 msgid "Align top"
21473 msgstr "Zarovnať hore"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21476 msgid "Align middle"
21477 msgstr "Zarovnať na stred"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21480 msgid "Align bottom"
21481 msgstr "Zarovnať dospodu"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21484 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21485 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21488 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21489 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21492 msgid "Set multi-column"
21493 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21496 msgid "Set multi-row"
21497 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21500 msgid "Math"
21501 msgstr "Matematika"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21504 msgid "Set display mode"
21505 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21508 msgid "Subscript"
21509 msgstr "Dolný index"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21512 msgid "Insert square root"
21513 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21516 msgid "Insert root"
21517 msgstr "Vložiť odmocninu"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21520 msgid "Insert standard fraction"
21521 msgstr "Vložiť zlomok"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21524 msgid "Insert sum"
21525 msgstr "Vložiť sumu"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21528 msgid "Insert integral"
21529 msgstr "Vložiť integrál"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21532 msgid "Insert product"
21533 msgstr "Vložiť súčin"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21536 msgid "Insert ( )"
21537 msgstr "Vložiť ( )"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21540 msgid "Insert [ ]"
21541 msgstr "Vložiť [ ]"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21544 msgid "Insert { }"
21545 msgstr "Vložiť { }"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21548 msgid "Insert delimiters"
21549 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21552 msgid "Insert matrix"
21553 msgstr "Vložiť maticu"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21556 msgid "Insert cases environment"
21557 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21560 msgid "Toggle math panels"
21561 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21564 msgid "Math Macros"
21565 msgstr "Mat. makrá"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21568 msgid "Remove last argument"
21569 msgstr "Zmazať posledný argument"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21572 msgid "Append argument"
21573 msgstr "Pridať argument"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21576 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21577 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21580 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21581 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21584 msgid "Remove optional argument"
21585 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21588 msgid "Insert optional argument"
21589 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21592 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21593 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21596 msgid "Append argument eating from the right"
21597 msgstr "Pridať argument sprava"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21600 msgid "Append optional argument eating from the right"
21601 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21604 msgid "Phonetic Symbols"
21605 msgstr "Fonetické symboly"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21608 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21609 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21612 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21613 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21616 msgid "IPA Vowels"
21617 msgstr "IPA samohlásky"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21620 msgid "IPA Other Symbols"
21621 msgstr "IPA iné symboly"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21624 msgid "IPA Suprasegmentals"
21625 msgstr "IPA suprasegmentály"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21628 msgid "IPA Diacritics"
21629 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21632 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21633 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21636 msgid "Command Buffer"
21637 msgstr "Príkazový riadok"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21640 msgid "Review[[Toolbar]]"
21641 msgstr "Recenzovať"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21644 msgid "Track changes"
21645 msgstr "Sledovať zmeny"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21648 msgid "Show changes in output"
21649 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21652 msgid "Next change"
21653 msgstr "Ďalšia zmena"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21656 msgid "Accept change inside selection"
21657 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21660 msgid "Reject change inside selection"
21661 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21664 msgid "Merge changes"
21665 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21668 msgid "Accept all changes"
21669 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21672 msgid "Reject all changes"
21673 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21676 msgid "Insert note"
21677 msgstr "Vložiť poznámku"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21680 msgid "Next note"
21681 msgstr "Ďalšia poznámka"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21684 msgid "LyX Documentation Tools"
21685 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21688 msgid "Info"
21689 msgstr "Info"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21692 msgid "Menu Separator"
21693 msgstr "Oddeľovač v menu"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21696 msgid "LyX Logo"
21697 msgstr "LyX logo"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21700 msgid "TeX Logo"
21701 msgstr "TeX logo"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21704 msgid "LaTeX Logo"
21705 msgstr "LaTeX logo"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21708 msgid "LaTeX2e Logo"
21709 msgstr "LaTeX2e logo"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21712 msgid "View Other Formats"
21713 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21716 msgid "Update Other Formats"
21717 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21720 msgid "Version Control"
21721 msgstr "Správa verzií"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21724 msgid "Register"
21725 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21728 msgid "Check-out for edit"
21729 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21732 msgid "Check-in changes"
21733 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21736 msgid "View revision log"
21737 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21740 msgid "Revert changes"
21741 msgstr "Odhodiť zmeny"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21744 msgid "Compare with older revision"
21745 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21748 msgid "Compare with last revision"
21749 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21752 msgid "Insert Version Info"
21753 msgstr "Vložiť info verzie"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21756 msgid "Use SVN file locking property"
21757 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21760 msgid "Update local directory from repository"
21761 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21764 msgid "Math Panels"
21765 msgstr "Matematické panely"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21768 msgid "Math spacings"
21769 msgstr "Mat. rozstupy"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21772 msgid "Styles & classes"
21773 msgstr "Štýly & triedy"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21776 msgid "Fractions"
21777 msgstr "Zlomky"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21781 msgid "Fonts"
21782 msgstr "Písma"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21785 msgid "Functions"
21786 msgstr "Funkcie"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21789 msgid "Frame decorations"
21790 msgstr "Dekorácia rámov"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21793 msgid "Big operators"
21794 msgstr "Veľké operátory"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21798 msgid "Miscellaneous"
21799 msgstr "Rôzne"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21803 msgid "Arrows"
21804 msgstr "Šípky"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21807 msgid "Arrows (extended)"
21808 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21811 msgid "Operators"
21812 msgstr "Operátory"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21815 msgid "Operators (extended)"
21816 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21819 msgid "Relations"
21820 msgstr "Relácie"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21823 msgid "Relations (extended)"
21824 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21827 msgid "Negative relations (extended)"
21828 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21831 msgid "Dots"
21832 msgstr "Bodky"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21835 msgid "Delimiters (fixed size)"
21836 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21839 msgid "Miscellaneous (extended)"
21840 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21843 msgid "arccos"
21844 msgstr "arccos"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21847 msgid "arcsin"
21848 msgstr "arcsin"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21851 msgid "arctan"
21852 msgstr "arctan"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21855 msgid "arg"
21856 msgstr "arg"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21859 msgid "bmod"
21860 msgstr "bmod"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21863 msgid "cos"
21864 msgstr "cos"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21867 msgid "cosh"
21868 msgstr "cosh"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21871 msgid "cot"
21872 msgstr "cot"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21875 msgid "coth"
21876 msgstr "coth"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21879 msgid "csc"
21880 msgstr "csc"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21883 msgid "deg"
21884 msgstr "deg"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21887 msgid "det"
21888 msgstr "det"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21891 msgid "dim"
21892 msgstr "dim"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21895 msgid "exp"
21896 msgstr "exp"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21899 msgid "gcd"
21900 msgstr "gcd"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21903 msgid "hom"
21904 msgstr "hom"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21907 msgid "inf"
21908 msgstr "inf"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21911 msgid "ker"
21912 msgstr "ker"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21915 msgid "lg"
21916 msgstr "lg"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21919 msgid "lim"
21920 msgstr "lim"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21923 msgid "liminf"
21924 msgstr "liminf"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21927 msgid "limsup"
21928 msgstr "limsup"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21931 msgid "ln"
21932 msgstr "ln"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21935 msgid "log"
21936 msgstr "log"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21939 msgid "max"
21940 msgstr "max"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21943 msgid "min"
21944 msgstr "min"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21947 msgid "sec"
21948 msgstr "sec"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21951 msgid "sin"
21952 msgstr "sin"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21955 msgid "sinh"
21956 msgstr "sinh"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21959 msgid "sup"
21960 msgstr "sup"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21963 msgid "tan"
21964 msgstr "tan"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21967 msgid "tanh"
21968 msgstr "tanh"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21971 msgid "Pr"
21972 msgstr "Pr"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21975 msgid "Spacings"
21976 msgstr "Rozstupy"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21979 msgid "Thin space\t\\,"
21980 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21983 msgid "Medium space\t\\:"
21984 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21987 msgid "Thick space\t\\;"
21988 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21991 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21992 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21995 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21996 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21999 msgid "Negative space\t\\!"
22000 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22003 msgid "Phantom\t\\phantom"
22004 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22007 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22008 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22011 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22012 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22015 msgid "Smash\t\\smash"
22016 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22019 msgid "Top smash\t\\smasht"
22020 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22023 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22024 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22027 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22028 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22031 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22032 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22035 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22036 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22039 msgid "Roots"
22040 msgstr "Odmocniny"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22043 msgid "Square root\t\\sqrt"
22044 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22047 msgid "Other root\t\\root"
22048 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22051 msgid "Styles & Classes"
22052 msgstr "Štýly & triedy"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22055 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22056 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22059 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22060 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22063 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22064 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22067 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22068 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22071 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22072 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22075 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22076 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22079 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22080 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22083 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22084 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22087 msgid "Standard\t\\frac"
22088 msgstr "Štandard\t\\frac"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22091 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22092 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22095 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22096 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22099 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22100 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22103 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22104 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22107 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22108 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22111 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22112 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22115 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22116 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22119 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22120 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22123 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22124 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22127 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22128 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22131 msgid "Binomial\t\\binom"
22132 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22135 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22136 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22139 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22140 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22143 msgid "Roman\t\\mathrm"
22144 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22147 msgid "Bold\t\\mathbf"
22148 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22151 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22152 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22155 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22156 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22159 msgid "Italic\t\\mathit"
22160 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22163 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22164 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22167 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22168 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22171 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22172 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22175 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22176 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22179 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22180 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22183 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22184 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22187 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22188 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22191 msgid "ldots"
22192 msgstr "ldots"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22195 msgid "cdots"
22196 msgstr "cdots"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22199 msgid "vdots"
22200 msgstr "vdots"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22203 msgid "ddots"
22204 msgstr "ddots"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22207 msgid "iddots"
22208 msgstr "iddots"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22211 msgid "Frame Decorations"
22212 msgstr "Dekorácie rámu"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22215 msgid "hat"
22216 msgstr "hat"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22219 msgid "tilde"
22220 msgstr "tilde"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22223 msgid "bar"
22224 msgstr "bar"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22227 msgid "grave"
22228 msgstr "grave"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22231 msgid "dot"
22232 msgstr "dot"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22235 msgid "check"
22236 msgstr "check"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22239 msgid "widehat"
22240 msgstr "widehat"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22243 msgid "widetilde"
22244 msgstr "widetilde"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22247 msgid "utilde"
22248 msgstr "utilde"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22251 msgid "vec"
22252 msgstr "vec"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22255 msgid "acute"
22256 msgstr "acute"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22259 msgid "ddot"
22260 msgstr "ddot"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22263 msgid "dddot"
22264 msgstr "dddot"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22267 msgid "ddddot"
22268 msgstr "ddddot"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22271 msgid "breve"
22272 msgstr "breve"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22275 msgid "mathring"
22276 msgstr "mathring"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22279 msgid "overline"
22280 msgstr "overline"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22283 msgid "overbrace"
22284 msgstr "overbrace"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22287 msgid "overleftarrow"
22288 msgstr "overleftarrow"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22291 msgid "overrightarrow"
22292 msgstr "overrightarrow"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22295 msgid "overleftrightarrow"
22296 msgstr "overleftrightarrow"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22299 msgid "underbrace"
22300 msgstr "underbrace"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22303 msgid "underleftarrow"
22304 msgstr "underleftarrow"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22307 msgid "underrightarrow"
22308 msgstr "underrightarrow"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22311 msgid "underleftrightarrow"
22312 msgstr "underleftrightarrow"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22315 msgid "cancel"
22316 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22319 msgid "bcancel"
22320 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22323 msgid "xcancel"
22324 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22327 msgid "cancelto"
22328 msgstr "preškrtnúť až po"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22331 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22332 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22335 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22336 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22339 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22340 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22343 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22344 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22347 msgid "overset"
22348 msgstr "overset"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22351 msgid "underset"
22352 msgstr "underset"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22355 msgid "stackrel"
22356 msgstr "stackrel"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22359 msgid "stackrelthree"
22360 msgstr "stackrelthree"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22363 msgid "leftarrow"
22364 msgstr "leftarrow"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22367 msgid "rightarrow"
22368 msgstr "rightarrow"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22371 msgid "downarrow"
22372 msgstr "downarrow"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22375 msgid "uparrow"
22376 msgstr "uparrow"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22379 msgid "updownarrow"
22380 msgstr "updownarrow"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22383 msgid "leftrightarrow"
22384 msgstr "leftrightarrow"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22387 msgid "Leftarrow"
22388 msgstr "Leftarrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22391 msgid "Rightarrow"
22392 msgstr "Rightarrow"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22395 msgid "Downarrow"
22396 msgstr "Downarrow"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22399 msgid "Uparrow"
22400 msgstr "Uparrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22403 msgid "Updownarrow"
22404 msgstr "Updownarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22407 msgid "Leftrightarrow"
22408 msgstr "Leftrightarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22411 msgid "Longleftrightarrow"
22412 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22415 msgid "Longleftarrow"
22416 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22419 msgid "Longrightarrow"
22420 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22423 msgid "longleftrightarrow"
22424 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22427 msgid "longleftarrow"
22428 msgstr "dlhášípkadoľava"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22431 msgid "longrightarrow"
22432 msgstr "dlhášípkadoprava"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22435 msgid "leftharpoondown"
22436 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22439 msgid "rightharpoondown"
22440 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22443 msgid "mapsto"
22444 msgstr "mapsto"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22447 msgid "longmapsto"
22448 msgstr "longmapsto"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22451 msgid "nwarrow"
22452 msgstr "nwarrow"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22455 msgid "nearrow"
22456 msgstr "nearrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22459 msgid "leftharpoonup"
22460 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22463 msgid "rightharpoonup"
22464 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22467 msgid "hookleftarrow"
22468 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22471 msgid "hookrightarrow"
22472 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22475 msgid "swarrow"
22476 msgstr "swarrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22479 msgid "searrow"
22480 msgstr "searrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22483 msgid "rightleftharpoons"
22484 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22487 msgid "pm"
22488 msgstr "pm"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22491 msgid "cap"
22492 msgstr "cap"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22495 msgid "diamond"
22496 msgstr "diamant"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22499 msgid "oplus"
22500 msgstr "oplus"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22503 msgid "mp"
22504 msgstr "mp"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22507 msgid "cup"
22508 msgstr "cup"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22511 msgid "bigtriangleup"
22512 msgstr "bigtriangleup"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22515 msgid "ominus"
22516 msgstr "ominus"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22519 msgid "times"
22520 msgstr "times"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22523 msgid "uplus"
22524 msgstr "uplus"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22527 msgid "bigtriangledown"
22528 msgstr "bigtriangledown"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22531 msgid "otimes"
22532 msgstr "otimes"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22535 msgid "div"
22536 msgstr "div"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22539 msgid "sqcap"
22540 msgstr "sqcap"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22543 msgid "triangleright"
22544 msgstr "triangleright"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22547 msgid "oslash"
22548 msgstr "oslash"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22551 msgid "cdot"
22552 msgstr "cdot"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22555 msgid "sqcup"
22556 msgstr "sqcup"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22559 msgid "triangleleft"
22560 msgstr "triangleleft"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22563 msgid "odot"
22564 msgstr "odot"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22567 msgid "star"
22568 msgstr "star"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22571 msgid "ast"
22572 msgstr "ast"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22575 msgid "vee"
22576 msgstr "vee"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22579 msgid "amalg"
22580 msgstr "amalg"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22583 msgid "bigcirc"
22584 msgstr "bigcirc"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22587 msgid "setminus"
22588 msgstr "setminus"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22591 msgid "wedge"
22592 msgstr "wedge"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22595 msgid "dagger"
22596 msgstr "dagger"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22599 msgid "circ"
22600 msgstr "circ"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22603 msgid "bullet"
22604 msgstr "bullet"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22607 msgid "wr"
22608 msgstr "wr"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22611 msgid "ddagger"
22612 msgstr "ddagger"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22615 msgid "smallint"
22616 msgstr "smallint"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22619 msgid "leq"
22620 msgstr "leq"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22623 msgid "geq"
22624 msgstr "geq"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22627 msgid "equiv"
22628 msgstr "equiv"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22631 msgid "models"
22632 msgstr "models"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22635 msgid "prec"
22636 msgstr "prec"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22639 msgid "succ"
22640 msgstr "succ"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22643 msgid "sim"
22644 msgstr "sim"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22647 msgid "perp"
22648 msgstr "perp"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22651 msgid "preceq"
22652 msgstr "preceq"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22655 msgid "succeq"
22656 msgstr "succeq"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22659 msgid "simeq"
22660 msgstr "simeq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22663 msgid "mid"
22664 msgstr "mid"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22667 msgid "ll"
22668 msgstr "ll"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22671 msgid "gg"
22672 msgstr "gg"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22675 msgid "asymp"
22676 msgstr "asymp"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22679 msgid "parallel"
22680 msgstr "parallel"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22683 msgid "subset"
22684 msgstr "subset"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22687 msgid "supset"
22688 msgstr "supset"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22691 msgid "approx"
22692 msgstr "approx"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22695 msgid "smile"
22696 msgstr "smile"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22699 msgid "subseteq"
22700 msgstr "subseteq"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22703 msgid "supseteq"
22704 msgstr "supseteq"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22707 msgid "cong"
22708 msgstr "cong"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22711 msgid "frown"
22712 msgstr "frown"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22715 msgid "sqsubseteq"
22716 msgstr "sqsubseteq"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22719 msgid "sqsupseteq"
22720 msgstr "sqsupseteq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22723 msgid "doteq"
22724 msgstr "doteq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22727 msgid "neq"
22728 msgstr "neq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22731 msgid "in[[math relation]]"
22732 msgstr "v"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22735 msgid "ni"
22736 msgstr "ni"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22739 msgid "propto"
22740 msgstr "propto"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22743 msgid "notin"
22744 msgstr "notin"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22747 msgid "vdash"
22748 msgstr "vdash"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22751 msgid "dashv"
22752 msgstr "dashv"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22755 msgid "bowtie"
22756 msgstr "bowtie"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22759 msgid "iff"
22760 msgstr "iff"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22763 msgid "not"
22764 msgstr "not"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22767 msgid "land"
22768 msgstr "land"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22771 msgid "lor"
22772 msgstr "lor"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22775 msgid "lnot"
22776 msgstr "lnot"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22779 msgid "alpha"
22780 msgstr "alpha"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22783 msgid "beta"
22784 msgstr "beta"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22787 msgid "gamma"
22788 msgstr "gamma"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22791 msgid "delta"
22792 msgstr "delta"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22795 msgid "epsilon"
22796 msgstr "epsilon"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22799 msgid "varepsilon"
22800 msgstr "varepsilon"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22803 msgid "zeta"
22804 msgstr "zeta"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22807 msgid "eta"
22808 msgstr "eta"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22811 msgid "theta"
22812 msgstr "theta"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22815 msgid "vartheta"
22816 msgstr "vartheta"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22819 msgid "iota"
22820 msgstr "iota"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22823 msgid "kappa"
22824 msgstr "kappa"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22827 msgid "lambda"
22828 msgstr "lambda"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22831 msgid "mu"
22832 msgstr "mu"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22835 msgid "nu"
22836 msgstr "nu"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22839 msgid "xi"
22840 msgstr "xi"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22843 msgid "pi"
22844 msgstr "pi"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22847 msgid "varpi"
22848 msgstr "varpi"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22851 msgid "rho"
22852 msgstr "rho"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22855 msgid "varrho"
22856 msgstr "varrho"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22859 msgid "sigma"
22860 msgstr "sigma"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22863 msgid "varsigma"
22864 msgstr "varsigma"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22867 msgid "tau"
22868 msgstr "tau"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22871 msgid "upsilon"
22872 msgstr "upsilon"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22875 msgid "phi"
22876 msgstr "phi"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22879 msgid "varphi"
22880 msgstr "varphi"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22883 msgid "chi"
22884 msgstr "chi"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22887 msgid "psi"
22888 msgstr "psi"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22891 msgid "omega"
22892 msgstr "omega"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22895 msgid "Gamma"
22896 msgstr "Gamma"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22899 msgid "Delta"
22900 msgstr "Delta"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22903 msgid "Theta"
22904 msgstr "Theta"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22907 msgid "Lambda"
22908 msgstr "Lambda"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22911 msgid "Xi"
22912 msgstr "Xi"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22915 msgid "Pi"
22916 msgstr "Pi"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22919 msgid "Sigma"
22920 msgstr "Sigma"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22923 msgid "Upsilon"
22924 msgstr "Upsilon"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22927 msgid "Phi"
22928 msgstr "Phi"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22931 msgid "Psi"
22932 msgstr "Psi"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22935 msgid "Omega"
22936 msgstr "Omega"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22939 msgid "varGamma"
22940 msgstr "varGamma"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22943 msgid "varDelta"
22944 msgstr "varDelta"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22947 msgid "varTheta"
22948 msgstr "varTheta"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22951 msgid "varLambda"
22952 msgstr "varLambda"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22955 msgid "varXi"
22956 msgstr "varXi"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22959 msgid "varPi"
22960 msgstr "varPi"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22963 msgid "varSigma"
22964 msgstr "varSigma"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22967 msgid "varUpsilon"
22968 msgstr "varUpsilon"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22971 msgid "varPhi"
22972 msgstr "varPhi"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22975 msgid "varPsi"
22976 msgstr "varPsi"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22979 msgid "varOmega"
22980 msgstr "varOmega"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22983 msgid "nabla"
22984 msgstr "nabla"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22987 msgid "partial"
22988 msgstr "partial"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22991 msgid "infty"
22992 msgstr "infty"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22995 msgid "prime"
22996 msgstr "prime"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22999 msgid "ell"
23000 msgstr "ell"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23003 msgid "emptyset"
23004 msgstr "emptyset"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23007 msgid "exists"
23008 msgstr "exists"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23011 msgid "forall"
23012 msgstr "forall"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23015 msgid "imath"
23016 msgstr "imath"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23019 msgid "jmath"
23020 msgstr "jmath"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23023 msgid "Re"
23024 msgstr "Re"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23027 msgid "Im"
23028 msgstr "Im"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23031 msgid "aleph"
23032 msgstr "aleph"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23035 msgid "wp"
23036 msgstr "wp"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23039 msgid "hbar"
23040 msgstr "hbar"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23043 msgid "angle"
23044 msgstr "uhol"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23047 msgid "top"
23048 msgstr "hore"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23051 msgid "bot"
23052 msgstr "bot"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23055 msgid "Vert"
23056 msgstr "Vert"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23059 msgid "neg"
23060 msgstr "neg"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23063 msgid "flat"
23064 msgstr "flat"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23067 msgid "natural"
23068 msgstr "natural"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23071 msgid "sharp"
23072 msgstr "sharp"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23075 msgid "surd"
23076 msgstr "surd"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23079 msgid "lhook"
23080 msgstr "lhook"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23083 msgid "rhook"
23084 msgstr "rhook"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23087 msgid "triangle"
23088 msgstr "triangle"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23091 msgid "diamondsuit"
23092 msgstr "diamondsuit"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23095 msgid "heartsuit"
23096 msgstr "heartsuit"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23099 msgid "clubsuit"
23100 msgstr "clubsuit"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23103 msgid "spadesuit"
23104 msgstr "spadesuit"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23107 msgid "textrm \\AA"
23108 msgstr "textrm \\AA"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23111 msgid "textrm \\O"
23112 msgstr "textrm \\O"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23115 msgid "mathcircumflex"
23116 msgstr "mathcircumflex"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23119 msgid "_"
23120 msgstr "_"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23123 msgid "textdegree"
23124 msgstr "textdegree"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23127 msgid "mathdollar"
23128 msgstr "mathdollar"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23131 msgid "mathparagraph"
23132 msgstr "mathparagraph"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23135 msgid "mathsection"
23136 msgstr "mathsection"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23139 msgid "mathrm T"
23140 msgstr "mathrm T"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23143 msgid "mathbb N"
23144 msgstr "mathbb N"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23147 msgid "mathbb Z"
23148 msgstr "mathbb Z"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23151 msgid "mathbb Q"
23152 msgstr "mathbb Q"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23155 msgid "mathbb R"
23156 msgstr "mathbb R"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23159 msgid "mathbb C"
23160 msgstr "mathbb C"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23163 msgid "mathbb H"
23164 msgstr "mathbb H"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23167 msgid "mathcal F"
23168 msgstr "mathcal F"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23171 msgid "mathcal L"
23172 msgstr "mathcal L"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23175 msgid "mathcal H"
23176 msgstr "mathcal H"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23179 msgid "mathcal O"
23180 msgstr "mathcal O"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23183 msgid "Big Operators"
23184 msgstr "Veľké operátory"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23187 msgid "intop"
23188 msgstr "intop"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23191 msgid "int"
23192 msgstr "int"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23195 msgid "iint"
23196 msgstr "iint"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23199 msgid "iintop"
23200 msgstr "iintop"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23203 msgid "iiint"
23204 msgstr "iiint"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23207 msgid "iiintop"
23208 msgstr "iiintop"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23211 msgid "iiiint"
23212 msgstr "iiiint"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23215 msgid "iiiintop"
23216 msgstr "iiiintop"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23219 msgid "dotsint"
23220 msgstr "dotsint"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23223 msgid "dotsintop"
23224 msgstr "dotsintop"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23227 msgid "idotsint"
23228 msgstr "idotsint"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23231 msgid "oint"
23232 msgstr "oint"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23235 msgid "ointop"
23236 msgstr "ointop"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23239 msgid "oiint"
23240 msgstr "oiint"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23243 msgid "oiintop"
23244 msgstr "oiintop"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23247 msgid "ointctrclockwiseop"
23248 msgstr "ointctrclockwiseop"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23251 msgid "ointctrclockwise"
23252 msgstr "ointctrclockwise"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23255 msgid "ointclockwiseop"
23256 msgstr "ointclockwiseop"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23259 msgid "ointclockwise"
23260 msgstr "ointclockwise"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23263 msgid "sqint"
23264 msgstr "sqint"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23267 msgid "sqintop"
23268 msgstr "sqintop"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23271 msgid "sqiint"
23272 msgstr "sqiint"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23275 msgid "sqiintop"
23276 msgstr "sqiintop"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23279 msgid "fint"
23280 msgstr "fint"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23283 msgid "fintop"
23284 msgstr "fintop"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23287 msgid "landupint"
23288 msgstr "landupint"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23291 msgid "landupintop"
23292 msgstr "landupintop"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23295 msgid "landdownint"
23296 msgstr "landdownint"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23299 msgid "landdownintop"
23300 msgstr "landdownintop"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23303 msgid "varint"
23304 msgstr "varint"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23307 msgid "varoint"
23308 msgstr "varoint"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23311 msgid "varoiint"
23312 msgstr "varoiint"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23315 msgid "varoiintop"
23316 msgstr "varoiintop"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23319 msgid "varointclockwise"
23320 msgstr "varointclockwise"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23323 msgid "varointclockwiseop"
23324 msgstr "varointclockwiseop"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23327 msgid "varointctrclockwise"
23328 msgstr "varointctrclockwise"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23331 msgid "varointctrclockwiseop"
23332 msgstr "varointctrclockwiseop"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23335 msgid "sum"
23336 msgstr "sum"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23339 msgid "prod"
23340 msgstr "prod"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23343 msgid "coprod"
23344 msgstr "coprod"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23347 msgid "bigsqcup"
23348 msgstr "bigsqcup"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23351 msgid "bigotimes"
23352 msgstr "bigotimes"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23355 msgid "bigodot"
23356 msgstr "bigodot"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23359 msgid "bigoplus"
23360 msgstr "bigoplus"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23363 msgid "bigcap"
23364 msgstr "bigcap"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23367 msgid "bigcup"
23368 msgstr "bigcup"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23371 msgid "biguplus"
23372 msgstr "biguplus"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23375 msgid "bigvee"
23376 msgstr "bigvee"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23379 msgid "bigwedge"
23380 msgstr "bigwedge"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23383 msgid "digamma"
23384 msgstr "digamma"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23387 msgid "varkappa"
23388 msgstr "varkappa"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23391 msgid "beth"
23392 msgstr "beth"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23395 msgid "daleth"
23396 msgstr "daleth"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23399 msgid "gimel"
23400 msgstr "gimel"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23403 msgid "ulcorner"
23404 msgstr "ulcorner"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23407 msgid "urcorner"
23408 msgstr "urcorner"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23411 msgid "llcorner"
23412 msgstr "llcorner"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23415 msgid "lrcorner"
23416 msgstr "lrcorner"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23419 msgid "hslash"
23420 msgstr "hslash"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23423 msgid "vartriangle"
23424 msgstr "vartriangle"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23427 msgid "triangledown"
23428 msgstr "trojuholníknadol"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23431 msgid "square"
23432 msgstr "kocka"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23435 msgid "CheckedBox"
23436 msgstr "CheckedBox"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23439 msgid "XBox"
23440 msgstr "XBox"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23443 msgid "lozenge"
23444 msgstr "lozenge"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23447 msgid "wasylozenge"
23448 msgstr "wasylozenge"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23451 msgid "circledR"
23452 msgstr "okrúhlenéR"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23455 msgid "circledS"
23456 msgstr "okrúhlenéS"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23459 msgid "measuredangle"
23460 msgstr "measuredangle"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23463 msgid "varangle"
23464 msgstr "varangle"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23467 msgid "nexists"
23468 msgstr "nexists"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23471 msgid "mho"
23472 msgstr "mho"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23475 msgid "Finv"
23476 msgstr "Finv"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23479 msgid "Game"
23480 msgstr "Game"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23483 msgid "Bbbk"
23484 msgstr "Bbbk"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23487 msgid "backprime"
23488 msgstr "backprime"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23491 msgid "varnothing"
23492 msgstr "varnothing"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23495 msgid "blacktriangle"
23496 msgstr "čiernytrojuholník"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23499 msgid "blacktriangledown"
23500 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23503 msgid "blacksquare"
23504 msgstr "čiernakocka"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23507 msgid "blacklozenge"
23508 msgstr "blacklozenge"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23511 msgid "bigstar"
23512 msgstr "bigstar"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23515 msgid "sphericalangle"
23516 msgstr "sphericalangle"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23519 msgid "complement"
23520 msgstr "complement"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23523 msgid "eth"
23524 msgstr "eth"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23527 msgid "diagup"
23528 msgstr "diagup"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23531 msgid "diagdown"
23532 msgstr "diagdown"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23535 msgid "lightning"
23536 msgstr "lightning"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23539 msgid "varcopyright"
23540 msgstr "varcopyright"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23543 msgid "Bowtie"
23544 msgstr "Bowtie"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23547 msgid "diameter"
23548 msgstr "diameter"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23551 msgid "invdiameter"
23552 msgstr "invdiameter"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23555 msgid "bell"
23556 msgstr "bell"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23559 msgid "hexagon"
23560 msgstr "šesťhran"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23563 msgid "varhexagon"
23564 msgstr "varhexagon"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23567 msgid "pentagon"
23568 msgstr "päťhran"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23571 msgid "octagon"
23572 msgstr "octagon"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23575 msgid "smiley"
23576 msgstr "smiley"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23579 msgid "blacksmiley"
23580 msgstr "blacksmiley"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23583 msgid "frownie"
23584 msgstr "frownie"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23587 msgid "sun"
23588 msgstr "sun"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23591 msgid "leadsto"
23592 msgstr "leadsto"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23595 msgid "Leftcircle"
23596 msgstr "Ľavý kruh"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23599 msgid "Rightcircle"
23600 msgstr "Pravýkruh"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23603 msgid "CIRCLE"
23604 msgstr "KRUH"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23607 msgid "LEFTCIRCLE"
23608 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23611 msgid "RIGHTCIRCLE"
23612 msgstr "PRAVÝKRUH"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23615 msgid "LEFTcircle"
23616 msgstr "ĽAVÝkruh"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23619 msgid "RIGHTcircle"
23620 msgstr "PRAVÝkruh"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23623 msgid "leftturn"
23624 msgstr "leftturn"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23627 msgid "rightturn"
23628 msgstr "rightturn"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23631 msgid "AC"
23632 msgstr "AC"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23635 msgid "HF"
23636 msgstr "HF"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23639 msgid "VHF"
23640 msgstr "VHF"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23643 msgid "photon"
23644 msgstr "photon"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23647 msgid "gluon"
23648 msgstr "gluon"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23651 msgid "permil"
23652 msgstr "permil"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23655 msgid "cent"
23656 msgstr "cent"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23659 msgid "yen"
23660 msgstr "yen"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23663 msgid "hexstar"
23664 msgstr "hexstar"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23667 msgid "varhexstar"
23668 msgstr "varhexstar"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23671 msgid "davidsstar"
23672 msgstr "davidsstar"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23675 msgid "maltese"
23676 msgstr "maltese"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23679 msgid "kreuz"
23680 msgstr "kreuz"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23683 msgid "ataribox"
23684 msgstr "ataribox"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23687 msgid "checked"
23688 msgstr "checked"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23691 msgid "checkmark"
23692 msgstr "checkmark"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23695 msgid "eighthnote"
23696 msgstr "eighthnote"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23699 msgid "quarternote"
23700 msgstr "quarternote"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23703 msgid "halfnote"
23704 msgstr "halfnote"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23707 msgid "fullnote"
23708 msgstr "fullnote"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23711 msgid "twonotes"
23712 msgstr "twonotes"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23715 msgid "female"
23716 msgstr "žena"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23719 msgid "male"
23720 msgstr "muž"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23723 msgid "vernal"
23724 msgstr "vernal"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23727 msgid "ascnode"
23728 msgstr "ascnode"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23731 msgid "descnode"
23732 msgstr "descnode"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23735 msgid "fullmoon"
23736 msgstr "plnýmesiac"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23739 msgid "newmoon"
23740 msgstr "novýmesiac"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23743 msgid "leftmoon"
23744 msgstr "ľavýmesiac"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23747 msgid "rightmoon"
23748 msgstr "pravýmesiac"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23751 msgid "astrosun"
23752 msgstr "astrosun"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23755 msgid "mercury"
23756 msgstr "Merkúr"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23759 msgid "venus"
23760 msgstr "Venuša"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23763 msgid "earth"
23764 msgstr "Zem"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23767 msgid "mars"
23768 msgstr "Mars"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23771 msgid "jupiter"
23772 msgstr "Jupiter"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23775 msgid "saturn"
23776 msgstr "Saturn"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23779 msgid "uranus"
23780 msgstr "Urán"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23783 msgid "neptune"
23784 msgstr "Neptún"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23787 msgid "pluto"
23788 msgstr "Pluto"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23791 msgid "aries"
23792 msgstr "baran"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23795 msgid "taurus"
23796 msgstr "býk"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23799 msgid "gemini"
23800 msgstr "dvojčatá"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23803 msgid "cancer"
23804 msgstr "rak"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23807 msgid "leo"
23808 msgstr "lev"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23811 msgid "virgo"
23812 msgstr "panna"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23815 msgid "libra"
23816 msgstr "váha"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23819 msgid "scorpio"
23820 msgstr "škorpión"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23823 msgid "sagittarius"
23824 msgstr "strelec"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23827 msgid "capricornus"
23828 msgstr "kozorožec"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23831 msgid "aquarius"
23832 msgstr "vodnár"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23835 msgid "pisces"
23836 msgstr "ryby"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23839 msgid "APLbox"
23840 msgstr "APLbox"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23843 msgid "APLcomment"
23844 msgstr "APLkomentár"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23847 msgid "APLdown"
23848 msgstr "APLnadol"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23851 msgid "APLdownarrowbox"
23852 msgstr "APLnadolšípkablok"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23855 msgid "APLinput"
23856 msgstr "APLinput"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23859 msgid "APLinv"
23860 msgstr "APLinv"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23863 msgid "APLleftarrowbox"
23864 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23867 msgid "APLlog"
23868 msgstr "APLlog"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23871 msgid "APLrightarrowbox"
23872 msgstr "APLdopravašípkablok"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23875 msgid "APLstar"
23876 msgstr "APLhviezda"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23879 msgid "APLup"
23880 msgstr "APLnahor"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23883 msgid "APLuparrowbox"
23884 msgstr "APLnahoršípkablok"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23887 msgid "dashleftarrow"
23888 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23891 msgid "dashrightarrow"
23892 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23895 msgid "leftleftarrows"
23896 msgstr "doľavadoľavašípky"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23899 msgid "leftrightarrows"
23900 msgstr "doľavadopravašípky"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23903 msgid "rightrightarrows"
23904 msgstr "dopravadopravašípky"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23907 msgid "rightleftarrows"
23908 msgstr "dopravadoľavašípky"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23911 msgid "Lleftarrow"
23912 msgstr "Ldoľavašípka"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23915 msgid "Rrightarrow"
23916 msgstr "Rdopravašípka"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23919 msgid "twoheadleftarrow"
23920 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23923 msgid "twoheadrightarrow"
23924 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23927 msgid "leftarrowtail"
23928 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23931 msgid "rightarrowtail"
23932 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23935 msgid "looparrowleft"
23936 msgstr "točenášípkadoľava"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23939 msgid "looparrowright"
23940 msgstr "točenášípkadoprava"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23943 msgid "curvearrowleft"
23944 msgstr "krivášípkadoľava"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23947 msgid "curvearrowright"
23948 msgstr "krivášípkadoprava"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23951 msgid "circlearrowleft"
23952 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23955 msgid "circlearrowright"
23956 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23959 msgid "Lsh"
23960 msgstr "Lsh"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23963 msgid "Rsh"
23964 msgstr "Rsh"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23967 msgid "upuparrows"
23968 msgstr "nahornahoršípky"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23971 msgid "downdownarrows"
23972 msgstr "nadolnadolšípky"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23975 msgid "upharpoonleft"
23976 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23979 msgid "upharpoonright"
23980 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23983 msgid "downharpoonleft"
23984 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23987 msgid "downharpoonright"
23988 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23991 msgid "leftrightharpoons"
23992 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23995 msgid "rightsquigarrow"
23996 msgstr "rightsquigarrow"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23999 msgid "leftrightsquigarrow"
24000 msgstr "leftrightsquigarrow"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24003 msgid "nleftarrow"
24004 msgstr "nleftarrow"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24007 msgid "nrightarrow"
24008 msgstr "nrightarrow"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24011 msgid "nleftrightarrow"
24012 msgstr "nleftrightarrow"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24015 msgid "nLeftarrow"
24016 msgstr "nLeftarrow"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24019 msgid "nRightarrow"
24020 msgstr "nRightarrow"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24023 msgid "nLeftrightarrow"
24024 msgstr "nLeftrightarrow"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24027 msgid "multimap"
24028 msgstr "multimap"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24031 msgid "shortleftarrow"
24032 msgstr "shortleftarrow"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24035 msgid "shortrightarrow"
24036 msgstr "shortrightarrow"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24039 msgid "shortuparrow"
24040 msgstr "shortuparrow"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24043 msgid "shortdownarrow"
24044 msgstr "shortdownarrow"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24047 msgid "leftrightarroweq"
24048 msgstr "leftrightarroweq"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24051 msgid "curlyveedownarrow"
24052 msgstr "curlyveedownarrow"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24055 msgid "curlyveeuparrow"
24056 msgstr "curlyveeuparrow"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24059 msgid "nnwarrow"
24060 msgstr "nnwarrow"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24063 msgid "nnearrow"
24064 msgstr "nnearrow"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24067 msgid "sswarrow"
24068 msgstr "sswarrow"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24071 msgid "ssearrow"
24072 msgstr "ssearrow"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24075 msgid "curlywedgeuparrow"
24076 msgstr "curlywedgeuparrow"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24079 msgid "curlywedgedownarrow"
24080 msgstr "curlywedgedownarrow"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24083 msgid "leftrightarrowtriangle"
24084 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24087 msgid "leftarrowtriangle"
24088 msgstr "leftarrowtriangle"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24091 msgid "rightarrowtriangle"
24092 msgstr "rightarrowtriangle"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24095 msgid "Mapsto"
24096 msgstr "Mapsto"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24099 msgid "mapsfrom"
24100 msgstr "mapsfrom"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24103 msgid "Mapsfrom"
24104 msgstr "Mapsfrom"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24107 msgid "Longmapsto"
24108 msgstr "Longmapsto"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24111 msgid "longmapsfrom"
24112 msgstr "longmapsfrom"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24115 msgid "Longmapsfrom"
24116 msgstr "Longmapsfrom"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24119 msgid "xleftarrow"
24120 msgstr "xleftarrow"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24123 msgid "xrightarrow"
24124 msgstr "xrightarrow"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24127 msgid "leqq"
24128 msgstr "leqq"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24131 msgid "geqq"
24132 msgstr "geqq"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24135 msgid "leqslant"
24136 msgstr "leqslant"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24139 msgid "geqslant"
24140 msgstr "geqslant"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24143 msgid "eqslantless"
24144 msgstr "eqslantless"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24147 msgid "eqslantgtr"
24148 msgstr "eqslantgtr"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24151 msgid "eqsim"
24152 msgstr "eqsim"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24155 msgid "lesssim"
24156 msgstr "lesssim"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24159 msgid "gtrsim"
24160 msgstr "gtrsim"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24163 msgid "apprge"
24164 msgstr "apprge"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24167 msgid "apprle"
24168 msgstr "apprle"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24171 msgid "lessapprox"
24172 msgstr "lessapprox"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24175 msgid "gtrapprox"
24176 msgstr "gtrapprox"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24179 msgid "approxeq"
24180 msgstr "approxeq"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24183 msgid "triangleq"
24184 msgstr "triangleq"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24187 msgid "lessdot"
24188 msgstr "lessdot"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24191 msgid "gtrdot"
24192 msgstr "gtrdot"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24195 msgid "lll"
24196 msgstr "lll"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24199 msgid "ggg"
24200 msgstr "ggg"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24203 msgid "lessgtr"
24204 msgstr "lessgtr"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24207 msgid "gtrless"
24208 msgstr "gtrless"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24211 msgid "lesseqgtr"
24212 msgstr "lesseqgtr"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24215 msgid "gtreqless"
24216 msgstr "gtreqless"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24219 msgid "lesseqqgtr"
24220 msgstr "lesseqqgtr"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24223 msgid "gtreqqless"
24224 msgstr "gtreqqless"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24227 msgid "eqcirc"
24228 msgstr "eqcirc"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24231 msgid "circeq"
24232 msgstr "circeq"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24235 msgid "thicksim"
24236 msgstr "thicksim"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24239 msgid "thickapprox"
24240 msgstr "thickapprox"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24243 msgid "backsim"
24244 msgstr "backsim"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24247 msgid "backsimeq"
24248 msgstr "backsimeq"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24251 msgid "subseteqq"
24252 msgstr "subseteqq"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24255 msgid "supseteqq"
24256 msgstr "supseteqq"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24259 msgid "Subset"
24260 msgstr "Subset"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24263 msgid "Supset"
24264 msgstr "Supset"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24267 msgid "sqsubset"
24268 msgstr "sqsubset"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24271 msgid "sqsupset"
24272 msgstr "sqsupset"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24275 msgid "preccurlyeq"
24276 msgstr "preccurlyeq"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24279 msgid "succcurlyeq"
24280 msgstr "succcurlyeq"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24283 msgid "curlyeqprec"
24284 msgstr "curlyeqprec"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24287 msgid "curlyeqsucc"
24288 msgstr "curlyeqsucc"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24291 msgid "precsim"
24292 msgstr "precsim"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24295 msgid "succsim"
24296 msgstr "succsim"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24299 msgid "precapprox"
24300 msgstr "precapprox"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24303 msgid "succapprox"
24304 msgstr "succapprox"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24307 msgid "vartriangleleft"
24308 msgstr "vartriangleleft"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24311 msgid "vartriangleright"
24312 msgstr "vartriangleright"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24315 msgid "trianglelefteq"
24316 msgstr "trianglelefteq"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24319 msgid "trianglerighteq"
24320 msgstr "trianglerighteq"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24323 msgid "bumpeq"
24324 msgstr "bumpeq"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24327 msgid "Bumpeq"
24328 msgstr "Bumpeq"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24331 msgid "doteqdot"
24332 msgstr "doteqdot"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24335 msgid "risingdotseq"
24336 msgstr "risingdotseq"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24339 msgid "fallingdotseq"
24340 msgstr "fallingdotseq"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24343 msgid "vDash"
24344 msgstr "vDash"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24347 msgid "Vvdash"
24348 msgstr "Vvdash"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24351 msgid "Vdash"
24352 msgstr "Vdash"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24355 msgid "shortmid"
24356 msgstr "shortmid"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24359 msgid "shortparallel"
24360 msgstr "shortparallel"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24363 msgid "smallsmile"
24364 msgstr "smallsmile"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24367 msgid "smallfrown"
24368 msgstr "smallfrown"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24371 msgid "blacktriangleleft"
24372 msgstr "blacktriangleleft"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24375 msgid "blacktriangleright"
24376 msgstr "blacktriangleright"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24379 msgid "because"
24380 msgstr "because"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24383 msgid "therefore"
24384 msgstr "therefore"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24387 msgid "wasytherefore"
24388 msgstr "wasytherefore"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24391 msgid "backepsilon"
24392 msgstr "backepsilon"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24395 msgid "varpropto"
24396 msgstr "varpropto"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24399 msgid "between"
24400 msgstr "between"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24403 msgid "pitchfork"
24404 msgstr "pitchfork"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24407 msgid "trianglelefteqslant"
24408 msgstr "trianglelefteqslant"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24411 msgid "trianglerighteqslant"
24412 msgstr "trianglerighteqslant"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24415 msgid "inplus"
24416 msgstr "inplus"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24419 msgid "niplus"
24420 msgstr "niplus"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24423 msgid "subsetplus"
24424 msgstr "subsetplus"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24427 msgid "supsetplus"
