1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-27 12:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-27 10:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
57 #: lib/layouts/apax.inc:314
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
384 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
385 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
387 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 msgstr "Hodnota šírky"
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgstr "Hodnota výšky"
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgstr "Horizontálne"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
665 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "&Sufix súboru"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "N&edefinované vetvy"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Dostupné &vetvy:"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&De)aktivovať"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
704 msgid "Define or change background color"
705 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
708 msgid "Alter Co&lor..."
709 msgstr "&Zmeniť farbu…"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
712 msgid "Remove the selected branch"
713 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
716 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
729 msgid "Add the selected branches to the list."
730 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
733 msgid "&Add Selected"
734 msgstr "Pr&idať Označené"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
742 msgstr "Pridať vš&etko"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
745 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
748 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
772 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
773 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
795 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
796 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
800 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "V&lastná odrážka:"
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
863 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
864 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
867 msgid "&Track changes"
868 msgstr "&Sledovať zmeny"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
871 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
880 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
883 msgid "Use change &bars in output"
884 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "Go to previous change"
892 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
895 msgid "&Previous change"
896 msgstr "&Predošlá zmena"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
899 msgid "Go to next change"
900 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
904 msgstr "Ďa&lšia zmena"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
907 msgid "Accept this change"
908 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
915 msgid "Reject this change"
916 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
923 msgid "Font Properties"
924 msgstr "Vlastnosti písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
928 msgstr "Rodina písma"
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
936 msgstr "Hrúbka kresby písma"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
953 msgstr "Veľkosť písma"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
965 msgid "U&nderlining:"
966 msgstr "Po&dčiarnutie:"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
969 msgid "Underlining of text"
970 msgstr "Podčiarknutie textu"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
973 msgid "S&trikethrough:"
974 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
977 msgid "Strike-through text"
978 msgstr "Preškrtnutý text"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
981 msgid "Language Settings"
982 msgstr "Jazykové nastavenia"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
985 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
986 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
992 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
994 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
995 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1001 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1002 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1005 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1006 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1009 msgid "Semantic Markup"
1010 msgstr "Sémantické značkovanie"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1013 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1015 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1019 msgstr "Zvýr&aznenie"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1022 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1024 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1029 msgstr "Podstatné &meno"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1045 msgstr "Všetky políčka"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "Všetky typy záznamov"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "Do&stupné citácie:"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "&Vybrané citácie:"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1089 msgstr "Formátovanie"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "Štýl &citácie:"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "&Text pred:"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1108 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1109 "citácie podporuje."
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1112 msgid "&Text after:"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1117 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1120 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1125 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1126 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1128 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1129 "vkladáte LaTeX kód."
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1133 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1136 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1137 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1148 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1149 "štýl citácie podporuje. "
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "Každý a&utor"
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1157 msgstr "Farby písma"
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1161 msgstr "Hlavný text:"
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Návrat farby na štandard"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1203 msgid "Revisions ba&ck"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1219 msgid "Old Documen&t:"
1220 msgstr "&Bývalí dokument:"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1223 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1224 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nový dokument:"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1243 msgstr "Pre&chádzať…"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "Bý&valí dokument"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "Nový &dokument"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1266 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1270 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1271 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1286 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1287 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1291 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1294 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "Len &pracovná plocha"
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1317 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "Použiť triedny štandard"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1332 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1333 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1336 msgid "Save as Document Defaults"
1337 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1344 msgid "Show ERT button only"
1345 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1352 msgid "Show ERT contents"
1353 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1361 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1362 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1364 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1365 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1368 msgid "For more information, refer to the complete log."
1369 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1372 msgid "Description:"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1380 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1381 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1384 msgid "View Complete &Log..."
1385 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1388 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1389 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1392 msgid "Show Output &Anyway"
1393 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1403 msgstr "Názov súboru"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1411 msgid "Select a file"
1412 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1423 msgid "Available templates"
1424 msgstr "Dostupné šablóny"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1427 msgid "LaTe&X and LyX options"
1428 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "Voľby LaTeX"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1447 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1448 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1456 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1457 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1460 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1461 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1464 msgid "Si&ze and Rotation"
1465 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1473 msgid "Angle to rotate image by"
1474 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Počiatok otáčania"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1483 msgstr "S&tredobod:"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1494 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1508 msgid "&Maintain aspect ratio"
1509 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1516 msgid "Clip to bounding box values"
1517 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1520 msgid "Clip to &bounding box"
1521 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1524 msgid "Left botto&m:"
1525 msgstr "Vľavo &dole:"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1533 msgstr "Vpravo &hore:"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1536 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1537 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1540 msgid "&Get from File"
1541 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1556 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1561 msgid "Replace &with:"
1562 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1569 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "C&elé slová"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1582 msgid "Perform a case-sensitive search"
1583 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1586 msgid "Case &sensitive"
1587 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1590 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1591 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1596 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1599 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1600 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1609 msgid "Replace all occurrences at once"
1610 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1614 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1620 msgstr "Nas&tavenia"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1631 msgid "C&urrent document"
1632 msgstr "&Aktuálny dokument"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1639 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1640 "hlavnému dokumentu"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "H&lavný dokument"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1655 msgid "&All manuals"
1656 msgstr "Vš&etky príručky"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1668 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1669 "and paragraph style"
1671 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1675 msgid "I&gnore format"
1676 msgstr "&Ignorovať formát"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1684 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1686 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1689 msgid "&Preserve first case on replace"
1690 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1698 msgid "Float T&ype:"
1699 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1702 msgid "Alignment of Contents"
1703 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1707 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1711 "Nastaveniach dokumentu."
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1714 msgid "D&ocument Default"
1715 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1718 msgid "Left-align float contents"
1719 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1727 msgid "Center float contents"
1728 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1736 msgid "Right-align float contents"
1737 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1744 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1746 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1749 msgid "Class &Default"
1750 msgstr "&Triedny štandard"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1753 msgid "Further Options"
1754 msgstr "Ďalšie voľby"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1757 msgid "&Span columns"
1758 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1761 msgid "Rotate side&ways"
1762 msgstr "Otočiť &bokom"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1765 msgid "Position on Page"
1766 msgstr "Umiestnenie na strane"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1769 msgid "Place&ment Settings:"
1770 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1773 msgid "&Top of page"
1774 msgstr "Vr&ch strany"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1777 msgid "&Bottom of page"
1778 msgstr "Spodok stra&ny"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1789 msgid "Here de&finitely"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1801 msgid "&Default family:"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1817 msgid "&LaTeX font encoding:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1823 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1824 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1832 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1833 "typing while the list is expanded."
1835 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1836 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1839 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1840 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1843 msgid "Use true s&mall caps"
1844 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1848 msgid "Use old style instead of lining figures"
1849 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1852 msgid "Use &old style figures"
1853 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1863 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1864 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "&Bezserifové:"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1872 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1873 "just start typing while the list is expanded."
1875 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1876 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1880 msgstr "M&ierka (%):"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1883 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1885 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1889 msgid "Use old st&yle figures"
1890 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1893 msgid "&Typewriter:"
1894 msgstr "S&trojopisné:"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1898 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1899 "just start typing while the list is expanded."
1901 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1902 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1906 msgstr "Mi&erka (%):"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1909 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1911 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1915 msgid "Use old style &figures"
1916 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1920 msgstr "&Matematika:"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1923 msgid "Select the math typeface"
1924 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1939 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1948 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1951 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1955 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1956 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1960 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1961 "box prevents that."
1963 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1964 "políčka sa tomu zabráni."
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1967 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1968 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1975 msgid "Select an image file"
1976 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1980 msgstr "Veľkosť výstupu"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1983 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1985 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1988 msgid "Set &height:"
1989 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1992 msgid "&Scale graphics (%):"
1993 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1996 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1998 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2002 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2005 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2007 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2011 msgid "Rotate Graphics"
2012 msgstr "Grafiku otáčať"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2015 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2016 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2019 msgid "Ro&tate after scaling"
2020 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2024 msgstr "S&tredobod:"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2027 msgid "A&ngle (degrees):"
2028 msgstr "&Uhol (stupne):"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2031 msgid "File name of image"
2032 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2035 msgid "&Coordinates and Clipping"
2036 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2040 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2041 "viewport for PDF output)"
2043 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2044 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2047 msgid "Clip to c&oordinates"
2048 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2060 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2061 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2063 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2064 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2067 msgid "Additional LaTeX options"
2068 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2071 msgid "LaTeX &options:"
2072 msgstr "L&aTeX voľby:"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2091 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2093 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2096 msgid "Graphics Group"
2097 msgstr "Skupina obrázkov"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2100 msgid "Assigned &to group:"
2101 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2104 msgid "Click to define a new graphics group."