24428 msgstr "supsetplus"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24431 msgid "subsetpluseq"
24432 msgstr "subsetpluseq"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24435 msgid "supsetpluseq"
24436 msgstr "supsetpluseq"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24439 msgid "minuso"
24440 msgstr "minuso"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24443 msgid "baro"
24444 msgstr "baro"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24447 msgid "sslash"
24448 msgstr "sslash"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24451 msgid "bbslash"
24452 msgstr "bbslash"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24455 msgid "moo"
24456 msgstr "moo"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24459 msgid "merge"
24460 msgstr "merge"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24463 msgid "invneg"
24464 msgstr "invneg"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24467 msgid "lbag"
24468 msgstr "lbag"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24471 msgid "rbag"
24472 msgstr "rbag"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24475 msgid "interleave"
24476 msgstr "interleave"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24479 msgid "leftslice"
24480 msgstr "leftslice"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24483 msgid "rightslice"
24484 msgstr "rightslice"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24487 msgid "oblong"
24488 msgstr "oblong"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24491 msgid "talloblong"
24492 msgstr "talloblong"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24495 msgid "fatsemi"
24496 msgstr "fatsemi"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24499 msgid "fatslash"
24500 msgstr "fatslash"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24503 msgid "fatbslash"
24504 msgstr "fatbslash"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24507 msgid "ldotp"
24508 msgstr "ldotp"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24511 msgid "cdotp"
24512 msgstr "cdotp"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24515 msgid "colon"
24516 msgstr "dvojbodka"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24519 msgid "dblcolon"
24520 msgstr "dvojnádvojbodka"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24523 msgid "vcentcolon"
24524 msgstr "vcentcolon"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24527 msgid "colonapprox"
24528 msgstr "colonapprox"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24531 msgid "Colonapprox"
24532 msgstr "Colonapprox"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24535 msgid "coloneq"
24536 msgstr "coloneq"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24539 msgid "Coloneq"
24540 msgstr "Coloneq"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24543 msgid "coloneqq"
24544 msgstr "coloneqq"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24547 msgid "Coloneqq"
24548 msgstr "Coloneqq"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24551 msgid "colonsim"
24552 msgstr "colonsim"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24555 msgid "Colonsim"
24556 msgstr "Colonsim"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24559 msgid "eqcolon"
24560 msgstr "eqcolon"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24563 msgid "Eqcolon"
24564 msgstr "Eqcolon"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24567 msgid "eqqcolon"
24568 msgstr "eqqcolon"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24571 msgid "Eqqcolon"
24572 msgstr "Eqqcolon"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24575 msgid "wasypropto"
24576 msgstr "wasypropto"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24579 msgid "logof"
24580 msgstr "logof"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24583 msgid "Join"
24584 msgstr "Join"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24587 msgid "Negative Relations (extended)"
24588 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24591 msgid "nless"
24592 msgstr "nless"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24595 msgid "ngtr"
24596 msgstr "ngtr"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24599 msgid "nleq"
24600 msgstr "nleq"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24603 msgid "ngeq"
24604 msgstr "ngeq"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24607 msgid "nleqslant"
24608 msgstr "nleqslant"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24611 msgid "ngeqslant"
24612 msgstr "ngeqslant"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24615 msgid "nleqq"
24616 msgstr "nleqq"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24619 msgid "ngeqq"
24620 msgstr "ngeqq"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24623 msgid "lneq"
24624 msgstr "lneq"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24627 msgid "gneq"
24628 msgstr "gneq"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24631 msgid "lneqq"
24632 msgstr "lneqq"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24635 msgid "gneqq"
24636 msgstr "gneqq"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24639 msgid "lvertneqq"
24640 msgstr "lvertneqq"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24643 msgid "gvertneqq"
24644 msgstr "gvertneqq"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24647 msgid "lnsim"
24648 msgstr "lnsim"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24651 msgid "gnsim"
24652 msgstr "gnsim"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24655 msgid "lnapprox"
24656 msgstr "lnapprox"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24659 msgid "gnapprox"
24660 msgstr "gnapprox"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24663 msgid "nprec"
24664 msgstr "nprec"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24667 msgid "nsucc"
24668 msgstr "nsucc"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24671 msgid "npreceq"
24672 msgstr "npreceq"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24675 msgid "nsucceq"
24676 msgstr "nsucceq"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24679 msgid "precneqq"
24680 msgstr "precneqq"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24683 msgid "succneqq"
24684 msgstr "succneqq"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24687 msgid "precnsim"
24688 msgstr "precnsim"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24691 msgid "succnsim"
24692 msgstr "succnsim"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24695 msgid "precnapprox"
24696 msgstr "precnapprox"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24699 msgid "succnapprox"
24700 msgstr "succnapprox"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24703 msgid "subsetneq"
24704 msgstr "subsetneq"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24707 msgid "supsetneq"
24708 msgstr "supsetneq"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24711 msgid "subsetneqq"
24712 msgstr "subsetneqq"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24715 msgid "supsetneqq"
24716 msgstr "supsetneqq"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24719 msgid "nsubseteq"
24720 msgstr "nsubseteq"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24723 msgid "nsubseteqq"
24724 msgstr "nsubseteqq"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24727 msgid "nsupseteq"
24728 msgstr "nsupseteq"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24731 msgid "nsupseteqq"
24732 msgstr "nsupseteqq"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24735 msgid "nvdash"
24736 msgstr "nvdash"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24739 msgid "nvDash"
24740 msgstr "nvDash"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24743 msgid "nVDash"
24744 msgstr "nVDash"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24747 msgid "nVdash"
24748 msgstr "nVdash"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24751 msgid "varsubsetneq"
24752 msgstr "varsubsetneq"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24755 msgid "varsupsetneq"
24756 msgstr "varsupsetneq"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24759 msgid "varsubsetneqq"
24760 msgstr "varsubsetneqq"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24763 msgid "varsupsetneqq"
24764 msgstr "varsupsetneqq"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24767 msgid "ntriangleleft"
24768 msgstr "ntriangleleft"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24771 msgid "ntriangleright"
24772 msgstr "ntriangleright"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24775 msgid "ntrianglelefteq"
24776 msgstr "ntrianglelefteq"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24779 msgid "ntrianglerighteq"
24780 msgstr "ntrianglerighteq"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24783 msgid "ncong"
24784 msgstr "ncong"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24787 msgid "nsim"
24788 msgstr "nsim"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24791 msgid "nmid"
24792 msgstr "nmid"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24795 msgid "nshortmid"
24796 msgstr "nshortmid"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24799 msgid "nparallel"
24800 msgstr "nparallel"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24803 msgid "nshortparallel"
24804 msgstr "nshortparallel"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24807 msgid "ntrianglelefteqslant"
24808 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24811 msgid "ntrianglerighteqslant"
24812 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24815 msgid "dotplus"
24816 msgstr "dotplus"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24819 msgid "smallsetminus"
24820 msgstr "smallsetminus"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24823 msgid "Cap"
24824 msgstr "Cap"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24827 msgid "Cup"
24828 msgstr "Cup"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24831 msgid "barwedge"
24832 msgstr "barwedge"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24835 msgid "veebar"
24836 msgstr "veebar"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24839 msgid "doublebarwedge"
24840 msgstr "doublebarwedge"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24843 msgid "boxminus"
24844 msgstr "boxminus"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24847 msgid "boxtimes"
24848 msgstr "boxtimes"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24851 msgid "boxdot"
24852 msgstr "boxdot"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24855 msgid "boxplus"
24856 msgstr "boxplus"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24859 msgid "boxast"
24860 msgstr "boxast"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24863 msgid "boxbar"
24864 msgstr "boxbar"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24867 msgid "boxslash"
24868 msgstr "boxslash"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24871 msgid "boxbslash"
24872 msgstr "boxbslash"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24875 msgid "boxcircle"
24876 msgstr "boxcircle"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24879 msgid "boxbox"
24880 msgstr "boxbox"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24883 msgid "boxempty"
24884 msgstr "boxempty"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24887 msgid "divideontimes"
24888 msgstr "divideontimes"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24891 msgid "ltimes"
24892 msgstr "ltimes"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24895 msgid "rtimes"
24896 msgstr "rtimes"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24899 msgid "leftthreetimes"
24900 msgstr "leftthreetimes"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24903 msgid "rightthreetimes"
24904 msgstr "rightthreetimes"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24907 msgid "curlywedge"
24908 msgstr "curlywedge"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24911 msgid "curlyvee"
24912 msgstr "curlyvee"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24915 msgid "circleddash"
24916 msgstr "circleddash"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24919 msgid "circledast"
24920 msgstr "circledast"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24923 msgid "circledcirc"
24924 msgstr "circledcirc"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24927 msgid "centerdot"
24928 msgstr "centerdot"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24931 msgid "intercal"
24932 msgstr "intercal"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24935 msgid "implies"
24936 msgstr "implies"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24939 msgid "impliedby"
24940 msgstr "impliedby"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24943 msgid "bigcurlyvee"
24944 msgstr "bigcurlyvee"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24947 msgid "bigcurlywedge"
24948 msgstr "bigcurlywedge"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24951 msgid "bigsqcap"
24952 msgstr "bigsqcap"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24955 msgid "bigbox"
24956 msgstr "bigbox"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24959 msgid "bigparallel"
24960 msgstr "bigparallel"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24963 msgid "biginterleave"
24964 msgstr "biginterleave"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24967 msgid "bignplus"
24968 msgstr "bignplus"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24971 msgid "nplus"
24972 msgstr "nplus"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24975 msgid "Yup"
24976 msgstr "Yup"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24979 msgid "Ydown"
24980 msgstr "Ydown"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24983 msgid "Yleft"
24984 msgstr "Yleft"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24987 msgid "Yright"
24988 msgstr "Yright"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24991 msgid "obar"
24992 msgstr "obar"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24995 msgid "obslash"
24996 msgstr "obslash"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24999 msgid "ocircle"
25000 msgstr "ocircle"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25003 msgid "olessthan"
25004 msgstr "olessthan"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25007 msgid "ogreaterthan"
25008 msgstr "ogreaterthan"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25011 msgid "ovee"
25012 msgstr "ovee"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25015 msgid "owedge"
25016 msgstr "owedge"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25019 msgid "varcurlyvee"
25020 msgstr "varcurlyvee"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25023 msgid "varcurlywedge"
25024 msgstr "varcurlywedge"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25027 msgid "vartimes"
25028 msgstr "vartimes"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25031 msgid "varotimes"
25032 msgstr "varotimes"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25035 msgid "varoast"
25036 msgstr "varoast"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25039 msgid "varobar"
25040 msgstr "varobar"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25043 msgid "varodot"
25044 msgstr "varodot"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25047 msgid "varoslash"
25048 msgstr "varoslash"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25051 msgid "varobslash"
25052 msgstr "varobslash"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25055 msgid "varocircle"
25056 msgstr "varocircle"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25059 msgid "varoplus"
25060 msgstr "varoplus"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25063 msgid "varominus"
25064 msgstr "varominus"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25067 msgid "varovee"
25068 msgstr "varovee"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25071 msgid "varowedge"
25072 msgstr "varowedge"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25075 msgid "varolessthan"
25076 msgstr "varolessthan"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25079 msgid "varogreaterthan"
25080 msgstr "varogreaterthan"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25083 msgid "varbigcirc"
25084 msgstr "varbigcirc"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25087 msgid "brokenvert"
25088 msgstr "brokenvert"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25091 msgid "lfloor"
25092 msgstr "lfloor"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25095 msgid "rfloor"
25096 msgstr "rfloor"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25099 msgid "lceil"
25100 msgstr "lceil"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25103 msgid "rceil"
25104 msgstr "rceil"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25107 msgid "llbracket"
25108 msgstr "llbracket"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25111 msgid "rrbracket"
25112 msgstr "rrbracket"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25115 msgid "llfloor"
25116 msgstr "llfloor"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25119 msgid "rrfloor"
25120 msgstr "rrfloor"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25123 msgid "llceil"
25124 msgstr "llceil"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25127 msgid "rrceil"
25128 msgstr "rrceil"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25131 msgid "Lbag"
25132 msgstr "Lbag"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25135 msgid "Rbag"
25136 msgstr "Rbag"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25139 msgid "llparenthesis"
25140 msgstr "llparenthesis"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25143 msgid "rrparenthesis"
25144 msgstr "rrparenthesis"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25147 msgid "binampersand"
25148 msgstr "binampersand"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25151 msgid "bindnasrepma"
25152 msgstr "bindnasrepma"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25155 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25156 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25159 msgid "Voiced bilabial plosive"
25160 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25163 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25164 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25167 msgid "Voiced alveolar plosive"
25168 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25171 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25172 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25175 msgid "Voiced retroflex plosive"
25176 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25179 msgid "Voiceless palatal plosive"
25180 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25183 msgid "Voiced palatal plosive"
25184 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25187 msgid "Voiceless velar plosive"
25188 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25191 msgid "Voiced velar plosive"
25192 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25195 msgid "Voiceless uvular plosive"
25196 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25199 msgid "Voiced uvular plosive"
25200 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25203 msgid "Glottal plosive"
25204 msgstr "Glotálna plozíva"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25207 msgid "Voiced bilabial nasal"
25208 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25211 msgid "Voiced labiodental nasal"
25212 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25215 msgid "Voiced alveolar nasal"
25216 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25219 msgid "Voiced retroflex nasal"
25220 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25223 msgid "Voiced palatal nasal"
25224 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25227 msgid "Voiced velar nasal"
25228 msgstr "Znelá velárna nazála"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25231 msgid "Voiced uvular nasal"
25232 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25235 msgid "Voiced bilabial trill"
25236 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25239 msgid "Voiced alveolar trill"
25240 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25243 msgid "Voiced uvular trill"
25244 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25247 msgid "Voiced alveolar tap"
25248 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25251 msgid "Voiced retroflex flap"
25252 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25255 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25256 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25259 msgid "Voiced bilabial fricative"
25260 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25263 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25264 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25267 msgid "Voiced labiodental fricative"
25268 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25271 msgid "Voiceless dental fricative"
25272 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25275 msgid "Voiced dental fricative"
25276 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25279 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25280 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25283 msgid "Voiced alveolar fricative"
25284 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25287 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25288 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25291 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25292 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25295 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25296 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25299 msgid "Voiced retroflex fricative"
25300 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25303 msgid "Voiceless palatal fricative"
25304 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25307 msgid "Voiced palatal fricative"
25308 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25311 msgid "Voiceless velar fricative"
25312 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25315 msgid "Voiced velar fricative"
25316 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25319 msgid "Voiceless uvular fricative"
25320 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25323 msgid "Voiced uvular fricative"
25324 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25327 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25328 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25331 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25332 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25335 msgid "Voiceless glottal fricative"
25336 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25339 msgid "Voiced glottal fricative"
25340 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25343 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25344 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25347 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25348 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25351 msgid "Voiced labiodental approximant"
25352 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25355 msgid "Voiced alveolar approximant"
25356 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25359 msgid "Voiced retroflex approximant"
25360 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25363 msgid "Voiced palatal approximant"
25364 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25367 msgid "Voiced velar approximant"
25368 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25371 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25372 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25375 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25376 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25379 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25380 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25383 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25384 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25387 msgid "Bilabial click"
25388 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25391 msgid "Dental click"
25392 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25395 msgid "(Post)alveolar click"
25396 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25399 msgid "Palatoalveolar click"
25400 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25403 msgid "Alveolar lateral click"
25404 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25407 msgid "Voiced bilabial implosive"
25408 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25411 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25412 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25415 msgid "Voiced palatal implosive"
25416 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25419 msgid "Voiced velar implosive"
25420 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25423 msgid "Voiced uvular implosive"
25424 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25427 msgid "Ejective mark"
25428 msgstr "Značka ejektívy"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25431 msgid "Close front unrounded vowel"
25432 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25435 msgid "Close front rounded vowel"
25436 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25439 msgid "Close central unrounded vowel"
25440 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25443 msgid "Close central rounded vowel"
25444 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25447 msgid "Close back unrounded vowel"
25448 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25451 msgid "Close back rounded vowel"
25452 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25455 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25456 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25459 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25460 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25463 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25464 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25467 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25468 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25471 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25472 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25475 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25476 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25479 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25480 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25483 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25484 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25487 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25488 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25491 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25492 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25495 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25496 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25499 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25500 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25503 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25504 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25507 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25508 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25511 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25512 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25515 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25516 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25519 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25520 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25523 msgid "Near-open vowel"
25524 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25527 msgid "Open front unrounded vowel"
25528 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25531 msgid "Open front rounded vowel"
25532 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25535 msgid "Open back unrounded vowel"
25536 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25539 msgid "Open back rounded vowel"
25540 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25543 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25544 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25547 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25548 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25551 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25552 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25555 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25556 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25559 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25560 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25563 msgid "Epiglottal plosive"
25564 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25567 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25568 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25571 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25572 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25575 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25576 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25579 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25580 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25583 msgid "Top tie bar"
25584 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25587 msgid "Bottom tie bar"
25588 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25591 msgid "Long"
25592 msgstr "Trvanie dlhé"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25595 msgid "Half-long"
25596 msgstr "Polo-dlhé"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25599 msgid "Extra short"
25600 msgstr "Extra krátke"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25603 msgid "Primary stress"
25604 msgstr "Hlavný prízvuk"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25607 msgid "Secondary stress"
25608 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25611 msgid "Minor (foot) group"
25612 msgstr "Podradená skupina"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25615 msgid "Major (intonation) group"
25616 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25619 msgid "Syllable break"
25620 msgstr "Slabičná hranica"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25623 msgid "Linking (absence of a break)"
25624 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25627 msgid "Voiceless"
25628 msgstr "Neznelo"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25631 msgid "Voiceless (above)"
25632 msgstr "Neznelo (ponad)"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25635 msgid "Voiced"
25636 msgstr "Znelo"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25639 msgid "Breathy voiced"
25640 msgstr "Šepkaným hlasom"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25643 msgid "Creaky voiced"
25644 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25647 msgid "Linguolabial"
25648 msgstr "Jazyčno-perne"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25651 msgid "Dental"
25652 msgstr "Zubne"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25655 msgid "Apical"
25656 msgstr "Apikálne"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25659 msgid "Laminal"
25660 msgstr "Hrotom jazyka"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25663 msgid "Aspirated"
25664 msgstr "Vdychovane"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25667 msgid "More rounded"
25668 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25671 msgid "Less rounded"
25672 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25675 msgid "Advanced"
25676 msgstr "Rozšírené"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25679 msgid "Retracted"
25680 msgstr "Zatiahnuto"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25683 msgid "Centralized"
25684 msgstr "Centrované"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25687 msgid "Mid-centralized"
25688 msgstr "V strede centrované"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25691 msgid "Syllabic"
25692 msgstr "Slabičné"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25695 msgid "Non-syllabic"
25696 msgstr "Neslabičné"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25699 msgid "Rhoticity"
25700 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25703 msgid "Labialized"
25704 msgstr "Labializovane"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25707 msgid "Palatized"
25708 msgstr "Palatalizovane"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25711 msgid "Velarized"
25712 msgstr "Velarizovane"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25715 msgid "Pharyngialized"
25716 msgstr "Faryngalizovane"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25719 msgid "Velarized or pharyngialized"
25720 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25723 msgid "Raised"
25724 msgstr "Stúpavé"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25727 msgid "Lowered"
25728 msgstr "Klesavé"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25731 msgid "Advanced tongue root"
25732 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25735 msgid "Retracted tongue root"
25736 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25739 msgid "Nasalized"
25740 msgstr "Nazalisovane"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25743 msgid "Nasal release"
25744 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25747 msgid "Lateral release"
25748 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25751 msgid "No audible release"
25752 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25755 msgid "Extra high (accent)"
25756 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25759 msgid "Extra high (tone letter)"
25760 msgstr "Extra vysoký tón"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25763 msgid "High (accent)"
25764 msgstr "Vysoký prízvuk"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25767 msgid "High (tone letter)"
25768 msgstr "Vysoký tón"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25771 msgid "Mid (accent)"
25772 msgstr "Stredný prízvuk"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25775 msgid "Mid (tone letter)"
25776 msgstr "Stredný tón"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25779 msgid "Low (accent)"
25780 msgstr "Nízky prízvuk"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25783 msgid "Low (tone letter)"
25784 msgstr "Nízky tón"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25787 msgid "Extra low (accent)"
25788 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25791 msgid "Extra low (tone letter)"
25792 msgstr "Extra nízky tón"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25795 msgid "Downstep"
25796 msgstr "Klesajúci"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25799 msgid "Upstep"
25800 msgstr "Stúpajúci"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25803 msgid "Rising (accent)"
25804 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25807 msgid "Rising (tone letter)"
25808 msgstr "Stúpavý tón"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25811 msgid "Falling (accent)"
25812 msgstr "Klesavý prízvuk"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25815 msgid "Falling (tone letter)"
25816 msgstr "Klesavý tón"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25819 msgid "High rising (accent)"
25820 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25823 msgid "High rising (tone letter)"
25824 msgstr "Silne stúpavý tón"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25827 msgid "Low rising (accent)"
25828 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25831 msgid "Low rising (tone letter)"
25832 msgstr "Silne klesavý tón"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25835 msgid "Rising-falling (accent)"
25836 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25839 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25840 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25843 msgid "Global rise"
25844 msgstr "Globálne stúpa"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25847 msgid "Global fall"
25848 msgstr "Globálne klesá"
25849
25850 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25851 msgid "ChessDiagram"
25852 msgstr "Šachovnica"
25853
25854 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25855 msgid "Chess diagram"
25856 msgstr "Šachový diagram"
25857
25858 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25859 msgid ""
25860 "A chess position diagram.\n"
25861 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25862 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25863 "the position that you want to display.\n"
25864 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25865 "and remember to type in a relative path\n"
25866 "to the LyX document location.\n"
25867 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25868 "to enable general editing of the board.\n"
25869 "You might also check out the\n"
25870 "'Options->Test legality' option, and\n"
25871 "remember to middle and right click to\n"
25872 "insert new material in the board.\n"
25873 "In order for this to work, you have to\n"
25874 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25875 "that TeX will find it, and you will need\n"
25876 "to install the skak package from CTAN.\n"
25877 msgstr ""
25878 "Šachový diagram.\n"
25879 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25880 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25881 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25882 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25883 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25884 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25885 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25886 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25887 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25888 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25889 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25890 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25891 "Aby to fungovalo musíte\n"
25892 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25893 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25894 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25895
25896 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25897 msgid "Dia"
25898 msgstr "Dia"
25899
25900 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25901 msgid "Dia diagram"
25902 msgstr "Dia diagram"
25903
25904 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25905 msgid "Dia diagram.\n"
25906 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25907
25908 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25909 msgid "GnumericSpreadsheet"
25910 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25911
25912 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25913 #: lib/examples/Articles:0
25914 msgid "Spreadsheet"
25915 msgstr "Tabuľkový procesor"
25916
25917 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25918 msgid ""
25919 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25920 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25921 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25922 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25923 "both for gnumeric and excel files.\n"
25924 msgstr ""
25925 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25926 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25927 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25928 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25929 "je potrebný program gnumeric.\n"
25930
25931 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25932 msgid "Inkscape"
25933 msgstr "Inkscape"
25934
25935 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25936 msgid "Inkscape figure"
25937 msgstr "Inkscape obrázok"
25938
25939 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25940 msgid ""
25941 "An Inkscape figure.\n"
25942 "Note that using this template automatically uses the \n"
25943 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25944 msgstr ""
25945 "Inkscape obrázok.\n"
25946 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25947 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25948
25949 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25950 msgid "Lilypond typeset music"
25951 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25952
25953 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25954 msgid ""
25955 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25956 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25957 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25958 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25959 msgstr ""
25960 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25961 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25962 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25963 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25964
25965 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25966 msgid "PDFPages"
25967 msgstr "PDF stránky"
25968
25969 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25970 msgid "PDF pages"
25971 msgstr "PDF stránky"
25972
25973 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25974 msgid ""
25975 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25976 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25977 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25978 "Examples:\n"
25979 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25980 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25981 "* pages=- (to include all pages)\n"
25982 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25983 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25984 "inserted in their original size.\n"
25985 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25986 "for further options and details.\n"
25987 msgstr ""
25988 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25989 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25990 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25991 "Príklady:\n"
25992 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25993 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25994 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25995 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25996 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25997 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25998 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25999 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26000
26001 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26002 msgid "RasterImage"
26003 msgstr "Rastrový obrázok"
26004
26005 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26006 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26007 msgid "Raster image"
26008 msgstr "Rastrový obrázok"
26009
26010 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26011 msgid ""
26012 "A bitmap file.\n"
26013 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26014 msgstr ""
26015 "Bitmap súbor.\n"
26016 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26017
26018 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26019 msgid "VectorGraphics"
26020 msgstr "Vektorová grafike"
26021
26022 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26023 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26024 msgid "Vector graphics"
26025 msgstr "Vektorová grafika"
26026
26027 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26028 msgid ""
26029 "A vector graphics file.\n"
26030 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26031 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26032 "the final output.\n"
26033 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26034 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26035 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26036 msgstr ""
26037 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26038 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26039 "grafikou.\n"
26040 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26041 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26042 "diagramy.\n"
26043 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26044 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26045
26046 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26047 msgid "XFig"
26048 msgstr "XFig"
26049
26050 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26051 msgid "Xfig figure"
26052 msgstr "Xfig obrázok"
26053
26054 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26055 msgid "An Xfig figure.\n"
26056 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26057
26058 #: lib/configure.py:640
26059 msgid "tgo"
26060 msgstr "tgo"
26061
26062 #: lib/configure.py:640
26063 msgid "tgo|Tgif"
26064 msgstr "tgo|Tgif"
26065
26066 #: lib/configure.py:643
26067 msgid "FIG"
26068 msgstr "FIG"
26069
26070 #: lib/configure.py:646
26071 msgid "DIA"
26072 msgstr "DIA"
26073
26074 #: lib/configure.py:649
26075 msgid "sxd"
26076 msgstr "sxd"
26077
26078 #: lib/configure.py:649
26079 msgid "sxd|OpenDocument"
26080 msgstr "sxd|OpenDocument"
26081
26082 #: lib/configure.py:652
26083 msgid "Grace"
26084 msgstr "Grace"
26085
26086 #: lib/configure.py:655
26087 msgid "FEN"
26088 msgstr "FEN"
26089
26090 #: lib/configure.py:658
26091 msgid "SVG"
26092 msgstr "SVG"
26093
26094 #: lib/configure.py:659
26095 msgid "SVG (compressed)"
26096 msgstr "SVG (komprimované)"
26097
26098 #: lib/configure.py:662
26099 msgid "BMP"
26100 msgstr "BMP"
26101
26102 #: lib/configure.py:663
26103 msgid "GIF"
26104 msgstr "GIF"
26105
26106 #: lib/configure.py:664
26107 msgid "jpeg"
26108 msgstr "jpeg"
26109
26110 #: lib/configure.py:664
26111 msgid "jpeg|JPEG"
26112 msgstr "jpeg|JPEG"
26113
26114 #: lib/configure.py:665
26115 msgid "PBM"
26116 msgstr "PBM"
26117
26118 #: lib/configure.py:666
26119 msgid "PGM"
26120 msgstr "PGM"
26121
26122 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26123 msgid "PNG"
26124 msgstr "PNG"
26125
26126 #: lib/configure.py:668
26127 msgid "PPM"
26128 msgstr "PPM"
26129
26130 #: lib/configure.py:669
26131 msgid "TIFF"
26132 msgstr "TIFF"
26133
26134 #: lib/configure.py:670
26135 msgid "XBM"
26136 msgstr "XBM"
26137
26138 #: lib/configure.py:671
26139 msgid "XPM"
26140 msgstr "XPM"
26141
26142 #: lib/configure.py:682
26143 msgid "Plain text (chess output)"
26144 msgstr "Prostý text (šachy)"
26145
26146 #: lib/configure.py:683
26147 msgid "DocBook 5"
26148 msgstr "DocBook 5"
26149
26150 #: lib/configure.py:684
26151 msgid "Graphviz Dot"
26152 msgstr "Graphviz Dot"
26153
26154 #: lib/configure.py:685
26155 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26156 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26157
26158 #: lib/configure.py:686
26159 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26160 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26161
26162 #: lib/configure.py:687
26163 msgid "NoWeb"
26164 msgstr "NoWeb"
26165
26166 #: lib/configure.py:687
26167 msgid "NoWeb|N"
26168 msgstr "NoWeb|N"
26169
26170 #: lib/configure.py:689
26171 msgid "Sweave (Japanese)"
26172 msgstr "Sweave (Japonský)"
26173
26174 #: lib/configure.py:689
26175 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26176 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26177
26178 #: lib/configure.py:690
26179 msgid "R/S code"
26180 msgstr "R/S kód"
26181
26182 #: lib/configure.py:692
26183 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26184 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26185
26186 #: lib/configure.py:693
26187 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26188 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26189
26190 #: lib/configure.py:694
26191 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26192 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26193
26194 #: lib/configure.py:695
26195 msgid "LaTeX (plain)"
26196 msgstr "LaTeX (prostý)"
26197
26198 #: lib/configure.py:695
26199 msgid "LaTeX (plain)|L"
26200 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26201
26202 #: lib/configure.py:696
26203 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26204 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26205
26206 #: lib/configure.py:697
26207 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26208 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26209
26210 #: lib/configure.py:698
26211 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26212 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26213
26214 #: lib/configure.py:699
26215 msgid "LaTeX (clipboard)"
26216 msgstr "LaTeX (schránka)"
26217
26218 #: lib/configure.py:700
26219 msgid "Plain text"
26220 msgstr "Prostý text"
26221
26222 #: lib/configure.py:700
26223 msgid "Plain text|a"
26224 msgstr "Prostý text|r"
26225
26226 #: lib/configure.py:701
26227 msgid "Plain text (pstotext)"
26228 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26229
26230 #: lib/configure.py:702
26231 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26232 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26233
26234 #: lib/configure.py:703
26235 msgid "Plain text (catdvi)"
26236 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26237
26238 #: lib/configure.py:704
26239 msgid "Plain Text, Join Lines"
26240 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26241
26242 #: lib/configure.py:705
26243 msgid "Info (Beamer)"
26244 msgstr "Info (Beamer)"
26245
26246 #: lib/configure.py:709
26247 msgid "LilyPond music"
26248 msgstr "LilyPond nóty"
26249
26250 #: lib/configure.py:712
26251 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26252 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26253
26254 #: lib/configure.py:713
26255 msgid "Excel spreadsheet"
26256 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26257
26258 #: lib/configure.py:714
26259 msgid "MS Excel Office Open XML"
26260 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26261
26262 #: lib/configure.py:715
26263 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26264 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26265
26266 #: lib/configure.py:716
26267 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26268 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26269
26270 #: lib/configure.py:719
26271 msgid "LyXHTML"
26272 msgstr "LyXHTML"
26273
26274 #: lib/configure.py:719
26275 msgid "LyXHTML|y"
26276 msgstr "LyXHTML|y"
26277
26278 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26280 msgid "BibTeX"
26281 msgstr "BibTeX"
26282
26283 #: lib/configure.py:733
26284 msgid "EPS"
26285 msgstr "EPS"
26286
26287 #: lib/configure.py:734
26288 msgid "EPS (uncropped)"
26289 msgstr "EPS (neorezaný)"
26290
26291 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26292 msgid "EPS (cropped)"
26293 msgstr "EPS (orezaný)"
26294
26295 #: lib/configure.py:736
26296 msgid "Postscript"
26297 msgstr "Postscript"
26298
26299 #: lib/configure.py:736
26300 msgid "Postscript|t"
26301 msgstr "Postscript|t"
26302
26303 #: lib/configure.py:745
26304 msgid "PDF (ps2pdf)"
26305 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26306
26307 #: lib/configure.py:745
26308 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26309 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26310
26311 #: lib/configure.py:746
26312 msgid "PDF (pdflatex)"
26313 msgstr "PDF (pdflatex)"
26314
26315 #: lib/configure.py:746
26316 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26317 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26318
26319 #: lib/configure.py:747
26320 msgid "PDF (dvipdfm)"
26321 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26322
26323 #: lib/configure.py:747
26324 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26325 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26326
26327 #: lib/configure.py:748
26328 msgid "PDF (XeTeX)"
26329 msgstr "PDF (XeTeX)"
26330
26331 #: lib/configure.py:748
26332 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26333 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26334
26335 #: lib/configure.py:749
26336 msgid "PDF (LuaTeX)"
26337 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26338
26339 #: lib/configure.py:749
26340 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26341 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26342
26343 #: lib/configure.py:750
26344 msgid "PDF (graphics)"
26345 msgstr "PDF (grafika)"
26346
26347 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26348 msgid "PDF (cropped)"
26349 msgstr "PDF (orezaný)"
26350
26351 #: lib/configure.py:752
26352 msgid "PDF (lower resolution)"
26353 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26354
26355 #: lib/configure.py:757
26356 msgid "DVI"
26357 msgstr "DVI"
26358
26359 #: lib/configure.py:757
26360 msgid "DVI|D"
26361 msgstr "DVI|D"
26362
26363 #: lib/configure.py:758
26364 msgid "DVI (LuaTeX)"
26365 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26366
26367 #: lib/configure.py:758
26368 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26369 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26370
26371 #: lib/configure.py:761
26372 msgid "DraftDVI"
26373 msgstr "DraftDVI"
26374
26375 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26376 msgid "htm"
26377 msgstr "htm"
26378
26379 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26380 msgid "htm|HTML"
26381 msgstr "htm|HTML"
26382
26383 #: lib/configure.py:767
26384 msgid "Noteedit"
26385 msgstr "Noteedit"
26386
26387 #: lib/configure.py:770
26388 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26389 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26390
26391 #: lib/configure.py:771
26392 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26393 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26394
26395 #: lib/configure.py:772
26396 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26397 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26398
26399 #: lib/configure.py:773
26400 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26401 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26402
26403 #: lib/configure.py:776
26404 msgid "Rich Text Format"
26405 msgstr "Rich Text Format"
26406
26407 #: lib/configure.py:777
26408 msgid "MS Word"
26409 msgstr "MS Word"
26410
26411 #: lib/configure.py:777
26412 msgid "MS Word|W"
26413 msgstr "MS Word|W"
26414
26415 #: lib/configure.py:778
26416 msgid "MS Word Office Open XML"
26417 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26418
26419 #: lib/configure.py:778
26420 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26421 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26422
26423 #: lib/configure.py:781
26424 msgid "Table (CSV)"
26425 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26426
26427 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26428 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26429 msgid "LyX"
26430 msgstr "LyX"
26431
26432 #: lib/configure.py:784
26433 msgid "LyX 1.3.x"
26434 msgstr "LyX 1.3.x"
26435
26436 #: lib/configure.py:785
26437 msgid "LyX 1.4.x"
26438 msgstr "LyX 1.4.x"
26439
26440 #: lib/configure.py:786
26441 msgid "LyX 1.5.x"
26442 msgstr "LyX 1.5.x"
26443
26444 #: lib/configure.py:787
26445 msgid "LyX 1.6.x"
26446 msgstr "LyX 1.6.x"
26447
26448 #: lib/configure.py:788
26449 msgid "LyX 2.0.x"
26450 msgstr "LyX 2.0.x"
26451
26452 #: lib/configure.py:789
26453 msgid "LyX 2.1.x"
26454 msgstr "LyX 2.1.x"
26455
26456 #: lib/configure.py:790
26457 msgid "LyX 2.2.x"
26458 msgstr "LyX 2.2.x"
26459
26460 #: lib/configure.py:791
26461 msgid "LyX 2.3.x"
26462 msgstr "LyX 2.3.x"
26463
26464 #: lib/configure.py:792
26465 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26467
26468 #: lib/configure.py:793
26469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26471
26472 #: lib/configure.py:794
26473 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26475
26476 #: lib/configure.py:795
26477 msgid "LyX Preview"
26478 msgstr "Náhľad LyX"
26479
26480 #: lib/configure.py:796
26481 msgid "pdf_tex"
26482 msgstr "pdf_tex"
26483
26484 #: lib/configure.py:796
26485 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26486 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26487
26488 #: lib/configure.py:797
26489 msgid "Program"
26490 msgstr "Program"
26491
26492 #: lib/configure.py:798
26493 msgid "ps_tex"
26494 msgstr "ps_tex"
26495
26496 #: lib/configure.py:798
26497 msgid "ps_tex|PSTEX"
26498 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26499
26500 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26501 msgid "Windows Metafile"
26502 msgstr "Windows Metafile"
26503
26504 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26505 msgid "Enhanced Metafile"
26506 msgstr "Rozšírený WMF"
26507
26508 #: lib/configure.py:920
26509 msgid "LyXBlogger"
26510 msgstr "LyXBlogger"
26511
26512 #: lib/configure.py:1161
26513 msgid "gnuplot"
26514 msgstr "gnuplot"
26515
26516 #: lib/configure.py:1161
26517 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26518 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26519
26520 #: lib/configure.py:1234
26521 msgid "LyX Archive (zip)"
26522 msgstr "LyX archív (zip)"
26523
26524 #: lib/configure.py:1237
26525 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26526 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26527
26528 #: lib/examples/Articles:0
26529 msgid "Game 1"
26530 msgstr "Hra 1"
26531
26532 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "Game 2"
26534 msgstr "Hra 2"
26535
26536 #: lib/examples/Articles:0
26537 msgid "Example (LyXified)"
26538 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26539
26540 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgid "Example (raw)"
26542 msgstr "Príklad (surový)"
26543
26544 #: lib/examples/Articles:0
26545 msgid "Gnuplot"
26546 msgstr "Gnuplot"
26547
26548 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26549 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26550 msgid "External Material"
26551 msgstr "Externý materiál"
26552
26553 #: lib/examples/Articles:0
26554 msgid "Feynman Diagrams"
26555 msgstr "Feynman-diagramy"
26556
26557 #: lib/examples/Articles:0
26558 msgid "Instant Preview"
26559 msgstr "Okamžitý náhľad"
26560
26561 #: lib/examples/Articles:0
26562 msgid "Itemize Bullets"
26563 msgstr "Znaky pre položky"
26564
26565 #: lib/examples/Articles:0
26566 msgid "Minted File Listing"
26567 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26568
26569 #: lib/examples/Articles:0
26570 msgid "Minted Listings"
26571 msgstr "Minted výpisy"
26572
26573 #: lib/examples/Articles:0
26574 msgid "XY-Figure"
26575 msgstr "XY-obrázok"
26576
26577 #: lib/examples/Articles:0
26578 msgid "XY-Pic"
26579 msgstr "XY-Pic"
26580
26581 #: lib/examples/Articles:0
26582 msgid "Graphics and Insets"
26583 msgstr "Grafiky a vložky"
26584
26585 #: lib/examples/Articles:0
26586 msgid "Serial Letter 1"
26587 msgstr "Sekvenčný list 1"
26588
26589 #: lib/examples/Articles:0
26590 msgid "Serial Letter 2"
26591 msgstr "Sekvenčný list 2"
26592
26593 #: lib/examples/Articles:0
26594 msgid "Serial Letter 3"
26595 msgstr "Sekvenčný list 3"
26596
26597 #: lib/examples/Articles:0
26598 msgid "Localization Test"
26599 msgstr "Test lokalizácie"
26600
26601 #: lib/examples/Articles:0
26602 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26603 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26604
26605 #: lib/examples/Articles:0
26606 msgid "LilyPond Book"
26607 msgstr "LilyPond kniha"
26608
26609 #: lib/examples/Articles:0
26610 msgid "Multilingual Captions"
26611 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26612
26613 #: lib/examples/Articles:0
26614 msgid "Noweb2LyX"
26615 msgstr "Noweb2LyX"
26616
26617 #: lib/examples/Articles:0
26618 msgid "Noweb Listerrors"
26619 msgstr "Noweb referát chýb"
26620
26621 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26622 msgid "Modules"
26623 msgstr "Moduly"
26624
26625 #: lib/examples/Articles:0
26626 msgid "Beamer (Complex)"
26627 msgstr "Beamer (komplex)"
26628
26629 #: lib/examples/Articles:0
26630 msgid "Foils"
26631 msgstr "Fólie"
26632
26633 #: lib/examples/Articles:0
26634 msgid "Foils Landslide"
26635 msgstr "Fólie na šírku"
26636
26637 #: lib/examples/Articles:0
26638 msgid "Welcome"
26639 msgstr "Vitajte"
26640
26641 #: lib/examples/Articles:0
26642 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26643 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26644
26645 #: lib/examples/Articles:0
26646 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26647 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26648
26649 #: lib/examples/Articles:0
26650 msgid "IEEE Transactions Conference"
26651 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26652
26653 #: lib/examples/Articles:0
26654 msgid "IEEE Transactions Journal"
26655 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26656
26657 #: lib/examples/Articles:0
26658 msgid "Mathematical Monthly"
26659 msgstr "Mesačník Matematiky"
26660
26661 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26663 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26664
26665 #: lib/examples/Articles:0
26666 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26667 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26668
26669 #: lib/examples/Articles:0
26670 msgid "00 Main File"
26671 msgstr "00 Hlavný súbor"
26672
26673 #: lib/examples/Articles:0
26674 msgid "01 Dedication"
26675 msgstr "01 Venovanie"
26676
26677 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "02 Foreword"
26679 msgstr "02 Predhovor"
26680
26681 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgid "03 Preface"
26683 msgstr "03 Predslov"
26684
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "04 Acknowledgements"
26687 msgstr "04 Poďakovania"
26688
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "05 Contributor List"
26691 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26692
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "06 Acronym"
26695 msgstr "06 Akronymy"
26696
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "07 Part"
26699 msgstr "07 Časť"
26700
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "08 Author"
26703 msgstr "08 Autor"
26704
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "09 Appendix"
26707 msgstr "09 Príloha"
26708
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "10 Glossary"
26711 msgstr "10 Glosár"
26712
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "11 References"
26715 msgstr "11 Referencie"
26716
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "05 Acronym"
26719 msgstr "05 Akronymy"
26720
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "06 Part"
26723 msgstr "06 Časť"
26724
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "07 Chapter"
26727 msgstr "07 Kapitola"
26728
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "08 Appendix"
26731 msgstr "08 Príloha"
26732
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "09 Glossary"
26735 msgstr "09 Glosár"
26736
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "10 Solutions"
26739 msgstr "10 Riešenia"
26740
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "Colored"
26743 msgstr "Farebne"
26744
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "Simple"
26747 msgstr "Jednoducho"
26748
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "Chapter 1"
26751 msgstr "Kapitola 1"
26752
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "Chapter 2"
26755 msgstr "Kapitola 2"
26756
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "Main File"
26759 msgstr "Hlavný súbor"
26760
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "PhD Thesis"
26763 msgstr "Doktorská práca"
26764
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "Theses"
26767 msgstr "Tézy"
26768
26769 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26770 msgid "Formal with Footline"
26771 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26772
26773 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26774 msgid "Formal without Footline"
26775 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26776
26777 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26778 msgid "Grid with Head"
26779 msgstr "Mriežka s hlavou"
26780
26781 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26782 msgid "No Borders"
26783 msgstr "Bez okrajov"
26784
26785 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26786 msgid "Simple Grid"
26787 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26788
26789 #: src/Author.cpp:57
26790 #, c-format
26791 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26792 msgstr "%1$s (%2$s)"
26793
26794 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
26795 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
26796 msgid "ERROR!"
26797 msgstr "CHYBA!"
26798
26799 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
26800 msgid "No year"
26801 msgstr "Bez roku"
26802
26803 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26804 msgid "Bibliography entry not found!"
26805 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26806
26807 #: src/Buffer.cpp:450
26808 msgid "Disk Error: "
26809 msgstr "Chyba disku: "
26810
26811 #: src/Buffer.cpp:451
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26815 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26816
26817 #: src/Buffer.cpp:580
26818 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26819 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26820
26821 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26822 msgid "Save failed! Document is lost."
26823 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26824
26825 #: src/Buffer.cpp:586
26826 msgid "Attempting to close changed document!"
26827 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26828
26829 #: src/Buffer.cpp:595
26830 #, c-format
26831 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26832 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26833
26834 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26835 #, c-format
26836 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26837 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26838
26839 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26840 msgid "Document header error"
26841 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26842
26843 #: src/Buffer.cpp:1011
26844 msgid "\\begin_header is missing"
26845 msgstr "chýba \\begin_header"
26846
26847 #: src/Buffer.cpp:1035
26848 msgid "\\begin_document is missing"
26849 msgstr "chýba \\begin_document"
26850
26851 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26852 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26853 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26854
26855 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26856 msgid ""
26857 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26858 "not installed.\n"
26859 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26860 "LaTeX preamble."
26861 msgstr ""
26862 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26863 "sú inštalované.\n"
26864 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26865 "v LaTeX-ovej preambule."
26866
26867 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
26868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
26869 msgid "Index"
26870 msgstr "Register"
26871
26872 #: src/Buffer.cpp:1196
26873 msgid "File Not Found"
26874 msgstr "Súbor nenájdený"
26875
26876 #: src/Buffer.cpp:1197
26877 #, c-format
26878 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26879 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26880
26881 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26882 msgid "Document format failure"
26883 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26884
26885 #: src/Buffer.cpp:1226
26886 #, c-format
26887 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26888 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26889
26890 #: src/Buffer.cpp:1300
26891 #, c-format
26892 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26893 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26894
26895 #: src/Buffer.cpp:1327
26896 msgid "Conversion failed"
26897 msgstr "Konverzia zlyhala"
26898
26899 #: src/Buffer.cpp:1328
26900 #, c-format
26901 msgid ""
26902 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26903 "it could not be created."
26904 msgstr ""
26905 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26906 "vytvoriť."
26907
26908 #: src/Buffer.cpp:1338
26909 msgid "Conversion script not found"
26910 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26911
26912 #: src/Buffer.cpp:1339
26913 #, c-format
26914 msgid ""
26915 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26916 "could not be found."
26917 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26918
26919 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26920 msgid "Conversion script failed"
26921 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:1363
26924 #, c-format
26925 msgid ""
26926 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26927 "convert it."
26928 msgstr ""
26929 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26930
26931 #: src/Buffer.cpp:1370
26932 #, c-format
26933 msgid ""
26934 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26935 "it."
26936 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26937
26938 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26939 msgid "File is read-only"
26940 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26941
26942 #: src/Buffer.cpp:1450
26943 #, c-format
26944 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26945 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26946
26947 #: src/Buffer.cpp:1459
26948 #, c-format
26949 msgid ""
26950 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26951 "overwrite this file?"
26952 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26953
26954 #: src/Buffer.cpp:1461
26955 msgid "Overwrite modified file?"
26956 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26957
26958 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26959 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
26960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
26961 msgid "&Overwrite"
26962 msgstr "&Prepísať"
26963
26964 #: src/Buffer.cpp:1527
26965 msgid "Backup failure"
26966 msgstr "Založenie zlyhalo"
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:1528
26969 #, c-format
26970 msgid ""
26971 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26972 "Please check whether the directory exists and is writable."
26973 msgstr ""
26974 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26975 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26978 msgid "Write failure"
26979 msgstr "Písanie zlyhalo"
26980
26981 #: src/Buffer.cpp:1565
26982 #, c-format
26983 msgid ""
26984 "The file has successfully been saved as:\n"
26985 "  %1$s.\n"
26986 "But LyX could not move it to:\n"
26987 "  %2$s.\n"
26988 "Your original file has been backed up to:\n"
26989 "  %3$s"
26990 msgstr ""
26991 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26992 "  %1$ss\n"
26993 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26994 "  %2$ss\n"
26995 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26996 "  %3$s"
26997
26998 #: src/Buffer.cpp:1576
26999 #, c-format
27000 msgid ""
27001 "Cannot move saved file to:\n"
27002 "  %1$s.\n"
27003 "But the file has successfully been saved as:\n"
27004 "  %2$s."
27005 msgstr ""
27006 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27007 "  %1$s.\n"
27008 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27009 "  %2$s."
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:1592
27012 #, c-format
27013 msgid "Saving document %1$s..."
27014 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27015
27016 #: src/Buffer.cpp:1607
27017 msgid " could not write file!"
27018 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27019
27020 #: src/Buffer.cpp:1615
27021 msgid " done."
27022 msgstr " hotové."
27023
27024 #: src/Buffer.cpp:1630
27025 #, c-format
27026 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27027 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27028
27029 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27030 #, c-format
27031 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27032 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27033
27034 #: src/Buffer.cpp:1643
27035 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27036 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:1657
27039 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27040 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27041
27042 #: src/Buffer.cpp:1753
27043 msgid "Iconv software exception Detected"
27044 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27045
27046 #: src/Buffer.cpp:1754
27047 #, c-format
27048 msgid ""
27049 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27050 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27051 "Document>Settings>Language."
27052 msgstr ""
27053 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27054 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27055 ">Jazyk."