2105 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2108 msgid "O&pen new group..."
2109 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2112 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2113 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2117 msgstr "Režim konceptu"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2121 msgstr "Režim ko&nceptu"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2124 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2125 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2128 msgid "..............."
2129 msgstr "..............."
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2136 msgid "<-----------"
2137 msgstr "<-----------"
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2140 msgid "----------->"
2141 msgstr "----------->"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2144 msgid "\\-----v-----/"
2145 msgstr "\\-----v-----/"
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2148 msgid "/-----^-----\\"
2149 msgstr "/-----^-----\\"
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2156 msgid "Supported spacing types"
2157 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2164 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2165 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2168 msgid "&Fill Pattern:"
2169 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2176 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2177 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2179 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2180 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2193 msgid "Name associated with the URL"
2194 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2203 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2204 "to enter LaTeX code."
2206 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2210 msgid "Specify the link target"
2211 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2218 msgid "Link to the web or to every other target"
2219 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2226 msgid "Link to an email address"
2227 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2234 msgid "Link to a file"
2235 msgstr "Odkaz na súbor"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2256 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2260 msgid "Program Listing"
2261 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2264 msgid "Edit the file"
2265 msgstr "Upraviť súbor"
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2268 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2274 msgid "File name to include"
2275 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2278 msgid "Underline spaces in generated output"
2279 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2282 msgid "&Mark spaces in output"
2283 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2286 msgid "Show LaTeX preview"
2287 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2290 msgid "&Show preview"
2291 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2294 msgid "Listing Parameters"
2295 msgstr "Parameteri výpisu"
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2302 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2303 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2304 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2305 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2308 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2309 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2310 msgid "&Bypass validation"
2311 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2313 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2314 msgid "&More parameters"
2315 msgstr "Ď&alšie parametre"
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2319 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2320 "want to enter LaTeX code."
2322 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2326 msgid "Available I&ndexes:"
2327 msgstr "Do&stupné registre:"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2330 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2331 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2335 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2337 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2341 msgid "Index Generation"
2342 msgstr "Generácia registrov"
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2350 msgid "Define program options of the selected processor."
2351 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2354 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2355 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2358 msgid "&Use multiple indexes"
2359 msgstr "Použiť &viac registrov"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2362 msgid "&New:[[index]]"
2363 msgstr "&Nový register:"
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2367 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2369 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2372 msgid "Add a new index to the list"
2373 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2376 msgid "A&vailable Indexes:"
2377 msgstr "&Dostupné registre:"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2380 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2385 msgid "Remove the selected index"
2386 msgstr "Odstrániť označený register"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2389 msgid "Rename the selected index"
2390 msgstr "Premenovať označený register"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2397 msgid "Define or change button color"
2398 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2400 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2401 msgid "Infor&mation Type:"
2402 msgstr "Typ infor&mácie:"
2404 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2406 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2407 "information below."
2409 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2411 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2413 msgstr "&Pevný Dátum:"
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2416 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2417 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2424 msgid "Inset Parameter Configuration"
2425 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2428 msgid "Update dialog when moving context"
2429 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2432 msgid "S&ynchronize Dialog"
2433 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2436 msgid "Apply settings immediately"
2437 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2440 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2441 msgid "I&mmediate Apply"
2442 msgstr "O&kamžite použiť"
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2445 msgid "Document &Class"
2446 msgstr "&Trieda dokumentu"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2449 msgid "Click to select a local document class definition file"
2450 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2453 msgid "&Local Layout..."
2454 msgstr "&Lokálna schéma…"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2457 msgid "Class Options"
2458 msgstr "Nastavenie triedy"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2461 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2462 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2465 msgid "&Predefined:"
2466 msgstr "Pred&definované:"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2470 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2473 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2474 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2481 msgid "&Graphics driver:"
2482 msgstr "Ovládač &grafik:"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2485 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2486 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2489 msgid "Select de&fault master document"
2490 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2494 msgstr "&Hlavný dokument:"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2497 msgid "Enter the name of the default master document"
2498 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2501 msgid "&Suppress default date on front page"
2502 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2505 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2506 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2509 msgid "&Quote style:"
2510 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2513 msgid "Select the default quotation marks style"
2514 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2518 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2519 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2520 "have been inserted with."
2522 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2523 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2526 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2527 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2531 msgstr "Kó&dovanie:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2534 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2535 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2538 msgid "Select Unicode encoding variant."
2539 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2542 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2543 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2546 msgid "Select custom encoding."
2547 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2550 msgid "Language pa&ckage:"
2551 msgstr "Jazykový balí&k:"
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2554 msgid "Select which language package LyX should use"
2555 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2559 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2561 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2563 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2565 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2568 msgid "Value of the vertical line offset."
2569 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2572 msgid "Value of the line width."
2573 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2575 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2579 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2580 msgid "Value of the line thickness."
2581 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2584 msgid "Input here the listings parameters"
2585 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2589 msgid "Feedback window"
2590 msgstr "Okno pre odozvu"
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2593 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2594 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2597 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2598 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2604 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2609 msgid "&Main Settings"
2610 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2614 msgstr "Umiestnenie"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2617 msgid "Check for inline listings"
2618 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2621 msgid "&Inline listing"
2622 msgstr "&Vložený výpis"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2625 msgid "Check for floating listings"
2626 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2630 msgstr "P&lávajúci objekt"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2634 msgstr "&Umiestnenie:"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2637 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2638 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2641 msgid "Line numbering"
2642 msgstr "Číslovanie riadkov"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2649 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2650 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2657 msgid "Difference between two numbered lines"
2658 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2662 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2665 msgid "Choose the font size for line numbers"
2666 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2674 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2677 msgid "The content's base font size"
2678 msgstr "Základná veľkosť písma"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2681 msgid "Font Famil&y:"
2682 msgstr "Rodi&na písma:"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2685 msgid "The content's base font style"
2686 msgstr "Základná rodina písma"
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2690 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2693 msgid "&Break long lines"
2694 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2697 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2698 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2701 msgid "S&pace as symbol"
2702 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2705 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2706 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2709 msgid "Space i&n string as symbol"
2710 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2713 msgid "Tab&ulator size:"
2714 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2717 msgid "Use extended character table"
2718 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2721 msgid "&Extended character table"
2722 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2729 msgid "Select the programming language"
2730 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2737 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2738 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2745 msgid "Fi&rst line:"
2746 msgstr "Prvý r&iadok:"
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2749 msgid "The first line to be printed"
2750 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2754 msgstr "Kon&cový riadok:"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2757 msgid "The last line to be printed"
2758 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2765 msgid "More Parameters"
2766 msgstr "Ďalšie parametre"
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2769 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2771 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2773 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2774 msgid "Document-specific layout information"
2776 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2777 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2779 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2784 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2785 msgid "Errors reported in terminal."
2786 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2789 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2790 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2794 msgstr "Konvertovať"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2798 msgstr "&Typ protokolu:"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2801 msgid "Jump to the next error message."
2802 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2806 msgstr "Ďalšia &chyba"
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2809 msgid "Jump to the next warning message."
2810 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2813 msgid "Next &Warning"
2814 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2821 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2822 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2825 msgid "&Open Containing Directory"
2826 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2829 msgid "Update the display"
2830 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2833 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2835 msgstr "&Aktualizovať"
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2847 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2849 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2852 msgid "Filter case-sensitively"
2853 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2856 msgid "Case Sensiti&ve"
2857 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2860 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2861 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2864 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2865 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2868 msgid "&Default margins"
2869 msgstr "Š&tandardné okraje"
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2889 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2892 msgid "Head &height:"
2893 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2897 msgstr "&Medzera k päte:"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2900 msgid "&Column sep:"
2901 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2904 msgid "Master Document Output"
2905 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2908 msgid "Include all subdocuments in the output"
2909 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2912 msgid "&Include all children"
2913 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2916 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2917 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2920 msgid "Include only &selected children"
2921 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2925 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2926 "the excluded child documents."