27056
27057 #: src/Buffer.cpp:1786
27058 #, c-format
27059 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27060 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:1789
27063 msgid ""
27064 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27065 "contexts.\n"
27066 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27067 msgstr ""
27068 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27069 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27070 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:1794
27073 #, c-format
27074 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27075 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:1797
27078 msgid ""
27079 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27080 "chosen encoding.\n"
27081 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27082 msgstr ""
27083 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27084 "zvolenom kódovaní.\n"
27085 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27086
27087 #: src/Buffer.cpp:1805
27088 msgid "iconv conversion failed"
27089 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27090
27091 #: src/Buffer.cpp:1810
27092 msgid "conversion failed"
27093 msgstr "konverzia zlyhala"
27094
27095 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27096 msgid "Uncodable character in file path"
27097 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27098
27099 #: src/Buffer.cpp:1924
27100 #, c-format
27101 msgid ""
27102 "The path of your document\n"
27103 "(%1$s)\n"
27104 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27105 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27106 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27107 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27108 "\n"
27109 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27110 "(such as utf8) or change the file path name."
27111 msgstr ""
27112 "Cesta vášho dokumentu\n"
27113 "(%1$s)\n"
27114 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27115 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27116 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27117 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27118 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27119 "\n"
27120 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27121 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27122
27123 #: src/Buffer.cpp:2015
27124 #, c-format
27125 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27126 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27127
27128 #: src/Buffer.cpp:2016
27129 #, c-format
27130 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27131 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27132
27133 #: src/Buffer.cpp:2026
27134 #, c-format
27135 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27136 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27137
27138 #: src/Buffer.cpp:2027
27139 #, c-format
27140 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27141 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27142
27143 #: src/Buffer.cpp:2033
27144 msgid "Incompatible Languages!"
27145 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:2035
27148 #, c-format
27149 msgid ""
27150 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27151 "because they require conflicting language packages:\n"
27152 "%1$s%2$s"
27153 msgstr ""
27154 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27155 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27156 "%1$s%2$s"
27157
27158 #: src/Buffer.cpp:2330
27159 msgid "Running chktex..."
27160 msgstr "Spúšťam chktex…"
27161
27162 #: src/Buffer.cpp:2349
27163 msgid "chktex failure"
27164 msgstr "chktex zlyhal"
27165
27166 #: src/Buffer.cpp:2350
27167 msgid "Could not run chktex successfully."
27168 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:2727
27171 #, c-format
27172 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27173 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27174
27175 #: src/Buffer.cpp:2831
27176 #, c-format
27177 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27178 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27179
27180 #: src/Buffer.cpp:2840
27181 msgid "Error generating literate programming code."
27182 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27183
27184 #: src/Buffer.cpp:2916
27185 #, c-format
27186 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27187 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27188
27189 #: src/Buffer.cpp:2949
27190 #, c-format
27191 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27192 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27193
27194 #: src/Buffer.cpp:3006
27195 msgid "Error viewing the output file."
27196 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27197
27198 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27199 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27201 msgid "Invalid filename"
27202 msgstr "Neplatné meno súboru"
27203
27204 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27206 msgid ""
27207 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27208 "through LaTeX: "
27209 msgstr ""
27210 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27211 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27212
27213 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27215 msgid "Problematic filename for DVI"
27216 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27220 msgid ""
27221 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27222 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27223 msgstr ""
27224 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27225 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27226
27227 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27228 msgid "Export Warning!"
27229 msgstr "Export-Varovanie!"
27230
27231 #: src/Buffer.cpp:3410
27232 msgid ""
27233 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27234 "BibTeX will be unable to find them."
27235 msgstr ""
27236 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27237 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27238
27239 #: src/Buffer.cpp:4080
27240 #, c-format
27241 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27242 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27243
27244 #: src/Buffer.cpp:4084
27245 #, c-format
27246 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27247 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27248
27249 #: src/Buffer.cpp:4138
27250 msgid "Preview source code"
27251 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27252
27253 #: src/Buffer.cpp:4140
27254 msgid "Preview preamble"
27255 msgstr "Prehľad preambule"
27256
27257 #: src/Buffer.cpp:4142
27258 msgid "Preview body"
27259 msgstr "Prehľad tela"
27260
27261 #: src/Buffer.cpp:4157
27262 msgid "Plain text does not have a preamble."
27263 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27264
27265 #: src/Buffer.cpp:4294
27266 msgid "Autosaving current document..."
27267 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27268
27269 #: src/Buffer.cpp:4416
27270 #, c-format
27271 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27272 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27273
27274 #: src/Buffer.cpp:4420
27275 #, c-format
27276 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27277 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27278
27279 #: src/Buffer.cpp:4422
27280 msgid "Couldn't export file"
27281 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27284 msgid "File name error"
27285 msgstr "Chyba v názve súboru"
27286
27287 #: src/Buffer.cpp:4491
27288 #, c-format
27289 msgid ""
27290 "The directory path to the document\n"
27291 "%1$s\n"
27292 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27293 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27294 msgstr ""
27295 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27296 "%1$s\n"
27297 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27298 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27299
27300 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27301 msgid "Document export cancelled."
27302 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27303
27304 #: src/Buffer.cpp:4613
27305 #, c-format
27306 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27307 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27308
27309 #: src/Buffer.cpp:4620
27310 #, c-format
27311 msgid "Document exported as %1$s"
27312 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27313
27314 #: src/Buffer.cpp:4689
27315 #, c-format
27316 msgid ""
27317 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27318 "\n"
27319 "Recover emergency save?"
27320 msgstr ""
27321 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27322 "\n"
27323 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27324
27325 #: src/Buffer.cpp:4692
27326 msgid "Load emergency save?"
27327 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27328
27329 #: src/Buffer.cpp:4693
27330 msgid "&Recover"
27331 msgstr "&Obnoviť"
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:4693
27334 msgid "&Load Original"
27335 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27336
27337 #: src/Buffer.cpp:4704
27338 #, c-format
27339 msgid ""
27340 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27341 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27342 msgstr ""
27343 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27344 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27345
27346 #: src/Buffer.cpp:4711
27347 msgid "Document was successfully recovered."
27348 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:4713
27351 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27352 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27353
27354 #: src/Buffer.cpp:4714
27355 #, c-format
27356 msgid ""
27357 "Remove emergency file now?\n"
27358 "(%1$s)"
27359 msgstr ""
27360 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27361 "(%1$s)"
27362
27363 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27364 msgid "Delete emergency file?"
27365 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27366
27367 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27368 msgid "&Keep"
27369 msgstr "&Držať"
27370
27371 #: src/Buffer.cpp:4723
27372 msgid "Emergency file deleted"
27373 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27374
27375 #: src/Buffer.cpp:4724
27376 msgid "Do not forget to save your file now!"
27377 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27378
27379 #: src/Buffer.cpp:4731
27380 msgid "Remove emergency file now?"
27381 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27382
27383 #: src/Buffer.cpp:4754
27384 msgid "Can't rename emergency file!"
27385 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27386
27387 #: src/Buffer.cpp:4755
27388 msgid ""
27389 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27390 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27391 "this file, and may over-write your own work."
27392 msgstr ""
27393 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27394 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27395 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27396
27397 #: src/Buffer.cpp:4760
27398 msgid "Emergency File Renames"
27399 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27400
27401 #: src/Buffer.cpp:4761
27402 #, c-format
27403 msgid ""
27404 "Emergency file renamed as:\n"
27405 " %1$s"
27406 msgstr ""
27407 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27408 " %1$s"
27409
27410 #: src/Buffer.cpp:4784
27411 #, c-format
27412 msgid ""
27413 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27414 "\n"
27415 "Load the backup instead?"
27416 msgstr ""
27417 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27418 "\n"
27419 "Nahrať radšej zálohu ?"
27420
27421 #: src/Buffer.cpp:4786
27422 msgid "Load backup?"
27423 msgstr "Nahrať zálohu?"
27424
27425 #: src/Buffer.cpp:4787
27426 msgid "&Load backup"
27427 msgstr "&Nahrať zálohu"
27428
27429 #: src/Buffer.cpp:4787
27430 msgid "Load &original"
27431 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27432
27433 #: src/Buffer.cpp:4797
27434 #, c-format
27435 msgid ""
27436 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27437 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27438 msgstr ""
27439 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27440 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27441
27442 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27443 msgid "Senseless!!! "
27444 msgstr "Nezmyselné!!! "
27445
27446 #: src/Buffer.cpp:5427
27447 #, c-format
27448 msgid "Document %1$s reloaded."
27449 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27450
27451 #: src/Buffer.cpp:5430
27452 #, c-format
27453 msgid "Could not reload document %1$s."
27454 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27455
27456 #: src/BufferParams.cpp:524
27457 msgid ""
27458 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27459 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27460 msgstr ""
27461 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27462 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27463
27464 #: src/BufferParams.cpp:526
27465 msgid ""
27466 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27467 "are inserted into formulas"
27468 msgstr ""
27469 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27470 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27471
27472 #: src/BufferParams.cpp:528
27473 msgid ""
27474 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27475 "formulas"
27476 msgstr ""
27477 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27478 "\\cancel symboly"
27479
27480 #: src/BufferParams.cpp:530
27481 msgid ""
27482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27483 "inserted into formulas"
27484 msgstr ""
27485 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27486 "špeciálne integrálne symboly"
27487
27488 #: src/BufferParams.cpp:532
27489 msgid ""
27490 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27491 "into formulas"
27492 msgstr ""
27493 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27494 "symbol \\iddots"
27495
27496 #: src/BufferParams.cpp:534
27497 msgid ""
27498 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27499 "inserted into formulas"
27500 msgstr ""
27501 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27502 "niektoré matematické relácie"
27503
27504 #: src/BufferParams.cpp:536
27505 msgid ""
27506 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27507 "inserted into formulas"
27508 msgstr ""
27509 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27510 "symboly \\ce alebo \\cf"
27511
27512 #: src/BufferParams.cpp:538
27513 msgid ""
27514 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27515 "subscript is inserted into formulas"
27516 msgstr ""
27517 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27518 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27519
27520 #: src/BufferParams.cpp:540
27521 msgid ""
27522 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27523 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27524 msgstr ""
27525 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27526 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27527
27528 #: src/BufferParams.cpp:542
27529 msgid ""
27530 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27531 "decoration 'utilde'"
27532 msgstr ""
27533 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27534 "dekorácie 'utilde'"
27535
27536 #: src/BufferParams.cpp:747
27537 #, c-format
27538 msgid ""
27539 "The selected document class\n"
27540 "\t%1$s\n"
27541 "requires external files that are not available.\n"
27542 "The document class can still be used, but the\n"
27543 "document cannot be compiled until the following\n"
27544 "prerequisites are installed:\n"
27545 "\t%2$s\n"
27546 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27547 "User's Guide for more information."
27548 msgstr ""
27549 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27550 "\t%1$s\n"
27551 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27552 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27553 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27554 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27555 "\t%2$s\n"
27556 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27557 "viac informácií."
27558
27559 #: src/BufferParams.cpp:756
27560 msgid "Document class not available"
27561 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27562
27563 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27564 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27567 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27568 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27569 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27570 msgid "LyX Warning: "
27571 msgstr "LyX varovanie: "
27572
27573 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27574 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27577 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27578 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27579 msgid "uncodable character"
27580 msgstr "Nekódovateľný znak"
27581
27582 #: src/BufferParams.cpp:1765
27583 msgid "Uncodable character in class options"
27584 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27585
27586 #: src/BufferParams.cpp:1767
27587 #, c-format
27588 msgid ""
27589 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27590 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27591 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27592 "output.\n"
27593 "\n"
27594 "Please select an appropriate document encoding\n"
27595 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27596 msgstr ""
27597 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27598 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27599 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27600 "\n"
27601 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27602 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27603
27604 #: src/BufferParams.cpp:2208
27605 msgid "Uncodable character in user preamble"
27606 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27607
27608 #: src/BufferParams.cpp:2210
27609 #, c-format
27610 msgid ""
27611 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27612 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27613 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27614 "output.\n"
27615 "\n"
27616 "Please select an appropriate document encoding\n"
27617 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27618 msgstr ""
27619 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27620 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27621 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27622 "výstupe.\n"
27623 "\n"
27624 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27625 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27626
27627 #: src/BufferParams.cpp:2523
27628 #, c-format
27629 msgid ""
27630 "The layout file:\n"
27631 "%1$s\n"
27632 "could not be found. A default textclass with default\n"
27633 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27634 "correct output."
27635 msgstr ""
27636 "Súbor schémy:\n"
27637 "%1$s\n"
27638 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27639 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27640 "správny výstup."
27641
27642 #: src/BufferParams.cpp:2529
27643 msgid "Document class not found"
27644 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27645
27646 #: src/BufferParams.cpp:2536
27647 #, c-format
27648 msgid ""
27649 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27650 "%1$s\n"
27651 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27652 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27653 "correct output."
27654 msgstr ""
27655 "Súbor schémy:\n"
27656 "%1$s\n"
27657 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27658 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27659 "správny výstup."
27660
27661 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27662 msgid "Could not load class"
27663 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27664
27665 #: src/BufferParams.cpp:2587
27666 msgid "Error reading internal layout information"
27667 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27668
27669 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27670 msgid "Read Error"
27671 msgstr "Chyba pri čítaní"
27672
27673 #: src/BufferView.cpp:188
27674 msgid "No more insets"
27675 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27676
27677 #: src/BufferView.cpp:823
27678 msgid "Save bookmark"
27679 msgstr "Uložiť záložku"
27680
27681 #: src/BufferView.cpp:1042
27682 msgid "Converting document to new document class..."
27683 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27684
27685 #: src/BufferView.cpp:1087
27686 msgid "Document is read-only"
27687 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27688
27689 #: src/BufferView.cpp:1089
27690 msgid "Document has been modified externally"
27691 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27692
27693 #: src/BufferView.cpp:1098
27694 msgid "This portion of the document is deleted."
27695 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27696
27697 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27699 msgid "Absolute filename expected."
27700 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27701
27702 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27703 #, c-format
27704 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27705 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27706
27707 #: src/BufferView.cpp:1424
27708 msgid "No further undo information"
27709 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27710
27711 #: src/BufferView.cpp:1444
27712 msgid "No further redo information"
27713 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27714
27715 #: src/BufferView.cpp:1692
27716 msgid "Mark off"
27717 msgstr "Značka vypnutá"
27718
27719 #: src/BufferView.cpp:1698
27720 msgid "Mark on"
27721 msgstr "Značka zapnutá"
27722
27723 #: src/BufferView.cpp:1705
27724 msgid "Mark removed"
27725 msgstr "Značka odstránená"
27726
27727 #: src/BufferView.cpp:1708
27728 msgid "Mark set"
27729 msgstr "Značka nastavená"
27730
27731 #: src/BufferView.cpp:1799
27732 msgid "Statistics for the selection:"
27733 msgstr "Štatistika výberu:"
27734
27735 #: src/BufferView.cpp:1801
27736 msgid "Statistics for the document:"
27737 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27738
27739 #: src/BufferView.cpp:1804
27740 #, c-format
27741 msgid "%1$d words"
27742 msgstr "%1$d slov"
27743
27744 #: src/BufferView.cpp:1806
27745 msgid "One word"
27746 msgstr "Jedno slovo"
27747
27748 #: src/BufferView.cpp:1809
27749 #, c-format
27750 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27751 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27752
27753 #: src/BufferView.cpp:1812
27754 msgid "One character (including blanks)"
27755 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27756
27757 #: src/BufferView.cpp:1815
27758 #, c-format
27759 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27760 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27761
27762 #: src/BufferView.cpp:1818
27763 msgid "One character (excluding blanks)"
27764 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27765
27766 #: src/BufferView.cpp:1820
27767 msgid "Statistics"
27768 msgstr "Štatistika"
27769
27770 #: src/BufferView.cpp:2043
27771 #, c-format
27772 msgid ""
27773 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27774 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27775
27776 #: src/BufferView.cpp:2045
27777 #, c-format
27778 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27779 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27780
27781 #: src/BufferView.cpp:2053
27782 msgid "Branch name"
27783 msgstr "Meno vetvy"
27784
27785 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27786 msgid "Branch already exists"
27787 msgstr "Vetva už existuje"
27788
27789 #: src/BufferView.cpp:2937
27790 #, c-format
27791 msgid "Inserting document %1$s..."
27792 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27793
27794 #: src/BufferView.cpp:2952
27795 #, c-format
27796 msgid "Document %1$s inserted."
27797 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27798
27799 #: src/BufferView.cpp:2954
27800 #, c-format
27801 msgid "Could not insert document %1$s"
27802 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27803
27804 #: src/BufferView.cpp:3356
27805 #, c-format
27806 msgid ""
27807 "Could not read the specified document\n"
27808 "%1$s\n"
27809 "due to the error: %2$s"
27810 msgstr ""
27811 "Zadaný dokument\n"
27812 "%1$s\n"
27813 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27814
27815 #: src/BufferView.cpp:3358
27816 msgid "Could not read file"
27817 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27818
27819 #: src/BufferView.cpp:3365
27820 #, c-format
27821 msgid ""
27822 "%1$s\n"
27823 " is not readable."
27824 msgstr ""
27825 "%1$s\n"
27826 "je nečitateľné."
27827
27828 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27829 msgid "Could not open file"
27830 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27831
27832 #: src/BufferView.cpp:3373
27833 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27834 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27835
27836 #: src/BufferView.cpp:3374
27837 msgid ""
27838 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27839 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27840 "If this does not give the correct result\n"
27841 "then please change the encoding of the file\n"
27842 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27843 msgstr ""
27844 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27845 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27846 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27847 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27848 "UTF-8 iným programom.\n"
27849
27850 #: src/Changes.cpp:375
27851 msgid "Uncodable character in author initials"
27852 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27853
27854 #: src/Changes.cpp:376
27855 #, c-format
27856 msgid ""
27857 "The author initials '%1$s',\n"
27858 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27859 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27860 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27861 "\n"
27862 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27863 "or change the author initials."
27864 msgstr ""
27865 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27866 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27867 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27868 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27869 "\n"
27870 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27871 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27872
27873 #: src/Changes.cpp:405
27874 msgid "Uncodable character in author name"
27875 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27876
27877 #: src/Changes.cpp:406
27878 #, c-format
27879 msgid ""
27880 "The author name '%1$s',\n"
27881 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27882 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27883 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27884 "\n"
27885 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27886 "or change the spelling of the author name."
27887 msgstr ""
27888 "Meno autora '%1$s',\n"
27889 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27890 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27891 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27892 "\n"
27893 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27894 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27895
27896 #: src/Chktex.cpp:65
27897 #, c-format
27898 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27899 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27900
27901 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27903 msgid "none"
27904 msgstr "žiadna"
27905
27906 #: src/Color.cpp:232
27907 msgid "black"
27908 msgstr "čierna"
27909
27910 #: src/Color.cpp:233
27911 msgid "white"
27912 msgstr "biela"
27913
27914 #: src/Color.cpp:234
27915 msgid "blue"
27916 msgstr "modrá"
27917
27918 #: src/Color.cpp:235
27919 msgid "brown"
27920 msgstr "hnedá"
27921
27922 #: src/Color.cpp:236
27923 msgid "cyan"
27924 msgstr "modrozelená"
27925
27926 #: src/Color.cpp:237
27927 msgid "darkgray"
27928 msgstr "tmavošedá"
27929
27930 #: src/Color.cpp:238
27931 msgid "gray"
27932 msgstr "šedá"
27933
27934 #: src/Color.cpp:239
27935 msgid "green"
27936 msgstr "zelená"
27937
27938 #: src/Color.cpp:240
27939 msgid "lightgray"
27940 msgstr "svetlošedá"
27941
27942 #: src/Color.cpp:241
27943 msgid "lime"
27944 msgstr "svetlozelená"
27945
27946 #: src/Color.cpp:242
27947 msgid "magenta"
27948 msgstr "purpurová"
27949
27950 #: src/Color.cpp:243
27951 msgid "olive"
27952 msgstr "olivová"
27953
27954 #: src/Color.cpp:244
27955 msgid "orange"
27956 msgstr "oranžová"
27957
27958 #: src/Color.cpp:245
27959 msgid "pink"
27960 msgstr "ružová"
27961
27962 #: src/Color.cpp:246
27963 msgid "purple"
27964 msgstr "nachová"
27965
27966 #: src/Color.cpp:247
27967 msgid "red"
27968 msgstr "červená"
27969
27970 #: src/Color.cpp:248
27971 msgid "teal"
27972 msgstr "smaragdovozelená"
27973
27974 #: src/Color.cpp:249
27975 msgid "violet"
27976 msgstr "fialová"
27977
27978 #: src/Color.cpp:250
27979 msgid "yellow"
27980 msgstr "žltá"
27981
27982 #: src/Color.cpp:251
27983 msgid "cursor"
27984 msgstr "kurzor"
27985
27986 #: src/Color.cpp:252
27987 msgid "background"
27988 msgstr "pozadie"
27989
27990 #: src/Color.cpp:253
27991 msgid "text"
27992 msgstr "text"
27993
27994 #: src/Color.cpp:254
27995 msgid "selection"
27996 msgstr "výber"
27997
27998 #: src/Color.cpp:255
27999 msgid "selected text"
28000 msgstr "vybraný text"
28001
28002 #: src/Color.cpp:256
28003 msgid "LaTeX text"
28004 msgstr "LaTeX: text"
28005
28006 #: src/Color.cpp:257
28007 msgid "inline completion"
28008 msgstr "priame doplňovanie"
28009
28010 #: src/Color.cpp:259
28011 msgid "non-unique inline completion"
28012 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28013
28014 #: src/Color.cpp:261
28015 msgid "previewed snippet"
28016 msgstr "náhľad: útržok"
28017
28018 #: src/Color.cpp:262
28019 msgid "note label"
28020 msgstr "poznámka: návestie"
28021
28022 #: src/Color.cpp:263
28023 msgid "note background"
28024 msgstr "poznámka: pozadie"
28025
28026 #: src/Color.cpp:264
28027 msgid "comment label"
28028 msgstr "komentár: návestie"
28029
28030 #: src/Color.cpp:265
28031 msgid "comment background"
28032 msgstr "komentár: pozadie"
28033
28034 #: src/Color.cpp:266
28035 msgid "greyedout inset label"
28036 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28037
28038 #: src/Color.cpp:267
28039 msgid "greyedout inset text"
28040 msgstr "zosivelá vložka: text"
28041
28042 #: src/Color.cpp:268
28043 msgid "greyedout inset background"
28044 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28045
28046 #: src/Color.cpp:269
28047 msgid "phantom inset text"
28048 msgstr "fantómová vložka: text"
28049
28050 #: src/Color.cpp:270
28051 msgid "shaded box"
28052 msgstr "tieňovaný rámik"
28053
28054 #: src/Color.cpp:271
28055 msgid "listings background"
28056 msgstr "výpisy: pozadie"
28057
28058 #: src/Color.cpp:272
28059 msgid "branch label"
28060 msgstr "vetva: návestie"
28061
28062 #: src/Color.cpp:273
28063 msgid "footnote label"
28064 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28065
28066 #: src/Color.cpp:274
28067 msgid "index label"
28068 msgstr "heslo registra: návestie"
28069
28070 #: src/Color.cpp:275
28071 msgid "margin note label"
28072 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28073
28074 #: src/Color.cpp:276
28075 msgid "URL label"
28076 msgstr "URL: návestie"
28077
28078 #: src/Color.cpp:277
28079 msgid "URL text"
28080 msgstr "URL: text"
28081
28082 #: src/Color.cpp:278
28083 msgid "depth bar"
28084 msgstr "hĺbkový pruh"
28085
28086 #: src/Color.cpp:279
28087 msgid "scroll indicator"
28088 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28089
28090 #: src/Color.cpp:280
28091 msgid "language"
28092 msgstr "jazyk"
28093
28094 #: src/Color.cpp:281
28095 msgid "command inset"
28096 msgstr "príkazová vložka"
28097
28098 #: src/Color.cpp:282
28099 msgid "command inset background"
28100 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28101
28102 #: src/Color.cpp:283
28103 msgid "command inset frame"
28104 msgstr "príkazová vložka: rám"
28105
28106 #: src/Color.cpp:284
28107 msgid "command inset (broken reference)"
28108 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28109
28110 #: src/Color.cpp:285
28111 msgid "button background (broken reference)"
28112 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28113
28114 #: src/Color.cpp:286
28115 msgid "button frame (broken reference)"
28116 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28117
28118 #: src/Color.cpp:287
28119 msgid "button background (broken reference) under focus"
28120 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28121
28122 #: src/Color.cpp:288
28123 msgid "special character"
28124 msgstr "Špeciálny znak"
28125
28126 #: src/Color.cpp:289
28127 msgid "math"
28128 msgstr "matematika"
28129
28130 #: src/Color.cpp:290
28131 msgid "math background"
28132 msgstr "matematika: pozadie"
28133
28134 #: src/Color.cpp:291
28135 msgid "graphics background"
28136 msgstr "grafika: pozadie"
28137
28138 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28139 msgid "math macro background"
28140 msgstr "mat. makro: pozadie"
28141
28142 #: src/Color.cpp:293
28143 msgid "math frame"
28144 msgstr "matematika: rám"
28145
28146 #: src/Color.cpp:294
28147 msgid "math corners"
28148 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28149
28150 #: src/Color.cpp:295
28151 msgid "math line"
28152 msgstr "matematický riadok"
28153
28154 #: src/Color.cpp:297
28155 msgid "math macro hovered background"
28156 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28157
28158 #: src/Color.cpp:298
28159 msgid "math macro label"
28160 msgstr "mat. makro: návestie"
28161
28162 #: src/Color.cpp:299
28163 msgid "math macro frame"
28164 msgstr "mat. makro: rám"
28165
28166 #: src/Color.cpp:300
28167 msgid "math macro blended out"
28168 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28169
28170 #: src/Color.cpp:301
28171 msgid "math macro old parameter"
28172 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28173
28174 #: src/Color.cpp:302
28175 msgid "math macro new parameter"
28176 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28177
28178 #: src/Color.cpp:303
28179 msgid "collapsible inset text"
28180 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28181
28182 #: src/Color.cpp:304
28183 msgid "collapsible inset frame"
28184 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28185
28186 #: src/Color.cpp:305
28187 msgid "inset background"
28188 msgstr "vložka: pozadie"
28189
28190 #: src/Color.cpp:306
28191 msgid "inset frame"
28192 msgstr "vložka: rám"
28193
28194 #: src/Color.cpp:307
28195 msgid "LaTeX error"
28196 msgstr "LaTeX: chyba"
28197
28198 #: src/Color.cpp:308
28199 msgid "end-of-line marker"
28200 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28201
28202 #: src/Color.cpp:309
28203 msgid "appendix marker"
28204 msgstr "príloha: označenie"
28205
28206 #: src/Color.cpp:310
28207 msgid "change bar"
28208 msgstr "revízne označenie"
28209
28210 #: src/Color.cpp:311
28211 msgid "deleted text (output)"
28212 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28213
28214 #: src/Color.cpp:312
28215 msgid "added text (output)"
28216 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28217
28218 #: src/Color.cpp:313
28219 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28220 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28221
28222 #: src/Color.cpp:314
28223 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28224 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28225
28226 #: src/Color.cpp:315
28227 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28228 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28229
28230 #: src/Color.cpp:316
28231 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28232 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28233
28234 #: src/Color.cpp:317
28235 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28236 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28237
28238 #: src/Color.cpp:318
28239 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28240 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28241
28242 #: src/Color.cpp:319
28243 msgid "added space markers"
28244 msgstr "vložená medzera: označenia"
28245
28246 #: src/Color.cpp:320
28247 msgid "table line"
28248 msgstr "tabuľka: línia"
28249
28250 #: src/Color.cpp:321
28251 msgid "table on/off line"
28252 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28253
28254 #: src/Color.cpp:322
28255 msgid "bottom area"
28256 msgstr "dolná oblasť"
28257
28258 #: src/Color.cpp:323
28259 msgid "new page"
28260 msgstr "nová stránka"
28261
28262 #: src/Color.cpp:324
28263 msgid "page break / line break"
28264 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28265
28266 #: src/Color.cpp:325
28267 msgid "button frame"
28268 msgstr "tlačidlo: rám"
28269
28270 #: src/Color.cpp:326
28271 msgid "button background"
28272 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28273
28274 #: src/Color.cpp:327
28275 msgid "button background under focus"
28276 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28277
28278 #: src/Color.cpp:328
28279 msgid "paragraph marker"
28280 msgstr "odstavec: označenie"
28281
28282 #: src/Color.cpp:329
28283 msgid "preview frame"
28284 msgstr "náhľad: rám"
28285
28286 #: src/Color.cpp:330
28287 msgid "inherit"
28288 msgstr "zdedené"
28289
28290 #: src/Color.cpp:331
28291 msgid "regexp frame"
28292 msgstr "regulárny výraz: rám"
28293
28294 #: src/Color.cpp:332
28295 msgid "ignore"
28296 msgstr "ignorovať"
28297
28298 #: src/Converter.cpp:306
28299 #, c-format
28300 msgid ""
28301 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28302 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28303 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28304 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28305 "actually need it, instead.</p>"
28306 msgstr ""
28307 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28308 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28309 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28310 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28311 "to naozaj potrebujú.<p>"
28312
28313 #: src/Converter.cpp:315
28314 msgid "Security Warning"
28315 msgstr "Ochranné varovanie"
28316
28317 #: src/Converter.cpp:328
28318 #, c-format
28319 msgid ""
28320 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28321 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28322 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28323 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28324 msgstr ""
28325 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28326 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28327 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28328 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28329 "dokumentom.</p> "
28330
28331 #: src/Converter.cpp:335
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28335 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28336 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28337 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28338 msgstr ""
28339 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28340 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28341 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28342 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28343
28344 #: src/Converter.cpp:345
28345 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28346 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28347
28348 #: src/Converter.cpp:347
28349 msgid ""
28350 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28351 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28352 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28353 "i>.)"
28354 msgstr ""
28355 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28356 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28357 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28358 "overovacie konvertory</i>.) "
28359
28360 #: src/Converter.cpp:356
28361 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28362 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28363
28364 #: src/Converter.cpp:357
28365 msgid "An external converter requires your authorization"
28366 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28367
28368 #: src/Converter.cpp:360
28369 msgid ""
28370 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28371 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28372 msgstr ""
28373 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28374 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28375 "</b></p> "
28376
28377 #: src/Converter.cpp:363
28378 msgid ""
28379 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28380 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28381 msgstr ""
28382 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28383 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28384
28385 #: src/Converter.cpp:367
28386 msgid "Do &not allow"
28387 msgstr "&Nepovoliť"
28388
28389 #: src/Converter.cpp:367
28390 msgid "Do &not run"
28391 msgstr "&Nespustiť"
28392
28393 #: src/Converter.cpp:368
28394 msgid "A&llow"
28395 msgstr "Povoliť"
28396
28397 #: src/Converter.cpp:368
28398 msgid "&Run"
28399 msgstr "&Spustiť"
28400
28401 #: src/Converter.cpp:370
28402 msgid "&Always allow for this document"
28403 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28404
28405 #: src/Converter.cpp:371
28406 msgid "&Always run for this document"
28407 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28408
28409 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28410 msgid "Converter killed"
28411 msgstr "Konvertor prerušený"
28412
28413 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28414 #, c-format
28415 msgid ""
28416 "The following converter was killed by the user.\n"
28417 " %1$s\n"
28418 msgstr ""
28419 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28420 "  %1$s\n"
28421
28422 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28423 #: src/Converter.cpp:809
28424 msgid "Cannot convert file"
28425 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28426
28427 #: src/Converter.cpp:462
28428 #, c-format
28429 msgid ""
28430 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28431 "Define a converter in the preferences."
28432 msgstr ""
28433 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28434 "Definujte konvertor v preferenciách."
28435
28436 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28437 msgid "Pygments driver command not found!"
28438 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28439
28440 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28441 msgid ""
28442 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28443 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28444 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28445 "is named differently, to add the following line to the\n"
28446 "document preamble:\n"
28447 "\n"
28448 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28449 "\n"
28450 "where 'driver' is name of the driver command."
28451 msgstr ""
28452 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28453 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28454 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28455 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28456 "do preambuly:\n"
28457 "\n"
28458 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28459 "\n"
28460 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28461
28462 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28463 msgid "Executing command: "
28464 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28465
28466 #: src/Converter.cpp:727
28467 msgid "Process Killed"
28468 msgstr "Úloha prerušená"
28469
28470 #: src/Converter.cpp:728
28471 #, c-format
28472 msgid ""
28473 "The conversion process was killed while running:\n"
28474 "%1$s"
28475 msgstr ""
28476 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28477 "%1$s"
28478
28479 #: src/Converter.cpp:733
28480 msgid "Process Timed Out"
28481 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28482
28483 #: src/Converter.cpp:734
28484 #, c-format
28485 msgid ""
28486 "The conversion process:\n"
28487 "%1$s\n"
28488 "timed out before completing."
28489 msgstr ""
28490 "Čas konverznej úlohy:\n"
28491 "%1$s\n"
28492 "vypršal pred dokončením."
28493
28494 #: src/Converter.cpp:739
28495 msgid "Build errors"
28496 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28497
28498 #: src/Converter.cpp:740
28499 msgid "There were errors during the build process."
28500 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28501
28502 #: src/Converter.cpp:745
28503 #, c-format
28504 msgid ""
28505 "An error occurred while running:\n"
28506 "%1$s"
28507 msgstr ""
28508 "Chyba pri spracovaní:\n"
28509 "%1$s"
28510
28511 #: src/Converter.cpp:768
28512 #, c-format
28513 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28514 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28515
28516 #: src/Converter.cpp:811
28517 #, c-format
28518 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28519 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28520
28521 #: src/Converter.cpp:812
28522 #, c-format
28523 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28524 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28525
28526 #: src/Converter.cpp:852
28527 msgid "Running LaTeX..."
28528 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28529
28530 #: src/Converter.cpp:869
28531 msgid "Export canceled"
28532 msgstr "Export zrušený"
28533
28534 #: src/Converter.cpp:870
28535 msgid "The export process was terminated by the user."
28536 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28537
28538 #: src/Converter.cpp:880
28539 msgid "Undefined reference"
28540 msgstr "Nedefinované referencie"
28541
28542 #: src/Converter.cpp:881
28543 msgid ""
28544 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28545 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28546 msgstr ""
28547 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28548 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28549
28550 #: src/Converter.cpp:893
28551 #, c-format
28552 msgid ""
28553 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28554 "log %1$s."
28555 msgstr ""
28556 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28557 "%1$s."
28558
28559 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28560 msgid "LaTeX failed"
28561 msgstr "LaTeX zlyhal"
28562
28563 #: src/Converter.cpp:899
28564 #, c-format
28565 msgid ""
28566 "The external program\n"
28567 "%1$s\n"
28568 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28569 "program's error (check the logs). "
28570 msgstr ""
28571 "Externý program\n"
28572 "%1$s\n"
28573 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28574 "(skontrolujte hlásenia). "
28575
28576 #: src/Converter.cpp:905
28577 msgid "Output is empty"
28578 msgstr "Výstup je prázdny"
28579
28580 #: src/Converter.cpp:906
28581 msgid "No output file was generated."
28582 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28583
28584 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28585 msgid ", Inset: "
28586 msgstr ", Vložka: "
28587
28588 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28589 msgid ", Cell: "
28590 msgstr ", Bunka: "
28591
28592 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28593 msgid ", Position: "
28594 msgstr ", Pozícia: "
28595
28596 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28597 #, c-format
28598 msgid ""
28599 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28600 "not been pasted."
28601 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28602
28603 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28604 #, c-format
28605 msgid ""
28606 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28607 "not been pasted."
28608 msgstr ""
28609 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28610
28611 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28612 msgid "Uncodable content"
28613 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28614
28615 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28619 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28620 msgstr ""
28621 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28622 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28623
28624 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28625 msgid "Unknown branch"
28626 msgstr "Neznáma vetva"
28627
28628 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28629 msgid "&Don't Add"
28630 msgstr "&Nepridať"
28631
28632 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28633 #, c-format
28634 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28635 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28636
28637 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28638 msgid "Layout Not Found"
28639 msgstr "Schéma nenájdená"
28640
28641 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28642 #, c-format
28643 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28644 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28645
28646 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28647 #, c-format
28648 msgid ""
28649 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28650 "%3$s'."
28651 msgstr ""
28652 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28653 "%3$s'."
28654
28655 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28656 msgid "Undefined flex inset"
28657 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28658
28659 #: src/Exporter.cpp:45
28660 #, c-format
28661 msgid ""
28662 "The file %1$s already exists.\n"
28663 "\n"
28664 "Do you want to overwrite that file?"
28665 msgstr ""
28666 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28667 "\n"
28668 "Chcete tento súbor prepísať?"
28669
28670 #: src/Exporter.cpp:48
28671 msgid "Overwrite file?"
28672 msgstr "Prepísať súbor?"
28673
28674 #: src/Exporter.cpp:50
28675 msgid "&Keep file"
28676 msgstr "Súbor &držať"
28677
28678 #: src/Exporter.cpp:51
28679 msgid "Overwrite &all"
28680 msgstr "Prepísať &všetko"
28681
28682 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28683 msgid "&Cancel export"
28684 msgstr "&Zrušiť export"
28685
28686 #: src/Exporter.cpp:97
28687 msgid "Couldn't copy file"
28688 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28689
28690 #: src/Exporter.cpp:98
28691 #, c-format
28692 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28693 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28694
28695 #: src/Font.cpp:141
28696 #, c-format
28697 msgid "Language: %1$s, "
28698 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28699
28700 #: src/Font.cpp:146
28701 #, c-format
28702 msgid "Number %1$s"
28703 msgstr "Číslo %1$s"
28704
28705 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28707 msgid "Roman"
28708 msgstr "Serifové"
28709
28710 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28712 msgid "Sans Serif"
28713 msgstr "Bezserifové"
28714
28715 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28717 msgid "Typewriter"
28718 msgstr "Strojopis"
28719
28720 #: src/FontInfo.cpp:43
28721 msgid "Symbol"
28722 msgstr "Symbol"
28723
28724 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28725 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28726 msgid "Inherit"
28727 msgstr "Zdedené"
28728
28729 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28730 msgid "Medium"
28731 msgstr "Stredné"
28732
28733 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28734 msgid "Upright"
28735 msgstr "Vzpriamený"
28736
28737 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28738 msgid "Italic"
28739 msgstr "Kurzíva (italic)"
28740
28741 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28742 msgid "Slanted"
28743 msgstr "Sklonený"
28744
28745 #: src/FontInfo.cpp:51
28746 msgid "Smallcaps"
28747 msgstr "Kapitálky"
28748
28749 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28750 msgid "Increase"
28751 msgstr "Zväčšiť"
28752
28753 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28754 msgid "Decrease"
28755 msgstr "Zmenšiť"
28756
28757 #: src/FontInfo.cpp:60
28758 msgid "Toggle"
28759 msgstr "Prepnúť"
28760
28761 #: src/FontInfo.cpp:617
28762 #, c-format
28763 msgid "Emphasis %1$s, "
28764 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28765
28766 #: src/FontInfo.cpp:620
28767 #, c-format
28768 msgid "Underline %1$s, "
28769 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28770
28771 #: src/FontInfo.cpp:623
28772 #, c-format
28773 msgid "Double underline %1$s, "
28774 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28775
28776 #: src/FontInfo.cpp:626
28777 #, c-format
28778 msgid "Wavy underline %1$s, "
28779 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28780
28781 #: src/FontInfo.cpp:629
28782 #, c-format
28783 msgid "Strike out %1$s, "
28784 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28785
28786 #: src/FontInfo.cpp:632
28787 #, c-format
28788 msgid "Cross out %1$s, "
28789 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28790
28791 #: src/FontInfo.cpp:635
28792 #, c-format
28793 msgid "Noun %1$s, "
28794 msgstr "Meno %1$s, "
28795
28796 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28797 msgid "Cannot view file"
28798 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28799
28800 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
28801 #, c-format
28802 msgid "File does not exist: %1$s"
28803 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28804
28805 #: src/Format.cpp:644
28806 #, c-format
28807 msgid "No information for viewing %1$s"
28808 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28809
28810 #: src/Format.cpp:654
28811 #, c-format
28812 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28813 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28814
28815 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28816 msgid "Cannot edit file"
28817 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28818
28819 #: src/Format.cpp:735
28820 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28821 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28822
28823 #: src/Format.cpp:748
28824 #, c-format
28825 msgid "No information for editing %1$s"
28826 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28827
28828 #: src/Format.cpp:759
28829 #, c-format
28830 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28831 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28832
28833 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28834 msgid "Could not find bind file"
28835 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28836
28837 #: src/KeyMap.cpp:230
28838 #, c-format
28839 msgid ""
28840 "Unable to find the bind file\n"
28841 "%1$s.\n"
28842 "Please check your installation."
28843 msgstr ""
28844 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28845 "%1$s.\n"
28846 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28847
28848 #: src/KeyMap.cpp:237
28849 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28850 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28851
28852 #: src/KeyMap.cpp:238
28853 msgid ""
28854 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28855 "Please check your installation."
28856 msgstr ""
28857 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28858 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28859
28860 #: src/KeyMap.cpp:245
28861 #, c-format
28862 msgid ""
28863 "Unable to find the bind file\n"
28864 "%1$s.\n"
28865 "Falling back to default."
28866 msgstr ""
28867 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28868 "%1$s.\n"
28869 "Ustupujem na štandard."
28870
28871 #: src/KeySequence.cpp:181
28872 msgid "   options: "
28873 msgstr "   voľby: "
28874
28875 #: src/LaTeX.cpp:62
28876 #, c-format
28877 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28878 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28879
28880 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28881 msgid "Running Index Processor."
28882 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28883
28884 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28885 msgid "Running BibTeX."
28886 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28887
28888 #: src/LaTeX.cpp:609
28889 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28890 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28891
28892 #: src/LaTeX.cpp:1113
28893 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28894 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28895
28896 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28897 msgid "BibTeX error: "
28898 msgstr "BibTeX chyba: "
28899
28900 #: src/LaTeX.cpp:1627
28901 msgid "Biber error: "
28902 msgstr "Biber chyba: "
28903
28904 #: src/LaTeX.cpp:1656
28905 msgid "Makeindex error: "
28906 msgstr "Makeindex chyba: "
28907
28908 #: src/LaTeX.cpp:1665
28909 msgid "Xindy error: "
28910 msgstr "Xindy chyba: "
28911
28912 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28913 msgid "Font not available"
28914 msgstr "Font nie je dostupný"
28915
28916 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28917 #, c-format
28918 msgid ""
28919 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28920 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28921 msgstr ""
28922 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28923 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28924
28925 #: src/LyX.cpp:148
28926 msgid "Could not read configuration file"
28927 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28928
28929 #: src/LyX.cpp:149
28930 #, c-format
28931 msgid ""
28932 "Error while reading the configuration file\n"
28933 "%1$s.\n"
28934 "Please check your installation."
28935 msgstr ""
28936 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28937 "%1$s.\n"
28938 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28939
28940 #: src/LyX.cpp:402
28941 msgid "The following files could not be loaded:"
28942 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28943
28944 #: src/LyX.cpp:443
28945 #, c-format
28946 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28947 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28948
28949 #: src/LyX.cpp:445
28950 msgid "Cannot remove temporary directory"
28951 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28952
28953 #: src/LyX.cpp:449
28954 #, c-format
28955 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28956 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28957
28958 #: src/LyX.cpp:478
28959 #, c-format
28960 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28961 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28962
28963 #: src/LyX.cpp:496
28964 msgid "Missing filename for this operation."
28965 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28966
28967 #: src/LyX.cpp:545
28968 #, c-format
28969 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28970 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28971
28972 #: src/LyX.cpp:592
28973 msgid "No textclass is found"
28974 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28975
28976 #: src/LyX.cpp:593
28977 msgid ""
28978 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28979 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28980 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28981 msgstr ""
28982 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28983 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28984 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28985
28986 #: src/LyX.cpp:597
28987 msgid "&Reconfigure"
28988 msgstr "&Rekonfigurácia"
28989
28990 #: src/LyX.cpp:598
28991 msgid "&Without LaTeX"
28992 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28993
28994 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28995 msgid "&Continue"
28996 msgstr "&Pokračovať"
28997
28998 #: src/LyX.cpp:702
28999 msgid ""
29000 "SIGHUP signal caught!\n"
29001 "Bye."
29002 msgstr ""
29003 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29004 "Ahoj."
29005
29006 #: src/LyX.cpp:706
29007 msgid ""
29008 "SIGFPE signal caught!\n"
29009 "Bye."
29010 msgstr ""
29011 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29012 "Ahoj."
29013
29014 #: src/LyX.cpp:709
29015 msgid ""
29016 "SIGSEGV signal caught!\n"
29017 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29018 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29019 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29020 "Bye."
29021 msgstr ""
29022 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29023 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29024 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29025 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29026 "Ahoj."
29027
29028 #: src/LyX.cpp:725
29029 msgid "LyX crashed!"
29030 msgstr "LyX havaroval!"
29031
29032 #: src/LyX.cpp:759
29033 msgid "LyX: "
29034 msgstr "LyX: "
29035
29036 #: src/LyX.cpp:1027
29037 msgid "Could not create temporary directory"
29038 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29039
29040 #: src/LyX.cpp:1028
29041 #, c-format
29042 msgid ""
29043 "Could not create a temporary directory in\n"
29044 "\"%1$s\"\n"
29045 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29046 msgstr ""
29047 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29048 "\"%1$s\"\n"
29049 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29050
29051 #: src/LyX.cpp:1092
29052 msgid "Missing user LyX directory"
29053 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29054
29055 #: src/LyX.cpp:1093
29056 #, c-format
29057 msgid ""
29058 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29059 "It is needed to keep your own configuration."
29060 msgstr ""
29061 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29062 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29063
29064 #: src/LyX.cpp:1098
29065 msgid "&Create directory"
29066 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29067
29068 #: src/LyX.cpp:1099
29069 msgid "&Exit LyX"
29070 msgstr "&Ukončiť LyX"
29071
29072 #: src/LyX.cpp:1100
29073 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29074 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29075
29076 #: src/LyX.cpp:1104
29077 #, c-format
29078 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29079 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29080
29081 #: src/LyX.cpp:1109
29082 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29083 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29084
29085 #: src/LyX.cpp:1182
29086 msgid "List of supported debug flags:"
29087 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29088
29089 #: src/LyX.cpp:1186
29090 #, c-format
29091 msgid "Setting debug level to %1$s"
29092 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29093
29094 #: src/LyX.cpp:1197
29095 msgid ""
29096 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29097 "Command line switches (case sensitive):\n"
29098 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29099 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29100 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29101 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29102 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29103 "                  select the features to debug.\n"
29104 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29105 "\t-x [--execute] command\n"
29106 "                  where command is a lyx command.\n"
29107 "\t-e [--export] fmt\n"
29108 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29109 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29110 "Name\n"
29111 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29112 "name\n"
29113 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29114 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29115 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29116 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29117 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29118 "                  and filename is the destination filename.\n"
29119 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29120 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29121 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29122 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29123 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29124 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29125 "files,\n"
29126 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29127 "export.\n"
29128 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29129 "consumed.\n"
29130 "\t--ignore-error-message which\n"
29131 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29132 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29133 "values:\n"
29134 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29135 "\t-n [--no-remote]\n"
29136 "                  open documents in a new instance\n"
29137 "\t-r [--remote]\n"
29138 "                  open documents in an already running instance\n"
29139 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29140 "\t-v [--verbose]\n"
29141 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29142 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29143 "\t-version  summarize version and build info\n"
29144 "Check the LyX man page for more details."