2928 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2931 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2932 msgid "Global Counters && References"
2933 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2937 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2938 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2939 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2940 "counter values and references."
2942 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2943 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2944 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2947 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2948 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2949 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2953 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2954 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2955 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2956 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2957 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2958 "correct counters and more or less correct references."
2960 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2961 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2962 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2963 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2964 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2965 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2967 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2968 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2969 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2973 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2974 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2975 "you absolutely need correct counters."
2977 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2978 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2979 "potrebujete presné hodnoty."
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2982 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2983 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2986 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2987 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2991 msgstr "&Vertikálne:"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2994 msgid "Vertical alignment"
2995 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2998 msgid "Hori&zontal:"
2999 msgstr "&Horizontálne:"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3006 msgid "decoration type / matrix border"
3007 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3011 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3012 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3013 msgid "Number of rows"
3014 msgstr "Počet riadkov"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3017 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3023 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3024 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3025 msgid "Number of columns"
3026 msgstr "Počet stĺpcov"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3029 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3035 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3036 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3039 msgid "All packages:"
3040 msgstr "Všetky balíky:"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3043 msgid "Load A&utomatically"
3044 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3047 msgid "Load Alwa&ys"
3048 msgstr "Vžd&y použiť"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3051 msgid "Do &Not Load"
3052 msgstr "&Nepoužívať"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3055 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3056 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3059 msgid "Indent &formulas"
3060 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3063 msgid "Size of the indentation"
3064 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3067 msgid "Formula numbering side:"
3068 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3071 msgid "Side where formulas are numbered"
3072 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3074 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3078 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3079 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3080 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3084 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3092 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3093 msgid "Nomenclature"
3094 msgstr "Nomenklatúra"
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3100 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3101 msgid "Des&cription:"
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3106 msgstr "&Triediť ako:"
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3110 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3111 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3113 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3114 "vkladáte LaTeX kód."
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3121 msgid "LyX internal only"
3122 msgstr "Len LyX- interné"
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3126 msgstr "Zá&pis LyXu"
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3129 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3130 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3137 msgid "Print as grey text"
3138 msgstr "Tlač ako šedý text"
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3144 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3145 msgid "Add line numbers to the document"
3146 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3149 msgid "L&ine numbering"
3150 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3158 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3159 "manual for details."
3161 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3164 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3165 msgid "&List in Table of Contents"
3166 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3170 msgstr "Čís&lovanie"
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3173 msgid "DocBook Output Options"
3174 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3177 msgid "&Table output:"
3178 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3181 msgid "Format to use for math output."
3182 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3198 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3199 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3200 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3201 "in collaborative settings and with version control systems."
3203 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3204 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3205 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3206 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3209 msgid "Save &transient properties"
3210 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3213 msgid "Output Format"
3214 msgstr "Výstupný formát"
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3217 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3218 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3221 msgid "De&fault output format:"
3222 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3225 msgid "XHTML Output Options"
3226 msgstr "XHTML Voľby"
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3237 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3239 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3244 msgid "Write CSS to file"
3245 msgstr "Píš CSS do súboru"
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3248 msgid "&Math output:"
3249 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3252 msgid "Math &image scaling:"
3253 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3256 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3257 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3260 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3261 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3264 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3265 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3269 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3272 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3276 msgid "&Allow running external programs"
3277 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3280 msgid "LaTeX Output Options"
3281 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3284 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3286 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3289 msgid "S&ynchronize with output"
3290 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3293 msgid "C&ustom macro:"
3294 msgstr "V&lastné makro:"
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3297 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3298 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3302 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3303 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3304 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3306 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3307 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3308 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3311 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3312 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3315 msgid "&Use hyperref support"
3316 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3323 msgid "Header Information"
3324 msgstr "Informácia v hlavičke"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3344 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3346 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3347 "príslušných prostredí v dokumente"
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3350 msgid "Automatically fi&ll header"
3351 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3354 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3355 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3358 msgid "Load in &fullscreen mode"
3359 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3363 msgstr "H&yperlinky"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3366 msgid "Allows link text to break across lines."
3367 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3370 msgid "B&reak links over lines"
3371 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3374 msgid "No &frames around links"
3375 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3378 msgid "C&olor links"
3379 msgstr "&Farebné odkazy"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3382 msgid "Bibliographical backreferences"
3383 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3386 msgid "B&ackreferences:"
3387 msgstr "Spät&né referencie:"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3394 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3395 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3398 msgid "&Numbered bookmarks"
3399 msgstr "Očí&slované záložky"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3402 msgid "&Open bookmark tree"
3403 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3406 msgid "Number of levels"
3407 msgstr "Počet úrovní"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3410 msgid "Additional O&ptions"
3411 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3414 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3415 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3418 msgid "Paper Format"
3419 msgstr "Formát stránky"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3427 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3429 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3432 msgid "&Orientation:"
3433 msgstr "Or&ientácia:"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3445 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3447 msgstr "Formát stránky"
3449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3450 msgid "Page &style:"
3451 msgstr "Štýl &stránky:"
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3454 msgid "Style used for the page header and footer"
3455 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3458 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3459 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3462 msgid "&Two-sided document"
3463 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3465 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3466 msgid "Line &spacing"
3467 msgstr "Rozst&up riadkov"
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3474 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3488 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3493 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3496 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3512 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3514 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3517 msgid "Paragraph's &Default"
3518 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3522 msgstr "Šírka návestie"
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3526 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3527 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3530 msgid "Lo&ngest label"
3531 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3534 msgid "&Indent Paragraph"
3535 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3538 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3539 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3545 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3546 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3547 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3549 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3550 msgid "&Horizontal Phantom"
3551 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3554 msgid "Vertical space of the phantom content"
3555 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3558 msgid "Verti&cal Phantom"
3559 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3566 msgid "Change the selected color"
3567 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3574 msgid "Reset the selected color to its original value"
3575 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3578 msgid "Restore &Default"
3579 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3582 msgid "Reset all colors to their original value"
3583 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3586 msgid "Restore A&ll"
3587 msgstr "Obnoviť &všetko"
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3590 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3592 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3595 msgid "&Use system colors"
3596 msgstr "Použiť farby &systému"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3600 msgstr "Vo vzorcoch"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3604 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3606 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3609 msgid "Automatic in&line completion"
3610 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3613 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3614 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3617 msgid "Automatic p&opup"
3618 msgstr "&Automatická ponuka"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3621 msgid "Autoco&rrection"
3622 msgstr "Automatická &korektúra"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3630 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3632 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3635 msgid "Automatic &inline completion"
3636 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3639 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3640 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3643 msgid "Automatic &popup"
3644 msgstr "Automatická &ponuka"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3648 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3651 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3655 msgid "Cursor i&ndicator"
3656 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3660 msgid "General[[settings]]"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3665 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3666 "if it is available."
3668 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3672 msgid "s inline completion dela&y"
3673 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3677 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3678 "if it is available."
3680 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3681 "nepohne za túto dobu."
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3684 msgid "s popup d&elay"
3685 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3689 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3691 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3694 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3695 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3699 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3700 "It will be shown right away."
3702 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3706 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3707 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3710 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3711 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3714 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3715 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3718 msgid "Converter Defi&nitions"
3719 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3723 msgstr "&Konvertor:"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3726 msgid "E&xtra flag:"
3727 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3730 msgid "Fro&m format:"
3731 msgstr "&Z formátu:"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3735 msgstr "Do &formátu:"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3740 msgstr "&Modifikovať"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3749 msgid "Converter File Cache"
3750 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3757 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3758 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3766 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3768 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3771 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3772 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3776 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3777 "'needauth' option."
3779 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3780 "'needauth' voľbou."