29145 msgstr ""
29146 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29147 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29148 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29149 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29150 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29151 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29152 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29153 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29154 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29155 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29156 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29157 "\t-e [--export] fmt\n"
29158 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29159 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29160 "Súborov -> Skratka\n"
29161 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29162 "formátu\n"
29163 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29164 "'default'.\n"
29165 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29166 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29167 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29168 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29169 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29170 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29171 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29172 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29173 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29174 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29175 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29176 "                    dávkového exportu.\n"
29177 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29178 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29179 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29180 "skonzumované.\n"
29181 "\t--ignore-error-message čo\n"
29182 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29183 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29184 "hodnoty:\n"
29185 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29186 "\t-n [--no-remote]\n"
29187 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29188 "\t-r [--remote]\n"
29189 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29190 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29191 "\t-v [--verbose]\n"
29192 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29193 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29194 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29195 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29196
29197 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29198 msgid "  Git commit hash "
29199 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29200
29201 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29202 msgid "No system directory"
29203 msgstr "Nemám systémový adresár"
29204
29205 #: src/LyX.cpp:1262
29206 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29207 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29208
29209 #: src/LyX.cpp:1273
29210 msgid "No user directory"
29211 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29212
29213 #: src/LyX.cpp:1274
29214 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29215 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29216
29217 #: src/LyX.cpp:1285
29218 msgid "Incomplete command"
29219 msgstr "Neúplný príkaz"
29220
29221 #: src/LyX.cpp:1286
29222 msgid "Missing command string after --execute switch"
29223 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29224
29225 #: src/LyX.cpp:1297
29226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29227 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29228
29229 #: src/LyX.cpp:1302
29230 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29231 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29232
29233 #: src/LyX.cpp:1315
29234 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29235 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29236
29237 #: src/LyX.cpp:1328
29238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29239 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29240
29241 #: src/LyX.cpp:1333
29242 msgid "Missing filename for --import"
29243 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29244
29245 #: src/LyXRC.cpp:2986
29246 msgid ""
29247 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29248 "legal words?"
29249 msgstr ""
29250 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29251 "správne slová?"
29252
29253 #: src/LyXRC.cpp:2990
29254 msgid ""
29255 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29256 "document."
29257 msgstr ""
29258 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29259
29260 #: src/LyXRC.cpp:2998
29261 msgid ""
29262 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29263 "automatically by what you type."
29264 msgstr ""
29265 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29266 "tým, čo píšete."
29267
29268 #: src/LyXRC.cpp:3002
29269 msgid ""
29270 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29271 "class change."
29272 msgstr ""
29273 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29274 "zmene triedy."
29275
29276 #: src/LyXRC.cpp:3006
29277 msgid ""
29278 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29279 msgstr ""
29280 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29281 "automatického ukladania."
29282
29283 #: src/LyXRC.cpp:3013
29284 msgid ""
29285 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29286 "the backup file in the same directory as the original file."
29287 msgstr ""
29288 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29289 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29290
29291 #: src/LyXRC.cpp:3017
29292 msgid ""
29293 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29294 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29295 msgstr ""
29296 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29297 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29298
29299 #: src/LyXRC.cpp:3021
29300 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29301 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29302
29303 #: src/LyXRC.cpp:3025
29304 msgid ""
29305 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29306 "its global and local bind/ directories."
29307 msgstr ""
29308 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29309 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29310
29311 #: src/LyXRC.cpp:3029
29312 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29313 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29314
29315 #: src/LyXRC.cpp:3033
29316 msgid ""
29317 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29318 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29319 msgstr ""
29320 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29321 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29322
29323 #: src/LyXRC.cpp:3040
29324 msgid ""
29325 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29326 "undesired effects."
29327 msgstr ""
29328 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29329 "efektov. "
29330
29331 #: src/LyXRC.cpp:3044
29332 msgid ""
29333 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29334 "prevent undesired effects."
29335 msgstr ""
29336 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29337 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29338
29339 #: src/LyXRC.cpp:3051
29340 msgid ""
29341 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29342 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29343 msgstr ""
29344 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29345 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29346
29347 #: src/LyXRC.cpp:3059
29348 msgid ""
29349 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29350 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29351 "the top of the screen"
29352 msgstr ""
29353 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29354 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29355
29356 #: src/LyXRC.cpp:3063
29357 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29358 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29359
29360 #: src/LyXRC.cpp:3067
29361 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29362 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29363
29364 #: src/LyXRC.cpp:3071
29365 msgid ""
29366 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29367 "inside."
29368 msgstr ""
29369 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29370 "vnútri."
29371
29372 #: src/LyXRC.cpp:3075
29373 msgid ""
29374 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29375 "look in its global and local commands/ directories."
29376 msgstr ""
29377 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29378 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29379
29380 #: src/LyXRC.cpp:3079
29381 msgid ""
29382 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29383 msgstr ""
29384 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29385
29386 #: src/LyXRC.cpp:3083
29387 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29388 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29389
29390 #: src/LyXRC.cpp:3087
29391 msgid ""
29392 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29393 "shown after the change has been made.)"
29394 msgstr ""
29395 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29396 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29397
29398 #: src/LyXRC.cpp:3091
29399 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29400 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29401
29402 #: src/LyXRC.cpp:3095
29403 msgid ""
29404 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29405 "LyX was started from."
29406 msgstr ""
29407 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29408 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29409
29410 #: src/LyXRC.cpp:3099
29411 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29412 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29413
29414 #: src/LyXRC.cpp:3103
29415 msgid ""
29416 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29417 "value selects the directory LyX was started from."
29418 msgstr ""
29419 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29420 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29421
29422 #: src/LyXRC.cpp:3110
29423 msgid ""
29424 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29425 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29426 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29427 msgstr ""
29428 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29429 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29430 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29431
29432 #: src/LyXRC.cpp:3114
29433 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29434 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29435
29436 #: src/LyXRC.cpp:3118
29437 msgid ""
29438 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29439 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29440 msgstr ""
29441 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29442 "od volieb pre generáciu registru."
29443
29444 #: src/LyXRC.cpp:3122
29445 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29446 msgstr ""
29447 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29448
29449 #: src/LyXRC.cpp:3131
29450 msgid ""
29451 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29452 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29453 msgstr ""
29454 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29455 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29456 "americkej klávesnici."
29457
29458 #: src/LyXRC.cpp:3135
29459 msgid ""
29460 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29461 "document."
29462 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29463
29464 #: src/LyXRC.cpp:3139
29465 msgid ""
29466 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29467 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29468
29469 #: src/LyXRC.cpp:3143
29470 msgid ""
29471 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29472 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29473 "name of the second language."
29474 msgstr ""
29475 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29476 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29477
29478 #: src/LyXRC.cpp:3147
29479 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29480 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29481
29482 #: src/LyXRC.cpp:3151
29483 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29484 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29485
29486 #: src/LyXRC.cpp:3155
29487 msgid ""
29488 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29489 "\\documentclass."
29490 msgstr ""
29491 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29492
29493 #: src/LyXRC.cpp:3159
29494 msgid ""
29495 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29496 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29497 msgstr ""
29498 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29499 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29500
29501 #: src/LyXRC.cpp:3163
29502 msgid ""
29503 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29504 "document is the default language."
29505 msgstr ""
29506 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29507 "jazyk."
29508
29509 #: src/LyXRC.cpp:3167
29510 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29511 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29512
29513 #: src/LyXRC.cpp:3171
29514 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29515 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29516
29517 #: src/LyXRC.cpp:3175
29518 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29519 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29520
29521 #: src/LyXRC.cpp:3179
29522 msgid ""
29523 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29524 "of the document."
29525 msgstr ""
29526 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29527
29528 #: src/LyXRC.cpp:3187
29529 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29530 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29531
29532 #: src/LyXRC.cpp:3191
29533 msgid "The completion popup delay."
29534 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29535
29536 #: src/LyXRC.cpp:3195
29537 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29538 msgstr ""
29539 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29540
29541 #: src/LyXRC.cpp:3199
29542 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29543 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29544
29545 #: src/LyXRC.cpp:3203
29546 msgid ""
29547 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29548 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29549
29550 #: src/LyXRC.cpp:3207
29551 msgid ""
29552 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29553 "available."
29554 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29555
29556 #: src/LyXRC.cpp:3211
29557 msgid "The inline completion delay."
29558 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29559
29560 #: src/LyXRC.cpp:3215
29561 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29562 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29563
29564 #: src/LyXRC.cpp:3219
29565 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29566 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29567
29568 #: src/LyXRC.cpp:3223
29569 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29570 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29571
29572 #: src/LyXRC.cpp:3227
29573 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29574 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29575
29576 #: src/LyXRC.cpp:3231
29577 #, c-format
29578 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29579 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29580
29581 #: src/LyXRC.cpp:3236
29582 msgid ""
29583 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29584 "variable.\n"
29585 "Use the OS native format."
29586 msgstr ""
29587 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29588 "adresármi.\n"
29589 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29590
29591 #: src/LyXRC.cpp:3242
29592 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29593 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29594
29595 #: src/LyXRC.cpp:3246
29596 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29597 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29598
29599 #: src/LyXRC.cpp:3250
29600 msgid "Scale the preview size to suit."
29601 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29602
29603 #: src/LyXRC.cpp:3254
29604 msgid "The option to print out in landscape."
29605 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29606
29607 #: src/LyXRC.cpp:3258
29608 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29609 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29610
29611 #: src/LyXRC.cpp:3262
29612 msgid "The option to specify paper type."
29613 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29614
29615 #: src/LyXRC.cpp:3266
29616 msgid ""
29617 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29618 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29619
29620 #: src/LyXRC.cpp:3270
29621 msgid ""
29622 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29623 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29624 msgstr ""
29625 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29626 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29627 "zrobiť(ask)."
29628
29629 #: src/LyXRC.cpp:3274
29630 msgid ""
29631 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29632 "wrong, override the setting here."
29633 msgstr ""
29634 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29635 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29636
29637 #: src/LyXRC.cpp:3280
29638 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29639 msgstr ""
29640 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29641
29642 #: src/LyXRC.cpp:3289
29643 msgid ""
29644 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29645 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29646 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29647 msgstr ""
29648 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29649 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29650 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29651
29652 #: src/LyXRC.cpp:3293
29653 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29654 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29655
29656 #: src/LyXRC.cpp:3298
29657 #, no-c-format
29658 msgid ""
29659 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29660 "roughly the same size as on paper."
29661 msgstr ""
29662 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29663 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29664
29665 #: src/LyXRC.cpp:3302
29666 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29667 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29668
29669 #: src/LyXRC.cpp:3306
29670 msgid ""
29671 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29672 "\".out\". Only for advanced users."
29673 msgstr ""
29674 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29675 "pokročilých užívateľov."
29676
29677 #: src/LyXRC.cpp:3313
29678 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29679 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29680
29681 #: src/LyXRC.cpp:3317
29682 msgid ""
29683 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29684 "when you quit LyX."
29685 msgstr ""
29686 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29687 "pri skončení LyXu."
29688
29689 #: src/LyXRC.cpp:3321
29690 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29691 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29692
29693 #: src/LyXRC.cpp:3325
29694 msgid ""
29695 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29696 "value selects the directory LyX was started from."
29697 msgstr ""
29698 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29699 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29700
29701 #: src/LyXRC.cpp:3335
29702 msgid ""
29703 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29704 "environment variable.\n"
29705 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29706 msgstr ""
29707 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29708 "ostatnými adresármi.\n"
29709 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29710 "operačný systém."
29711
29712 #: src/LyXRC.cpp:3342
29713 msgid ""
29714 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29715 "will look in its global and local ui/ directories."
29716 msgstr ""
29717 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29718 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29719
29720 #: src/LyXRC.cpp:3352
29721 msgid ""
29722 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29723 "selection."
29724 msgstr ""
29725 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29726 "okna a výber."
29727
29728 #: src/LyXRC.cpp:3356
29729 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29730 msgstr ""
29731 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29732
29733 #: src/LyXRC.cpp:3360
29734 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29735 msgstr ""
29736 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29737 "použite \"-paper\")"
29738
29739 #: src/LyXVC.cpp:49
29740 #, c-format
29741 msgid "%1$s lock"
29742 msgstr "%1$s blokovaný"
29743
29744 #: src/LyXVC.cpp:111
29745 #, c-format
29746 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29747 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29748
29749 #: src/LyXVC.cpp:113
29750 msgid "Retrieve from version control?"
29751 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29752
29753 #: src/LyXVC.cpp:114
29754 msgid "&Retrieve"
29755 msgstr "Získ&ať"
29756
29757 #: src/LyXVC.cpp:148
29758 msgid "Document not saved"
29759 msgstr "Dokument nie je uložený"
29760
29761 #: src/LyXVC.cpp:149
29762 msgid "You must save the document before it can be registered."
29763 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29764
29765 #: src/LyXVC.cpp:185
29766 msgid "LyX VC: Initial description"
29767 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29768
29769 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29770 msgid "(no initial description)"
29771 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29772
29773 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29774 msgid "LyX VC: Log message"
29775 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29776
29777 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29778 #: src/LyXVC.cpp:242
29779 msgid "(no log message)"
29780 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29781
29782 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
29783 msgid "LyX VC: Log Message"
29784 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29785
29786 #: src/LyXVC.cpp:298
29787 #, c-format
29788 msgid ""
29789 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29790 "changes.\n"
29791 "\n"
29792 "Do you want to revert to the older version?"
29793 msgstr ""
29794 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29795 "zmien.\n"
29796 "\n"
29797 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29798
29799 #: src/LyXVC.cpp:303
29800 msgid "Revert to stored version of document?"
29801 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29802
29803 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
29804 msgid "&Revert"
29805 msgstr "&Vrátiť"
29806
29807 #: src/Paragraph.cpp:2060
29808 msgid "Senseless with this layout!"
29809 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29810
29811 #: src/Paragraph.cpp:2114
29812 msgid "Alignment not permitted"
29813 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29814
29815 #: src/Paragraph.cpp:2115
29816 msgid ""
29817 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29818 "Setting to default."
29819 msgstr ""
29820 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29821 "Prepnuté na štandardné."
29822
29823 #: src/Text.cpp:446
29824 msgid "Unknown Inset"
29825 msgstr "Neznáma vložka"
29826
29827 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29828 msgid "Change tracking author index missing"
29829 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29830
29831 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29832 #, c-format
29833 msgid ""
29834 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29835 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29836 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29837 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29838 msgstr ""
29839 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29840 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29841 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29842 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29843
29844 #: src/Text.cpp:579
29845 msgid "Unknown token"
29846 msgstr "Neznámy token"
29847
29848 #: src/Text.cpp:964
29849 msgid ""
29850 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29851 "Tutorial."
29852 msgstr ""
29853 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29854 "Príručku(tutorial)."
29855
29856 #: src/Text.cpp:973
29857 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29858 msgstr ""
29859 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29860
29861 #: src/Text.cpp:984
29862 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29863 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29864
29865 #: src/Text.cpp:1958
29866 msgid "[Change Tracking] "
29867 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29868
29869 #: src/Text.cpp:1966
29870 #, c-format
29871 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29872 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29873
29874 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29875 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29876 #, c-format
29877 msgid "Font: %1$s"
29878 msgstr "Písmo: %1$s"
29879
29880 #: src/Text.cpp:1981
29881 #, c-format
29882 msgid ", Depth: %1$d"
29883 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29884
29885 #: src/Text.cpp:1987
29886 msgid ", Spacing: "
29887 msgstr ", Rozstup: "
29888
29889 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29890 msgid "OneHalf"
29891 msgstr "Polovičný"
29892
29893 #: src/Text.cpp:1999
29894 msgid "Other ("
29895 msgstr "Iné ("
29896
29897 #: src/Text.cpp:2011
29898 msgid ", Paragraph: "
29899 msgstr ", Odstavec: "
29900
29901 #: src/Text.cpp:2012
29902 msgid ", Id: "
29903 msgstr ", Id: "
29904
29905 #: src/Text.cpp:2019
29906 msgid ", Char: 0x"
29907 msgstr ", Znak: 0x"
29908
29909 #: src/Text.cpp:2021
29910 msgid ", Boundary: "
29911 msgstr ", Okraj: "
29912
29913 #: src/Text2.cpp:418
29914 msgid "No font change defined."
29915 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29916
29917 #: src/Text3.cpp:200
29918 msgid "Math editor mode"
29919 msgstr "Režim matematického editoru"
29920
29921 #: src/Text3.cpp:202
29922 msgid "No valid math formula"
29923 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29924
29925 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29926 msgid "Already in regular expression mode"
29927 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29928
29929 #: src/Text3.cpp:223
29930 msgid "Regexp editor mode"
29931 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29932
29933 #: src/Text3.cpp:1575
29934 msgid "Layout "
29935 msgstr "Schéma "
29936
29937 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29938 msgid " not known"
29939 msgstr " neznámy"
29940
29941 #: src/Text3.cpp:2138
29942 msgid "Table Style "
29943 msgstr "Štýl tabuľky "
29944
29945 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29946 msgid "Missing argument"
29947 msgstr "Chýbajúci parameter"
29948
29949 #: src/Text3.cpp:2494
29950 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29951 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29952
29953 #: src/Text3.cpp:2498
29954 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29955 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29956
29957 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29958 #, c-format
29959 msgid "Text properties applied: %1$s"
29960 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29961
29962 #: src/Text3.cpp:2673
29963 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29964 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29965
29966 #: src/Text3.cpp:2674
29967 msgid ""
29968 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29969 "The thesaurus is not functional.\n"
29970 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29971 "instructions."
29972 msgstr ""
29973 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29974 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29975 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29976 "nastavenia."
29977
29978 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29979 msgid "Paragraph layout set"
29980 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29981
29982 #: src/TextClass.cpp:127
29983 msgid "Plain Layout"
29984 msgstr "Prostý formát"
29985
29986 #: src/TextClass.cpp:918
29987 msgid "Missing File"
29988 msgstr "Chýbajúci súbor"
29989
29990 #: src/TextClass.cpp:919
29991 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29992 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29993
29994 #: src/TextClass.cpp:922
29995 msgid "Corrupt File"
29996 msgstr "Skazený súbor"
29997
29998 #: src/TextClass.cpp:923
29999 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30000 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30001
30002 #: src/TextClass.cpp:1577
30003 #, c-format
30004 msgid "%1$s (Float)"
30005 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30006
30007 #: src/TextClass.cpp:1582
30008 #, c-format
30009 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30010 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30011
30012 #: src/TextClass.cpp:1877
30013 #, c-format
30014 msgid ""
30015 "The module %1$s has been requested by\n"
30016 "this document but has not been found in the list of\n"
30017 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30019 msgstr ""
30020 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30021 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30022 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30023 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30024
30025 #: src/TextClass.cpp:1882
30026 msgid "Module not available"
30027 msgstr "Modul nie je dostupný"
30028
30029 #: src/TextClass.cpp:1888
30030 #, c-format
30031 msgid ""
30032 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30033 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30034 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30035 "Missing prerequisites:\n"
30036 "\t%2$s\n"
30037 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30038 msgstr ""
30039 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30040 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30041 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30042 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30043 "\t%2$s\n"
30044 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30045
30046 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30047 msgid "Package not available"
30048 msgstr "Balík nie je dostupný"
30049
30050 #: src/TextClass.cpp:1900
30051 #, c-format
30052 msgid "Error reading module %1$s\n"
30053 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30054
30055 #: src/TextClass.cpp:1911
30056 #, c-format
30057 msgid ""
30058 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30059 "this document but has not been found in the list of\n"
30060 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30061 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30062 msgstr ""
30063 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30064 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30065 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30066 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30067
30068 #: src/TextClass.cpp:1916
30069 msgid "Cite Engine not available"
30070 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30071
30072 #: src/TextClass.cpp:1920
30073 #, c-format
30074 msgid ""
30075 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30076 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30077 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30078 "Missing prerequisites:\n"
30079 "\t%2$s\n"
30080 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30081 msgstr ""
30082 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30083 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30084 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30085 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30086 "\t%2$s\n"
30087 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30088
30089 #: src/TextClass.cpp:1932
30090 #, c-format
30091 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30092 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30093
30094 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30096 msgid "unknown type!"
30097 msgstr "neznámy typ!"
30098
30099 #: src/TocBackend.cpp:270
30100 #, c-format
30101 msgid "Index Entries (%1$s)"
30102 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30103
30104 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30105 msgid "Table of Contents"
30106 msgstr "Obsah"
30107
30108 #: src/TocBackend.cpp:287
30109 msgid "Changes"
30110 msgstr "Zmeny"
30111
30112 #: src/TocBackend.cpp:288
30113 msgid "Senseless"
30114 msgstr "Nezmyselné"
30115
30116 #: src/TocBackend.cpp:289
30117 msgid "Citations"
30118 msgstr "Citácie"
30119
30120 #: src/TocBackend.cpp:290
30121 msgid "Labels and References"
30122 msgstr "Značky a referencie"
30123
30124 #: src/TocBackend.cpp:291
30125 msgid "Broken References and Citations"
30126 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30127
30128 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30129 msgid "Child Documents"
30130 msgstr "Dokumenty potomkov"
30131
30132 #: src/TocBackend.cpp:294
30133 msgid "Graphics[[listof]]"
30134 msgstr "Grafiky"
30135
30136 #: src/TocBackend.cpp:295
30137 msgid "Equations"
30138 msgstr "Rovnice"
30139
30140 #: src/TocBackend.cpp:298
30141 msgid "Nomenclature Entries"
30142 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30143
30144 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30145 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30146 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30147 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30149 msgid "Revision control error."
30150 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30151
30152 #: src/VCBackend.cpp:64
30153 #, c-format
30154 msgid ""
30155 "Some problem occurred while running the command:\n"
30156 "'%1$s'."
30157 msgstr ""
30158 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30159 "'%1$s'."
30160
30161 #: src/VCBackend.cpp:636
30162 msgid "Up-to-date"
30163 msgstr "Aktuálne"
30164
30165 #: src/VCBackend.cpp:638
30166 msgid "Locally Modified"
30167 msgstr "Lokálne modifikované"
30168
30169 #: src/VCBackend.cpp:640
30170 msgid "Locally Added"
30171 msgstr "Lokálne pridané"
30172
30173 #: src/VCBackend.cpp:642
30174 msgid "Needs Merge"
30175 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30176
30177 #: src/VCBackend.cpp:644
30178 msgid "Needs Checkout"
30179 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30180
30181 #: src/VCBackend.cpp:646
30182 msgid "No CVS file"
30183 msgstr "Bez CVS-súboru"
30184
30185 #: src/VCBackend.cpp:648
30186 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30187 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30188
30189 #: src/VCBackend.cpp:876
30190 msgid ""
30191 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30192 "You have to update from repository first or revert your changes."
30193 msgstr ""
30194 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30195 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30196
30197 #: src/VCBackend.cpp:881
30198 #, c-format
30199 msgid ""
30200 "Bad status when checking in changes.\n"
30201 "\n"
30202 "'%1$s'\n"
30203 "\n"
30204 msgstr ""
30205 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30206 "\n"
30207 "'%1$s'\n"
30208 "\n"
30209
30210 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30211 #, c-format
30212 msgid ""
30213 "Error when updating from repository.\n"
30214 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30215 "'%1$s'.\n"
30216 "\n"
30217 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30218 msgstr ""
30219 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30220 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30221 "'%1$s'.\n"
30222 "\n"
30223 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30224
30225 #: src/VCBackend.cpp:964
30226 #, c-format
30227 msgid ""
30228 "There were detected changes in the working directory:\n"
30229 "%1$s\n"
30230 "\n"
30231 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30232 "revert back to the repository version."
30233 msgstr ""
30234 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30235 "%1$s\n"
30236 "\n"
30237 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30238 "verziu."
30239
30240 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30241 #: src/VCBackend.cpp:1533
30242 msgid "Changes detected"
30243 msgstr "Našli sa zmeny"
30244
30245 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30246 msgid "&Abort"
30247 msgstr "Z&rušiť"
30248
30249 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30250 msgid "View &Log ..."
30251 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30252
30253 #: src/VCBackend.cpp:989
30254 #, c-format
30255 msgid ""
30256 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30257 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30258 "'%2$s'.\n"
30259 "\n"
30260 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30261 msgstr ""
30262 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30263 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30264 "'%2$s'.\n"
30265 "\n"
30266 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30267
30268 #: src/VCBackend.cpp:1048
30269 #, c-format
30270 msgid ""
30271 "The document %1$s is not in repository.\n"
30272 "You have to check in the first revision before you can revert."
30273 msgstr ""
30274 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30275 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30276
30277 #: src/VCBackend.cpp:1056
30278 #, c-format
30279 msgid ""
30280 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30281 "The status '%2$s' is unexpected."
30282 msgstr ""
30283 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30284 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30285
30286 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30287 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30288 msgid "Error: Could not generate logfile."
30289 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30290
30291 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30292 msgid ""
30293 "Error when committing to repository.\n"
30294 "You have to manually resolve the problem.\n"
30295 "LyX will reopen the document after you press OK."
30296 msgstr ""
30297 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30298 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30299 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30300
30301 #: src/VCBackend.cpp:1459
30302 msgid ""
30303 "Error while acquiring write lock.\n"
30304 "Another user is most probably editing\n"
30305 "the current document now!\n"
30306 "Also check the access to the repository."
30307 msgstr ""
30308 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30309 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30310 "edituje súčasný dokument!\n"
30311 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30312
30313 #: src/VCBackend.cpp:1465
30314 msgid ""
30315 "Error while releasing write lock.\n"
30316 "Check the access to the repository."
30317 msgstr ""
30318 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30319 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30320
30321 #: src/VCBackend.cpp:1524
30322 #, c-format
30323 msgid ""
30324 "There were detected changes in the working directory:\n"
30325 "%1$s\n"
30326 "\n"
30327 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30328 "preferred.\n"
30329 "\n"
30330 "Continue?"
30331 msgstr ""
30332 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30333 "%1$s\n"
30334 "\n"
30335 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30336 "\n"
30337 "Pokračovať?"
30338
30339 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30340 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30341 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30342 msgid "&Yes"
30343 msgstr "Án&o"
30344
30345 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30346 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30347 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30348 msgid "&No"
30349 msgstr "&Nie"
30350
30351 #: src/VCBackend.cpp:1593
30352 msgid "SVN File Locking"
30353 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30354
30355 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30356 msgid "Locking property unset."
30357 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30358
30359 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30360 msgid "Locking property set."
30361 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30362
30363 #: src/VCBackend.cpp:1595
30364 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30365 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30366
30367 #: src/VSpace.cpp:190
30368 msgid "Default skip"
30369 msgstr "Štd. riadkovanie"
30370
30371 #: src/VSpace.cpp:193
30372 msgid "Small skip"
30373 msgstr "Malá"
30374
30375 #: src/VSpace.cpp:196
30376 msgid "Medium skip"
30377 msgstr "Stredná"
30378
30379 #: src/VSpace.cpp:199
30380 msgid "Big skip"
30381 msgstr "Veľká"
30382
30383 #: src/VSpace.cpp:208
30384 msgid "Vertical fill"
30385 msgstr "Variabilné"
30386
30387 #: src/VSpace.cpp:215
30388 msgid "protected"
30389 msgstr "chránená"
30390
30391 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30392 #, c-format
30393 msgid ""
30394 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30395 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30396 msgstr ""
30397 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30398 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30399
30400 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30401 msgid "Reload saved document?"
30402 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30403
30404 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30405 msgid "Yes, &Reload"
30406 msgstr "Áno, &načítať"
30407
30408 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30409 msgid "No, &Keep Changes"
30410 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30411
30412 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30413 #, c-format
30414 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30415 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30416
30417 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30418 msgid "File not readable!"
30419 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30420
30421 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30422 #, c-format
30423 msgid ""
30424 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30425 "\n"
30426 "Do you want to create a new document?"
30427 msgstr ""
30428 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30429 "\n"
30430 "Chcete vytvoriť nový ?"
30431
30432 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30433 msgid "Create new document?"
30434 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30435
30436 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30437 msgid "&Yes, Create New Document"
30438 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30439
30440 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30441 msgid "&No, Do Not Create"
30442 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30443
30444 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30445 #, c-format
30446 msgid ""
30447 "The specified document template\n"
30448 "%1$s\n"
30449 "could not be read."
30450 msgstr ""
30451 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30452 "%1$s\n"
30453 "sa nedá čítať."
30454
30455 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30456 msgid "Could not read template"
30457 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30458
30459 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30460 msgid "Standard[[Bullets]]"
30461 msgstr "Štandardné"
30462
30463 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30464 msgid "Dings 1"
30465 msgstr "Dings 1"
30466
30467 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30468 msgid "Dings 2"
30469 msgstr "Dings 2"
30470
30471 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30472 msgid "Dings 3"
30473 msgstr "Dings 3"
30474
30475 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30476 msgid "Dings 4"
30477 msgstr "Dings 4"
30478
30479 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30482 msgid "Cancel"
30483 msgstr "Zrušiť"
30484
30485 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30486 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30488 msgid "Close"
30489 msgstr "Zavrieť"
30490
30491 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30492 msgid "Unavailable:"
30493 msgstr "Nedostupné:"
30494
30495 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30496 #, c-format
30497 msgid "Unavailable: %1$s"
30498 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30499
30500 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30501 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30502 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30503 msgid "Uncategorized"
30504 msgstr "Nie kategorizované"
30505
30506 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30507 msgid "Directories"
30508 msgstr "Adresári"
30509
30510 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30511 msgid "File"
30512 msgstr "Súbor"
30513
30514 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30515 msgid "Master document"
30516 msgstr "Hlavný dokument"
30517
30518 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30519 msgid "Open files"
30520 msgstr "Otvorené súbory"
30521
30522 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30523 msgid "Manuals"
30524 msgstr "Manuály"
30525
30526 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30527 #, c-format
30528 msgid ""
30529 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30530 "Continue searching from the beginning?"
30531 msgstr ""
30532 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30533 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30534
30535 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30536 #, c-format
30537 msgid ""
30538 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30539 "Continue searching from the end?"
30540 msgstr ""
30541 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30542 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30543
30544 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30545 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30546 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30547
30548 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30549 msgid "Advanced search cancelled by user"
30550 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30551
30552 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30553 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30554 msgid "Wrap search?"
30555 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30556
30557 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30558 msgid "Nothing to search"
30559 msgstr "Nie je čo hľadať"
30560
30561 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30562 msgid "No open document(s) in which to search"
30563 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30564
30565 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30566 msgid "Advanced Find and Replace"
30567 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30568
30569 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30572 msgid "Class Default"
30573 msgstr "Triedny štandard"
30574
30575 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30576 msgid "Document Default"
30577 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30578
30579 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30580 msgid "Float Settings"
30581 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30582
30583 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30584 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30585 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30586
30587 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30588 msgid ""
30589 "Please install correctly to estimate the great\n"
30590 "amount of work other people have done for the LyX project."
30591 msgstr ""
30592 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30593 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30594
30595 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30596 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30597 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30598
30599 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30600 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30601 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30602
30603 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30604 msgid ""
30605 "Please install correctly to see what has changed\n"
30606 "for this version of LyX."
30607 msgstr ""
30608 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30609 "pre túto verziu LyXu."
30610
30611 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30612 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30613 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30614
30615 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30616 #, c-format
30617 msgid ""
30618 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30619 "1995--%1$s LyX Team"
30620 msgstr ""
30621 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30622 "1995-%1$s LyX Team"
30623
30624 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30625 msgid ""
30626 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30627 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30628 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30629 "any later version."
30630 msgstr ""
30631 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30632 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30633 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30634 "ďalšej verzie."
30635
30636 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30637 msgid ""
30638 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30639 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30640 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30641 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30642 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30643 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30644 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30645 msgstr ""
30646 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30647 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30648 "ÚČEL.\n"
30649 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30650 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30651 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30652 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30653 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30654
30655 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30656 msgid "not released yet"
30657 msgstr "ešte neuvoľnené"
30658
30659 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30660 #, c-format
30661 msgid ""
30662 "Version %1$s\n"
30663 "(%2$s)"
30664 msgstr ""
30665 "Verzia %1$s\n"
30666 "(%2$s)"
30667
30668 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30669 msgid "Built from git commit hash "
30670 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30671
30672 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30673 #, c-format
30674 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30675 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30676
30677 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30678 #, c-format
30679 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30680 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30681
30682 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30683 msgid "About LyX"
30684 msgstr "O programe LyX"
30685
30686 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30687 msgid "About %1"
30688 msgstr "O %1"
30689
30690 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30691 msgid "Preferences"
30692 msgstr "Preferencie"
30693
30694 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30695 msgid "Reconfigure"
30696 msgstr "Rekonfigurácia"
30697
30698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30699 msgid "Restore Defaults"
30700 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30701
30702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30703 msgid "Quit %1"
30704 msgstr "Opustiť %1"
30705
30706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30707 msgid "&OK"
30708 msgstr "&OK"
30709
30710 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30711 msgid "Apply"
30712 msgstr "Použiť"
30713
30714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30715 msgid "Reset"
30716 msgstr "Obnoviť"
30717
30718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30719 msgid "Open"
30720 msgstr "Otvoriť"
30721
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30723 msgid "Nothing to do"
30724 msgstr "Nie je čo robiť"
30725
30726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30727 msgid "Unknown action"
30728 msgstr "Neznáma akcia"
30729
30730 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30731 msgid "Command not handled"
30732 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30733
30734 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30735 msgid "Command disabled"
30736 msgstr "Príkaz blokovaný"
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
30739 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30740 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30741
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30743 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30744 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30745
30746 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30747 msgid "Wrong focus!"
30748 msgstr "Chybný fókus!"
30749
30750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30751 msgid "Running configure..."
30752 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30753
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30755 msgid "Reloading configuration..."
30756 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30757
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30759 msgid "System reconfiguration failed"
30760 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30761
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30763 msgid ""
30764 "The system reconfiguration has failed.\n"
30765 "Default textclass is used but LyX may\n"
30766 "not be able to work properly.\n"
30767 "Please reconfigure again if needed."
30768 msgstr ""
30769 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30770 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30771 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30772 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30773
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30775 msgid "System reconfigured"
30776 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30777
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30779 msgid ""
30780 "The system has been reconfigured.\n"
30781 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30782 "updated document class specifications."
30783 msgstr ""
30784 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30785 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30786 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30787
30788 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30789 msgid "Exiting."
30790 msgstr "Končím."
30791
30792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30793 #, c-format
30794 msgid "Opening help file %1$s..."
30795 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30796
30797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30798 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30799 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30800
30801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30802 #, c-format
30803 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30804 msgstr ""
30805 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30806 "nedá predefinovať"
30807
30808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30809 #, c-format
30810 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30811 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30812
30813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30814 #, c-format
30815 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30816 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30817
30818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30819 #, c-format
30820 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30821 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30822
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30824 msgid "Unable to save document defaults"
30825 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30829 msgid "Unknown function."
30830 msgstr "Neznáma funkcia."
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30833 msgid "The current document was closed."
30834 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30837 msgid ""
30838 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30839 "documents and exit.\n"
30840 "\n"
30841 "Exception: "
30842 msgstr ""
30843 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30844 "skončiť.\n"
30845 "\n"
30846 "Výnimka: "
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30849 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30850 msgid "Software exception Detected"
30851 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30852
30853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30854 msgid ""
30855 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30856 "unsaved documents and exit."
30857 msgstr ""
30858 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30859 "dokumenty a skončiť."
30860
30861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30862 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30863 msgid "Could not find UI definition file"
30864 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30865
30866 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30867 #, c-format
30868 msgid ""
30869 "Error while reading the included file\n"
30870 "%1$s\n"
30871 "Please check your installation."
30872 msgstr ""
30873 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30874 "%1$s.\n"
30875 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30876
30877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30878 msgid "Could not find default UI file"
30879 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30882 msgid ""
30883 "LyX could not find the default UI file!\n"
30884 "Please check your installation."
30885 msgstr ""
30886 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30887 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30888
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30890 #, c-format
30891 msgid ""
30892 "Error while reading the configuration file\n"
30893 "%1$s\n"
30894 "Falling back to default.\n"
30895 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30896 "check which User Interface file you are using."
30897 msgstr ""
30898 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30899 "%1$s.\n"
30900 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30901 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30902 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30903
30904 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30905 msgid "Author &Names:"
30906 msgstr "&Mená autorov:"
30907
30908 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30909 msgid ""
30910 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30911 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30912 msgstr ""
30913 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30914 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30915
30916 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30917 msgid ""
30918 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30919 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30920 msgstr ""
30921 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30922 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30925 msgid "Bibliography Item Settings"
30926 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30927
30928 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30929 msgid "BibTeX Bibliography"
30930 msgstr "BibTeX bibliografia"
30931
30932 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30934 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30935 msgid "Clear text"
30936 msgstr "Text vyprázdniť"
30937
30938 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30939 msgid "All avail. databases"
30940 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30941
30942 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30943 msgid ""
30944 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30945 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30946 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30947 "this is the place you should store it."
30948 msgstr ""
30949 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30950 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30951 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30952 "chcete použiť. "
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30955 msgid "Document Encoding"
30956 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30959 msgid "Database"
30960 msgstr "Databáza"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30963 msgid "File Encoding"
30964 msgstr "Kódovanie súboru"
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30967 msgid "General E&ncoding:"
30968 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30971 msgid ""
30972 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30973 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30974 "you can set it in the list above."
30975 msgstr ""
30976 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30977 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30978 "listine povyše."
30979
30980 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30981 msgid "General Encoding"
30982 msgstr "Generálne kódovanie"
30983
30984 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30985 msgid ""
30986 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30987 "below, set it here"
30988 msgstr ""
30989 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30990 "zadajte to tu"
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30993 msgid "Biblatex Bibliography"
30994 msgstr "Biblatex bibliografia"
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
30997 msgid "all reference units"
30998 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31001 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31003 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31004 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31008 msgid "D&ocuments"
31009 msgstr "D&okumenty"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31012 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31013 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31016 msgid "Select a BibTeX database to add"
31017 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31020 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31021 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31024 msgid "Select a BibTeX style"
31025 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31028 msgid "No frame"
31029 msgstr "Bez rámu"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31032 msgid "Simple rectangular frame"
31033 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31036 msgid "Oval frame, thin"
31037 msgstr "Oválny tenký rám"
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31040 msgid "Oval frame, thick"
31041 msgstr "Oválny tučný rám"
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31044 msgid "Drop shadow"
31045 msgstr "S tieňom"
31046
31047 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31048 msgid "Shaded background"
31049 msgstr "Pozadie tieňované"
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31052 msgid "Double rectangular frame"
31053 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31056 msgid "Depth"
31057 msgstr "Hĺbka"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31060 msgid "Total Height"
31061 msgstr "Celková výška"
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31064 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31065 msgid "Makebox"
31066 msgstr "Makebox"
31067
31068 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31069 msgid "Box Settings"
31070 msgstr "Nastavenia rámiku"
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31073 msgid "Branch Settings"
31074 msgstr "Nastavenia vetvy"
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31077 msgid "Branch"
31078 msgstr "Vetva"
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31081 msgid "Activated"
31082 msgstr "Aktivovaná"
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31085 msgid "Filename Suffix"
31086 msgstr "Sufix súboru"
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31090 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31091 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31092 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31093 msgid "Yes"
31094 msgstr "Áno"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31099 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31100 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31101 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31102 msgid "No"
31103 msgstr "Nie"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31106 msgid "Enter new branch name"
31107 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31110 #, c-format
31111 msgid ""
31112 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31113 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31114 msgstr ""
31115 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31116 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31119 msgid "&Merge"
31120 msgstr "Z&lúčiť"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31123 msgid "Renaming failed"
31124 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31127 msgid "The branch could not be renamed."
31128 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31131 msgid "Merge Changes"
31132 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31133
31134 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31135 msgid "Inserted by %1"
31136 msgstr "Vložil %1"
31137
31138 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31139 msgid "Deleted by %1"
31140 msgstr "Zmazal %1"
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31143 msgid " on[[date]] %1"
31144 msgstr "dňa %1"
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31147 msgid "Inserted on %1"
31148 msgstr "Vložené dňa %1"
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31151 msgid "Deleted on %1"
31152 msgstr "Zmazané dňa %1"
31153
31154 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31155 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31156 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31157 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31158 msgid "No change"
31159 msgstr "Bez zmeny"
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31162 msgid "Small Caps"
31163 msgstr "Malé kapitálky"
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31166 msgid "(Without)[[underlining]]"
31167 msgstr "(Bez)"
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31170 msgid "Single[[underlining]]"
31171 msgstr "Jednoduché"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31174 msgid "Double[[underlining]]"
31175 msgstr "Dvojité"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31178 msgid "Wavy"
31179 msgstr "Vlnovka"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31182 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31183 msgstr "(Bez)"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31186 msgid "Single[[strikethrough]]"
31187 msgstr "Jednoduché"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31190 msgid "With /"
31191 msgstr "S /"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31194 msgid "(Without)[[color]]"
31195 msgstr "(Bez)"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31198 msgid "Text Properties"
31199 msgstr "Vlastnosti textu"
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31202 msgid "Reset All To &Default"
31203 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31206 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31207 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31210 msgid "&Reset All Fields"
31211 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31214 msgid "Citation"
31215 msgstr "Citácia"
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31218 msgid "All avail. citations"
31219 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31222 msgid "Regular e&xpression"
31223 msgstr "Re&gulárny výraz"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31226 msgid "Case se&nsitive"
31227 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31230 msgid "Search as you &type"
31231 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31234 msgid ""
31235 "Ordered list of all cited references.\n"
31236 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31237 msgstr ""
31238 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31239 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31242 msgid "General text befo&re:"
31243 msgstr "Všeobecný text pred:"
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31246 msgid "General &text after:"
31247 msgstr "Všeobecný text po:"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31250 msgid ""
31251 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31252 "individual items, double-click on the respective entry above."
31253 msgstr ""
31254 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31255 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31258 msgid ""
31259 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31260 "items, double-click on the respective entry above."
31261 msgstr ""
31262 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31263 "pridá text za príslušnou položkou. "
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31266 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31267 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31270 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31271 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31274 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31275 msgstr ""
31276 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31279 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31280 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31283 msgid "All references available for citing."
31284 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31287 msgid ""
31288 "All references available for citing.\n"
31289 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31290 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31291 msgstr ""
31292 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31293 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31294 "použite dvojité kliknutie.\n"
31295 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31298 msgid "Keys"
31299 msgstr "Kľúče"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31302 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31303 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31306 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31307 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31310 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31311 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31314 msgid ""
31315 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31316 msgstr ""
31317 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31320 msgid ""
31321 "\n"
31322 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31323 msgstr ""
31324 "\n"
31325 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31328 msgid "Text before"
31329 msgstr "Text pred"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31332 msgid "Cite key"
31333 msgstr "Heslo citácie"
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31336 msgid "Text after"
31337 msgstr "Text za"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31340 msgid "LinkBack PDF"
31341 msgstr "LinkBack PDF"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31344 msgid "JPEG"
31345 msgstr "JPEG"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31348 msgid "pasted"
31349 msgstr "vlepené"
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31352 #, c-format
31353 msgid "%1$s Files"
31354 msgstr "%1$s súborov"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31357 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31358 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31364 msgid "Canceled."
31365 msgstr "Zrušené."
31366
31367 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31368 msgid "Overwrite external file?"
31369 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31370
31371 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31372 #, c-format
31373 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31374 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31377 msgid "List of previous commands"
31378 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31381 msgid "Next command"
31382 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31385 msgid "Compare LyX files"
31386 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31389 msgid "Select document"
31390 msgstr "Vybrať dokument"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31395 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31396 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31399 msgid "Error while comparing documents."
31400 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31403 msgid "Aborted"
31404 msgstr "Zrušené"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31407 msgid "Finished"
31408 msgstr "Dokončené"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31411 msgid "Aborting process..."
31412 msgstr "Prerušujem proces…"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31415 msgid "differences"
31416 msgstr "rozdiely"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31419 msgid "Compare different revisions"
31420 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31423 msgid "Counters"
31424 msgstr "Čítače"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31427 msgid "big[[delimiter size]]"
31428 msgstr "big"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31431 msgid "Big[[delimiter size]]"
31432 msgstr "Big"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31435 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31436 msgstr "bigg"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31439 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31440 msgstr "Bigg"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31443 msgid "Math Delimiter"
31444 msgstr "Mat. oddeľovač"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31447 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31448 msgid "(None)"
31449 msgstr "(Žiadne)"
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31452 msgid "Variable"
31453 msgstr "Variabilná"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31456 msgid "Module not found!"
31457 msgstr "Modul nenájdený!"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31460 msgid "&End Edit"
31461 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31464 msgid "Validation required!"
31465 msgstr "Požaduje validáciu!"
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31468 msgid "Layout is valid!"
31469 msgstr "Schéma je platná!"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31472 msgid "Layout is invalid!"
31473 msgstr "Schéma je neplatná!"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31476 msgid "Conversion to current format impossible!"
31477 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31480 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31481 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31484 msgid "Convert to current format"
31485 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31488 msgid "Child Document"
31489 msgstr "Dokument potomka"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31492 msgid "Include to Output"
31493 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31496 msgid "Unicode (utf8)"
31497 msgstr "Unicode (utf8)"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31500 msgid "Traditional (auto-selected)"
31501 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31504 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31505 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31508 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31509 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31512 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31513 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31516 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31517 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31520 msgid ""
31521 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31522 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31523 "custom preamble code."
31524 msgstr ""
31525 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31526 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31527 "alebo vlastný kód v preambule."
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31530 msgid ""
31531 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31532 "``ucs'' package."
31533 msgstr ""
31534 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31535 "'ucs'."
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31538 msgid "Language Default (no inputenc)"
31539 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31542 msgid ""
31543 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31544 "if a text part is set to a language with different default."
31545 msgstr ""
31546 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31547 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31550 msgid ""
31551 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31552 "write input encoding switch commands to the source."
31553 msgstr ""
31554 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31555 "na zmenu kódovania do zdroja."
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31558 msgid "10"
31559 msgstr "10"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31562 msgid "11"
31563 msgstr "11"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31566 msgid "12"
31567 msgstr "12"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31570 msgid "Automatic[[encoding]]"
31571 msgstr "Automatické"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31574 msgid ""
31575 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31576 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31577 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31578
31579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31580 msgid "empty"
31581 msgstr "prázdny"
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31584 msgid "plain"
31585 msgstr "prostý"
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31588 msgid "headings"
31589 msgstr "s nadpismi"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31592 msgid "fancy"
31593 msgstr "pestrý"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31596 msgid "US letter"
31597 msgstr "US list"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31600 msgid "US legal"
31601 msgstr "US právna listina"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31604 msgid "US executive"
31605 msgstr "US exekutíva"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31608 msgid "A0"
31609 msgstr "A0"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31612 msgid "A1"
31613 msgstr "A1"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31616 msgid "A2"
31617 msgstr "A2"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31620 msgid "A3"
31621 msgstr "A3"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31624 msgid "A4"
31625 msgstr "A4"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31628 msgid "A5"
31629 msgstr "A5"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31632 msgid "A6"
31633 msgstr "A6"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31636 msgid "B0"
31637 msgstr "B0"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31640 msgid "B1"
31641 msgstr "B1"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31644 msgid "B2"
31645 msgstr "B2"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31648 msgid "B3"
31649 msgstr "B3"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31652 msgid "B4"
31653 msgstr "B4"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31656 msgid "B5"
31657 msgstr "B5"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31660 msgid "B6"
31661 msgstr "B6"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31664 msgid "C0"
31665 msgstr "C0"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31668 msgid "C1"
31669 msgstr "C1"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31672 msgid "C2"
31673 msgstr "C2"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31676 msgid "C3"
31677 msgstr "C3"
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31680 msgid "C4"
31681 msgstr "C4"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31684 msgid "C5"
31685 msgstr "C5"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31688 msgid "C6"
31689 msgstr "C6"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31692 msgid "JIS B0"
31693 msgstr "JIS B0"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31696 msgid "JIS B1"
31697 msgstr "JIS B1"
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31700 msgid "JIS B2"
31701 msgstr "JIS B2"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31704 msgid "JIS B3"
31705 msgstr "JIS B3"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31708 msgid "JIS B4"
31709 msgstr "JIS B4"
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31712 msgid "JIS B5"
31713 msgstr "JIS B5"
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31716 msgid "JIS B6"
31717 msgstr "JIS B6"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31720 msgid "Numbered"
31721 msgstr "Číslované"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31724 msgid "Appears in TOC"
31725 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31728 msgid "Package"
31729 msgstr "Balík"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31732 msgid "Load automatically"
31733 msgstr "Použiť automaticky"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31736 msgid "Load always"
31737 msgstr "Vždy použiť"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31740 msgid "Do not load"
31741 msgstr "Nepoužívať"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31744 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31745 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31748 #, c-format
31749 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31750 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31753 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31754 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31757 #, c-format
31758 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31759 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31762 #, c-format
31763 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31764 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31767 #, c-format
31768 msgid ""
31769 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31770 "all required packages (%2$s) installed."
31771 msgstr ""
31772 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31773 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31776 msgid "All avail. modules"
31777 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31780 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31781 msgstr ""
31782 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31785 msgid "Document Class"
31786 msgstr "Trieda dokumentu"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31789 msgid "Local Layout"
31790 msgstr "Lokálny formát"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31793 msgid "Text Layout"
31794 msgstr "Formát textu"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31797 msgid "Page Margins"
31798 msgstr "Okraje stránky"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31801 msgid "Colors"
31802 msgstr "Farby"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31805 msgid "Change Tracking"
31806 msgstr "Sledovanie zmien"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31809 msgid "Numbering & TOC"
31810 msgstr "Číslovanie & TOC"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31813 msgid "Indexes"
31814 msgstr "Registre"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31817 msgid "PDF Properties"
31818 msgstr "PDF vlastnosti"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31821 msgid "Math Options"
31822 msgstr "Voľby pre matematiku"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31825 msgid "Bullets"
31826 msgstr "Odrážky"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31829 msgid "Formats[[output]]"
31830 msgstr "Výstupné formáty"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31833 msgid "LaTeX Preamble"
31834 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31837 msgid "&Default..."
31838 msgstr "Štan&dard…"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31841 msgid "Direct (No inputenc)"
31842 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31845 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31846 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31851 msgid " (not installed)"
31852 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31855 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31856 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31859 msgid " (not available)"
31860 msgstr " (nedostupný)"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31863 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31864 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31867 msgid "Lay&outs"
31868 msgstr "F&ormáty"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31871 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31872 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31875 msgid "Local layout file"
31876 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31879 msgid ""
31880 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31881 "file, not one in the system or user directory.\n"
31882 "Your document will not work with this layout if you\n"
31883 "move the layout file to a different directory."
31884 msgstr ""
31885 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31886 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31887 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31888 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31891 msgid "&Set Layout"
31892 msgstr "&Nastaviť formát"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31895 msgid "Unable to read local layout file."
31896 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31899 msgid "This is a local layout file."
31900 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31903 msgid "Select master document"
31904 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31907 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31908 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31912 msgid "Unapplied changes"
31913 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31917 msgid ""
31918 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31919 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31920 msgstr ""
31921 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31922 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31926 msgid "&Apply"
31927 msgstr "&Použiť"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31931 msgid "&Dismiss"
31932 msgstr "&Zamietnuť"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31935 msgid "Unable to set document class."
31936 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31939 msgid "Basic numerical"
31940 msgstr "Základná číselná"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31943 msgid "Author-year"
31944 msgstr "Autor-rok"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31947 msgid "Author-number"
31948 msgstr "Autor-číslo"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31951 #, c-format
31952 msgid "%1$s and %2$s"
31953 msgstr "%1$s a %2$s"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31956 #, c-format
31957 msgid "%1$s, %2$s"
31958 msgstr "%1$s, %2$s"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31961 #, c-format
31962 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31963 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31966 #, c-format
31967 msgid "%1$s (unavailable)"
31968 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31971 msgid "Module provided by document class."
31972 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31975 #, c-format
31976 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31977 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31980 #, c-format
31981 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31982 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31985 msgid "or"
31986 msgstr "alebo"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31989 #, c-format
31990 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31991 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31994 #, c-format
31995 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31996 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
31999 #, c-format
32000 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32001 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32004 msgid ""
32005 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32006 "font></p>"
32007 msgstr ""
32008 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32009 "</b></font></p>"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32012 msgid "per part"
32013 msgstr "každú časť"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32016 msgid "per chapter"
32017 msgstr "každú kapitolu"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32020 msgid "per section"
32021 msgstr "každú sekciu"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32024 msgid "per subsection"
32025 msgstr "každú podsekciu"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32028 msgid "per child document"
32029 msgstr "každý podriadený dokument"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32032 msgid "[No options predefined]"
32033 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32036 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32037 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32040 msgid "&Use Hyperref Support"
32041 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32044 msgid "Can't set layout!"
32045 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32048 #, c-format
32049 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32050 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32053 msgid "Not Found"
32054 msgstr "Nenájdený"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32057 msgid "Assigned master does not include this file"
32058 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32061 #, c-format
32062 msgid ""
32063 "You must include this file in the document\n"
32064 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32065 "feature."
32066 msgstr ""
32067 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32068 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32071 msgid "Could not load master"
32072 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32075 #, c-format
32076 msgid ""
32077 "The master document '%1$s'\n"
32078 "could not be loaded."
32079 msgstr ""
32080 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32081 "nie je možné nahrať."
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32084 msgid "%1 (missing req.)"
32085 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32088 msgid "personal module"
32089 msgstr "osobný modul"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32092 msgid "distributed module"
32093 msgstr "distribuovaný modul"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32096 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32097 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32100 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32101 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32104 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32105 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32108 msgid "DocBook"
32109 msgstr "DocBook"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32112 msgid "Literate"
32113 msgstr "Literárne"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32116 msgid "Error List"
32117 msgstr "Listina chýb"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32120 #, c-format
32121 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32122 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32125 msgid "Top left"
32126 msgstr "Vľavo hore"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32129 msgid "Bottom left"
32130 msgstr "Vľavo dole"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32133 msgid "Baseline left"
32134 msgstr "Základná linka vľavo"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32137 msgid "Top center"
32138 msgstr "Hore stred"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32141 msgid "Bottom center"
32142 msgstr "Dolu stred"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32145 msgid "Baseline center"
32146 msgstr "Základná linka stred"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32149 msgid "Top right"
32150 msgstr "Hore vpravo"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32153 msgid "Bottom right"
32154 msgstr "Vpravo dole"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32157 msgid "Baseline right"
32158 msgstr "Základná linka vpravo"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32161 msgid "Scale%"
32162 msgstr "Mierka%"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32165 msgid "Select external file"
32166 msgstr "Vyberte externý súbor"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32169 msgid "automatically"
32170 msgstr "automaticky"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32173 msgid "Graphics"
32174 msgstr "Grafika"
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32177 msgid "Dissolve previous group?"
32178 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32181 #, c-format
32182 msgid ""
32183 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32184 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32185 "because this graphic was its only member.\n"
32186 "How do you want to proceed?"
32187 msgstr ""
32188 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32189 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32190 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32191 "Ako chcete pokračovať?"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32194 #, c-format
32195 msgid "Stick with group '%1$s'"
32196 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32199 #, c-format
32200 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32201 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32204 #, c-format
32205 msgid ""
32206 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32207 "the group will be dissolved,\n"
32208 "because this graphic was its only member.\n"
32209 "How do you want to proceed?"
32210 msgstr ""
32211 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32212 "skupina bude zrušená,\n"
32213 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32214 "Ako chcete pokračovať?"
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32217 #, c-format
32218 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32219 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32222 msgid "Enter unique group name:"
32223 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32226 msgid "Group already defined!"
32227 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32230 #, c-format
32231 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32232 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32235 msgid "Set max. &width:"
32236 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32239 msgid "Set max. &height:"
32240 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32243 msgid "Maximal width of image in output"
32244 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32247 msgid "Maximal height of image in output"
32248 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32251 msgid "bp"
32252 msgstr "bp"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32255 msgid "cm"
32256 msgstr "cm"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32259 msgid "mm"
32260 msgstr "mm"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32263 msgid "in[[unit of measure]]"
32264 msgstr "in"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32267 msgid "Select graphics file"
32268 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32271 msgid "&Clipart"
32272 msgstr "&Grafika"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32275 msgid "Interword Space"
32276 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32279 msgid "Thin Space"
32280 msgstr "Úzka medzera"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32283 msgid "Medium Space"
32284 msgstr "Stredná medzera"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32287 msgid "Thick Space"
32288 msgstr "Tučná medzera"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32291 msgid "Negative Thin Space"
32292 msgstr "Záporná úzka medzera"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32295 msgid "Negative Medium Space"
32296 msgstr "Záporná stredná medzera"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32299 msgid "Negative Thick Space"
32300 msgstr "Záporná tučná medzera"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32303 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32304 msgstr "0.5 em"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32307 msgid "Quad (1 em)"
32308 msgstr "1 em"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32311 msgid "Double Quad (2 em)"
32312 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32315 msgid "Horizontal Fill"
32316 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32319 msgid "Visible Space"
32320 msgstr "Viditeľná medzera"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32323 msgid ""
32324 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32325 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32326 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32327 msgstr ""
32328 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32329 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32330 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32333 msgid "Horizontal Space Settings"
32334 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32337 msgid "Hyperlink Settings"
32338 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32341 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32342 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32343 msgid ""
32344 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32345 msgstr ""
32346 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32349 msgid "Select document to include"
32350 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32353 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32354 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32357 msgid "Index Entry Settings"
32358 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32361 msgid "Label Color"
32362 msgstr "Farba značky"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32365 msgid "Cannot remove standard index"
32366 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32369 msgid "The default index cannot be removed."
32370 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32373 msgid "Enter new index name"
32374 msgstr "Vložte názov nového registra"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32377 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32378 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32381 msgid "Date (current)"
32382 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32385 msgid "Date (last modified)"
32386 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32389 msgid "Date (fix)"
32390 msgstr "Dátum (Pevný)"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32393 msgid "Time (current)"
32394 msgstr "Čas (aktuálny)"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32397 msgid "Time (last modified)"
32398 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32401 msgid "Time (fix)"
32402 msgstr "Čas (Pevný)"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32405 msgid "Document Information"
32406 msgstr "Informácie dokumentu"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32409 msgid "Version Control Information"
32410 msgstr "Informácia správy verzií"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32413 msgid "LaTeX Package Availability"
32414 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32417 msgid "LaTeX Class Availability"
32418 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32421 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32422 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32425 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32426 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32429 msgid "LyX Menu Location"
32430 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32433 msgid "Localized GUI String"
32434 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32437 msgid "LyX Toolbar Icon"
32438 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32441 msgid "LyX Preferences Entry"
32442 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32445 msgid "LyX Application Information"
32446 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32451 msgid "Custom Format"
32452 msgstr "Vlastný formát"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32455 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32456 msgid "Not Applicable"
32457 msgstr "Nepoužiteľné"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32460 msgid "Package Name"
32461 msgstr "Meno balíka"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32464 msgid "Class Name"
32465 msgstr "Meno triedy"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32468 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32469 msgid "LyX Function"
32470 msgstr "LyX funkcia"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32473 msgid "English String"
32474 msgstr "Anglický reťazec"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32477 msgid "Preferences Key"
32478 msgstr "Kľúč preferencie"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32482 msgid ""
32483 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32484 "* d: day as number without a leading zero\n"
32485 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32486 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32487 "* dddd: long localized day name\n"
32488 "* M: month as number without a leading zero\n"
32489 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32490 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32491 "* MMMM: long localized month name\n"
32492 "* yy: year as two digit number\n"
32493 "* yyyy: year as four digit number"
32494 msgstr ""
32495 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32496 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32497 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32498 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32499 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32500 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32501 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32502 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32503 "* yy: rok, dve číslice\n"
32504 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32508 msgid ""
32509 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32510 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32511 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32512 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32513 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32514 "* m: the minute without a leading zero\n"
32515 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32516 "* s: the second without a leading zero\n"
32517 "* ss: the second with a leading zero\n"
32518 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32519 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32520 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32521 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32522 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32523 msgstr ""
32524 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32525 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32526 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32527 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32528 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32529 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32530 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32531 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32532 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32533 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32534 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32535 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32536 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32537 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32540 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32541 msgid "Please select a valid type above"
32542 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32545 msgid ""
32546 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32547 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32548 msgstr ""
32549 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32550 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32553 msgid ""
32554 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32555 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32556 msgstr ""
32557 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32558 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32559 "nedostupná)."
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32562 msgid ""
32563 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32564 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32565 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32566 msgstr ""
32567 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32568 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32569 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32572 msgid ""
32573 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32574 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32575 "possible keyboard shortcuts for this function"
32576 msgstr ""
32577 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32578 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32579 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32582 msgid ""
32583 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32584 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32585 "to the function in the menu (using the current localization)."
32586 msgstr ""
32587 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32588 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32589 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32592 msgid ""
32593 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32594 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32595 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32596 "accelerator markup are stripped."
32597 msgstr ""
32598 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32599 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32600 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32601 "a akcelerátory sú vynechané."
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32604 msgid ""
32605 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32606 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32607 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32608 msgstr ""
32609 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32610 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32611 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32614 msgid ""
32615 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32616 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32617 msgstr ""
32618 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32619 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32622 msgid "Unknown"
32623 msgstr "Neznáme"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32626 msgid "Enter a valid value below"
32627 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32630 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32631 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32634 msgid "&Fix Time:"
32635 msgstr "P&evný čas:"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32638 msgid "Field Settings"
32639 msgstr "Nastavenia pola"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32642 msgid "Shift-"
32643 msgstr "Shift-"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32646 msgid "Control-"
32647 msgstr "Ctrl-"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32650 msgid "Option-"
32651 msgstr "Voľba-"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32654 msgid "Command-"
32655 msgstr "Príkaz-"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32658 msgid "Label Settings"
32659 msgstr "Nastavenia návestia"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32662 msgid "Line Settings"
32663 msgstr "Nastavenia riadku"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32666 msgid "No language"
32667 msgstr "Žiadny jazyk"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32670 msgid "Program Listing Settings"
32671 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32674 msgid "No dialect"
32675 msgstr "Žiadny dialekt"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32678 msgid "LaTeX Log"
32679 msgstr "LaTeX protokol"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32682 msgid "Biber"
32683 msgstr "Biber"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32686 msgid "LyX2LyX"
32687 msgstr "LyX2LyX"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32690 msgid "Literate Programming Build Log"
32691 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32694 msgid "lyx2lyx Error Log"
32695 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32698 msgid "Version Control Log"
32699 msgstr "Protokol správy verzií"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32702 msgid "Log file not found."
32703 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32706 msgid "No literate programming build log file found."
32707 msgstr ""
32708 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32711 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32712 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32715 msgid "No version control log file found."
32716 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32719 msgid "Preferred &Language:"
32720 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32723 msgid "New File From Template"
32724 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32727 msgid "All available files"
32728 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32731 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32732 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32735 msgid "User and System Files"
32736 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32739 msgid "User Files Only"
32740 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32743 msgid "System Files Only"
32744 msgstr "Len Systémové Súbory"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
32747 msgid "File &Language:"
32748 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
32751 msgid ""
32752 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32753 "The selected language version will be opened."
32754 msgstr ""
32755 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32756 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32759 msgid "Select example file"
32760 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
32763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
32764 msgid "&Examples"
32765 msgstr "&Príklady"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
32768 msgid "Select template file"
32769 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
32772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
32773 msgid "&Templates"
32774 msgstr "Š&ablóny"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
32777 msgid "&User files"
32778 msgstr "Po&už. súbory"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32781 msgid "&System files"
32782 msgstr "&Systémové súbory"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
32785 msgid "Chose UI file"
32786 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32789 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32790 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
32793 msgid "Chose bind file"
32794 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32797 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32798 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
32801 msgid "Chose keyboard map"
32802 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
32805 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32806 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
32809 msgid "Default Template"
32810 msgstr "Štandardná Šablóna"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
32813 msgid "Open Example File"
32814 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
32817 msgid "Open File"
32818 msgstr "Otvoriť súbor"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32821 msgid "[x]"
32822 msgstr "[x]"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32825 msgid "(x)"
32826 msgstr "(x)"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32829 msgid "{x}"
32830 msgstr "{x}"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32833 msgid "|x|"
32834 msgstr "|x|"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32837 msgid "||x||"
32838 msgstr "||x||"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32841 msgid "small"
32842 msgstr "malé"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32845 msgid "bmatrix"
32846 msgstr "bmatrix"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32849 msgid "pmatrix"
32850 msgstr "pmatrix"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32853 msgid "Bmatrix"
32854 msgstr "Bmatrix"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32857 msgid "vmatrix"
32858 msgstr "vmatrix"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32861 msgid "Vmatrix"
32862 msgstr "Vmatrix"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32865 msgid "smallmatrix"
32866 msgstr "smallmatrix"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32869 msgid "Math Matrix"
32870 msgstr "Matematická matica"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32873 msgid "Nomenclature Settings"
32874 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32877 msgid "Note Settings"
32878 msgstr "Nastavenia poznámky"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32881 msgid "Paragraph Settings"
32882 msgstr "Nastavenia odstavca"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32885 msgid ""
32886 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32887 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32888 "\n"
32889 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32890 "the items is used."
32891 msgstr ""
32892 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32893 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32894 "\n"
32895 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32896 "návestím všetkých použitých položiek."
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
32899 msgid "&Close"
32900 msgstr "&Zavrieť"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32903 msgid "Phantom Settings"
32904 msgstr "Nastavenia fantómu"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32907 msgid "Look & Feel"
32908 msgstr "Vzhľad"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32911 msgid "File Handling"
32912 msgstr "Obsluha súborov"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32915 msgid "Keyboard/Mouse"
32916 msgstr "Klávesnica/Myš"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32919 msgid "Input Completion"
32920 msgstr "Doplňovanie"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32923 msgid "C&ommand:"
32924 msgstr "Príkaz:"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32928 msgid "Co&mmand:"
32929 msgstr "Prí&kaz:"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32932 msgid "Screen Fonts"
32933 msgstr "Písma obrazovky"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32936 msgid "Paths"
32937 msgstr "Cesty"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32940 msgid "Select directory for example files"
32941 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32944 msgid "Select a document templates directory"
32945 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32948 msgid "Select a temporary directory"
32949 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32952 msgid "Select a backups directory"
32953 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32956 msgid "Select a document directory"
32957 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32960 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32961 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32964 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32965 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32968 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32969 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32972 msgid "Spellchecker"
32973 msgstr "Kontrola pravopisu"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32976 msgid "Native"
32977 msgstr "Apple-Spell"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32980 msgid "Aspell"
32981 msgstr "Aspell"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32984 msgid "Enchant"
32985 msgstr "Enchant"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32988 msgid "Hunspell"
32989 msgstr "Hunspell"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32992 msgid "Converters"
32993 msgstr "Konvertory"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32996 msgid "SECURITY WARNING!"
32997 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33000 msgid ""
33001 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33002 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33003 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33004 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33005 msgstr ""
33006 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33007 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33008 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33009 "odpoveď je NIE!"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33012 msgid "File Formats"
33013 msgstr "Formáty súborov"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33016 msgid "Format in use"
33017 msgstr "Formát v použití"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33020 msgid ""
33021 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33022 "converter. Please remove the converter first."
33023 msgstr ""
33024 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33025 "konvertor."
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33028 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33029 msgstr ""
33030 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33033 msgid "LyX needs to be restarted!"
33034 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33037 msgid ""
33038 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33039 "restart."
33040 msgstr ""
33041 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33044 msgid "User Interface"
33045 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33048 msgid "Classic"
33049 msgstr "Klasické"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33052 msgid "Oxygen"
33053 msgstr "Oxygen"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33056 msgid "Document Handling"
33057 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33060 msgid "Control"
33061 msgstr "Kontrola"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33064 msgid "Shortcuts"
33065 msgstr "Skratky"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33068 msgid "Function"
33069 msgstr "Funkcia"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33072 msgid "Shortcut"
33073 msgstr "Skratka"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33076 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33077 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33080 msgid "Mathematical Symbols"
33081 msgstr "Matematické symboly"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33084 msgid "Document and Window"
33085 msgstr "Dokument a okno"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33088 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33089 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33092 msgid "System and Miscellaneous"
33093 msgstr "Systém a Rôzne"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33096 msgid "Res&tore"
33097 msgstr "O&bnoviť"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33101 msgid "Failed to create shortcut"
33102 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33105 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33106 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33109 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33110 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33113 msgid "Invalid or empty key sequence"
33114 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33117 #, c-format
33118 msgid ""
33119 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33120 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33121 msgstr ""
33122 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33123 "%2$s\n"
33124 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33127 msgid "Redefine shortcut?"
33128 msgstr "Obnoviť skratku?"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33131 msgid "&Redefine"
33132 msgstr "&Obnoviť"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33135 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33136 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33139 msgid "Identity"
33140 msgstr "Vaša identita"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33143 msgid "Longest label width"
33144 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33147 msgid "Nomenclature List Settings"
33148 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33151 msgid "Index Settings"
33152 msgstr "Nastavenia registra"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33155 msgid "<All indexes>"
33156 msgstr "<Všetky registre>"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33159 msgid "Progress/Debug Messages"
33160 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33163 msgid "Debug Level"
33164 msgstr "Stupeň ladenia"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33167 msgid "Set"
33168 msgstr "Nastaviť"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33171 msgid "Cross-reference"
33172 msgstr "Krížová referencia"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33175 msgid "All available labels"
33176 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33179 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33180 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33183 msgid "By Occurrence"
33184 msgstr "Podľa výskytu"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33187 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33188 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33191 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33192 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33195 msgid "Update the label list"
33196 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33199 msgid "&Go Back"
33200 msgstr "Choď s&päť"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33203 msgid "Jump back to the original cursor location"
33204 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33207 msgid "<No prefix>"
33208 msgstr "<Bez prefixu>"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33211 msgid "Find and Replace"
33212 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33215 msgid "Export or Send Document"
33216 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33219 msgid "Show File"
33220 msgstr "Zobraziť súbor"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33223 msgid "Error -> Cannot load file!"
33224 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33227 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33228 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33231 msgid ""
33232 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33233 "beginning?"
33234 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33237 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33238 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33241 msgid "Basic Latin"
33242 msgstr "Základná Latinka"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33245 msgid "Latin-1 Supplement"
33246 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33249 msgid "Latin Extended-A"
33250 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33253 msgid "Latin Extended-B"
33254 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33257 msgid "IPA Extensions"
33258 msgstr "IPA rozšírenia"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33261 msgid "Spacing Modifier Letters"
33262 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33265 msgid "Combining Diacritical Marks"
33266 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33269 msgid "Cyrillic"
33270 msgstr "Cyrilika"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33273 msgid "Arabic"
33274 msgstr "Arabsky"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33277 msgid "Devanagari"
33278 msgstr "Devanagari"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33281 msgid "Gurmukhi"
33282 msgstr "Gurmukhi"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33285 msgid "Gujarati"
33286 msgstr "Gujarati"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33289 msgid "Oriya"
33290 msgstr "Oriya"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33293 msgid "Hangul Jamo"
33294 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33297 msgid "Phonetic Extensions"
33298 msgstr "Fonetické extenzie"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33301 msgid "Latin Extended Additional"
33302 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33305 msgid "Greek Extended"
33306 msgstr "Grécke rozšírené"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33309 msgid "General Punctuation"
33310 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33313 msgid "Superscripts and Subscripts"
33314 msgstr "Horné a dolné indexy"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33317 msgid "Currency Symbols"
33318 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33321 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33322 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33325 msgid "Letterlike Symbols"
33326 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33329 msgid "Number Forms"
33330 msgstr "Číselné znaky"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33333 msgid "Mathematical Operators"
33334 msgstr "Matematické operátory"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33337 msgid "Miscellaneous Technical"
33338 msgstr "Rôzne technické"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33341 msgid "Control Pictures"
33342 msgstr "Kontrolné znaky"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33345 msgid "Optical Character Recognition"
33346 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33349 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33350 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33353 msgid "Box Drawing"
33354 msgstr "Výkres rámiku"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33357 msgid "Block Elements"
33358 msgstr "Blokové elementy"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33361 msgid "Geometric Shapes"
33362 msgstr "Geometrické tvary"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33365 msgid "Miscellaneous Symbols"
33366 msgstr "Rôzne symboly"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33369 msgid "Dingbats"
33370 msgstr "Dingbats"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33373 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33374 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33377 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33378 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33381 msgid "Hiragana"
33382 msgstr "Hiragana"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33385 msgid "Katakana"
33386 msgstr "Katakana"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33389 msgid "Bopomofo"
33390 msgstr "Bopomofo"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33393 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33394 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33397 msgid "Kanbun"
33398 msgstr "Kanbun"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33401 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33402 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33405 msgid "CJK Compatibility"
33406 msgstr "CJK kompatibilita"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33409 msgid "CJK Unified Ideographs"
33410 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33413 msgid "Hangul Syllables"
33414 msgstr "Kórejské slabiky"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33417 msgid "High Surrogates"
33418 msgstr "Surogáty horné"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33421 msgid "Private Use High Surrogates"
33422 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33425 msgid "Low Surrogates"
33426 msgstr "Surogáty dolné"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33429 msgid "Private Use Area"
33430 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33433 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33434 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33437 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33438 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33441 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33442 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33445 msgid "Combining Half Marks"
33446 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33449 msgid "CJK Compatibility Forms"
33450 msgstr "CJK kompat. formy"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33453 msgid "Small Form Variants"
33454 msgstr "Varianty malých foriem"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33457 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33458 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33461 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33462 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33465 msgid "Linear B Syllabary"
33466 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33469 msgid "Linear B Ideograms"
33470 msgstr "Linear B ideogramy"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33473 msgid "Aegean Numbers"
33474 msgstr "Egejské čísla"
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33477 msgid "Ancient Greek Numbers"
33478 msgstr "Starogrécke čísla"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33481 msgid "Old Italic"
33482 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33483
33484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33485 msgid "Gothic"
33486 msgstr "Gótske"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33489 msgid "Ugaritic"
33490 msgstr "Ugaritské"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33493 msgid "Old Persian"
33494 msgstr "Staroperské"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33497 msgid "Deseret"
33498 msgstr "Mormónska abeceda"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33501 msgid "Shavian"
33502 msgstr "Shavská abeceda"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33505 msgid "Osmanya"
33506 msgstr "Osmanya"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33509 msgid "Cypriot Syllabary"
33510 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33513 msgid "Kharoshthi"
33514 msgstr "Kharoshthi"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33517 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33518 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33521 msgid "Musical Symbols"
33522 msgstr "Hudobné symboly"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33525 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33526 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33529 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33530 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33533 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33534 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33537 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33538 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33541 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33542 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33545 msgid "Tags"
33546 msgstr "Označenia"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33549 msgid "Variation Selectors Supplement"
33550 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33553 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33554 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33557 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33558 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33561 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33562 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33565 msgid "Symbols"
33566 msgstr "Symboly"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33569 msgid "Tabular Settings"
33570 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33573 msgid "Insert Table"
33574 msgstr "Vložiť tabuľku"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33577 msgid "TeX Information"
33578 msgstr "TeX informácia"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33581 msgid "No thesaurus available for this language!"
33582 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33585 msgid "Outline"
33586 msgstr "Osnova"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33589 msgid "&Reset to default"
33590 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33593 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33594 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33597 msgid "auto"
33598 msgstr "auto"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33602 msgid "off"
33603 msgstr "vypnuté"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33606 #, c-format
33607 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33608 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33611 msgid "movable"
33612 msgstr "pohyblivá"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33615 msgid "immovable"
33616 msgstr "pevná"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33619 msgid "Vertical Space Settings"
33620 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33623 msgid ""
33624 "The Document\n"
33625 "Processor[[welcome banner]]"
33626 msgstr ""
33627 "Krásne Spracovať\n"
33628 "Dokumenty"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33631 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33632 msgstr "0.95"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33635 msgid "version "
33636 msgstr "verzia "
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33639 msgid "unknown version"
33640 msgstr "neznáma verzia"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33643 msgid ""
33644 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33645 "Right click to change."
33646 msgstr ""
33647 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33648 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33651 msgid "Cancel Export?"
33652 msgstr "Zrušiť export?"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33655 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33656 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33659 msgid "Co&ntinue"
33660 msgstr "&Pokračovať"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33663 #, c-format
33664 msgid "Successful export to format: %1$s"
33665 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33668 #, c-format
33669 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33670 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33673 #, c-format
33674 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33675 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33678 #, c-format
33679 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33680 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33683 #, c-format
33684 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33685 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33688 msgid "Exit LyX"
33689 msgstr "Ukončiť LyX"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33692 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33693 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33696 #, c-format
33697 msgid "%1$s (modified externally)"
33698 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33701 msgid "Welcome to LyX!"
33702 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33705 msgid "Automatic save done."
33706 msgstr "Automatický úklad hotový."
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33709 msgid "Automatic save failed!"
33710 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33713 msgid "Command not allowed without any document open"
33714 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33717 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33718 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33721 #, c-format
33722 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33723 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
33726 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33727 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33730 msgid "Document not loaded."
33731 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
33734 msgid "Select document to open"
33735 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
33738 #, c-format
33739 msgid ""
33740 "The directory in the given path\n"
33741 "%1$s\n"
33742 "does not exist."
33743 msgstr ""
33744 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33745 "%1$s\n"
33746 "neexistuje."
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33749 #, c-format
33750 msgid "Opening document %1$s..."
33751 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
33754 #, c-format
33755 msgid "Document %1$s opened."
33756 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
33759 msgid "Version control detected."
33760 msgstr "Správa verzií zistená."
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
33763 #, c-format
33764 msgid "Could not open document %1$s"
33765 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33768 msgid "Couldn't import file"
33769 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33772 #, c-format
33773 msgid "No information for importing the format %1$s."
33774 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
33777 #, c-format
33778 msgid "Select %1$s file to import"
33779 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
33782 #, c-format
33783 msgid ""
33784 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33785 "Aborting import."
33786 msgstr ""
33787 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33788 "Ruším import."
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
33792 #, c-format
33793 msgid ""
33794 "The document %1$s already exists.\n"
33795 "\n"
33796 "Do you want to overwrite that document?"
33797 msgstr ""
33798 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33799 "\n"
33800 "Chcete ho prepísať ?"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
33804 msgid "Overwrite document?"
33805 msgstr "Prepísať dokument?"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
33808 #, c-format
33809 msgid "Importing %1$s..."
33810 msgstr "Importujem %1$s…"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
33813 msgid "imported."
33814 msgstr "importované."
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
33817 msgid "file not imported!"
33818 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
33821 msgid "newfile"
33822 msgstr "novýsúbor"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33825 msgid "Select LyX document to insert"
33826 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
33829 #, c-format
33830 msgid ""
33831 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33832 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33833 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33834 "Do you want to create it?"
33835 msgstr ""
33836 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33837 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33838 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33839 "Chcete ho vytvoriť?"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
33842 msgid "Create Language Directory?"
33843 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33846 msgid "&Yes, Create"
33847 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33850 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33851 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
33854 msgid "Subdirectory creation failed!"
33855 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
33858 msgid ""
33859 "Could not create subdirectory.\n"
33860 "The template will be saved in the parent directory."
33861 msgstr ""
33862 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33863 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
33866 #, c-format
33867 msgid ""
33868 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33869 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33870 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33871 "Do you want to create it?"
33872 msgstr ""
33873 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33874 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33875 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33876 "Chcete ho vytvoriť?"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
33879 msgid "Create Category Directory?"
33880 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33883 msgid "Choose a filename to save template as"
33884 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
33887 msgid "Choose a filename to save document as"
33888 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
33891 #, c-format
33892 msgid ""
33893 "The file\n"
33894 "%1$s\n"
33895 "is already open in your current session.\n"
33896 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33897 "Do you want to choose a new filename?"
33898 msgstr ""
33899 "Súbor\n"
33900 "%1$s\n"
33901 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33902 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33903 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
33906 msgid "Chosen File Already Open"
33907 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33912 msgid "&Rename"
33913 msgstr "&Premenovať"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33916 #, c-format
33917 msgid ""
33918 "The document %1$s is already registered.\n"
33919 "\n"
33920 "Do you want to choose a new name?"
33921 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33924 msgid "Rename document?"
33925 msgstr "Premenovať dokument?"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33928 msgid "Copy document?"
33929 msgstr "Kopírovať dokument?"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33932 msgid "&Copy"
33933 msgstr "&Kopírovať"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
33936 msgid "Choose a filename to export the document as"
33937 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
33940 msgid "Guess from extension (*.*)"
33941 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
33944 #, c-format
33945 msgid ""
33946 "The document %1$s could not be saved.\n"
33947 "\n"
33948 "Do you want to rename the document and try again?"
33949 msgstr ""
33950 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33951 "\n"
33952 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
33955 msgid "Rename and save?"
33956 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33959 msgid "&Retry"
33960 msgstr "Z&opakuj"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
33963 #, c-format
33964 msgid ""
33965 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33966 "Would you like to close or hide the document?\n"
33967 "\n"
33968 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33969 "the menu: View->Hidden->...\n"
33970 "\n"
33971 "To remove this question, set your preference in:\n"
33972 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33973 msgstr ""
33974 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33975 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33976 "\n"
33977 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33978 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33979 "\n"
33980 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33981 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
33984 msgid "Close or hide document?"
33985 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33988 msgid "&Hide"
33989 msgstr "&Skryť"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
33992 msgid "Close document"
33993 msgstr "Zavrieť dokument"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
33996 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33997 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34000 #, c-format
34001 msgid ""
34002 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34003 "\n"
34004 "Do you want to save the document?"
34005 msgstr ""
34006 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34007 "\n"
34008 "Chcete ho uložiť ?"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34011 msgid "Save new document?"
34012 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34016 msgid "&Save"
34017 msgstr "&Uložiť"
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34020 #, c-format
34021 msgid ""
34022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34023 "\n"
34024 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34025 msgstr ""
34026 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34027 "\n"
34028 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34031 #, c-format
34032 msgid ""
34033 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34034 "\n"
34035 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34036 msgstr ""
34037 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34038 "\n"
34039 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34042 msgid "Save changed document?"
34043 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34046 msgid "Save document?"
34047 msgstr "Uložiť dokument?"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34050 msgid "&Discard"
34051 msgstr "Zah&odiť"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34054 #, c-format
34055 msgid ""
34056 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34057 "\n"
34058 "Do you want to save the document?"
34059 msgstr ""
34060 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34061 "\n"
34062 "Chcete ho uložiť ?"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34065 #, c-format
34066 msgid ""
34067 "Document \n"
34068 "%1$s\n"
34069 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34070 msgstr ""
34071 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34072 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34075 msgid "Reload externally changed document?"
34076 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34079 msgid "Document could not be checked in."
34080 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34083 msgid "Error when setting the locking property."
34084 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34087 msgid "Directory is not accessible."
34088 msgstr "Adresár je neprístupný."
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34091 #, c-format
34092 msgid "Opening child document %1$s..."
34093 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34096 #, c-format
34097 msgid "No buffer for file: %1$s."
34098 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34101 msgid "Inverse Search Failed"
34102 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34105 msgid ""
34106 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34107 "You may need to update the viewed document."
34108 msgstr ""
34109 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34110 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34113 msgid "Export Error"
34114 msgstr "Chyba pri exporte"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34117 msgid "Error cloning the Buffer."
34118 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34121 msgid "Exporting ..."
34122 msgstr "Exportujem …"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34125 msgid "Previewing ..."
34126 msgstr "Predbežný náhľad …"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34129 msgid "Document not loaded"
34130 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34133 msgid "Select file to insert"
34134 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34137 msgid "All Files (*)"
34138 msgstr "Všetky súbory (*)"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34141 #, c-format
34142 msgid ""
34143 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34144 "on disk of the document %1$s?"
34145 msgstr ""
34146 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34147 "dokumentu %1$s?"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34150 #, c-format
34151 msgid ""
34152 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34153 "version of the document %1$s?"
34154 msgstr ""
34155 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34156 "dokumentu %1$s ?"
34157
34158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34159 msgid "Revert to saved document?"
34160 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34163 msgid "Buffer export reset."
34164 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34167 msgid "Saving all documents..."
34168 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34171 msgid "All documents saved."
34172 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34175 msgid "Developer mode is now enabled."
34176 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34179 msgid "Developer mode is now disabled."
34180 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34183 msgid "Toolbars unlocked."
34184 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34187 msgid "Toolbars locked."
34188 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34191 #, c-format
34192 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34193 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34196 #, c-format
34197 msgid "%1$s unknown command!"
34198 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34201 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34202 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34205 msgid "Please, preview the document first."
34206 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34209 msgid "Couldn't proceed."
34210 msgstr "Nemôžem postupovať."
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34213 msgid "Disable Shell Escape"
34214 msgstr "Zakázať shell escape"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34217 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34218 msgid "Code Preview"
34219 msgstr "Náhľad kódu"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34222 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34223 msgstr "Náhľad: %1"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34226 msgid "Close File"
34227 msgstr "Zavrieť súbor"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34230 msgid "%1 (read only)"
34231 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34234 msgid "%1 (modified externally)"
34235 msgstr "%1 (externe upravený)"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34238 msgid "Hide tab"
34239 msgstr "Kartu skryť"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34242 msgid "Close tab"
34243 msgstr "Kartu zavrieť"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34246 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34247 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34250 msgid "Wrap Float Settings"
34251 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34252
34253 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34254 msgid "Click to detach"
34255 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34256
34257 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34258 msgid "Ne&w Inset"
34259 msgstr "Nová &vložka"
34260
34261 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34262 #, c-format
34263 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34264 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34265
34266 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34267 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34268 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34269
34270 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34271 #, c-format
34272 msgid "%1$s (unknown)"
34273 msgstr "%1$s (neznámy)"
34274
34275 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34276 msgid "More...|M"
34277 msgstr "Viac…"
34278
34279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34280 msgid "No Group"
34281 msgstr "Žiadna skupina"
34282
34283 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34284 msgid "More Spelling Suggestions"
34285 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34286
34287 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34288 msgid "Add to personal dictionary|n"
34289 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34290
34291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34292 msgid "Ignore all|I"
34293 msgstr "Ignorovať všade|g"
34294
34295 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34296 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34297 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34298
34299 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34300 msgid "Switch Language...|L"
34301 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34302
34303 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34304 msgid "Language|L"
34305 msgstr "Jazyk|J"
34306
34307 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34308 msgid "More Languages ...|M"
34309 msgstr "Viac jazykov …|z"
34310
34311 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34312 msgid "Hidden|H"
34313 msgstr "Skryté|y"
34314
34315 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34316 msgid "<No Documents Open>"
34317 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34318
34319 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34320 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34321 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34322
34323 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34324 msgid "View (Other Formats)|F"
34325 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34326
34327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34328 msgid "Update (Other Formats)|p"
34329 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34330
34331 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34332 #, c-format
34333 msgid "View [%1$s]|V"
34334 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34335
34336 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34337 #, c-format
34338 msgid "Update [%1$s]|U"
34339 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34340
34341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34342 msgid "No Custom Insets Defined!"
34343 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34344
34345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34346 msgid "(No Document Open)"
34347 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34348
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34350 msgid "Master Document"
34351 msgstr "Hlavný dokument"
34352
34353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34354 msgid "Other Lists"
34355 msgstr "Iné listiny"
34356
34357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34358 msgid "(Empty Table of Contents)"
34359 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34360
34361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34362 msgid "Open Outliner..."
34363 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34364
34365 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34366 msgid "Other Toolbars"
34367 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34368
34369 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34370 msgid "Master Documents"
34371 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34372
34373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34374 msgid "Index List|I"
34375 msgstr "Register|R"
34376
34377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34378 msgid "Index Entry|d"
34379 msgstr "Heslo registra|e"
34380
34381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34382 #, c-format
34383 msgid "Index: %1$s"
34384 msgstr "Register(%1$s)"
34385
34386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34387 #, c-format
34388 msgid "Index Entry (%1$s)"
34389 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34390
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34392 msgid "No Citation in Scope!"
34393 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34394
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34397 msgid "No citations selected!"
34398 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34399
34400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34401 msgid "All authors|h"
34402 msgstr "Každý autor|K"
34403
34404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34405 msgid "Force upper case|u"
34406 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34407
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34409 msgid "No Text Field in Scope!"
34410 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34411
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34413 msgid "Custom..."
34414 msgstr "Vlastné…"
34415
34416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34417 #, c-format
34418 msgid "Caption (%1$s)"
34419 msgstr "Popis (%1$s)"
34420
34421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34422 msgid "No Quote in Scope!"
34423 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34424
34425 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34427 #, c-format
34428 msgid "%1$s (dynamic)"
34429 msgstr "%1$s (dynamická)"
34430
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34432 #, c-format
34433 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34434 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34435
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34437 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34438 msgstr "dynamické"
34439
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34441 msgid "static[[Quotes]]"
34442 msgstr "nemenné"
34443
34444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34445 #, c-format
34446 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34447 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34448
34449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34450 #, c-format
34451 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34452 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34453
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34455 #, c-format
34456 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34457 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34458
34459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34460 msgid "Change Style|y"
34461 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34462
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34464 #, c-format
34465 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34466 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34467
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34469 #, c-format
34470 msgid "Separated %1$s Above"
34471 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34472
34473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34474 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34475 #, c-format
34476 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34477 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34478
34479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34481 #, c-format
34482 msgid "Separated %1$s Below"
34483 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34484
34485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34486 #, c-format
34487 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34488 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34489
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34491 #, c-format
34492 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34493 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34494
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34496 #, c-format
34497 msgid "Export [%1$s]|E"
34498 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34499
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34501 msgid "No Action Defined!"
34502 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34503
34504 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34505 msgid "Search"
34506 msgstr "Hľadať"
34507
34508 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34509 #, c-format
34510 msgid "Export %1$s"
34511 msgstr "Exportovať %1$s"
34512
34513 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34514 #, c-format
34515 msgid "Import %1$s"
34516 msgstr "Importovať %1$s"
34517
34518 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34519 #, c-format
34520 msgid "Update %1$s"
34521 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34522
34523 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34524 #, c-format
34525 msgid "View %1$s"
34526 msgstr "Zobraziť %1$s"
34527
34528 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34529 msgid "space"
34530 msgstr "medzera"
34531
34532 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34533 msgid ""
34534 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34535 "characters:\n"
34536 msgstr ""
34537 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34538 "týchto znakov:\n"
34539
34540 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:293
34541 msgid "Invalid URL"
34542 msgstr "Neplatný URL"
34543
34544 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:294
34545 #, c-format
34546 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34547 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34548
34549 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:300
34550 msgid "URL could not be accessed"
34551 msgstr "URL je neprístupný"
34552
34553 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:301
34554 #, c-format
34555 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34556 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34557
34558 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
34559 msgid "The lyxpaperview script failed."
34560 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34561
34562 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:328
34563 #, c-format
34564 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34565 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34566
34567 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:334
34568 #, c-format
34569 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34570 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34571
34572 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34573 msgid "Could not update TeX information"
34574 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34575
34576 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34577 #, c-format
34578 msgid "The script `%1$s' failed."
34579 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34580
34581 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34582 msgid "All Files "
34583 msgstr "Všetky súbory "
34584
34585 #: src/insets/Inset.cpp:91
34586 msgid "Bibliography Entry"
34587 msgstr "Zápis do bibliografie"
34588
34589 #: src/insets/Inset.cpp:97
34590 msgid "Float"
34591 msgstr "Plávajúci objekt"
34592
34593 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34594 msgid "Box"
34595 msgstr "Rámik"
34596
34597 #: src/insets/Inset.cpp:117
34598 msgid "Horizontal Space"
34599 msgstr "Horizontálna medzera"
34600
34601 #: src/insets/Inset.cpp:166
34602 msgid "Horizontal Math Space"
34603 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34604
34605 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34606 msgid "Unknown Argument"
34607 msgstr "Neznámy argument"
34608
34609 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34610 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34611 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34612
34613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34614 msgid "Keys must be unique!"
34615 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34616
34617 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34618 #, c-format
34619 msgid ""
34620 "The key %1$s already exists,\n"
34621 "it will be changed to %2$s."
34622 msgstr ""
34623 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34624 "bude zmenený na %2$s."
34625
34626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34627 #, c-format
34628 msgid ""
34629 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34630 "If you proceed, all of them will be opened."
34631 msgstr ""
34632 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34633 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34634
34635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34636 msgid "Open Databases?"
34637 msgstr "Otvoriť databázy?"
34638
34639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34640 msgid "&Proceed"
34641 msgstr "&Pokračovať"
34642
34643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34644 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34645 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34646
34647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34648 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34649 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34650
34651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34652 msgid "Databases:"
34653 msgstr "Databázy:"
34654
34655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34656 msgid "Style File:"
34657 msgstr "Súbor so štýlom:"
34658
34659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34660 msgid "Lists:"
34661 msgstr "Obsahuje:"
34662
34663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34664 msgid "included in TOC"
34665 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34666
34667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34668 msgid ""
34669 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34670 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34671 "document'"
34672 msgstr ""
34673 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34674 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34675 "dokumente "
34676
34677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34678 msgid "Options: "
34679 msgstr "Možnosti: "
34680
34681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34682 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34683 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34684
34685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34686 msgid ""
34687 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34688 "BibTeX will be unable to find it."
34689 msgstr ""
34690 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34691 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34692
34693 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34694 msgid "simple frame"
34695 msgstr "jednoduchý rám"
34696
34697 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34698 msgid "frameless"
34699 msgstr "Bez rámu"
34700
34701 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34702 msgid "simple frame, page breaks"
34703 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34704
34705 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34706 msgid "oval, thin"
34707 msgstr "oválny, tenký"
34708
34709 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34710 msgid "oval, thick"
34711 msgstr "oválny, tučný"
34712
34713 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34714 msgid "drop shadow"
34715 msgstr "s tieňom"
34716
34717 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34718 msgid "shaded background"
34719 msgstr "pozadie tieňované"
34720
34721 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34722 msgid "double frame"
34723 msgstr "dvojitý rám"
34724
34725 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34726 #, c-format
34727 msgid "%1$s (%2$s)"
34728 msgstr "%1$s (%2$s)"
34729
34730 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34731 #, c-format
34732 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34733 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34734
34735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34736 msgid "active"
34737 msgstr "aktívna"
34738
34739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34741 msgid "non-active"
34742 msgstr "ne-aktívna"
34743
34744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34745 #, c-format
34746 msgid "master %1$s, child %2$s"
34747 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34748
34749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34750 #, c-format
34751 msgid ""
34752 "Branch Name: %1$s\n"
34753 "Branch Status: %2$s\n"
34754 "Inset Status: %3$s"
34755 msgstr ""
34756 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34757 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34758 "Štatus Vložky: %3$s "
34759
34760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34761 msgid "Branch: "
34762 msgstr "Vetva: "
34763
34764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34765 msgid "Branch (child): "
34766 msgstr "Vetva (potomok): "
34767
34768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34769 msgid "Branch (master): "
34770 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34771
34772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34773 msgid "Branch (undefined): "
34774 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34775
34776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34777 msgid "Branch state changes in master document"
34778 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34779
34780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34781 #, c-format
34782 msgid ""
34783 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34784 "sure to save the master."
34785 msgstr ""
34786 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34787 "dokument."
34788
34789 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34790 #, c-format
34791 msgid "Sub-%1$s"
34792 msgstr "Pod-%1$s"
34793
34794 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
34795 msgid "No bibliography defined!"
34796 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34797
34798 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
34799 #, c-format
34800 msgid "+ %1$d more entries."
34801 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34802
34803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
34804 msgid "BROKEN: "
34805 msgstr "NEPLATNÝ: "
34806
34807 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34808 msgid "LaTeX Command: "
34809 msgstr "LaTeX príkaz: "
34810
34811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34812 msgid "InsetCommand Error: "
34813 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34814
34815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34816 msgid "Incompatible command name."
34817 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34818
34819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34820 msgid "InsetCommandParams Error: "
34821 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34822
34823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34824 msgid "InsetCommandParams: "
34825 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34826
34827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34828 msgid "Unknown parameter name: "
34829 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34830
34831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34832 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34833 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34834
34835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34836 msgid "Uncodable characters"
34837 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34838
34839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34840 #, c-format
34841 msgid ""
34842 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34843 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34844 "%2$s."
34845 msgstr ""
34846 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34847 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34848 "%2$s."
34849
34850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34851 msgid "Uncodable characters in inset"
34852 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34853
34854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34855 #, c-format
34856 msgid ""
34857 "The following characters in one of the insets are\n"
34858 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34859 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34860 msgstr ""
34861 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34862 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34863 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34864
34865 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34866 msgid "Set counter to ..."
34867 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34868
34869 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34870 msgid "Increase counter by ..."
34871 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34872
34873 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34874 msgid "Reset counter to 0"
34875 msgstr "Vynulovať čítač"
34876
34877 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34878 msgid "Save current counter value"
34879 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34880
34881 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34882 msgid "Restore saved counter value"
34883 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34884
34885 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34886 msgid "Roman Uppercase"
34887 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34888
34889 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34890 msgid "Roman Lowercase"
34891 msgstr "Rímske malé číslovky"
34892
34893 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34894 msgid "Uppercase Letter"
34895 msgstr "Veľké litery"
34896
34897 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34898 msgid "Lowercase Letter"
34899 msgstr "Malé litery"
34900
34901 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34902 msgid "Arabic Numeral"
34903 msgstr "Arabské čísla"
34904
34905 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34906 #, c-format
34907 msgid "Counter: Set %1$s"
34908 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34909
34910 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34911 #, c-format
34912 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34913 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34914
34915 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34916 #, c-format
34917 msgid "Counter: Add to %1$s"
34918 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34919
34920 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34921 #, c-format
34922 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34923 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34924
34925 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34926 #, c-format
34927 msgid "Counter: Reset %1$s"
34928 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34929
34930 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34931 #, c-format
34932 msgid "Reset value of counter %1$s"
34933 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34934
34935 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34936 #, c-format
34937 msgid "Counter: Save %1$s"
34938 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34939
34940 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34941 #, c-format
34942 msgid "Save value of counter %1$s"
34943 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34944
34945 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34946 #, c-format
34947 msgid "Counter: Restore %1$s"
34948 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34949
34950 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34951 #, c-format
34952 msgid "Restore value of counter %1$s"
34953 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34954
34955 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34956 #, c-format
34957 msgid "External template %1$s is not installed"
34958 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34959
34960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34961 #, c-format
34962 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34963 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34964
34965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34966 msgid "float"
34967 msgstr "plávajúci objekt"
34968
34969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
34970 msgid "float: "
34971 msgstr "plávajúci objekt: "
34972
34973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
34974 msgid "subfloat: "
34975 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34976
34977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
34978 msgid " (sideways)"
34979 msgstr " (na bok)"
34980
34981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34982 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34983 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34984
34985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34986 #, c-format
34987 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34988 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34989
34990 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34991 msgid "footnote"
34992 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34993
34994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34995 #, c-format
34996 msgid ""
34997 "Could not copy the file\n"
34998 "%1$s\n"
34999 "into the temporary directory."
35000 msgstr ""
35001 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35002 "%1$s\n"
35003 "do pomocného adresára."
35004
35005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35006 #, c-format
35007 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35008 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35009
35010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35011 #, c-format
35012 msgid ""
35013 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35014 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35015 "You need to adapt either the encoding or the path."
35016 msgstr ""
35017 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35018 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35019 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35020
35021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35022 #, c-format
35023 msgid "Graphics file: %1$s"
35024 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35025
35026 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35027 msgid "Hyperlink: "
35028 msgstr "Hyperlinka: "
35029
35030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35031 msgid "www"
35032 msgstr "www"
35033
35034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35035 msgid "email"
35036 msgstr "e-mail"
35037
35038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35039 msgid "file"
35040 msgstr "súbor"
35041
35042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35043 #, c-format
35044 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35045 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35046
35047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35048 msgid "FILE MISSING:"
35049 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35050
35051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35052 msgid "Include (excluded)"
35053 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35054
35055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35056 #, c-format
35057 msgid ""
35058 "The file\n"
35059 "%1$s\n"
35060 " has attempted to include itself.\n"
35061 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35062 msgstr ""
35063 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35064 "%1$s.\n"
35065 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35066
35067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35068 msgid "Recursive Include"
35069 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35070
35071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35072 msgid "No file name specified"
35073 msgstr "Chýba meno súboru"
35074
35075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35076 msgid ""
35077 "An included file name is empty.\n"
35078 "Ignoring Inclusion"
35079 msgstr ""
35080 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35081 "Vloženie sa ignoruje"
35082
35083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35084 msgid "Included file not found"
35085 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35086
35087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35088 #, c-format
35089 msgid ""
35090 "The included file\n"
35091 "'%1$s'\n"
35092 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35093 msgstr ""
35094 "Uvedený súbor\n"
35095 "'%1$s'\n"
35096 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35097
35098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35099 #, c-format
35100 msgid ""
35101 "Could not load included file\n"
35102 "`%1$s'\n"
35103 "Please, check whether it actually exists."
35104 msgstr ""
35105 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35106 "`%1$s'\n"
35107 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35108
35109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35111 msgid "Error: "
35112 msgstr "Chyba: "
35113
35114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35115 #, c-format
35116 msgid ""
35117 "Included file `%1$s'\n"
35118 "has textclass `%2$s'\n"
35119 "while parent file has textclass `%3$s'."
35120 msgstr ""
35121 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35122 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35123 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35124
35125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35126 msgid "Different textclasses"
35127 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35128
35129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35130 #, c-format
35131 msgid ""
35132 "Included file `%1$s'\n"
35133 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35134 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35135 msgstr ""
35136 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35137 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35138 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35139
35140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35141 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35142 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35143
35144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35145 #, c-format
35146 msgid ""
35147 "Included file `%1$s'\n"
35148 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35149 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35150 msgstr ""
35151 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35152 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35153 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35154
35155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35156 msgid "Different LaTeX input encodings"
35157 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35158
35159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35160 #, c-format
35161 msgid ""
35162 "Included file `%1$s'\n"
35163 "uses module `%2$s'\n"
35164 "which is not used in parent file."
35165 msgstr ""
35166 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35167 "používa modul `%2$s',\n"
35168 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35169
35170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35171 msgid "Module not found"
35172 msgstr "Modul nenájdený"
35173
35174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35175 #, c-format
35176 msgid ""
35177 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35178 " LaTeX export is probably incomplete."
35179 msgstr ""
35180 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35181 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35182
35183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35184 msgid "Unsupported Inclusion"
35185 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35186
35187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35188 #, c-format
35189 msgid ""
35190 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35191 "Offending file:\n"
35192 "%1$s"
35193 msgstr ""
35194 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35195 "Problematický súbor:\n"
35196 "%1$s"
35197
35198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35199 #, c-format
35200 msgid ""
35201 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35202 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35203 "Offending file:\n"
35204 "%1$s"
35205 msgstr ""
35206 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35207 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35208 "%1$s"
35209
35210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35211 msgid "Index sorting failed"
35212 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35213
35214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35215 #, c-format
35216 msgid ""
35217 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35218 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35219 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35220 "explained in the User Guide."
35221 msgstr ""
35222 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35223 "so záznamom '%1$s'.\n"
35224 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35225 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35226
35227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35228 msgid "Index Entry"
35229 msgstr "Zápis v registre"
35230
35231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35232 msgid "Unknown index type!"
35233 msgstr "Neznámy typ registra!"
35234
35235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35236 msgid "All indexes"
35237 msgstr "Všetky registre"
35238
35239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35240 msgid "subindex"
35241 msgstr "Pod-register"
35242
35243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35244 msgid "No long date format (language unknown)!"
35245 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35246
35247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35248 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35249 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35250
35251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35252 msgid "No short date format (language unknown)!"
35253 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35254
35255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35256 msgid "Please select a valid type!"
35257 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35258
35259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35260 msgid "File name (with extension)"
35261 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35262
35263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35264 msgid "File name (without extension)"
35265 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35266
35267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35268 msgid "File path"
35269 msgstr "Cesta súboru"
35270
35271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35272 msgid "Used text class"
35273 msgstr "Použitá trieda textu"
35274
35275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35276 msgid "No version control!"
35277 msgstr "Bez správy verzií!"
35278
35279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35280 msgid "Revision[[Version Control]]"
35281 msgstr "Revízia"
35282
35283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35284 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35285 msgstr "Skrátená revízia"
35286
35287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35288 msgid "Tree revision"
35289 msgstr "Revízia stromu"
35290
35291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35292 msgid "Time[[of day]]"
35293 msgstr "Čas"
35294
35295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35296 msgid "LyX version"
35297 msgstr "Verzia LyXu"
35298
35299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35300 msgid "LyX layout format"
35301 msgstr "Schéma formátu LyX"
35302
35303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35304 msgid "Invalid information inset"
35305 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35306
35307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35308 #, c-format
35309 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35310 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35311
35312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35313 #, c-format
35314 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35315 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35316
35317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35318 #, c-format
35319 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35320 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35321
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35323 #, c-format
35324 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35325 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35326
35327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35328 #, c-format
35329 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35330 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35331
35332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35333 #, c-format
35334 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35335 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35336
35337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35338 #, c-format
35339 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35340 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35341
35342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35343 #, c-format
35344 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35345 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35346
35347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35348 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35349 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35350
35351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35352 msgid "The name of this file (without extension)"
35353 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35354
35355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35356 msgid "The path where this file is saved"
35357 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35358
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35360 msgid "The class this document uses"
35361 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35362
35363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35364 msgid "Version control revision"
35365 msgstr "Revízia správy verzií"
35366
35367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35368 msgid "Version control abbreviated revision"
35369 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35370
35371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35372 msgid "Version control tree revision"
35373 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35374
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35376 msgid "Version control author"
35377 msgstr "Autor správy verzií"
35378
35379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35380 msgid "Version control date"
35381 msgstr "Dátum správy verzií"
35382
35383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35384 msgid "Version control time"
35385 msgstr "Čas správy verzií"
35386
35387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35388 msgid "The current LyX version"
35389 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35390
35391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35392 msgid "The current LyX layout format"
35393 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35394
35395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35396 msgid "The current date"
35397 msgstr "Aktuálny dátum"
35398
35399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35400 msgid "The date of last save"
35401 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35402
35403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35404 msgid "A static date"
35405 msgstr "Nemenný dátum"
35406
35407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35408 msgid "The current time"
35409 msgstr "Aktuálny čas"
35410
35411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35412 msgid "The time of last save"
35413 msgstr "Čas posledného uloženia"
35414
35415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35416 msgid "A static time"
35417 msgstr "Pevný čas"
35418
35419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35420 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35421 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35422
35423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35424 msgid "Unknown Info!"
35425 msgstr "Neznáme info!"
35426
35427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35428 #, c-format
35429 msgid "Unknown action %1$s"
35430 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35431
35432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35434 msgid "undefined"
35435 msgstr "nedefinované"
35436
35437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35438 msgid "Return[[Key]]"
35439 msgstr "Enter"
35440
35441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35442 msgid "Tab[[Key]]"
35443 msgstr "Tab"
35444
35445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35446 msgid "PgUp"
35447 msgstr "PgUp"
35448
35449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35450 msgid "PgDown"
35451 msgstr "PgDown"
35452
35453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35454 msgid "Backtab"
35455 msgstr "Backtab"
35456
35457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35458 msgid "Tab"
35459 msgstr "Tab"
35460
35461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35462 msgid "CapsLock"
35463 msgstr "CapsLock"
35464
35465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35466 msgid "Control[[Key]]"
35467 msgstr "Ctrl"
35468
35469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35470 msgid "Command[[Key]]"
35471 msgstr "Command"
35472
35473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35474 msgid "Option[[Key]]"
35475 msgstr "Option"
35476
35477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35478 msgid "Delete[[Key]]"
35479 msgstr "Delete"
35480
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35482 msgid "Fn+Del"
35483 msgstr "Fn+Delete"
35484
35485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35486 msgid "Esc"
35487 msgstr "Esc"
35488
35489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35490 msgid "not set"
35491 msgstr "nenastavené"
35492
35493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35494 msgid "yes"
35495 msgstr "áno"
35496
35497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35498 msgid "no"
35499 msgstr "nie"
35500
35501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35502 #, c-format
35503 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35504 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35505
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35507 #, c-format
35508 msgid "No menu entry for action %1$s"
35509 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35510
35511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35512 #, c-format
35513 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35514 msgstr "%1$s neznámy"
35515
35516 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35517 msgid "Label names must be unique!"
35518 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35519
35520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35521 #, c-format
35522 msgid ""
35523 "The label %1$s already exists,\n"
35524 "it will be changed to %2$s."
35525 msgstr ""
35526 "Značka %1$s už existuje,\n"
35527 "bude premenované na %2$s."
35528
35529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35530 msgid "DUPLICATE: "
35531 msgstr "DUPLIKÁT: "
35532
35533 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35534 msgid "Horizontal line"
35535 msgstr "Horizontálna línia"
35536
35537 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35538 msgid "no more lstline delimiters available"
35539 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35540
35541 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35542 msgid "Running out of delimiters"
35543 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35544
35545 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35546 msgid ""
35547 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35548 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35549 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35550 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35551 "must investigate!"
35552 msgstr ""
35553 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35554 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35555 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35556 "pre oddeľovač.\n"
35557 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35558
35559 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35560 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35561 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35562
35563 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35564 #, c-format
35565 msgid ""
35566 "The following characters in one of the program listings are\n"
35567 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35568 "%1$s.\n"
35569 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35570 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35571 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35572 "might help."
35573 msgstr ""
35574 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35575 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35576 "%1$s.\n"
35577 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35578 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35579 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35580 "sa to možno zlepší."
35581
35582 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35583 #, c-format
35584 msgid ""
35585 "The following characters in one of the program listings are\n"
35586 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35587 "%1$s."
35588 msgstr ""
35589 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35590 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35591 "%1$s."
35592
35593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35594 msgid "A value is expected."
35595 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35596
35597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35604 msgid "Unbalanced braces!"
35605 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35606
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35608 msgid "Please specify true or false."
35609 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35610
35611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35612 msgid "Only true or false is allowed."
35613 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35614
35615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35616 msgid "Please specify an integer value."
35617 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35618
35619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35620 msgid "An integer is expected."
35621 msgstr "Očakáva sa číslo."
35622
35623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35624 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35625 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35626
35627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35628 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35629 msgstr "Neplatná dĺžka."
35630
35631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35632 #, c-format
35633 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35634 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35635
35636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35637 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35638 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35639
35640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35641 #, c-format
35642 msgid "Please specify one of %1$s."
35643 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35644
35645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35646 #, c-format
35647 msgid "Try one of %1$s."
35648 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35649
35650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35651 #, c-format
35652 msgid "I guess you mean %1$s."
35653 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35654
35655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35656 #, c-format
35657 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35658 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35659
35660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35661 #, c-format
35662 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35663 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35664
35665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35666 msgid ""
35667 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35668 msgstr ""
35669 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35670 "spôsob"
35671
35672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35673 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35674 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35675
35676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35677 msgid ""
35678 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35679 "trblTRBL"
35680 msgstr ""
35681 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35682 "podmnožinu z trblTRBL"
35683
35684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35685 msgid ""
35686 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35687 "right, bottom left and top left corner."
35688 msgstr ""
35689 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35690 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35691
35692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35693 msgid "Previously defined color name as a string"
35694 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35695
35696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35697 msgid "Enter something like \\color{white}"
35698 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35699
35700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35701 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35702 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35703
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35706 msgid "auto, last or a number"
35707 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35708
35709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35711 msgid ""
35712 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35713 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35714 "defining a listing inset)"
35715 msgstr ""
35716 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35717 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35718 "definícii výpisu programu)"
35719
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35722 msgid ""
35723 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35724 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35725 "a listing inset)"
35726 msgstr ""
35727 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35728 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35729 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35730
35731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35732 msgid "default: _minted-<jobname>"
35733 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35734
35735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35736 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35737 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35738
35739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35740 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35741 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35742
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35744 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35745 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35746
35747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35748 msgid "A latex name such as \\small"
35749 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35750
35751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35752 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35753 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35754
35755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35756 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35757 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35758
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35760 msgid ""
35761 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35762 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35763 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35764 msgstr ""
35765 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35766 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35767 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35768
35769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35770 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35771 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35772
35773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35774 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35775 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35776
35777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35778 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35779 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35780
35781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35782 msgid "For PHP only"
35783 msgstr "Len pre PHP"
35784
35785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35786 msgid "The style used by Pygments"
35787 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35788
35789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35790 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35791 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35792
35793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35795 msgid "Enables latex code in comments"
35796 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35797
35798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35799 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35800 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35801
35802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35803 #, c-format
35804 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35805 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35806
35807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35808 #, c-format
35809 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35810 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35811
35812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35813 #, c-format
35814 msgid "Parameter %1$s: "
35815 msgstr "Parameter %1$s: "
35816
35817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35818 #, c-format
35819 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35820 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35821
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35823 #, c-format
35824 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35825 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35826
35827 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35828 msgid "New Page"
35829 msgstr "Nová stránka"
35830
35831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35832 msgid "Page Break"
35833 msgstr "Zalomenie strany"
35834
35835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35836 msgid "Clear Page"
35837 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35838
35839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35840 msgid "Clear Double Page"
35841 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35842
35843 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35844 msgid "Nom: "
35845 msgstr "Nom: "
35846
35847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35848 msgid "Nomenclature Symbol: "
35849 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35850
35851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35852 msgid "Description: "
35853 msgstr "Opis: "
35854
35855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35856 msgid "Sorting: "
35857 msgstr "Triedenie: "
35858
35859 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35860 msgid "note"
35861 msgstr "poznámka"
35862
35863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35864 msgid "Phantom"
35865 msgstr "Fantóm"
35866
35867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35868 msgid "HPhantom"
35869 msgstr "HFantóm"
35870
35871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35872 msgid "VPhantom"
35873 msgstr "VFantóm"
35874
35875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35876 msgid "phantom"
35877 msgstr "fantóm"
35878
35879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35880 msgid "hphantom"
35881 msgstr "hfantóm"
35882
35883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35884 msgid "vphantom"
35885 msgstr "vfantóm"
35886
35887 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
35888 #, c-format
35889 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35890 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35891
35892 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
35893 #, c-format
35894 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35895 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35896
35897 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
35898 #, c-format
35899 msgid "%1$stext"
35900 msgstr "%1$stext"
35901
35902 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
35903 #, c-format
35904 msgid "text%1$s"
35905 msgstr "text%1$s"
35906
35907 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35908 msgid "Ref: "
35909 msgstr "Ref: "
35910
35911 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35912 msgid "EqRef: "
35913 msgstr "EqRef: "
35914
35915 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35916 msgid "Page Number"
35917 msgstr "Číslo strany"
35918
35919 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35920 msgid "Page: "
35921 msgstr "Strana: "
35922
35923 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35924 msgid "Textual Page Number"
35925 msgstr "Strana v textovej forme"
35926
35927 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35928 msgid "TextPage: "
35929 msgstr "Strana textu: "
35930
35931 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35932 msgid "Standard+Textual Page"
35933 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35934
35935 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35936 msgid "Ref+Text: "
35937 msgstr "Ref+Text: "
35938
35939 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35940 msgid "Reference to Name"
35941 msgstr "Referencia na meno"
35942
35943 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35944 msgid "NameRef: "
35945 msgstr "Meno ref: "
35946
35947 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35948 msgid "Formatted"
35949 msgstr "Formátované"
35950
35951 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35952 msgid "Format: "
35953 msgstr "Formát: "
35954
35955 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35956 msgid "Label Only"
35957 msgstr "Len heslo"
35958
35959 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35960 msgid "Label: "
35961 msgstr "Heslo: "
35962
35963 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35964 msgid "subscript"
35965 msgstr "dolný index"
35966
35967 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35968 msgid "superscript"
35969 msgstr "horný index"
35970
35971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35972 msgid "Protected Space"
35973 msgstr "Chránená medzera"
35974
35975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35976 msgid "Quad Space"
35977 msgstr "Quad medzera"
35978
35979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35980 msgid "Double Quad Space"
35981 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35982
35983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35984 msgid "Enspace"
35985 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35986
35987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35988 msgid "Enskip"
35989 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35990
35991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35992 msgid "Protected Horizontal Fill"
35993 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35994
35995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35996 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35997 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35998
35999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36000 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36001 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36002
36003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36004 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36005 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36006
36007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36008 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36009 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36010
36011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36012 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36013 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36014
36015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36016 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36017 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36018
36019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36020 #, c-format
36021 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36022 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36023
36024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36025 #, c-format
36026 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36027 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36028
36029 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36030 msgid "Unknown TOC type"
36031 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36032
36033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36034 msgid "Change tracking data incomplete"
36035 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36036
36037 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36038 msgid ""
36039 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36040 "ignore this."
36041 msgstr ""
36042 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36043 "ignorované."
36044
36045 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36046 msgid "Selections not supported."
36047 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36048
36049 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36050 msgid "Multi-column in current or destination column."
36051 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36052
36053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36054 msgid "Multi-row in current or destination row."
36055 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36056
36057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36058 msgid "Selection size should match clipboard content."
36059 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36060
36061 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36062 msgid "[contains tracked changes]"
36063 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36064
36065 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36066 msgid "wrap: "
36067 msgstr "obtekanie: "
36068
36069 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36070 msgid "wrap"
36071 msgstr "obtekanie"
36072
36073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36074 msgid "Not shown."
36075 msgstr "Neukázané."
36076
36077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36078 msgid "Loading..."
36079 msgstr "Načítavam…"
36080
36081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36082 msgid "Converting to loadable format..."
36083 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36084
36085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36086 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36087 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36088
36089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36090 msgid "Scaling etc..."
36091 msgstr "Zmena mierky atď…"
36092
36093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36094 msgid "Ready to display"
36095 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36096
36097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36098 msgid "No file found!"
36099 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36100
36101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36102 msgid "Error converting to loadable format"
36103 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36104
36105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36106 msgid "Error loading file into memory"
36107 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36108
36109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36110 msgid "Error generating the pixmap"
36111 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36112
36113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36114 msgid "No image"
36115 msgstr "Bez obrázku"
36116
36117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36118 msgid "Preview loading"
36119 msgstr "Nahranie náhľadu"
36120
36121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36122 msgid "Preview ready"
36123 msgstr "Náhľad prichystaný"
36124
36125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36126 msgid "Preview failed"
36127 msgstr "Náhľad zlyhal"
36128
36129 #: src/lyxfind.cpp:236
36130 msgid "Search error"
36131 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36132
36133 #: src/lyxfind.cpp:236
36134 msgid "Search string is empty"
36135 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36136
36137 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36138 msgid ""
36139 "End of file reached while searching forward.\n"
36140 "Continue searching from the beginning?"
36141 msgstr ""
36142 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36143 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36144
36145 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36146 msgid ""
36147 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36148 "Continue searching from the end?"
36149 msgstr ""
36150 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36151 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36152
36153 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36154 msgid "String not found."
36155 msgstr "Reťazec nenájdený."
36156
36157 #: src/lyxfind.cpp:508
36158 msgid "String found."
36159 msgstr "Reťazec nájdený."
36160
36161 #: src/lyxfind.cpp:510
36162 msgid "String has been replaced."
36163 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36164
36165 #: src/lyxfind.cpp:513
36166 #, c-format
36167 msgid "%1$d strings have been replaced."
36168 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36169
36170 #: src/lyxfind.cpp:3718
36171 msgid "Invalid regular expression!"
36172 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36173
36174 #: src/lyxfind.cpp:3727
36175 msgid "One match has been replaced."
36176 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36177
36178 #: src/lyxfind.cpp:3730
36179 msgid "Two matches have been replaced."
36180 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36181
36182 #: src/lyxfind.cpp:3733
36183 #, c-format
36184 msgid "%1$d matches have been replaced."
36185 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36186
36187 #: src/lyxfind.cpp:3739
36188 msgid "Match not found."
36189 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36190
36191 #: src/lyxfind.cpp:3745
36192 msgid "Match has been replaced."
36193 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36194
36195 #: src/lyxfind.cpp:3747
36196 msgid "Match found."
36197 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36198
36199 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36200 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36201 #, c-format
36202 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36203 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36204
36205 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36206 #, c-format
36207 msgid "Box: %1$s"
36208 msgstr "Rámik: %1$s"
36209
36210 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36211 #, c-format
36212 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36213 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36214
36215 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36216 #, c-format
36217 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36218 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36219
36220 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36221 #, c-format
36222 msgid "Color: %1$s"
36223 msgstr "Farba: %1$s"
36224
36225 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36226 #, c-format
36227 msgid "Decoration: %1$s"
36228 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36229
36230 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36231 #, c-format
36232 msgid "Environment: %1$s"
36233 msgstr "Prostredie: %1$s"
36234
36235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36236 msgid "Cursor not in table"
36237 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36238
36239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36240 msgid "Only one row"
36241 msgstr "Len jeden riadok"
36242
36243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36244 msgid "Only one column"
36245 msgstr "Len jeden stĺpec"
36246
36247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36248 msgid "No hline to delete"
36249 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36250
36251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36252 msgid "No vline to delete"
36253 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36254
36255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36256 #, c-format
36257 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36258 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36259
36260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36261 #, c-format
36262 msgid "Type: %1$s"
36263 msgstr "Typ: %1$s"
36264
36265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36266 msgid "Bad math environment"
36267 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36268
36269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36270 msgid ""
36271 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36272 "Change the math formula type and try again."
36273 msgstr ""
36274 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36275 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36276
36277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36278 msgid "No number"
36279 msgstr "Bez čísla"
36280
36281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36282 #, c-format
36283 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36284 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36285
36286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36287 #, c-format
36288 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36289 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36290
36291 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36292 #, c-format
36293 msgid "Macro: %1$s"
36294 msgstr "Makro: %1$s"
36295
36296 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36297 msgid "optional"
36298 msgstr "voliteľné"
36299
36300 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36301 msgid "math macro"
36302 msgstr "mat. makro"
36303
36304 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36305 #, c-format
36306 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36307 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36308
36309 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36310 #, c-format
36311 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36312 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36313
36314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36315 msgid "create new math text environment ($...$)"
36316 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36317
36318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36319 msgid "entered math text mode (textrm)"
36320 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36321
36322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36323 msgid "Regular expression editor mode"
36324 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36325
36326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36327 #, c-format
36328 msgid "Cannot apply %1$s here."
36329 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36330
36331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36332 msgid "Standard[[mathref]]"
36333 msgstr "Štandardné"
36334
36335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36336 msgid "PrettyRef"
36337 msgstr "Pekný odkaz"
36338
36339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36340 msgid "FormatRef: "
36341 msgstr "FormatRef: "
36342
36343 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36344 #, c-format
36345 msgid "Size: %1$s"
36346 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36347
36348 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36349 #, c-format
36350 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36351 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36352
36353 #: src/output.cpp:37
36354 #, c-format
36355 msgid ""
36356 "Could not open the specified document\n"
36357 "%1$s."
36358 msgstr ""
36359 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36360 "%1$s."
36361
36362 #: src/output_latex.cpp:1615
36363 msgid "Error in latexParagraphs"
36364 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36365
36366 #: src/output_latex.cpp:1616
36367 #, c-format
36368 msgid ""
36369 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36370 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36371 msgstr ""
36372 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36373 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36374
36375 #: src/output_plaintext.cpp:146
36376 msgid "Abstract: "
36377 msgstr "Súhrn: "
36378
36379 #: src/output_plaintext.cpp:158
36380 msgid "References: "
36381 msgstr "Referencie: "
36382
36383 #: src/support/Package.cpp:169
36384 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36385 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36386
36387 #: src/support/Package.cpp:173
36388 msgid "Done!"
36389 msgstr "Hotovo!"
36390
36391 #: src/support/Package.cpp:528
36392 msgid "LyX binary not found"
36393 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36394
36395 #: src/support/Package.cpp:529
36396 #, c-format
36397 msgid ""
36398 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36399 msgstr ""
36400 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36401 "%1$s"
36402
36403 #: src/support/Package.cpp:648
36404 #, c-format
36405 msgid ""
36406 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36407 "\t%1$s\n"
36408 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36409 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36410 msgstr ""
36411 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36412 "\t%1$s\n"
36413 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36414 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36415
36416 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36417 msgid "File not found"
36418 msgstr "Súbor nenájdený"
36419
36420 #: src/support/Package.cpp:718
36421 #, c-format
36422 msgid ""
36423 "Invalid %1$s switch.\n"
36424 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36425 msgstr ""
36426 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36427 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36428
36429 #: src/support/Package.cpp:745
36430 #, c-format
36431 msgid ""
36432 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36433 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36434 msgstr ""
36435 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36436 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36437
36438 #: src/support/Package.cpp:769
36439 #, c-format
36440 msgid ""
36441 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36442 "%2$s is not a directory."
36443 msgstr ""
36444 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36445 "%2$s nie je adresár."
36446
36447 #: src/support/Package.cpp:771
36448 msgid "Directory not found"
36449 msgstr "Adresár nenájdený"
36450
36451 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36452 #, c-format
36453 msgid ""
36454 "The command\n"
36455 "%1$s\n"
36456 "has not yet completed.\n"
36457 "\n"
36458 "Do you want to stop it?"
36459 msgstr ""
36460 "Príkaz\n"
36461 "%1$s\n"
36462 "ešte nedokončil.\n"
36463 "\n"
36464 "Chcete ho zastaviť ?"
36465
36466 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36467 msgid "Stop command?"
36468 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36469
36470 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36471 msgid "&Stop it"
36472 msgstr "Za&staviť"
36473
36474 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36475 msgid "Let it &run"
36476 msgstr "Nech &beží ďalej"
36477
36478 #: src/support/debug.cpp:41
36479 msgid "No debugging messages"
36480 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36481
36482 #: src/support/debug.cpp:42
36483 msgid "General information"
36484 msgstr "Všeobecné informácie"
36485
36486 #: src/support/debug.cpp:43
36487 msgid "Program initialisation"
36488 msgstr "Inicializácia programu"
36489
36490 #: src/support/debug.cpp:44
36491 msgid "Keyboard events handling"
36492 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36493
36494 #: src/support/debug.cpp:45
36495 msgid "GUI handling"
36496 msgstr "Spravovanie GUI"
36497
36498 #: src/support/debug.cpp:46
36499 msgid "Lyxlex grammar parser"
36500 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36501
36502 #: src/support/debug.cpp:47
36503 msgid "Configuration files reading"
36504 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36505
36506 #: src/support/debug.cpp:48
36507 msgid "Custom keyboard definition"
36508 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36509
36510 #: src/support/debug.cpp:49
36511 msgid "LaTeX generation/execution"
36512 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36513
36514 #: src/support/debug.cpp:50
36515 msgid "Math editor"
36516 msgstr "Editor matematiky"
36517
36518 #: src/support/debug.cpp:51
36519 msgid "Font handling"
36520 msgstr "Manipulácia s písmom"
36521
36522 #: src/support/debug.cpp:52
36523 msgid "Textclass files reading"
36524 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36525
36526 #: src/support/debug.cpp:53
36527 msgid "Version control"
36528 msgstr "Správa verzií"
36529
36530 #: src/support/debug.cpp:54
36531 msgid "External control interface"
36532 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36533
36534 #: src/support/debug.cpp:55
36535 msgid "Undo/Redo mechanism"
36536 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36537
36538 #: src/support/debug.cpp:56
36539 msgid "User commands"
36540 msgstr "Používateľské príkazy"
36541
36542 #: src/support/debug.cpp:57
36543 msgid "The LyX Lexer"
36544 msgstr "LyX Lexer"
36545
36546 #: src/support/debug.cpp:58
36547 msgid "Dependency information"
36548 msgstr "Informácie o závislostiach"
36549
36550 #: src/support/debug.cpp:59
36551 msgid "LyX Insets"
36552 msgstr "LyX vložky"
36553
36554 #: src/support/debug.cpp:60
36555 msgid "Files used by LyX"
36556 msgstr "Súbory používané LyXom"
36557
36558 #: src/support/debug.cpp:61
36559 msgid "Workarea events"
36560 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36561
36562 #: src/support/debug.cpp:62
36563 msgid "Clipboard handling"
36564 msgstr "Obsluha schránky"
36565
36566 #: src/support/debug.cpp:63
36567 msgid "Graphics conversion and loading"
36568 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36569
36570 #: src/support/debug.cpp:64
36571 msgid "Change tracking"
36572 msgstr "Sledovať zmeny"
36573
36574 #: src/support/debug.cpp:65
36575 msgid "External template/inset messages"
36576 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36577
36578 #: src/support/debug.cpp:66
36579 msgid "RowPainter profiling"
36580 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36581
36582 #: src/support/debug.cpp:67
36583 msgid "Scrolling debugging"
36584 msgstr "Ladenie rolovania"
36585
36586 #: src/support/debug.cpp:68
36587 msgid "Math macros"
36588 msgstr "Mat. makrá"
36589
36590 #: src/support/debug.cpp:69
36591 msgid "RTL/Bidi"
36592 msgstr "RTL/Bidi"
36593
36594 #: src/support/debug.cpp:70
36595 msgid "Locale/Internationalisation"
36596 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36597
36598 #: src/support/debug.cpp:71
36599 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36600 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36601
36602 #: src/support/debug.cpp:72
36603 msgid "Find and replace mechanism"
36604 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36605
36606 #: src/support/debug.cpp:73
36607 msgid "Developers' general debug messages"
36608 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36609
36610 #: src/support/debug.cpp:74
36611 msgid "All debugging messages"
36612 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36613
36614 #: src/support/debug.cpp:153
36615 #, c-format
36616 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36617 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36618
36619 #: src/support/lassert.cpp:60
36620 #, c-format
36621 msgid ""
36622 "Assertion %1$s violated in\n"
36623 "file: %2$s, line: %3$s"
36624 msgstr ""
36625 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36626 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36627
36628 #: src/support/lassert.cpp:70
36629 msgid ""
36630 "It should be safe to continue, but you\n"
36631 "may wish to save your work and restart LyX."
36632 msgstr ""
36633 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36634 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36635
36636 #: src/support/lassert.cpp:73
36637 msgid "Warning!"
36638 msgstr "Varovanie!"
36639
36640 #: src/support/lassert.cpp:80
36641 msgid ""
36642 "There has been an error with this document.\n"
36643 "LyX will attempt to close it safely."
36644 msgstr ""
36645 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36646 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36647
36648 #: src/support/lassert.cpp:83
36649 msgid "Buffer Error!"
36650 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36651
36652 #: src/support/lassert.cpp:90
36653 msgid ""
36654 "LyX has encountered an application error\n"
36655 "and will now shut down."
36656 msgstr ""
36657 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36658 "a ukončí prevádzku."
36659
36660 #: src/support/lassert.cpp:93
36661 msgid "Fatal Exception!"
36662 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36663
36664 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36665 msgid "cc[[unit of measure]]"
36666 msgstr "cc"
36667
36668 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36669 msgid "dd"
36670 msgstr "dd"
36671
36672 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36673 msgid "em"
36674 msgstr "em"
36675
36676 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36677 msgid "ex"
36678 msgstr "ex"
36679
36680 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36681 msgid "mu[[unit of measure]]"
36682 msgstr "mu"
36683
36684 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36685 msgid "pc"
36686 msgstr "pc"
36687
36688 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36689 msgid "pt"
36690 msgstr "pt"
36691
36692 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36693 msgid "sp"
36694 msgstr "sp"
36695
36696 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36697 msgid "Text Width %"
36698 msgstr "Šírka textu %"
36699
36700 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36701 msgid "Column Width %"
36702 msgstr "Šírka stĺpca %"
36703
36704 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36705 msgid "Page Width %"
36706 msgstr "Šírka stránky %"
36707
36708 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36709 msgid "Line Width %"
36710 msgstr "Šírka riadku %"
36711
36712 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36713 msgid "Text Height %"
36714 msgstr "Výška textu %"
36715
36716 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36717 msgid "Page Height %"
36718 msgstr "Výška stránky %"
36719
36720 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36721 msgid "Line Distance %"
36722 msgstr "Odstup riadku %"
36723
36724 #: src/support/os_win32.cpp:494
36725 msgid "System file not found"
36726 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36727
36728 #: src/support/os_win32.cpp:495
36729 msgid ""
36730 "Unable to load shfolder.dll\n"
36731 "Please install."
36732 msgstr ""
36733 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36734 "Prosím inštalujte."
36735
36736 #: src/support/os_win32.cpp:500
36737 msgid "System function not found"
36738 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36739
36740 #: src/support/os_win32.cpp:501
36741 msgid ""
36742 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36743 "Don't know how to proceed. Sorry."
36744 msgstr ""
36745 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36746 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36747
36748 #: src/support/userinfo.cpp:45
36749 msgid "Unknown user"
36750 msgstr "Neznámy používateľ"
36751
36752 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36753 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36754
36755 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36756 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36757
36758 #~ msgid "Fname"
36759 #~ msgstr "Kmeno"
36760
36761 #~ msgid "Abbrev"
36762 #~ msgstr "Skratka"
36763
36764 #~ msgid "Citation-number"
36765 #~ msgstr "Číslo citácie"
36766
36767 #~ msgid "Day"
36768 #~ msgstr "Deň"
36769
36770 #~ msgid "Month"
36771 #~ msgstr "Mesiac"
36772
36773 #~ msgid "Year"
36774 #~ msgstr "Rok"
36775
36776 #~ msgid "Issue-number"
36777 #~ msgstr "Číslo vydania"
36778
36779 #~ msgid "Issue-day"
36780 #~ msgstr "Deň vydania"
36781
36782 #~ msgid "Issue-months"
36783 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36784
36785 #~ msgid "Section Level 1"
36786 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36787
36788 #~ msgid "Section Level 2"
36789 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36790
36791 #~ msgid "Section Level 3"
36792 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36793
36794 #~ msgid "Section Level 4"
36795 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36796
36797 #~ msgid "Section Level 5"
36798 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36799
36800 #~ msgid "Subsubparagraph"
36801 #~ msgstr "Podpododstavec"
36802
36803 #~ msgid "-- Header --"
36804 #~ msgstr "--Hlavička--"
36805
36806 #~ msgid "Special-section"
36807 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36808
36809 #~ msgid "Special-section:"
36810 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36811
36812 #~ msgid "AGU-journal"
36813 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36814
36815 #~ msgid "AGU-journal:"
36816 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36817
36818 #~ msgid "Citation-number:"
36819 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36820
36821 #~ msgid "AGU-volume"
36822 #~ msgstr "AGU-diel"
36823
36824 #~ msgid "AGU-volume:"
36825 #~ msgstr "AGU-diel:"
36826
36827 #~ msgid "AGU-issue"
36828 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36829
36830 #~ msgid "AGU-issue:"
36831 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36832
36833 #~ msgid "Index-terms"
36834 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36835
36836 #~ msgid "Index-terms..."
36837 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36838
36839 #~ msgid "Index-term"
36840 #~ msgstr "Pojem indexu"
36841
36842 #~ msgid "Index-term:"
36843 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36844
36845 #~ msgid "Cross-term"
36846 #~ msgstr "Krížny pojem"
36847
36848 #~ msgid "Cross-term:"
36849 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36850
36851 #~ msgid "Supplementary"
36852 #~ msgstr "Dodatkové"
36853
36854 #~ msgid "Supplementary..."
36855 #~ msgstr "Dodatkové…"
36856
36857 #~ msgid "Supp-note"
36858 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36859
36860 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36861 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36862
36863 #~ msgid "Cite-other"
36864 #~ msgstr "Citát (iný)"
36865
36866 #~ msgid "Cite-other:"
36867 #~ msgstr "Citát (iný):"
36868
36869 #~ msgid "Ident-line"
36870 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36871
36872 #~ msgid "Ident-line:"
36873 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36874
36875 #~ msgid "Runhead"
36876 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36877
36878 #~ msgid "Runhead:"
36879 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36880
36881 #~ msgid "Published-online:"
36882 #~ msgstr "Vydané-online:"
36883
36884 #~ msgid "Citation:"
36885 #~ msgstr "Citácia:"
36886
36887 #~ msgid "Posting-order"
36888 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36889
36890 #~ msgid "Posting-order:"
36891 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36892
36893 #~ msgid "AGU-pages"
36894 #~ msgstr "AGU-stránky"
36895
36896 #~ msgid "AGU-pages:"
36897 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36898
36899 #~ msgid "Words"
36900 #~ msgstr "Slová"
36901
36902 #~ msgid "Words:"
36903 #~ msgstr "Slová:"
36904
36905 #~ msgid "Figures:"
36906 #~ msgstr "Obrázky:"
36907
36908 #~ msgid "Tables:"
36909 #~ msgstr "Tabuľky:"
36910
36911 #~ msgid "Datasets"
36912 #~ msgstr "Skupina dát"
36913
36914 #~ msgid "Datasets:"
36915 #~ msgstr "Skupina dát:"
36916
36917 #~ msgid "SS-Code"
36918 #~ msgstr "SS-Kód"
36919
36920 #~ msgid "SS-Title"
36921 #~ msgstr "SS-Titul"
36922
36923 #~ msgid "CCC-Code"
36924 #~ msgstr "CCC-kód"
36925
36926 #~ msgid "Dscr"
36927 #~ msgstr "Opis"
36928
36929 #~ msgid "Postcode"
36930 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36931
36932 #~ msgid "Authorgroup"
36933 #~ msgstr "Skupina autora"
36934
36935 #~ msgid "RevisionHistory"
36936 #~ msgstr "Revízna história"
36937
36938 #~ msgid "Revision History"
36939 #~ msgstr "Revízna história"
36940
36941 #~ msgid "Revision"
36942 #~ msgstr "Revízia"
36943
36944 #~ msgid "RevisionRemark"
36945 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36946
36947 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36948 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36949
36950 #~ msgid "Time[[period]]"
36951 #~ msgstr "Obdobie"
36952
36953 #~ msgid "What?"
36954 #~ msgstr "Čo?"
36955
36956 #~ msgid "Value &Type:"
36957 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36958
36959 #~ msgid "Add To"
36960 #~ msgstr "Pridať k"
36961
36962 #~ msgid "Save"
36963 #~ msgstr "Uložiť"
36964
36965 #~ msgid "Restore"
36966 #~ msgstr "Obnoviť"
36967
36968 #~ msgid "Value"
36969 #~ msgstr "Hodnota"
36970
36971 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36972 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36973
36974 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36975 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36976
36977 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36978 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36979
36980 #~ msgid "Autosave failed!"
36981 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36982
36983 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36984 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36985
36986 #~ msgid ""
36987 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36988 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36989 #~ msgstr ""
36990 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36991 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36992 #~ "formát."
36993
36994 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36995 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36996
36997 #~ msgid ""
36998 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36999 #~ "\"move backwards\""
37000 #~ msgstr ""
37001 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37002 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37003
37004 #~ msgid ""
37005 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37006 #~ "\"move left\""
37007 #~ msgstr ""
37008 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37009 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37010
37011 #~ msgid "Auto &begin"
37012 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37013
37014 #~ msgid "Auto &end"
37015 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37016
37017 #~ msgid "Cursor movement:"
37018 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37019
37020 #~ msgid "Verbatim Input"
37021 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37022
37023 #~ msgid "Verbatim Input*"
37024 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37025
37026 #~ msgid "Do not load inputenc"
37027 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37028
37029 #~ msgid "utf8 (default)"
37030 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37031
37032 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37033 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37034
37035 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37036 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37037
37038 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37039 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37040
37041 #~ msgid "legacy language default"
37042 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37043
37044 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37045 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37046
37047 #~ msgid ""
37048 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37049 #~ "here"
37050 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37051
37052 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37053 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37054
37055 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37056 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37057
37058 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37059 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37060
37061 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37062 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37063
37064 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37065 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37066
37067 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37068 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37069
37070 #~ msgid "List / TOC|s"
37071 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37072
37073 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37074 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37075
37076 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37077 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37078
37079 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37080 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37081
37082 #~ msgid "Theorems"
37083 #~ msgstr "Teorémy"
37084
37085 #~ msgid "Soul Text Markup"
37086 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37087
37088 #~ msgid "Edit"
37089 #~ msgstr "Upraviť"
37090
37091 #~ msgid "Find"
37092 #~ msgstr "Hľadať"
37093
37094 #~ msgid "Templates"
37095 #~ msgstr "Šablóny"
37096
37097 #~ msgid "Key Binding Files"
37098 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37099
37100 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37101 #~ msgstr ""
37102 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37103 #~ "ako záložný)"
37104
37105 #~ msgid "Press button to check validity..."
37106 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37107
37108 #~ msgid "Set top line"
37109 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37110
37111 #~ msgid "Set bottom line"
37112 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37113
37114 #~ msgid "Set left line"
37115 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37116
37117 #~ msgid "Character set"
37118 #~ msgstr "Znaková sada"
37119
37120 #~ msgid "Enable"
37121 #~ msgstr "Zapnúť"
37122
37123 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37124 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37125
37126 #~ msgid ""
37127 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37128 #~ "quality of fonts"
37129 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37130
37131 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37132 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37133
37134 #~ msgid ""
37135 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37136 #~ msgstr ""
37137 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37138 #~ "na Mac-u a Windows."
37139
37140 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37141 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37142
37143 #~ msgid "Moves"
37144 #~ msgstr "Ťahy"
37145
37146 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37147 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37148
37149 #~ msgid "Knigt"
37150 #~ msgstr "Jazdec"
37151
37152 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37153 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37154
37155 #~ msgid "Mark"
37156 #~ msgstr "Označiť"
37157
37158 #~ msgid ""
37159 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37160 #~ msgstr ""
37161 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37162 #~ "c7)"
37163
37164 #~ msgid "Store FEN"
37165 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37166
37167 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37168 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37169
37170 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37171 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37172
37173 #~ msgid "RestoreChessboard"
37174 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37175
37176 #~ msgid "Restore FEN"
37177 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37178
37179 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37180 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37181
37182 #~ msgid "&Date format:"
37183 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37184
37185 #~ msgid "Date format for strftime output"
37186 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37187
37188 #~ msgid ""
37189 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37190 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37191 #~ msgstr ""
37192 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37193 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37194
37195 #~ msgid "&Create"
37196 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37197
37198 #~ msgid "Time"
37199 #~ msgstr "Čas"
37200
37201 #~ msgid "File name"
37202 #~ msgstr "Názov súboru"
37203
37204 #~ msgid "Class|C"
37205 #~ msgstr "Trieda|T"
37206
37207 #~ msgid "Document Info|D"
37208 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37209
37210 #~ msgid "File Revision|R"
37211 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37212
37213 #~ msgid "Info Inset Settings"
37214 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37215
37216 #~ msgid "LyX Version|X"
37217 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37218
37219 #~ msgid "Path|P"
37220 #~ msgstr "Cesty|C"
37221
37222 #~ msgid "Revision Author|A"
37223 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37224
37225 #~ msgid "Revision Date|D"
37226 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37227
37228 #~ msgid "Revision Time|i"
37229 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37230
37231 #~ msgid "Tree Revision|T"
37232 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37233
37234 #~ msgid "Information Name:"
37235 #~ msgstr "Meno informácie:"
37236
37237 #~ msgid ""
37238 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37239 #~ "version)."
37240 #~ msgstr ""
37241 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37242 #~ "LyX-u)."
37243
37244 #~ msgid "Information"
37245 #~ msgstr "Informácia"
37246
37247 #~ msgid ""
37248 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37249 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37250 #~ msgstr ""
37251 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37252 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37253
37254 #~ msgid ""
37255 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37256 #~ "available, the respective version control information is output."
37257 #~ msgstr ""
37258 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37259 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37260
37261 #~ msgid "Information Type"
37262 #~ msgstr "Typ informácie"
37263
37264 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37265 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37266
37267 #~ msgid "EndFrontmatter"
37268 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37269
37270 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37271 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37272
37273 #~ msgid "Begin frontmatter"
37274 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37275
37276 #~ msgid "End frontmatter"
37277 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37278
37279 #~ msgid "&Restore"
37280 #~ msgstr "O&bnoviť"
37281
37282 #~ msgid "Insert the delimiters"
37283 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37284
37285 #~ msgid "&Placement:"
37286 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37287
37288 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37289 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37290
37291 #~ msgid "Close this dialog"
37292 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37293
37294 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37295 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37296
37297 #~ msgid "Push new inset into the document"
37298 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37299
37300 #~ msgid "C&enter"
37301 #~ msgstr "Na &stred"
37302
37303 #~ msgid "&Phantom"
37304 #~ msgstr "&Fantóm"
37305
37306 #~ msgid "&Insert"
37307 #~ msgstr "Vlož&iť"
37308
37309 #~ msgid "Forma&t:"
37310 #~ msgstr "&Formát:"
37311
37312 #~ msgid "App&ly"
37313 #~ msgstr "&Použiť"
37314
37315 #~ msgid "Da&tabases"
37316 #~ msgstr "Databáz&y"
37317
37318 #~ msgid "Class default"
37319 #~ msgstr "Triedny štandard"
37320
37321 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37322 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37323
37324 #~ msgid "Capitalize|a"
37325 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37326
37327 #~ msgid "Float Placement"
37328 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37329
37330 #~ msgid "Use &default placement"
37331 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37332
37333 #~ msgid "Character Styles"
37334 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37335
37336 #~ msgid "Text Style|x"
37337 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37338
37339 #~ msgid "Text Style|T"
37340 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37341
37342 #~ msgid "Apply last"
37343 #~ msgstr "Použiť posledné"
37344
37345 #~ msgid "Text style"
37346 #~ msgstr "Štýl textu"
37347
37348 #~ msgid "Text Style"
37349 #~ msgstr "Štýl Textu"
37350
37351 #~ msgid "Other font settings"
37352 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37353
37354 #~ msgid "No color"
37355 #~ msgstr "Bez farby"
37356
37357 #~ msgid "&Misc:"
37358 #~ msgstr "Rô&zne:"
37359
37360 #~ msgid "&Toggle all"
37361 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37362
37363 #~ msgid "Always Toggled"
37364 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37365
37366 #~ msgid "Cross out"
37367 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37368
37369 #~ msgid "Double underbar"
37370 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37371
37372 #~ msgid "Never Toggled"
37373 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37374
37375 #~ msgid "Strike out"
37376 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37377
37378 #~ msgid "Underbar"
37379 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37380
37381 #~ msgid "Wavy underbar"
37382 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37383
37384 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37385 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37386
37387 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37388 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37389
37390 #~ msgid "Nothing to index!"
37391 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37392
37393 #~ msgid ""
37394 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37395 #~ "fontenc)"
37396 #~ msgstr ""
37397 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37398 #~ "fontenc)"
37399
37400 #~ msgid "None (no fontenc)"
37401 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37402
37403 #~ msgid ""
37404 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37405 #~ "recommended for non-English languages."
37406 #~ msgstr ""
37407 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37408 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37409
37410 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37411 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37412
37413 #~ msgid "C&aption:"
37414 #~ msgstr "Pop&is:"
37415
37416 #~ msgid "La&bel:"
37417 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37418
37419 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37420 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37421
37422 #~ msgid "for this version of LyX."
37423 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37424
37425 #~ msgid " et al."
37426 #~ msgstr " a kol."
37427
37428 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37429 #~ msgstr ", "
37430
37431 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37432 #~ msgstr ", a "
37433
37434 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37435 #~ msgstr " a "
37436
37437 #~ msgid "pp."
37438 #~ msgstr "str."
37439
37440 #~ msgid "ed."
37441 #~ msgstr "vyd."
37442
37443 #~ msgid "vol."
37444 #~ msgstr "diel"
37445
37446 #~ msgid "no."
37447 #~ msgstr "č."
37448
37449 #~ msgid "in"
37450 #~ msgstr "v"
37451
37452 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37453 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37454
37455 #~ msgid "Use &minted"
37456 #~ msgstr "Použiť minted"
37457
37458 #~ msgid "Number floats by chapter"
37459 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37460
37461 #~ msgid "Number floats by section"
37462 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37463
37464 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37465 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37466
37467 #~ msgid "Minted Source Code"
37468 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37469
37470 #~ msgid ""
37471 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37472 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37473 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37474 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37475 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37476 #~ "\n"
37477 #~ "Example options:\n"
37478 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37479 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37480 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37481 #~ "\n"
37482 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37483 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37484 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37485 #~ "for further options and details.\n"
37486 #~ msgstr ""
37487 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37488 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37489 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37490 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37491 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37492 #~ "\n"
37493 #~ "Príkladné voľby:\n"
37494 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37495 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37496 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37497 #~ "\n"
37498 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37499 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37500 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37501 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37502
37503 #~ msgid ""
37504 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37505 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37506 #~ "language not offered there."
37507 #~ msgstr ""
37508 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37509 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37510 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37511
37512 #~ msgid ""
37513 #~ "An Inkscape figure.\n"
37514 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37515 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37516 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37517 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37518 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37519 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37520 #~ msgstr ""
37521 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37522 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37523 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37524 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37525 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37526 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37527
37528 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37529 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37530
37531 #~ msgid "Two-column table"
37532 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37533
37534 #~ msgid "Two-column figure"
37535 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37536
37537 #~ msgid "&Zoom %:"
37538 #~ msgstr "&Lupa %:"
37539
37540 #~ msgid "Number formulas:"
37541 #~ msgstr "Číselné znaky"
37542
37543 #~ msgid "Before"
37544 #~ msgstr "Pred"
37545
37546 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37547 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37548
37549 #~ msgid "Missing included file"
37550 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37551
37552 #~ msgid "Included in TOC"
37553 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37554
37555 #~ msgid "Styles"
37556 #~ msgstr "Štýly"
37557
37558 #~ msgid "&Key:"
37559 #~ msgstr "&Kľúč:"
37560
37561 #~ msgid "&Email"
37562 #~ msgstr "&E-mail"
37563
37564 #~ msgid "&File"
37565 #~ msgstr "&Súbor"
37566
37567 #~ msgid "&Description:"
37568 #~ msgstr "O&pis:"
37569
37570 #~ msgid ""
37571 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37572 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37573 #~ "%1$s."
37574 #~ msgstr ""
37575 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37576 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37577 #~ "%1$s."
37578
37579 #~ msgid ""
37580 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37581 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37582 #~ "%1$s."
37583 #~ msgstr ""
37584 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37585 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37586 #~ "%1$s."
37587
37588 #~ msgid ""
37589 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37590 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37591 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37592 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37593 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37594 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37595 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37596 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37597 #~ "for some features."
37598 #~ msgstr ""
37599 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37600 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37601 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37602 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37603 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37604 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37605 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37606 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37607
37608 #~ msgid "External material"
37609 #~ msgstr "Externý materiál"
37610
37611 #~ msgid "Sty&le engine:"
37612 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37613
37614 #~ msgid "BibTex"
37615 #~ msgstr "BibTeX"
37616
37617 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37618 #~ msgstr "&Generátor:"
37619
37620 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37621 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37622
37623 #~ msgid "&Default (numerical)"
37624 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37625
37626 #~ msgid ""
37627 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37628 #~ "parameters in document class options."
37629 #~ msgstr ""
37630 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37631 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37632
37633 #~ msgid "Natbib &style:"
37634 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37635
37636 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37637 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37638
37639 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37640 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37641
37642 #~ msgid "Databa&ses"
37643 #~ msgstr "&Databázy"
37644
37645 #~ msgid "Default (basic)"
37646 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37647
37648 #~ msgid "Citation engine"
37649 #~ msgstr "Správa citácie"
37650
37651 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37652 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37653
37654 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37655 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37656
37657 #~ msgid "&Size:"
37658 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37659
37660 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37661 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37662
37663 #~ msgid "Single Quote|S"
37664 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37665
37666 #~ msgid "``text''"
37667 #~ msgstr "“text”"
37668
37669 #~ msgid "''text''"
37670 #~ msgstr "”text”"
37671
37672 #~ msgid ",,text``"
37673 #~ msgstr "„text“"
37674
37675 #~ msgid ",,text''"
37676 #~ msgstr "„text”"
37677
37678 #~ msgid "<<text>>"
37679 #~ msgstr "«text»"
37680
37681 #~ msgid ">>text<<"
37682 #~ msgstr "»text«"
37683
37684 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37685 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37686
37687 #~ msgid ""
37688 #~ "\n"
37689 #~ "\n"
37690 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37691 #~ "\n"
37692 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37693 #~ msgstr ""
37694 #~ "\n"
37695 #~ "\n"
37696 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37697 #~ "\n"
37698 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37699 #~ "DOKUMENTU! "
37700
37701 #~ msgid "Character: "
37702 #~ msgstr "Znak: "
37703
37704 #~ msgid "Code Point: "
37705 #~ msgstr "Kódový bod: "
37706
37707 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37708 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37709
37710 #~ msgid "frame of button"
37711 #~ msgstr "rám tlačidla"
37712
37713 #~ msgid "Global Default"
37714 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37715
37716 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37717 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37718
37719 #~ msgid ""
37720 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37721 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37722 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37723 #~ "Notes:\n"
37724 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37725 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37726 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37727 #~ msgstr ""
37728 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37729 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37730 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37731 #~ "Poznámky:\n"
37732 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37733 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37734 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37735 #~ "automaticky. "
37736
37737 #~ msgid "Example:"
37738 #~ msgstr "Príklad:"
37739
37740 #~ msgid "Examples:"
37741 #~ msgstr "Príklady:"
37742
37743 #~ msgid "Subexample:"
37744 #~ msgstr "Podpríklad:"
37745
37746 #~ msgid "Source Pane|S"
37747 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37748
37749 #~ msgid "LaTeX Source"
37750 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37751
37752 #~ msgid "DocBook Source"
37753 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37754
37755 #~ msgid "Literate Source"
37756 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37757
37758 #~ msgid "La&bels in:"
37759 #~ msgstr "&Značky v:"
37760
37761 #~ msgid "&References"
37762 #~ msgstr "&Referencie"
37763
37764 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37765 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37766
37767 #~ msgid ""
37768 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37769 #~ "sensitive option is checked)"
37770 #~ msgstr ""
37771 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37772 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37773
37774 #~ msgid "&Sort"
37775 #~ msgstr "&Triediť"
37776
37777 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37778 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37779
37780 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37781 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37782
37783 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37784 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37785
37786 #~ msgid "Jump back"
37787 #~ msgstr "Skok späť"
37788
37789 #~ msgid "Jump to label"
37790 #~ msgstr "Skok na značku"
37791
37792 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37793 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37794
37795 #~ msgid "Text to place before citation"
37796 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37797
37798 #~ msgid "Text to place after citation"
37799 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37800
37801 #~ msgid "Force upper case in citation"
37802 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37803
37804 #~ msgid "List all authors"
37805 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37806
37807 #~ msgid "Filter available"
37808 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37809
37810 #~ msgid "Enter the text to search for"
37811 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37812
37813 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37814 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37815
37816 #~ msgid "&Search Citation"
37817 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37818
37819 #~ msgid "Searc&h:"
37820 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37821
37822 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37823 #~ msgstr ""
37824 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37825
37826 #~ msgid "&Search"
37827 #~ msgstr "Hľada&j"
37828
37829 #~ msgid "Search &field:"
37830 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37831
37832 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37833 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37834
37835 #~ msgid "For&matting"
37836 #~ msgstr "&Formátovanie"
37837
37838 #~ msgid "&Full author list"
37839 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37840
37841 #~ msgid " (version control, locking)"
37842 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37843
37844 #~ msgid " (version control)"
37845 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37846
37847 #~ msgid " (changed)"
37848 #~ msgstr " (zmenený)"
37849
37850 #~ msgid " (read only)"
37851 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37852
37853 #~ msgid "Export failure"
37854 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37855
37856 #~ msgid "Format"
37857 #~ msgstr "Formát"
37858
37859 #~ msgid "Conversion Failed!"
37860 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37861
37862 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37863 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37864
37865 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37866 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37867
37868 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37869 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37870
37871 #~ msgid ""
37872 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37873 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37874 #~ "Use the OS native format."
37875 #~ msgstr ""
37876 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37877 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37878 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37879
37880 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37881 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37882
37883 #~ msgid "Plain text (image)"
37884 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37885
37886 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37887 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37888
37889 #~ msgid ""
37890 #~ "Today's date.\n"
37891 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37892 #~ msgstr ""
37893 #~ "Dnešné dátum.\n"
37894 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37895
37896 #~ msgid "date (output)"
37897 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37898
37899 #~ msgid "date command"
37900 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37901
37902 #~ msgid "Undef: "
37903 #~ msgstr "Nie def: "
37904
37905 #~ msgid "Change: "
37906 #~ msgstr "Zmena: "
37907
37908 #~ msgid " at "
37909 #~ msgstr " na "
37910
37911 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37912 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37913
37914 #~ msgid "Author running head"
37915 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37916
37917 #~ msgid "Author running head:"
37918 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37919
37920 #~ msgid "Title running head"
37921 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37922
37923 #~ msgid "Title running head:"
37924 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37925
37926 #~ msgid "Keypoints"
37927 #~ msgstr "Klúčové body"
37928
37929 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37930 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37931
37932 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37933 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37934
37935 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37936 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37937
37938 #~ msgid "DVI-PS Options"
37939 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37940
37941 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37942 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37943
37944 #~ msgid "Normal Table|g"
37945 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37946
37947 #~ msgid "Default Style|m"
37948 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37949
37950 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37951 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37952
37953 #~ msgid "&Longtable"
37954 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37955
37956 #~ msgid "Breakable Table|g"
37957 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37958
37959 #~ msgid "Longtable|g"
37960 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37961
37962 #~ msgid "Align|i"
37963 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37964
37965 #~ msgid "Top Line|n"
37966 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37967
37968 #~ msgid "Bottom Line|i"
37969 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37970
37971 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37972 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37973
37974 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37975 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37976
37977 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37978 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37979
37980 #~ msgid "Open Navigator..."
37981 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37982
37983 #~ msgid ""
37984 #~ "A bitmap file.\n"
37985 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37986 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37987 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37988 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37989 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37990 #~ msgstr ""
37991 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37992 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37993 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37994 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37995
37996 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37997 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37998
37999 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38000 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38001
38002 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38003 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38004
38005 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38006 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38007
38008 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38009 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38010
38011 #~ msgid ""
38012 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38013 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38014 #~ msgstr ""
38015 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38016 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38017
38018 #~ msgid "Print document failed"
38019 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38020
38021 #~ msgid "Printer Command Options"
38022 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38023
38024 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38025 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38026
38027 #~ msgid "File ex&tension:"
38028 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38029
38030 #~ msgid "Option used to print to a file."
38031 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38032
38033 #~ msgid "Print to &file:"
38034 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38035
38036 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38037 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38038
38039 #~ msgid "Set &printer:"
38040 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38041
38042 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38043 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38044
38045 #~ msgid "Spool &printer:"
38046 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38047
38048 #~ msgid ""
38049 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38050 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38051
38052 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38053 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38054
38055 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38056 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38057
38058 #~ msgid "Re&verse pages:"
38059 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38060
38061 #~ msgid "&Number of copies:"
38062 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38063
38064 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38065 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38066
38067 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38068 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38069
38070 #~ msgid "Co&llated:"
38071 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38072
38073 #~ msgid "Pa&ge range:"
38074 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38075
38076 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38077 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38078
38079 #~ msgid "&Odd pages:"
38080 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38081
38082 #~ msgid "&Even pages:"
38083 #~ msgstr "&Párne strany:"
38084
38085 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38086 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38087
38088 #~ msgid "E&xtra options:"
38089 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38090
38091 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38092 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38093
38094 #~ msgid ""
38095 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38096 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38097 #~ "your printers."
38098 #~ msgstr ""
38099 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38100 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38101
38102 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38103 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38104
38105 #~ msgid "Name of the default printer"
38106 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38107
38108 #~ msgid "Default &printer:"
38109 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38110
38111 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38112 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38113
38114 #~ msgid "Pages"
38115 #~ msgstr "Strany"
38116
38117 #~ msgid "Page number to print from"
38118 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38119
38120 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38121 #~ msgstr "&Do strany:"
38122
38123 #~ msgid "Page number to print to"
38124 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38125
38126 #~ msgid "Print all pages"
38127 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38128
38129 #~ msgid "Fro&m"
38130 #~ msgstr "&Od"
38131
38132 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38133 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38134
38135 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38136 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38137
38138 #~ msgid "Print in reverse order"
38139 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38140
38141 #~ msgid "Re&verse order"
38142 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38143
38144 #~ msgid "Copie&s"
38145 #~ msgstr "Kóp&ie"
38146
38147 #~ msgid "Number of copies"
38148 #~ msgstr "Počet kópií"
38149
38150 #~ msgid "Collate copies"
38151 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38152
38153 #~ msgid "&Collate"
38154 #~ msgstr "&Usporiadať"
38155
38156 #~ msgid "&Print"
38157 #~ msgstr "&Tlač"
38158
38159 #~ msgid "Print Destination"
38160 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38161
38162 #~ msgid "Send output to the printer"
38163 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38164
38165 #~ msgid "P&rinter:"
38166 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38167
38168 #~ msgid "Send output to the given printer"
38169 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38170
38171 #~ msgid "Send output to a file"
38172 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38173
38174 #~ msgid "Print...|P"
38175 #~ msgstr "Tlač...|T"
38176
38177 #~ msgid "Print document"
38178 #~ msgstr "Tlač dokument"
38179
38180 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38181 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38182
38183 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38184 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38185
38186 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38187 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38188
38189 #~ msgid "Error running external commands."
38190 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38191
38192 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38193 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38194
38195 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38196 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38197
38198 #~ msgid ""
38199 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38200 #~ "environment variable PRINTER."
38201 #~ msgstr ""
38202 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38203 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38204
38205 #~ msgid "The option to print only even pages."
38206 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38207
38208 #~ msgid ""
38209 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38210 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38211 #~ msgstr ""
38212 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38213 #~ "súboru."
38214
38215 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38216 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38217
38218 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38219 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38220
38221 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38222 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38223
38224 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38225 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38226
38227 #~ msgid ""
38228 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38229 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38230 #~ "and arguments."
38231 #~ msgstr ""
38232 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38233 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38234
38235 #~ msgid ""
38236 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38237 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38238 #~ msgstr ""
38239 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38240 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38241
38242 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38243 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38244
38245 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38246 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38247
38248 #~ msgid ""
38249 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38250 #~ "command."
38251 #~ msgstr ""
38252 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38253 #~ "tlač."
38254
38255 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38256 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38257
38258 #~ msgid "Printer"
38259 #~ msgstr "Tlačiareň"
38260
38261 #~ msgid "Print Document"
38262 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38263
38264 #~ msgid "Print to file"
38265 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38266
38267 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38268 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38269
38270 #~ msgid "Standard Code"
38271 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38272
38273 #~ msgid "Black"
38274 #~ msgstr "Čierna"
38275
38276 #~ msgid "Blue"
38277 #~ msgstr "Modrá"
38278
38279 #~ msgid "Brown"
38280 #~ msgstr "Hnedá"
38281
38282 #~ msgid "Cyan"
38283 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38284
38285 #~ msgid "Darkgray"
38286 #~ msgstr "Tmavošedá"
38287
38288 #~ msgid "Gray"
38289 #~ msgstr "Šedá"
38290
38291 #~ msgid "Green"
38292 #~ msgstr "Zelená"
38293
38294 #~ msgid "Lightgray"
38295 #~ msgstr "Svetlošedá"
38296
38297 #~ msgid "Lime"
38298 #~ msgstr "Svetlozelená"
38299
38300 #~ msgid "Magenta"
38301 #~ msgstr "Purpurová"
38302
38303 #~ msgid "Olive"
38304 #~ msgstr "Olivová"
38305
38306 #~ msgid "Orange"
38307 #~ msgstr "Oranžová"
38308
38309 #~ msgid "Pink"
38310 #~ msgstr "Ružová"
38311
38312 #~ msgid "Purple"
38313 #~ msgstr "Nachová"
38314
38315 #~ msgid "Red"
38316 #~ msgstr "Červená"
38317
38318 #~ msgid "Teal"
38319 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38320
38321 #~ msgid "Violet"
38322 #~ msgstr "Fialová"
38323
38324 #~ msgid "White"
38325 #~ msgstr "Biela"
38326
38327 #~ msgid "Yellow"
38328 #~ msgstr "Žltá"
38329
38330 #~ msgid "Unknown document class"
38331 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38332
38333 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38334 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38335
38336 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38337 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38338
38339 #~ msgid "Included File Invalid"
38340 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38341
38342 #~ msgid ""
38343 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38344 #~ "  %1$s\n"
38345 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38346 #~ msgstr ""
38347 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38348 #~ "  %1$s\n"
38349 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38350
38351 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38352 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38353
38354 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38355 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38356
38357 #~ msgid "Lists"
38358 #~ msgstr "Listiny"
38359
38360 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38361 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38362
38363 #~ msgid "Document &class"
38364 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38365
38366 #~ msgid "Forward search"
38367 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38368
38369 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38370 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38371
38372 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38373 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38374
38375 #~ msgid "Scaling"
38376 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38377
38378 #~ msgid "&Vertical factor:"
38379 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38380
38381 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38382 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38383
38384 #~ msgid "Rotation"
38385 #~ msgstr "Notácia"
38386
38387 #~ msgid "&Rotation:"
38388 #~ msgstr "Notácia"
38389
38390 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38391 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38392
38393 #~ msgid "TeX Code|X"
38394 #~ msgstr "TeX Kód"
38395
38396 #~ msgid ""
38397 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38398 #~ msgstr ""
38399 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38400 #~ "Arabčinu)."
38401
38402 #~ msgid "Enable &RTL support"
38403 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38404
38405 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38406 #~ msgstr ""
38407 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38408 #~ "pre text na obrazovke."
38409
38410 #~ msgid "text here"
38411 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38412
38413 #~ msgid ""
38414 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38415 #~ "  %1$s.\n"
38416 #~ "Even %2$s exists!"
38417 #~ msgstr ""
38418 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38419 #~ "  %1$s.\n"
38420 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38421
38422 #~ msgid "Separator"
38423 #~ msgstr "Oddeľovač"
38424
38425 #~ msgid "--Separator--"
38426 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38427
38428 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38429 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38430
38431 #~ msgid "EndOfSlide"
38432 #~ msgstr "KoniecFólie"
38433
38434 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38435 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38436
38437 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38438 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38439
38440 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38441 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38442
38443 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38444 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38445
38446 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38447 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38448
38449 #~ msgid "Sco&pe"
38450 #~ msgstr "Rozsah"
38451
38452 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38453 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38454
38455 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38456 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38457
38458 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38459 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38460
38461 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38462 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38463
38464 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38465 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38466
38467 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38468 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38469
38470 #~ msgid "Split Environment|l"
38471 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38472
38473 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38474 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38475
38476 #~ msgid "&Down"
38477 #~ msgstr "Nado&l"
38478
38479 #~ msgid "report (R Journal)"
38480 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38481
38482 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38483 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38484
38485 #~ msgid "Alternative theorem string"
38486 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38487
38488 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38489 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38490
38491 #~ msgid "Default Format"
38492 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38493
38494 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38495 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38496
38497 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38498 #~ msgstr "sk"
38499
38500 #~ msgid "Multilingual captions"
38501 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38502
38503 #~ msgid "Scrap"
38504 #~ msgstr "Odpad"
38505
38506 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38507 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38508
38509 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38510 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38511
38512 #~ msgid "End Multiple Columns"
38513 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38514
38515 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38516 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38517
38518 #~ msgid "Key Words."
38519 #~ msgstr "Heslá."
38520
38521 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38522 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38523
38524 #~ msgid "Buffer error"
38525 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38526
38527 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38528 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38529
38530 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38531 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38532
38533 #~ msgid "Invalid cursor!"
38534 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38535
38536 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38537 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38538
38539 #~ msgid "Invalid position."
38540 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38541
38542 #~ msgid "Invalid position"
38543 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38544
38545 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38546 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38547
38548 #~ msgid "Application error."
38549 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38550
38551 #~ msgid "No Gui Application."
38552 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38553
38554 #~ msgid "Package not initialized."
38555 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38556
38557 #~ msgid "Memory problem"
38558 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38559
38560 #~ msgid "&First:"
38561 #~ msgstr "&Prvá:"
38562
38563 #~ msgid "Missing filename after format"
38564 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38565
38566 #~ msgid "List of Graphics"
38567 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38568
38569 #~ msgid "List of Equations"
38570 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38571
38572 #~ msgid "List of Footnotes"
38573 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38574
38575 #~ msgid "List of Index Entries"
38576 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38577
38578 #~ msgid "List of Marginal notes"
38579 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38580
38581 #~ msgid "List of Notes"
38582 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38583
38584 #~ msgid "List of Citations"
38585 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38586
38587 #~ msgid "List of Branches"
38588 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38589
38590 #~ msgid "List of Changes"
38591 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38592
38593 #~ msgid "elsewhere"
38594 #~ msgstr "inde"
38595
38596 #~ msgid "BeginFrame"
38597 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38598
38599 #~ msgid "Deprecated Styles"
38600 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38601
38602 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38603 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38604
38605 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38606 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38607
38608 #~ msgid "EndFrame"
38609 #~ msgstr "KoniecRámu"
38610
38611 #~ msgid "Automatic help"
38612 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38613
38614 #~ msgid "Session"
38615 #~ msgstr "Sedenie"
38616
38617 #~ msgid "Documents"
38618 #~ msgstr "Dokumenty"
38619
38620 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38621 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38622
38623 #~ msgid "Use ams&math package"
38624 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38625
38626 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38627 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38628
38629 #~ msgid "Use amssymb package"
38630 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38631
38632 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38633 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38634
38635 #~ msgid "Use cancel package"
38636 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38637
38638 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38639 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38640
38641 #~ msgid ""
38642 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38643 #~ "for en- and em-dashes"
38644 #~ msgstr ""
38645 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38646 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38647
38648 #~ msgid "Use &esint package"
38649 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38650
38651 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38652 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38653
38654 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38655 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38656
38657 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38658 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38659
38660 #~ msgid "Use mathtools package"
38661 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38662
38663 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38664 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38665
38666 #~ msgid "Use mh&chem package"
38667 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38668
38669 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38670 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38671
38672 #~ msgid "Use stackrel package"
38673 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38674
38675 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38676 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38677
38678 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38679 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38680
38681 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38682 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38683
38684 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38685 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38686
38687 #~ msgid "Close Section"
38688 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38689
38690 #~ msgid ""
38691 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38692 #~ "actually to print."
38693 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38694
38695 #~ msgid "Maintext"
38696 #~ msgstr "Hlavný text"
38697
38698 #~ msgid "institute mark"
38699 #~ msgstr "znak inštitútu"
38700
38701 #~ msgid "Make letter title"
38702 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38703
38704 #~ msgid "Settings...|s"
38705 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38706
38707 #~ msgid "Initial Option"
38708 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38709
38710 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38711 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38712
38713 #~ msgid "Settings...|g"
38714 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38715
38716 #~ msgid "AMS arrows"
38717 #~ msgstr "AMS šípky"
38718
38719 #~ msgid "AMS relations"
38720 #~ msgstr "AMS relácie"
38721
38722 #~ msgid "AMS operators"
38723 #~ msgstr "AMS operátory"
38724
38725 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38726 #~ msgstr "AMS rôzne"
38727
38728 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38729 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38730
38731 #~ msgid "AMS Arrows"
38732 #~ msgstr "AMS Šípky"
38733
38734 #~ msgid "AMS Relations"
38735 #~ msgstr "AMS Relácie"
38736
38737 #~ msgid "AMS Operators"
38738 #~ msgstr "AMS Operátory"
38739
38740 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38741 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38742
38743 #~ msgid "Caption: "
38744 #~ msgstr "Popis: "
38745
38746 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38747 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38748
38749 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38750 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38751
38752 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38753 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38754
38755 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38756 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38757
38758 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38759 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38760
38761 #~ msgid "Fig. ---"
38762 #~ msgstr "Obr. ---"
38763
38764 #~ msgid "CenteredCaption"
38765 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38766
38767 #~ msgid "Senseless!"
38768 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38769
38770 #~ msgid "Table Caption"
38771 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38772
38773 #~ msgid "Captionabove"
38774 #~ msgstr "Popis hore"
38775
38776 #~ msgid "Captionbelow"
38777 #~ msgstr "Popis dole"
38778
38779 #~ msgid "Multilingual caption:"
38780 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38781
38782 #~ msgid "article (APA6)"
38783 #~ msgstr "článok (APA6)"
38784
38785 #~ msgid "Block:  "
38786 #~ msgstr "Blok:"
38787
38788 #~ msgid "Mini template for this List"
38789 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38790
38791 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38792 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38793
38794 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38795 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38796
38797 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38798 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38799
38800 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38801 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38802
38803 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38804 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38805
38806 #~ msgid "Noweb Article"
38807 #~ msgstr "Noweb článok"
38808
38809 #~ msgid "Noweb Book"
38810 #~ msgstr "Noweb kniha"
38811
38812 #~ msgid "Noweb Report"
38813 #~ msgstr "Noweb referát"
38814
38815 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38816 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38817
38818 #~ msgid "Footnote Option"
38819 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38820
38821 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38822 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38823
38824 #~ msgid "Optional argument for author"
38825 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38826
38827 #~ msgid "RomanList Option"
38828 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38829
38830 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38831 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38832
38833 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38834 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38835
38836 #~ msgid "Columns Options"
38837 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38838
38839 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38840 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38841
38842 #~ msgid "Institute mark"
38843 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38844
38845 #~ msgid "Appendix Title"
38846 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38847
38848 #~ msgid "Biography Photo"
38849 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38850
38851 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38852 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38853
38854 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38855 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38856
38857 #~ msgid "Entry Option"
38858 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38859
38860 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38861 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38862
38863 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38864 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38865
38866 #~ msgid "Space"
38867 #~ msgstr "Medzera"
38868
38869 #~ msgid "Space:"
38870 #~ msgstr "Medzera:"
38871
38872 #~ msgid "Special"
38873 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38874
38875 #~ msgid "Computer:"
38876 #~ msgstr "Počítač:"
38877
38878 # Napríklad krátky titul
38879 #~ msgid "opt"
38880 #~ msgstr "argument"
38881
38882 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38883 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38884
38885 #~ msgid "Braille Manual|B"
38886 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38887
38888 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38889 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38890
38891 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38892 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38893
38894 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38895 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38896
38897 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38898 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38899
38900 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38901 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38902
38903 #~ msgid "View Outline|u"
38904 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38905
38906 #~ msgid ""
38907 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38908 #~ msgstr ""
38909 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38910 #~ "aktívnom okne"
38911
38912 #~ msgid ""
38913 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38914 #~ "window: "
38915 #~ msgstr ""
38916 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38917 #~ "okne: "
38918
38919 #~ msgid ""
38920 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38921 #~ "active window: "
38922 #~ msgstr ""
38923 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38924 #~ "aktívnom okne: "
38925
38926 #~ msgid ""
38927 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38928 #~ msgstr ""
38929 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38930 #~ "okne: "
38931
38932 #~ msgid "%1$s%2$s"
38933 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38934
38935 #~ msgid " (unknown)"
38936 #~ msgstr " (neznáme)"
38937
38938 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38939 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38940
38941 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38942 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38943
38944 #~ msgid "Table w&idth:"
38945 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38946
38947 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38948 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38949
38950 #~ msgid "Rotate table"
38951 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38952
38953 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38954 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38955
38956 #~ msgid "Rotate cell"
38957 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38958
38959 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38960 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38961
38962 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38963 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38964
38965 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38966 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38967
38968 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38969 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38970
38971 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38972 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38973
38974 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38975 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38976
38977 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38978 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38979
38980 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38981 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38982
38983 #~ msgid "Example \\theexample"
38984 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38985
38986 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38987 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38988
38989 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38990 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38991
38992 #~ msgid "Remark \\theremark"
38993 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38994
38995 #~ msgid "Case \\thecase"
38996 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38997
38998 #~ msgid "Question \\thequestion"
38999 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39000
39001 #~ msgid "Note \\thenote"
39002 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39003
39004 #~ msgid "&Output Format:"
39005 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39006
39007 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39008 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39009
39010 #~ msgid "Specify the default paper size."
39011 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39012
39013 #~ msgid "&New:"
39014 #~ msgstr "&Nové:"
39015
39016 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39017 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39018
39019 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39020 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39021
39022 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39023 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39024
39025 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39026 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39027
39028 #~ msgid "HTML|H"
39029 #~ msgstr "HTML"
39030
39031 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39032 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39033
39034 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39035 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39036
39037 #~ msgid "branch"
39038 #~ msgstr "vetva"
39039
39040 #~ msgid ""
39041 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39042 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39043 #~ msgstr ""
39044 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39045 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39046
39047 #~ msgid "at Address"
39048 #~ msgstr "na Adrese"
39049
39050 #~ msgid "at address"
39051 #~ msgstr "na adrese"
39052
39053 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39054 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39055
39056 #~ msgid "MiniTOC"
39057 #~ msgstr "Mini obsah"
39058
39059 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39060 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39061
39062 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39063 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39064
39065 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39066 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39067
39068 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39069 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39070
39071 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39072 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39073
39074 #~ msgid "Claim "
39075 #~ msgstr "Nárok "
39076
39077 #~ msgid "Preface:"
39078 #~ msgstr "Predslov:"
39079
39080 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39081 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39082
39083 #~ msgid "Step"
39084 #~ msgstr "Krok"
39085
39086 #~ msgid "Step \\thestep."
39087 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39088
39089 #~ msgid "Appendices Section"
39090 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39091
39092 #~ msgid "--- Appendices ---"
39093 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39094
39095 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39096 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39097
39098 #~ msgid ""
39099 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39100 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39101 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39102 #~ msgstr ""
39103 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39104 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39105 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39106
39107 #~ msgid "List of %1$s"
39108 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39109
39110 #~ msgid "Layout|L"
39111 #~ msgstr "Schéma"
39112
39113 #~ msgid "Documents|D"
39114 #~ msgstr "Dokumenty"
39115
39116 #~ msgid "New from Template...|T"
39117 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39118
39119 #~ msgid "Revert|R"
39120 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39121
39122 #~ msgid "Redo|d"
39123 #~ msgstr "Opakovať|O"
39124
39125 #~ msgid "Cut|C"
39126 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39127
39128 #~ msgid "Paste|a"
39129 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39130
39131 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39132 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39133
39134 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39135 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39136
39137 #~ msgid "Tabular|T"
39138 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39139
39140 #~ msgid "Thesaurus..."
39141 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39142
39143 #~ msgid "Statistics...|i"
39144 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39145
39146 #~ msgid "Change Tracking|g"
39147 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39148
39149 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39150 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39151
39152 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39153 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39154
39155 #~ msgid "Line Bottom|B"
39156 #~ msgstr "Čiara dole"
39157
39158 #~ msgid "Line Left|L"
39159 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39160
39161 #~ msgid "Line Right|R"
39162 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39163
39164 #~ msgid "Delete Row|w"
39165 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39166
39167 #~ msgid "Copy Row"
39168 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39169
39170 #~ msgid "Swap Rows"
39171 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39172
39173 #~ msgid "Delete Column|D"
39174 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39175
39176 #~ msgid "Copy Column"
39177 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39178
39179 #~ msgid "Swap Columns"
39180 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39181
39182 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39183 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39184
39185 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39186 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39187
39188 #~ msgid "Alignment|A"
39189 #~ msgstr "Zarovnanie"
39190
39191 #~ msgid "Add Row|R"
39192 #~ msgstr "Pridať riadok"
39193
39194 #~ msgid "Add Column|C"
39195 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39196
39197 #~ msgid "Maple, simplify"
39198 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39199
39200 #~ msgid "Maple, factor"
39201 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39202
39203 #~ msgid "Maple, evalm"
39204 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39205
39206 #~ msgid "Maple, evalf"
39207 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39208
39209 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39210 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39211
39212 #~ msgid "Align Environment|A"
39213 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39214
39215 #~ msgid "AlignAt Environment"
39216 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39217
39218 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39219 #~ msgstr "Falign prostredie"
39220
39221 #~ msgid "Multline Environment"
39222 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39223
39224 #~ msgid "Special Character|S"
39225 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39226
39227 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39228 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39229
39230 #~ msgid "Index Entry|I"
39231 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39232
39233 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39234 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39235
39236 #~ msgid "TeX Code|T"
39237 #~ msgstr "TeX Kód"
39238
39239 #~ msgid "Minipage|p"
39240 #~ msgstr "Minipage"
39241
39242 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39243 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39244
39245 #~ msgid "Floats|a"
39246 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39247
39248 #~ msgid "Include File...|d"
39249 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39250
39251 #~ msgid "Insert File|e"
39252 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39253
39254 #~ msgid "External Material...|x"
39255 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39256
39257 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39258 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39259
39260 #~ msgid "Protected Space|r"
39261 #~ msgstr "Chránená medzera"
39262
39263 #~ msgid "Vertical Space..."
39264 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39265
39266 #~ msgid "Line Break|L"
39267 #~ msgstr "Zlom riadku"
39268
39269 #~ msgid "Protected Dash|D"
39270 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39271
39272 #~ msgid "Single Quote|Q"
39273 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39274
39275 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39276 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39277
39278 #~ msgid "Horizontal Line"
39279 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39280
39281 #~ msgid "Font Change|o"
39282 #~ msgstr "Zmena písma"
39283
39284 #~ msgid "Math Normal Font"
39285 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39286
39287 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39288 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39289
39290 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39291 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39292
39293 #~ msgid "Math Roman Family"
39294 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39295
39296 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39297 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39298
39299 #~ msgid "Math Bold Series"
39300 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39301
39302 #~ msgid "Text Normal Font"
39303 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39304
39305 #~ msgid "Floatflt Figure"
39306 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39307
39308 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39309 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39310
39311 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39312 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39313
39314 #~ msgid "Character...|C"
39315 #~ msgstr "Znak..."
39316
39317 #~ msgid "Paragraph...|P"
39318 #~ msgstr "Odstavec..."
39319
39320 #~ msgid "Document...|D"
39321 #~ msgstr "Dokument...|D"
39322
39323 #~ msgid "Tabular...|T"
39324 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39325
39326 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39327 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39328
39329 #~ msgid "Noun Style|N"
39330 #~ msgstr "Štýl Meno"
39331
39332 #~ msgid "Bold Style|B"
39333 #~ msgstr "Tučný štýl"
39334
39335 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39336 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39337
39338 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39339 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39340
39341 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39342 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39343
39344 #~ msgid "Update|U"
39345 #~ msgstr "Aktualizovať"
39346
39347 #~ msgid "TeX Information|X"
39348 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39349
39350 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39351 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39352
39353 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39354 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39355
39356 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39357 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39358
39359 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39360 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39361
39362 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39363 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39364
39365 #~ msgid "Extended Features|E"
39366 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39367
39368 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39369 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39370
39371 #~ msgid "Preferences..."
39372 #~ msgstr "Preferencie..."
39373
39374 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39375 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39376
39377 #~ msgid "Quit LyX"
39378 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39379
39380 #~ msgid "%1$d words checked."
39381 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39382
39383 #~ msgid "One word checked."
39384 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39385
39386 #~ msgid "Spelling check completed"
39387 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39388
39389 #~ msgid "Basi&c"
39390 #~ msgstr "Základné"
39391
39392 #~ msgid "&Command:"
39393 #~ msgstr "Príkaz:"
39394
39395 #~ msgid "Search text is empty!"
39396 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39397
39398 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39399 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39400
39401 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39402 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39403
39404 #~ msgid ""
39405 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39406 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39407 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39408 #~ msgstr ""
39409 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39410 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39411 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39412
39413 #~ msgid "Affilation:"
39414 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39415
39416 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39417 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39418
39419 #~ msgid "greyedout"
39420 #~ msgstr "zosivelé"
39421
39422 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39423 #~ msgstr "Poznámka"
39424
39425 #~ msgid "&Use Defaults"
39426 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39427
39428 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39429 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39430
39431 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39432 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39433
39434 #~ msgid "misspelled marking"
39435 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39436
39437 #~ msgid ""
39438 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39439 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39440 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39441 #~ "%[[, %pages%]]}."
39442 #~ msgstr ""
39443 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39444 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39445 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39446 #~ "%strany%]]}."
39447
39448 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39449 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39450
39451 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39452 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39453
39454 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39455 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39456
39457 #~ msgid ""
39458 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39459 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39460 #~ msgstr ""
39461 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39462 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39463
39464 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39465 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39466
39467 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39468 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39469
39470 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39471 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39472
39473 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39474 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39475
39476 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39477 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39478
39479 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39480 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39481
39482 #~ msgid "Use &XeTeX"
39483 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39484
39485 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39486 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39487
39488 #~ msgid "&Use babel"
39489 #~ msgstr "Použiť babel"
39490
39491 #~ msgid "Flex:Institute"
39492 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39493
39494 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39495 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39496
39497 #~ msgid "scheme"
39498 #~ msgstr "náčrtok"
39499
39500 #~ msgid "chart"
39501 #~ msgstr "nákres"
39502
39503 #~ msgid "graph"
39504 #~ msgstr "grafika"
39505
39506 #~ msgid "Flex:Alert"
39507 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39508
39509 #~ msgid "Flex:Structure"
39510 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39511
39512 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39513 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39514
39515 #~ msgid "Flex:Firstname"
39516 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39517
39518 #~ msgid "Flex:Fname"
39519 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39520
39521 #~ msgid "Flex:Surname"
39522 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39523
39524 #~ msgid "Flex:Filename"
39525 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39526
39527 #~ msgid "Flex:Literal"
39528 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39529
39530 #~ msgid "Flex:Emph"
39531 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39532
39533 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39534 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39535
39536 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39537 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39538
39539 #~ msgid "Flex:Day"
39540 #~ msgstr "Flex:Deň"
39541
39542 #~ msgid "Flex:Month"
39543 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39544
39545 #~ msgid "Flex:Year"
39546 #~ msgstr "Flex:Rok"
39547
39548 #~ msgid "Flex:ISSN"
39549 #~ msgstr "Flex:SSN"
39550
39551 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39552 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39553
39554 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39555 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39556
39557 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39558 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39559
39560 #~ msgid "Flex:Code"
39561 #~ msgstr "Flex:Kód"
39562
39563 #~ msgid "Flex:Keyword"
39564 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39565
39566 #~ msgid "Flex:Street"
39567 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39568
39569 #~ msgid "Flex:City"
39570 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39571
39572 #~ msgid "Flex:State"
39573 #~ msgstr "Flex:Štát"
39574
39575 #~ msgid "Flex:Postcode"
39576 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39577
39578 #~ msgid "Flex:Country"
39579 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39580
39581 #~ msgid "Flex:Directory"
39582 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39583
39584 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39585 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39586
39587 #~ msgid "Note:Note"
39588 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39589
39590 #~ msgid "Note:Greyedout"
39591 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39592
39593 #~ msgid "Box:Shaded"
39594 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39595
39596 #~ msgid "Wrap"
39597 #~ msgstr "Obtekanie"
39598
39599 #~ msgid "Info:shortcut"
39600 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39601
39602 #~ msgid "Info:shortcuts"
39603 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39604
39605 #~ msgid "Flex:Endnote"
39606 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39607
39608 #~ msgid "Flex:Initial"
39609 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39610
39611 #~ msgid "Flex:Expression"
39612 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39613
39614 #~ msgid "Flex:Concepts"
39615 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39616
39617 #~ msgid "Flex:Meaning"
39618 #~ msgstr "Flex: Význam"
39619
39620 #~ msgid "Flex:Noun"
39621 #~ msgstr "Flex:Meno"
39622
39623 #~ msgid "Flex:Strong"
39624 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39625
39626 #~ msgid "Noweb literate programming"
39627 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39628
39629 #~ msgid "Norsk"
39630 #~ msgstr "Nórsky"
39631
39632 #~ msgid "Nynorsk"
39633 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39634
39635 #~ msgid "file[[scope]]"
39636 #~ msgstr "súboru"
39637
39638 #~ msgid "master document[[scope]]"
39639 #~ msgstr "hlavný dokument"
39640
39641 #~ msgid "open files[[scope]]"
39642 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39643
39644 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39645 #~ msgstr "príručiek"
39646
39647 #~ msgid "Keywordsr"
39648 #~ msgstr "Heslá"
39649
39650 #~ msgid "A&vailable indices:"
39651 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39652
39653 #~ msgid "ACM Article: "
39654 #~ msgstr "ACM Článok: "
39655
39656 #~ msgid "ACM Month: "
39657 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39658
39659 #~ msgid "ACM Number: "
39660 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39661
39662 #~ msgid "ACM Price: "
39663 #~ msgstr "ACM Cena: "
39664
39665 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39666 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39667
39668 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39669 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39670
39671 #~ msgid "Successful "
39672 #~ msgstr "Úspešne "
39673
39674 #~ msgid "Error "
39675 #~ msgstr "Chyba "
39676
39677 #~ msgid "All indices"
39678 #~ msgstr "Všetky indexy"
39679
39680 #~ msgid "Cust&om:"
39681 #~ msgstr "Vlastné:"
39682
39683 #~ msgid ""
39684 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39685 #~ "lyx2lyx script."
39686 #~ msgstr ""
39687 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39688
39689 #~ msgid ""
39690 #~ "The specified document\n"
39691 #~ "%1$s\n"
39692 #~ "could not be read."
39693 #~ msgstr ""
39694 #~ "Požadovaný dokument\n"
39695 #~ "%1$s\n"
39696 #~ "sa nedal čítať."
39697
39698 #~ msgid "Could not read document"
39699 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39700
39701 #~ msgid "Cannot view URL"
39702 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39703
39704 #~ msgid "Hyperlink"
39705 #~ msgstr "Hyperlinka"
39706
39707 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39708 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39709
39710 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39711 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39712
39713 #~ msgid "Height:"
39714 #~ msgstr "Výška:"
39715
39716 #~ msgid "Value of the line height."
39717 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39718
39719 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39720 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39721
39722 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39723 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39724
39725 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39726 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39727
39728 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39729 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39730
39731 #~ msgid "Element:Firstname"
39732 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39733
39734 #~ msgid "Element:Fname"
39735 #~ msgstr "Element:KMeno"
39736
39737 #~ msgid "Element:Filename"
39738 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39739
39740 #~ msgid "Element:Citation-number"
39741 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39742
39743 #~ msgid "Element:SS-Title"
39744 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39745
39746 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39747 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39748
39749 #~ msgid "Element:Postcode"
39750 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39751
39752 #~ msgid "Element:Directory"
39753 #~ msgstr "Element: Adresár"
39754
39755 #~ msgid "CharStyle"
39756 #~ msgstr "Štýl znaku"
39757
39758 #~ msgid "Custom:Endnote"
39759 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39760
39761 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39762 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39763
39764 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39765 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39766
39767 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39768 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39769
39770 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39771 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39772
39773 #~ msgid "CharStyle:Code"
39774 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39775
39776 #~ msgid "Glossary term"
39777 #~ msgstr "Glosse"
39778
39779 #~ msgid "Middle|d"
39780 #~ msgstr "Stredné"
39781
39782 #~ msgid "caption frame"
39783 #~ msgstr "popisok (rám)"
39784
39785 #~ msgid "top/bottom line"
39786 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39787
39788 #~ msgid "Decimal point:"
39789 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39790
39791 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39792 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39793
39794 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39795 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39796
39797 #~ msgid "Screen &DPI:"
39798 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39799
39800 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39801 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39802
39803 #~ msgid "Publisher ID"
39804 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39805
39806 #~ msgid "TheoremTemplate"
39807 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39808
39809 #~ msgid "Theorem #:"
39810 #~ msgstr "Teoréma #:"
39811
39812 #~ msgid "Proposition #:"
39813 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39814
39815 #~ msgid "Conjecture #:"
39816 #~ msgstr "Dohad #:"
39817
39818 #~ msgid "Criterion #:"
39819 #~ msgstr "Kritérium #:"
39820
39821 #~ msgid "Fact #:"
39822 #~ msgstr "Fakt #:"
39823
39824 #~ msgid "Definition #:"
39825 #~ msgstr "Definícia #:"
39826
39827 #~ msgid "Example #:"
39828 #~ msgstr "Príklad #:"
39829
39830 #~ msgid "Condition #:"
39831 #~ msgstr "Podmienka #:"
39832
39833 #~ msgid "Problem #:"
39834 #~ msgstr "Problém #:"
39835
39836 #~ msgid "Exercise #:"
39837 #~ msgstr "Úloha #:"
39838
39839 #~ msgid "Remark #:"
39840 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39841
39842 #~ msgid "Claim #:"
39843 #~ msgstr "Nárok #:"
39844
39845 #~ msgid "Note #:"
39846 #~ msgstr "Poznámka #:"
39847
39848 #~ msgid "Notation #:"
39849 #~ msgstr "Notácia #:"
39850
39851 #~ msgid "Case #:"
39852 #~ msgstr "Prípad #:"
39853
39854 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39855 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39856
39857 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39858 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39859
39860 #~ msgid "Overwrite all files?"
39861 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39862
39863 #~ msgid "Continue &asking"
39864 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39865
39866 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39867 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39868
39869 #~ msgid "Thin space"
39870 #~ msgstr "Úzka medzera"
39871
39872 #~ msgid "Medium space"
39873 #~ msgstr "Stredná medzera"
39874
39875 #~ msgid "Thick space"
39876 #~ msgstr "Tučná medzera"
39877
39878 #~ msgid "Negative thin space"
39879 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39880
39881 #~ msgid "Negative medium space"
39882 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39883
39884 #~ msgid "Negative thick space"
39885 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39886
39887 #~ msgid "Inter-word space"
39888 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39889
39890 #~ msgid "Date format"
39891 #~ msgstr "Formát dátumu"
39892
39893 #~ msgid "Unknown buffer info"
39894 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39895
39896 #~ msgid "QQuad Space"
39897 #~ msgstr "QQuad medzera"
39898
39899 #~ msgid "Preview\t"
39900 #~ msgstr "Náhľad\t"
39901
39902 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39903 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39904
39905 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39906 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39907
39908 #~ msgid "&Replace with..."
39909 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39910
39911 #~ msgid "Ne&xt"
39912 #~ msgstr "Ďalší"
39913
39914 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39915 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39916
39917 #~ msgid "Pre&vious"
39918 #~ msgstr "Predošlí"
39919
39920 #~ msgid "&Keep case"
39921 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39922
39923 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39924 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39925
39926 #~ msgid "&Find..."
39927 #~ msgstr "Nájsť..."
39928
39929 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39930 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39931
39932 #~ msgid "&Next"
39933 #~ msgstr "Ďalší"
39934
39935 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39936 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39937
39938 #~ msgid "&Previous"
39939 #~ msgstr "&Predošlí"
39940
39941 #~ msgid "Ch. "
39942 #~ msgstr "Kap. "
39943
39944 #~ msgid ""
39945 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39946 #~ "%1$s.layout,\n"
39947 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39948 #~ "class or style file required by it is not\n"
39949 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39950 #~ "for more information.\n"
39951 #~ msgstr ""
39952 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39953 #~ "%1$s.layout,\n"
39954 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39955 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39956 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39957 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39958
39959 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39960 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39961
39962 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39963 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39964
39965 #~ msgid "Any &word"
39966 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39967
39968 #~ msgid ""
39969 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39970 #~ "%2$s"
39971 #~ msgstr ""
39972 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39973 #~ "%2$s"
39974
39975 #~ msgid "&Dummy"
39976 #~ msgstr "&Atrapa"
39977
39978 #~ msgid "F&ind:"
39979 #~ msgstr "&Nájsť:"
39980
39981 #~ msgid "The Enter key works, too"
39982 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39983
39984 #~ msgid "The delete key works, too"
39985 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39986
39987 #~ msgid "D&elete"
39988 #~ msgstr "Z&mazať"
39989
39990 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39991 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39992
39993 #~ msgid "&BibTeX command:"
39994 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39995
39996 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39997 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39998
39999 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40000 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40001
40002 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40003 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40004
40005 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40006 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40007
40008 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40009 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40010
40011 #~ msgid "Use input encod&ing"
40012 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40013
40014 #~ msgid "Jump to the label"
40015 #~ msgstr "Skok na značku"
40016
40017 #~ msgid "Merge cells"
40018 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40019
40020 #~ msgid "Strasse"
40021 #~ msgstr "Ulica"
40022
40023 #~ msgid "Land"
40024 #~ msgstr "Štát"
40025
40026 #~ msgid "BLZ"
40027 #~ msgstr "Kód banky"
40028
40029 #~ msgid "Konto"
40030 #~ msgstr "Účet"
40031
40032 #~ msgid "Insert|n"
40033 #~ msgstr "Vložiť"
40034
40035 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40036 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40037
40038 #~ msgid "View DVI"
40039 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40040
40041 #~ msgid "Update DVI"
40042 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40043
40044 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40045 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40046
40047 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40048 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40049
40050 #~ msgid "View PostScript"
40051 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40052
40053 #~ msgid "Update PostScript"
40054 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40055
40056 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40057 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40058
40059 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40060 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40061
40062 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40063 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40064
40065 #~ msgid ""
40066 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40067 #~ "You may not have the right languages installed."
40068 #~ msgstr ""
40069 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40070 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40071
40072 #~ msgid ""
40073 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40074 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40075 #~ msgstr ""
40076 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40077 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40078
40079 #~ msgid ""
40080 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40081 #~ "`%2$s'."
40082 #~ msgstr ""
40083 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40084 #~ "`%2$s'."
40085
40086 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40087 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40088
40089 #~ msgid ""
40090 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40091 #~ "encoding `%2$s'."
40092 #~ msgstr ""
40093 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40094 #~ "%2$s'."
40095
40096 #~ msgid ""
40097 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40098 #~ "encoding `%2$s'."
40099 #~ msgstr ""
40100 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40101 #~ "%2$s'."
40102
40103 #~ msgid ""
40104 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40105 #~ msgstr ""
40106 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40107 #~ "\"."
40108
40109 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40110 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40111
40112 #~ msgid ""
40113 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40114 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40115 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40116 #~ msgstr ""
40117 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40118 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40119 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40120
40121 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40122 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40123
40124 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40125 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40126
40127 #~ msgid ""
40128 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40129 #~ "\n"
40130 #~ "%1$s."
40131 #~ msgstr ""
40132 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40133 #~ "\n"
40134 #~ "%1$s."
40135
40136 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40137 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40138
40139 #~ msgid ""
40140 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40141 #~ msgstr ""
40142 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40143 #~ "'?'."
40144
40145 #~ msgid "Length"
40146 #~ msgstr "Dĺžka"
40147
40148 #~ msgid "TeX Code Settings"
40149 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40150
40151 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40152 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40153
40154 #~ msgid "pspell (library)"
40155 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40156
40157 #~ msgid "aspell (library)"
40158 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40159
40160 #~ msgid "Spellchecker error"
40161 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40162
40163 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40164 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40165
40166 #~ msgid ""
40167 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40168 #~ "Maybe it has been killed."
40169 #~ msgstr ""
40170 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40171 #~ "Možno bol zabitý."
40172
40173 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40174 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40175
40176 #~ msgid "No Table of contents"
40177 #~ msgstr "Bez obsahu"
40178
40179 #~ msgid "Opened inset"
40180 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40181
40182 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40183 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40184
40185 #~ msgid ""
40186 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40187 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40188 #~ "%1$s."
40189 #~ msgstr ""
40190 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40191 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40192 #~ "%1$s."
40193
40194 #~ msgid "Opened Box Inset"
40195 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40196
40197 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40198 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40199
40200 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40201 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40202
40203 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40204 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40205
40206 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40207 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40208
40209 #~ msgid "Opened Float Inset"
40210 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40211
40212 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40213 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40214
40215 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40216 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40217
40218 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40219 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40220
40221 #~ msgid "Opened Note Inset"
40222 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40223
40224 #~ msgid "Opened table"
40225 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40226
40227 #~ msgid "Opened Text Inset"
40228 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40229
40230 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40231 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40232
40233 #~ msgid "Anschrift:"
40234 #~ msgstr "Adresa:"
40235
40236 #~ msgid "Briefkopf:"
40237 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40238
40239 #~ msgid "Zusatz:"
40240 #~ msgstr "Prídavok:"
40241
40242 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40243 #~ msgstr "Vaše značky:"
40244
40245 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40246 #~ msgstr "Referenta:"
40247
40248 #~ msgid "Unterschrift:"
40249 #~ msgstr "Podpis:"
40250
40251 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40252 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40253
40254 #~ msgid "Vorwahl:"
40255 #~ msgstr "Predvoľba:"
40256
40257 #~ msgid "Telefon:"
40258 #~ msgstr "Telefón:"
40259
40260 #~ msgid "Ort:"
40261 #~ msgstr "Miesto:"
40262
40263 #~ msgid "Datum:"
40264 #~ msgstr "Dátum:"
40265
40266 #~ msgid "Betreff:"
40267 #~ msgstr "Predmet:"
40268
40269 #~ msgid "Anrede:"
40270 #~ msgstr "Oslovenie:"
40271
40272 #~ msgid "Gruss:"
40273 #~ msgstr "Pozdrav:"
40274
40275 #~ msgid "Anlage(n):"
40276 #~ msgstr "Prílohy:"
40277
40278 #~ msgid "Strasse:"
40279 #~ msgstr "Ulica:"
40280
40281 #~ msgid "Land:"
40282 #~ msgstr "Štát:"
40283
40284 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40285 #~ msgstr "VášList:"
40286
40287 #~ msgid "BLZ:"
40288 #~ msgstr "Kód banky:"
40289
40290 #~ msgid "Konto:"
40291 #~ msgstr "Účet:"
40292
40293 #~ msgid "Adresse:"
40294 #~ msgstr "Adresa:"
40295
40296 #~ msgid "Anlagen:"
40297 #~ msgstr "Prílohy:"
40298
40299 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40300 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40301
40302 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40303 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40304
40305 #~ msgid "No file open!"
40306 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40307
40308 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40309 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40310
40311 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40312 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40313
40314 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40315 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40316
40317 #~ msgid "Toggle Label|L"
40318 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40319
40320 #~ msgid "B&rowse..."
40321 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40322
40323 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40324 #~ msgstr "Počet kópií"
40325
40326 #~ msgid "Ne&w"
40327 #~ msgstr "No&vý"
40328
40329 #~ msgid "Grou&p Name:"
40330 #~ msgstr "Me&no:"
40331
40332 #~ msgid "&Postscript driver:"
40333 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40334
40335 #~ msgid "Append Parameter"
40336 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40337
40338 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40339 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40340
40341 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40342 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40343
40344 #~ msgid "figure"
40345 #~ msgstr "Obrázok"
40346
40347 #~ msgid "algorithm"
40348 #~ msgstr "Algoritmus"
40349
40350 #~ msgid "tableau"
40351 #~ msgstr "Tabuľka"
40352
40353 #~ msgid "keywords"
40354 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40355
40356 #~ msgid "FAQ|F"
40357 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40358
40359 #~ msgid "Table of Contents|a"
40360 #~ msgstr "Obsah|O"
40361
40362 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40363 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40364
40365 #~ msgid "Austrian"
40366 #~ msgstr "Rakúsky"
40367
40368 #~ msgid "Author Note: "
40369 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40370
40371 #~ msgid "British"
40372 #~ msgstr "Britsky"
40373
40374 #~ msgid "Canadian"
40375 #~ msgstr "Kanadsky"
40376
40377 #~ msgid "Reference\t"
40378 #~ msgstr "Referencia"
40379
40380 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40381 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40382
40383 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40384 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40385
40386 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40387 #~ msgstr "Návratová adresa"
40388
40389 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40390 #~ msgstr "K&onvertor:"
40391
40392 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40393 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40394
40395 #~ msgid "LaTeX default"
40396 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40397
40398 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40399 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40400
40401 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40402 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40403
40404 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40405 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40406
40407 #~ msgid "Class not found"
40408 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40409
40410 #~ msgid "Changed Layout"
40411 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40412
40413 #~ msgid "Unknown layout"
40414 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40415
40416 #~ msgid "Display image in LyX"
40417 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40418
40419 #~ msgid "Screen display"
40420 #~ msgstr "Obrazovka"
40421
40422 #~ msgid "Monochrome"
40423 #~ msgstr "Monochromaticky"
40424
40425 #~ msgid "Grayscale"
40426 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40427
40428 #~ msgid "&Display:"
40429 #~ msgstr "&Displej:"
40430
40431 #~ msgid "Sca&le:"
40432 #~ msgstr "&Mierka:"
40433
40434 #~ msgid "Scr&een Display:"
40435 #~ msgstr "Obrazovka"
40436
40437 #~ msgid "Do not display"
40438 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40439
40440 #~ msgid "Unknown Info: "
40441 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40442
40443 #~ msgid "<- C&lear"
40444 #~ msgstr "&Zmazať"
40445
40446 #~ msgid "A&pply"
40447 #~ msgstr "&Použiť"
40448
40449 #~ msgid "Add"
40450 #~ msgstr "&Pridať"
40451
40452 #~ msgid "Remove"
40453 #~ msgstr "&Odstrániť"
40454
40455 #~ msgid "E&mbed"
40456 #~ msgstr "Prvé_meno"
40457
40458 #~ msgid "Edit the file externally"
40459 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40460
40461 #~ msgid "&Edit File..."
40462 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40463
40464 #~ msgid "LyX View"
40465 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40466
40467 #~ msgid "&Clipping"
40468 #~ msgstr "&Orezanie"
40469
40470 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40471 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40472
40473 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40474 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40475
40476 #~ msgid "Clear"
40477 #~ msgstr "&Zmazať"
40478
40479 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40480 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40481
40482 #~ msgid " writing embedded files."
40483 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40484
40485 #~ msgid " could not write embedded files!"
40486 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40487
40488 #~ msgid "Failed to extract file"
40489 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40490
40491 #~ msgid "Copy file failure"
40492 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40493
40494 #~ msgid "Failed to embed file"
40495 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40496
40497 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40498 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40499
40500 #~ msgid "Sync file failure"
40501 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40502
40503 #~ msgid "Packing all files"
40504 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40505
40506 #~ msgid "Failed to write file"
40507 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40508
40509 #~ msgid "Save failure"
40510 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40511
40512 #~ msgid "Extra embedded file"
40513 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40514
40515 #~ msgid "Plain Text"
40516 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40517
40518 #~ msgid "Enspace|E"
40519 #~ msgstr "&Nahradiť"
40520
40521 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40522 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40523
40524 #~ msgid "Properties...|P"
40525 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40526
40527 #~ msgid "New Line|e"
40528 #~ msgstr "ako riadky|r"
40529
40530 #~ msgid "Line Break|B"
40531 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40532
40533 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40534 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40535
40536 #~ msgid "Links"
40537 #~ msgstr "Zoznam"
40538
40539 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40540 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40541
40542 #~ msgid "Swap Columns|w"
40543 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40544
40545 #~ msgid "true"
40546 #~ msgstr "Ulica"
40547
40548 #~ msgid "false"
40549 #~ msgstr "Zavrieť"
40550
40551 #~ msgid "&float"
40552 #~ msgstr "objekt:"
40553
40554 #~ msgid "S&ubfigure"
40555 #~ msgstr "Podo&brázok"
40556
40557 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40558 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40559
40560 #~ msgid "Ca&ption:"
40561 #~ msgstr "Po&pisok:"
40562
40563 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40564 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40565
40566 #~ msgid "&Shaded"
40567 #~ msgstr "&Uložiť"
40568
40569 #~ msgid "Paper Size"
40570 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40571
40572 #~ msgid "&Colors"
40573 #~ msgstr "&Farby"
40574
40575 #~ msgid "&File formats"
40576 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40577
40578 #~ msgid "&GUI name:"
40579 #~ msgstr "&GUI názov"
40580
40581 #~ msgid "External Applications"
40582 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40583
40584 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40585 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40586
40587 #~ msgid "Save/restore window position"
40588 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40589
40590 #~ msgid " every"
40591 #~ msgstr " každých"
40592
40593 #~ msgid "&URL:"
40594 #~ msgstr "&URL"
40595
40596 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40597 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40598
40599 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40600 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40601
40602 #~ msgid "Default (outer)"
40603 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40604
40605 #~ msgid "Outer"
40606 #~ msgstr "Vonkajší"
40607
40608 #~ msgid "&Units:"
40609 #~ msgstr "&Jednotky:"
40610
40611 #~ msgid "Bahasa"
40612 #~ msgstr "Bahasky"
40613
40614 #~ msgid "Magyar"
40615 #~ msgstr "Maďarsky"
40616
40617 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40618 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40619
40620 #~ msgid "Framed|F"
40621 #~ msgstr "Parametre"
40622
40623 #~ msgid "Shaded|S"
40624 #~ msgstr "&Tvar:"
40625
40626 #~ msgid "Insert URL"
40627 #~ msgstr "Vložiť URL"
40628
40629 #~ msgid "Can't load document class"
40630 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40631
40632 #~ msgid ""
40633 #~ "The document could not be converted\n"
40634 #~ "into the document class %1$s."
40635 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40636
40637 #~ msgid "&Switch to document"
40638 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40639
40640 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40641 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40642
40643 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40644 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40645
40646 #~ msgid "Copiers"
40647 #~ msgstr "Kópie"
40648
40649 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40650 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40651
40652 #~ msgid "Boxed"
40653 #~ msgstr "Tučné"
40654
40655 #~ msgid "Doublebox"
40656 #~ msgstr "Dvojité"
40657
40658 #~ msgid "Unknown inset name: "
40659 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40660
40661 #~ msgid "Program Listing "
40662 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40663
40664 #~ msgid "Framed"
40665 #~ msgstr "Parametre"
40666
40667 #~ msgid "%1$d words in selection."
40668 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40669
40670 #~ msgid "%1$d words in document."
40671 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40672
40673 #~ msgid "One word in selection."
40674 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40675
40676 #~ msgid "One word in document."
40677 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40678
40679 #~ msgid "Count words"
40680 #~ msgstr "Počet slov"
40681
40682 #~ msgid "Encoding error"
40683 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40684
40685 #~ msgid "Placeholders"
40686 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40687
40688 #~ msgid "Case."
40689 #~ msgstr "Vložiť"
40690
40691 #~ msgid "&Load"
40692 #~ msgstr "&Načítať"
40693
40694 #~ msgid "Printer &name:"
40695 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40696
40697 #~ msgid "Columns "
40698 #~ msgstr "Stĺpce"
40699
40700 #~ msgid "Conjecture "
40701 #~ msgstr "Dohad"
40702
40703 #~ msgid "Part "
40704 #~ msgstr "Časť"
40705
40706 #~ msgid "overprint "
40707 #~ msgstr "Predtlač"
40708
40709 #~ msgid "overlayarea"
40710 #~ msgstr "Prekrytie"
40711
40712 #~ msgid "Corollary_"
40713 #~ msgstr "Ľutujem."
40714
40715 #~ msgid "Definition. "
40716 #~ msgstr "Definícia"
40717
40718 #~ msgid "Example. "
40719 #~ msgstr "Príklad"
40720
40721 #~ msgid "Fact. "
40722 #~ msgstr "Fakt"
40723
40724 #~ msgid "Proof. "
40725 #~ msgstr "Dôkaz"
40726
40727 #~ msgid "note: "
40728 #~ msgstr "poznámka"
40729
40730 #~ msgid "&Extended Chars"
40731 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40732
40733 #~ msgid "default"
40734 #~ msgstr "štandardné"
40735
40736 #~ msgid "common"
40737 #~ msgstr "Komentár"
40738
40739 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40740 #~ msgstr "Obsah"
40741
40742 #~ msgid "Toc"
40743 #~ msgstr "Námet"
40744
40745 #~ msgid "Table of Contents|T"
40746 #~ msgstr "Obsah|O"
40747
40748 #~ msgid "OK"
40749 #~ msgstr "&OK"
40750
40751 #~ msgid "Chinese"
40752 #~ msgstr "Kópie"
40753
40754 #~ msgid "Upper"
40755 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40756
40757 #~ msgid "Table of contents"
40758 #~ msgstr "Obsah"
40759
40760 #~ msgid "block "
40761 #~ msgstr "Do bloku"
40762
40763 #~ msgid "Corollary.  "
40764 #~ msgstr "Ľutujem."
40765
40766 #~ msgid "&Caption"
40767 #~ msgstr "Názov"
40768
40769 #~ msgid "&Label"
40770 #~ msgstr "&Označenie:"
40771
40772 #~ msgid "A Label for the caption"
40773 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40774
40775 #~ msgid "<- P&romote"
40776 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40777
40778 #~ msgid "D&own"
40779 #~ msgstr "Hotovo"
40780
40781 #~ msgid "Upd&ate"
40782 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40783
40784 #~ msgid "SubSection"
40785 #~ msgstr "Pododdiel"
40786
40787 #~ msgid ""
40788 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40789 #~ "font change."
40790 #~ msgstr ""
40791 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40792 #~ "definovanie zmeny písma."
40793
40794 #~ msgid "Unknown toc list"
40795 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40796
40797 #~ msgid "Insert glossary entry"
40798 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40799
40800 #~ msgid "Glo"
40801 #~ msgstr "&Globálne"
40802
40803 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40804 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40805
40806 #~ msgid "&Detach panel"
40807 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40808
40809 #~ msgid "Insert spacing"
40810 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40811
40812 #~ msgid "Set limits style"
40813 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40814
40815 #~ msgid "Set math font"
40816 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40817
40818 #~ msgid "Math Panel|l"
40819 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40820
40821 #~ msgid "Math Panel|P"
40822 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40823
40824 #~ msgid "Show math panel"
40825 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40826
40827 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40828 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40829
40830 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40831 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40832
40833 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40834 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40835
40836 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40837 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40838
40839 #~ msgid "Insert math delimiters"
40840 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40841
40842 #~ msgid "Alig&nment:"
40843 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40844
40845 #~ msgid "&From:"
40846 #~ msgstr "&Z:"
40847
40848 #~ msgid "&Converters"
40849 #~ msgstr "&Konvertory"
40850
40851 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40852 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40853
40854 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40855 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40856
40857 #~ msgid "#*"
40858 #~ msgstr "*"
40859
40860 #~ msgid "PrettyRef: "
40861 #~ msgstr "PeknáRef: "
40862
40863 #~ msgid "Opening child document "
40864 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40865
40866 #~ msgid "S&econd:"
40867 #~ msgstr "&Druhá:"
40868
40869 #~ msgid "String not found!"
40870 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40871
40872 #~ msgid ""
40873 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40874 #~ "restart LyX."
40875 #~ msgstr ""
40876 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40877 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40878
40879 #~ msgid ""
40880 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40881 #~ "safely."
40882 #~ msgstr ""
40883 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40884
40885 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40886 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40887
40888 #~ msgid "Headings &style:"
40889 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40890
40891 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40892 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40893
40894 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40895 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40896
40897 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40898 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40899
40900 #~ msgid ""
40901 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40902 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40903 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40904 #~ "description of multiple columns."
40905 #~ msgstr ""
40906 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40907 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40908 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40909 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40910
40911 #~ msgid "&Icon Set:"
40912 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40913
40914 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40915 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40916
40917 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40918 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40919
40920 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40921 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40922
40923 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40924 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40925
40926 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40927 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40928
40929 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40930 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40931
40932 #~ msgid ""
40933 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40934 #~ "Continue searching from the end?"
40935 #~ msgstr ""
40936 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40937 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40938
40939 #~ msgid "&Keep Changes"
40940 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40941
40942 #~ msgid "Visible Space|i"
40943 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40944
40945 #~ msgid ""
40946 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40947 #~ "%2$s\n"
40948 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40949 #~ msgstr ""
40950 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40951 #~ "%2$s\n"
40952 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40953
40954 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40955 #~ msgstr "Rámik"
40956
40957 #~ msgid ""
40958 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40959 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40960 #~ "details."
40961 #~ msgstr ""
40962 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40963 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40964
40965 #~ msgid "Bibliography generation"
40966 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40967
40968 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40969 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40970
40971 #~ msgid "Font colors"
40972 #~ msgstr "Farby písma"
40973
40974 #~ msgid "Background colors"
40975 #~ msgstr "Farby pozadia"
40976
40977 #~ msgid "&Base Size:"
40978 #~ msgstr ""
40979 #~ "&Základná\n"
40980 #~ "veľkosť:"
40981
40982 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40983 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40984
40985 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40986 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40987
40988 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40989 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40990
40991 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40992 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40993
40994 #~ msgid ""
40995 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40996 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40997 #~ msgstr ""
40998 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40999 #~ "Nastaveniach povolený."
41000
41001 #~ msgid "Index generation"
41002 #~ msgstr "Generácia registrov"
41003
41004 #~ msgid "Class options"
41005 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41006
41007 #~ msgid "&Quote Style:"
41008 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41009
41010 #~ msgid "Language &Default"
41011 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41012
41013 #~ msgid "&Default Margins"
41014 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41015
41016 #~ msgid "&Column Sep:"
41017 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41018
41019 #~ msgid "Load a&utomatically"
41020 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41021
41022 #~ msgid "Load alwa&ys"
41023 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41024
41025 #~ msgid ""
41026 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41027 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41028 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41029 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41030 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41031 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41032 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41033 #~ msgstr ""
41034 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41035 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41036 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41037 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41038 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41039 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41040 #~ "fixltx2e obsoletný."
41041
41042 #~ msgid "Do &not load"
41043 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41044
41045 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41046 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41047
41048 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41049 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41050
41051 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41052 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41053
41054 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41055 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41056
41057 #~ msgid "Additional o&ptions"
41058 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41059
41060 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41061 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41062
41063 #~ msgid "Display &Graphics"
41064 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41065
41066 #~ msgid "Instant &Preview:"
41067 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41068
41069 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41070 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41071
41072 #~ msgid "Session handling"
41073 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41074
41075 #~ msgid "Backup && saving"
41076 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41077
41078 #~ msgid "Windows && work area"
41079 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41080
41081 #~ msgid "S&hort Name:"
41082 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41083
41084 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41085 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41086
41087 #~ msgid "Right-to-left language support"
41088 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41089
41090 #~ msgid "Context help"
41091 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41092
41093 #~ msgid "An empty output file was generated."
41094 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41095
41096 #~ msgid "&Master's perspective"
41097 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41098
41099 #~ msgid ""
41100 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41101 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41102 #~ "details."
41103 #~ msgstr ""
41104 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41105 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41106
41107 #~ msgid "PDF form parameters"
41108 #~ msgstr "PDF form parametre"
41109
41110 #~ msgid "the name of the PDF action"
41111 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41112
41113 #~ msgid "Supported box types"
41114 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41115
41116 #~ msgid ""
41117 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41118 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41119 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41120 #~ "keep the layout file in the document directory."
41121 #~ msgstr ""
41122 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41123 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41124 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41125 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41126
41127 #~ msgid "Shadow size:"
41128 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41129
41130 #~ msgid "Box separation:"
41131 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41132
41133 #~ msgid "Line thickness:"
41134 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41135
41136 #~ msgid "Background:"
41137 #~ msgstr "Pozadie:"
41138
41139 #~ msgid "Frame:"
41140 #~ msgstr "Rám:"
41141
41142 #~ msgid "Type and size"
41143 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41144
41145 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41146 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41147
41148 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41149 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41150
41151 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41152 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41153
41154 #~ msgid "Compressed|m"
41155 #~ msgstr "Komprimované|m"
41156
41157 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41158 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41159
41160 #~ msgid ""
41161 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41162 #~ "the 'Short Title' inset."
41163 #~ msgstr ""
41164 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41165 #~ "Titul'."
41166
41167 #~ msgid "Text a&fter:"
41168 #~ msgstr "Te&xt za:"
41169
41170 #~ msgid "Full aut&hor list"
41171 #~ msgstr "Každý a&utor"
41172
41173 #~ msgid "Search Citation"
41174 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41175
41176 #~ msgid "Search field:"
41177 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41178
41179 #~ msgid "Entry types:"
41180 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41181
41182 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41183 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41184
41185 #~ msgid "<No Document Open>"
41186 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41187
41188 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41189 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41190
41191 #~ msgid "Colored boxes|C"
41192 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41193
41194 #~ msgid "&Multicolumn"
41195 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41196
41197 #~ msgid "&Use long table"
41198 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41199
41200 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41201 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41202
41203 #~ msgid "Longtable alignment"
41204 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41205
41206 #~ msgid ""
41207 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41208 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41209 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41210 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41211 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41212 #~ msgstr ""
41213 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41214 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41215 #~ "poriadku.\n"
41216 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41217 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41218 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41219
41220 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41221 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41222
41223 #~ msgid "Change tracking error"
41224 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41225
41226 #~ msgid ""
41227 #~ "Change by %1\n"
41228 #~ "\n"
41229 #~ msgstr ""
41230 #~ "Zmenil %1\n"
41231 #~ "\n"
41232
41233 #~ msgid "Change made at %1\n"
41234 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41235
41236 #~ msgid ""
41237 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41238 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41239 #~ msgstr ""
41240 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41241 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41242
41243 #~ msgid "Branch (child only): "
41244 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41245
41246 #~ msgid "Branch (master only): "
41247 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41248
41249 #~ msgid ""
41250 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41251 #~ "format by default.\n"
41252 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41253 #~ "or uncompressed)."
41254 #~ msgstr ""
41255 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41256 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41257 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41258
41259 #~ msgid ""
41260 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41261 #~ "document.\n"
41262 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41263 #~ "files."
41264 #~ msgstr ""
41265 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41266 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41267 #~ "súbory."
41268
41269 #~ msgid ""
41270 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41271 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41272 #~ msgstr ""
41273 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41274 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41275 #~ "vlastnosť)"
41276
41277 #~ msgid ""
41278 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41279 #~ "files.\n"
41280 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41281 #~ "configure time.\n"
41282 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41283 #~ msgstr ""
41284 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41285 #~ "Cygwin.\n"
41286 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41287 #~ "konfigurácie.\n"
41288 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41289
41290 #~ msgid ""
41291 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41292 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41293 #~ msgstr ""
41294 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41295 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41296
41297 #~ msgid ""
41298 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41299 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41300 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41301 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41302 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41303 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41304 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41305 #~ msgstr ""
41306 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41307 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41308 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41309 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41310 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41311 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41312 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41313
41314 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41315 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41316
41317 #~ msgid ""
41318 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41319 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41320 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41321 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41322 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41323 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41324 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41325 #~ "                  select the features to debug.\n"
41326 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41327 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41328 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41329 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41330 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41331 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41332 #~ "Name\n"
41333 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41334 #~ "name\n"
41335 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41336 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41337 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41338 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41339 #~ "export),\n"
41340 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41341 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41342 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41343 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41344 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41345 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41346 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41347 #~ "files,\n"
41348 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41349 #~ "export.\n"
41350 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41351 #~ "consumed.\n"
41352 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41353 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41354 #~ "\t-r [--remote]\n"
41355 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41356 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41357 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41358 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41359 #~ "Check the LyX man page for more details."
41360 #~ msgstr ""
41361 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41362 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41363 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41364 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41365 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41366 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41367 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41368 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41369 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41370 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41371 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41372 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41373 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41374 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41375 #~ "Súborov->Skratka\n"
41376 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41377 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41378 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41379 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41380 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41381 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41382 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41383 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41384 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41385 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41386 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41387 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41388 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41389 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41390 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41391 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41392 #~ "skonzumované.\n"
41393 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41394 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41395 #~ "\t-r [--remote]\n"
41396 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41397 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41398 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41399 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41400 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41401
41402 #~ msgid ""
41403 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41404 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41405 #~ msgstr ""
41406 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41407 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41408
41409 #~ msgid "S&elected Citations:"
41410 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41411
41412 #~ msgid ""
41413 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41414 #~ msgstr ""
41415 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41416 #~ "hľadanie začalo"
41417
41418 #~ msgid "Force u&pper case"
41419 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41420
41421 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41422 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41423
41424 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41425 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41426
41427 #~ msgid ""
41428 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41429 #~ "You need to update the viewed document."
41430 #~ msgstr ""
41431 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41432 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41433
41434 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41435 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41436
41437 #~ msgid ""
41438 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41439 #~ "undesired effects."
41440 #~ msgstr ""
41441 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41442 #~ "nežiadúcich efektov. "
41443
41444 #~ msgid "Small-sized icons"
41445 #~ msgstr "Malé ikony"
41446
41447 #~ msgid "Normal-sized icons"
41448 #~ msgstr "Normálne ikony"
41449
41450 #~ msgid "Big-sized icons"
41451 #~ msgstr "Veľké ikony"
41452
41453 #~ msgid "Huge-sized icons"
41454 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41455
41456 #~ msgid "Giant-sized icons"
41457 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41458
41459 #~ msgid ""
41460 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41461 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41462 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41463 #~ "execution of these converters,\n"
41464 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41465 #~ ">Forbid needauth converters."
41466 #~ msgstr ""
41467 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41468 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41469 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41470 #~ "odblokovať,\n"
41471 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41472 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41473
41474 #~ msgid ""
41475 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41476 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41477 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41478 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41479 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41480 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41481 #~ msgstr ""
41482 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41483 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41484 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41485 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41486 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41487
41488 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41489 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41490
41491 #~ msgid ""
41492 #~ "\n"
41493 #~ "\n"
41494 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41495 #~ "converters, please, go to\n"
41496 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41497 #~ "needauth converters."
41498 #~ msgstr ""
41499 #~ "\n"
41500 #~ "\n"
41501 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41502 #~ "choďte na\n"
41503 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41504 #~ "overovacie konvertory. "
41505
41506 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41507 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41508
41509 #~ msgid "Do &NOT run"
41510 #~ msgstr "&Nespustiť"
41511
41512 #~ msgid ""
41513 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41514 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41515 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41516 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41517 #~ msgstr ""
41518 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41519 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41520 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41521 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41522 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41523
41524 #~ msgid "Language &default"
41525 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41526
41527 #~ msgid "&Other:"
41528 #~ msgstr "&Iné:"
41529
41530 #~ msgid "Language pac&kage:"
41531 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41532
41533 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41534 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41535
41536 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41537 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41538
41539 #~ msgid "Default st&yle:"
41540 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41541
41542 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41543 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41544
41545 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41546 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41547
41548 #~ msgid ""
41549 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41550 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41551 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41552 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41553 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41554 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41555 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41556 #~ "                  select the features to debug.\n"
41557 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41558 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41559 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41560 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41561 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41562 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41563 #~ "Name\n"
41564 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41565 #~ "name\n"
41566 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41567 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41568 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41569 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41570 #~ "export),\n"
41571 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41572 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41573 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41574 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41575 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41576 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41577 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41578 #~ "files,\n"
41579 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41580 #~ "export.\n"
41581 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41582 #~ "consumed.\n"
41583 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41584 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41585 #~ "\t-r [--remote]\n"
41586 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41587 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41588 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41589 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41590 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41591 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41592 #~ "Check the LyX man page for more details."
41593 #~ msgstr ""
41594 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41595 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41596 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41597 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41598 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41599 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41600 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41601 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41602 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41603 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41604 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41605 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41606 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41607 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41608 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41609 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41610 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41611 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41612 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41613 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41614 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41615 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41616 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41617 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41618 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41619 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41620 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41621 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41622 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41623 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41624 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41625 #~ "skonzumované.\n"
41626 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41627 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41628 #~ "\t-r [--remote]\n"
41629 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41630 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41631 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41632 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41633 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41634 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41635 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41636
41637 #~ msgid "Numerical"
41638 #~ msgstr "Číselný"
41639
41640 #~ msgid ""
41641 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41642 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41643 #~ msgstr ""
41644 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41645 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41646
41647 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41648 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41649
41650 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41651 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41652
41653 #~ msgid ""
41654 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41655 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41656 #~ "get more information."
41657 #~ msgstr ""
41658 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41659 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41660
41661 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41662 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41663
41664 #~ msgid "Text &before:"
41665 #~ msgstr "&Text pred:"
41666
41667 #~ msgid ""
41668 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41669 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41670 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41671 #~ msgstr ""
41672 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41673 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41674 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41675 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41676
41677 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41678 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41679
41680 #~ msgid "Smash \\smash"
41681 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41682
41683 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41684 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41685
41686 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41687 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41688
41689 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41690 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41691
41692 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41693 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41694
41695 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41696 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41697
41698 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41699 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41700
41701 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41702 #~ msgstr ""
41703 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41704
41705 #~ msgid ""
41706 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41707 #~ "supports this."
41708 #~ msgstr ""
41709 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41710 #~ "podporuje."
41711
41712 #~ msgid ""
41713 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41714 #~ "current style supports this."
41715 #~ msgstr ""
41716 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41717 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41718
41719 #~ msgid ""
41720 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41721 #~ "style supports this."
41722 #~ msgstr ""
41723 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41724 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41725
41726 #~ msgid ""
41727 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41728 #~ "dashes"
41729 #~ msgstr ""
41730 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41731
41732 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41733 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41734
41735 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41736 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41737
41738 #~ msgid "Strikeout"
41739 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41740
41741 #~ msgid ""
41742 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41743 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41744 #~ "provides a paragraph style."
41745 #~ msgstr ""
41746 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41747 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41748 #~ "tento modul štýl odstavca."
41749
41750 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41751 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41752
41753 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41754 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41755
41756 #~ msgid "ACM Volume: "
41757 #~ msgstr "ACM Diel: "
41758
41759 #~ msgid "ACM Year: "
41760 #~ msgstr "ACM Rok: "
41761
41762 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41763 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41764
41765 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41766 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41767
41768 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41769 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41770
41771 #~ msgid ""
41772 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41773 #~ "brewed algorithm floats."
41774 #~ msgstr ""
41775 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41776 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41777
41778 #~ msgid ""
41779 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41780 #~ "disk of the document %1$s?"
41781 #~ msgstr ""
41782 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41783 #~ "dokumentu %1$s?"
41784
41785 #~ msgid ""
41786 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41787 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41788 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41789 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41790 #~ "document.</p>"
41791 #~ msgstr ""
41792 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41793 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41794 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41795 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41796 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41797 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41798
41799 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41800 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41801
41802 #~ msgid "Insert right side scripts"
41803 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41804
41805 #~ msgid "Insert left side scripts"
41806 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41807
41808 #~ msgid "Insert side scripts"
41809 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41810
41811 #~ msgid "Mo&re parameters"
41812 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41813
41814 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41815 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41816
41817 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41818 #~ msgstr ""
41819 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41820
41821 #~ msgid ""
41822 #~ "The running converter\n"
41823 #~ " %1$s\n"
41824 #~ "was killed by the user."
41825 #~ msgstr ""
41826 #~ "Beh konverzie\n"
41827 #~ " %1$s\n"
41828 #~ "bol prerušený užívateľom."
41829
41830 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41831 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41832
41833 #~ msgid "&Family:"
41834 #~ msgstr "&Rodina:"
41835
41836 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41837 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41838
41839 #~ msgid "Text Style|S"
41840 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41841
41842 #~ msgid "Box Settings...|x"
41843 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41844
41845 #~ msgid "Index Settings...|x"
41846 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41847
41848 #~ msgid "Customized...|C"
41849 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41850
41851 #~ msgid "Float Type:"
41852 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41853
41854 #~ msgid "&Rotate sideways"
41855 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41856
41857 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41858 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41859
41860 #~ msgid "Fixed width of the column"
41861 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41862
41863 #~ msgid "&Multi-page table"
41864 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41865
41866 #~ msgid "New Inset"
41867 #~ msgstr "Nová vložka"
41868
41869 #~ msgid "&Horizontal:"
41870 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41871
41872 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41873 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41874
41875 #~ msgid "&Export formats:"
41876 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41877
41878 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41879 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41880
41881 #~ msgid "&Shortcut:"
41882 #~ msgstr "&Skratka:"
41883
41884 #~ msgid "&Function:"
41885 #~ msgstr "&Funkcia:"
41886
41887 #~ msgid "&Selection:"
41888 #~ msgstr "&Výber:"
41889
41890 #~ msgid "Information Type:"
41891 #~ msgstr "Typ informácie:"
41892
41893 #~ msgid ""
41894 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41895 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41896 #~ "preference."
41897 #~ msgstr ""
41898 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41899 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41900
41901 #~ msgid "No version control"
41902 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41903
41904 #~ msgid "Fix Date:"
41905 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41906
41907 #~ msgid "The name of this file"
41908 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41909
41910 #~ msgid "ChessBoardStore"
41911 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41912
41913 #~ msgid "StoreChessboard"
41914 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41915
41916 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41917 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41918
41919 #~ msgid "Old Do&cument:"
41920 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41921
41922 #~ msgid "Ol&d Document"
41923 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41924
41925 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41926 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41927
41928 #~ msgid "Apply last text properties"
41929 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41930
41931 #~ msgid ""
41932 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41933 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41934 #~ msgstr ""
41935 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41936 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41937
41938 #~ msgid "Match not found!"
41939 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41940
41941 #~ msgid "Match found!"
41942 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41943
41944 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41945 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41946
41947 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41948 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41949
41950 #~ msgid "User Interface Files"
41951 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41952
41953 #~ msgid "End Edit"
41954 #~ msgstr "Úprava skončila"
41955
41956 #~ msgid "Choose bind file"
41957 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41958
41959 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41960 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41961
41962 #~ msgid "Choose UI file"
41963 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41964
41965 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41966 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41967
41968 #~ msgid "Choose keyboard map"
41969 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41970
41971 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41972 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41973
41974 #~ msgid ""
41975 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41976 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41977 #~ msgstr ""
41978 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41979 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41980
41981 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41982 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41983
41984 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41985 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41986
41987 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41988 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41989
41990 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41991 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41992
41993 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41994 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41995
41996 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41997 #~ msgstr ""
41998 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41999 #~ "'%2$s'"
42000
42001 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42002 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42003
42004 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42005 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42006
42007 #~ msgid ""
42008 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42009 #~ "(to the language package)"
42010 #~ msgstr ""
42011 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42012 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42013
42014 #~ msgid ""
42015 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42016 #~ "switch command"
42017 #~ msgstr ""
42018 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42019 #~ "príkazom"
42020
42021 #~ msgid ""
42022 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42023 #~ "switch command"
42024 #~ msgstr ""
42025 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42026 #~ "príkazom"
42027
42028 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42029 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42030
42031 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42032 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42033
42034 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42035 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42036
42037 #~ msgid ""
42038 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42039 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42040 #~ msgstr ""
42041 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42042 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42043 #~ "objaviť."
42044
42045 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42046 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42047
42048 #~ msgid ""
42049 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42050 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42051 #~ msgstr ""
42052 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42053 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42054 #~ "objaviť."
42055
42056 #~ msgid "deleted text"
42057 #~ msgstr "zmazaný text"
42058
42059 #~ msgid "changed text 1st author"
42060 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42061
42062 #~ msgid "changed text 2nd author"
42063 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42064
42065 #~ msgid "changed text 3rd author"
42066 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42067
42068 #~ msgid "changed text 4th author"
42069 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42070
42071 #~ msgid "changed text 5th author"
42072 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42073
42074 #~ msgid "deleted text modifier"
42075 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42076
42077 #~ msgid "Recursive input"
42078 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42079
42080 #~ msgid "Counter"
42081 #~ msgstr "Čítač"
42082
42083 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42084 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"