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3783 msgid "Use need&auth option"
3784 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3787 msgid "Factor for the preview size"
3788 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3791 msgid "Display &graphics"
3792 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3795 msgid "Instant &preview:"
3796 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3805 msgstr "Bez matematiky"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3812 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3813 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3816 msgid "&Mark end of paragraphs"
3817 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3820 msgid "Preview si&ze:"
3821 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3825 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3828 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3831 msgid "&Underline change tracking additions"
3832 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3835 msgid "Session Handling"
3836 msgstr "Riadenie sedenia"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3839 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3840 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3843 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3845 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3848 msgid "Restore cursor &positions"
3849 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3852 msgid "&Load opened files from last session"
3853 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3856 msgid "&Clear all session information"
3857 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3860 msgid "Backup && Saving"
3861 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3864 msgid "Backup &original documents when saving"
3865 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3868 msgid "&Backup documents, every"
3869 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3877 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3878 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3879 "state (compressed or uncompressed)."
3881 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3882 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3883 "či nekomprimované)."
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3886 msgid "&Save new documents compressed by default"
3887 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3891 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3892 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3895 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3896 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3899 msgid "Save the &document directory path"
3900 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3903 msgid "Windows && Work Area"
3904 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3907 msgid "Open documents in &tabs"
3908 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3912 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3913 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3915 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3916 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3919 msgid "Use s&ingle instance"
3920 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3923 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3924 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3927 msgid "Displa&y single close-tab button"
3928 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3931 msgid "Closing last &view:"
3932 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3935 msgid "Closes document"
3936 msgstr "Zavrieť dokument"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3939 msgid "Hides document"
3940 msgstr "Skryť dokument"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3943 msgid "Ask the user"
3944 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3951 msgid "Scroll &below end of document"
3952 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3955 msgid "Sort &environments alphabetically"
3956 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3959 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3960 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3964 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3965 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3967 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
3968 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
3971 msgid "Search &drive for cited files"
3972 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:138
3979 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
3981 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3985 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3986 "width used when set to 0."
3988 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3989 "kontrolovaná automaticky."
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3992 msgid "Cursor width (&pixels):"
3993 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3996 msgid "&Group environments by their category"
3997 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4000 msgid "Skip trailing non-word characters"
4001 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4004 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4005 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4008 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4009 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4012 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4013 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4016 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4017 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4021 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4022 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4024 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
4025 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4028 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4029 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4033 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4036 msgid "&Hide toolbars"
4037 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4040 msgid "Hide scr&ollbar"
4041 msgstr "Skryť &posuvník"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4044 msgid "Hide &menubar"
4045 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4048 msgid "Hide sta&tusbar"
4049 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:261
4052 msgid "H&ide tabbar"
4053 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4056 msgid "&Limit text width"
4057 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
4060 msgid "Screen used (pi&xels):"
4061 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4072 msgid "&Document format"
4073 msgstr "Form&át dokumentu"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4076 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4078 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4081 msgid "Sho&w in export menu"
4082 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4085 msgid "Vector &graphics format"
4086 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4089 msgid "S&hort name:"
4090 msgstr "&Krátke meno:"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4093 msgid "E&xtensions:"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4110 msgstr "P&rehliadač:"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4114 msgstr "Ko&pír. skript:"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4118 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4120 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4123 msgid "Default Output Formats"
4124 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4127 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4128 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4132 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4133 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4135 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4136 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4139 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4140 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4143 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4144 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4147 msgid "With &TeX fonts:"
4148 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4163 msgid "Initials of your name"
4164 msgstr "Iniciály vášho mena"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4171 msgid "Your E-mail address"
4172 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4179 msgid "Use &keyboard map"
4180 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4185 msgstr "P&rechádzať…"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4189 msgstr "S&ekundárna:"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4197 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4198 "time LyX is launched."
4200 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4201 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4204 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4205 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4212 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4213 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4217 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4218 "speed it up, low values slow it down."
4220 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4221 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4225 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4226 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4229 msgid "&Middle mouse button pasting"
4230 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4233 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4234 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4253 msgid "User &interface language:"
4254 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4257 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4258 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4261 msgid "LaTeX Language Support"
4262 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4265 msgid "Language &package:"
4266 msgstr "Jazykový &balík:"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4269 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4271 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4278 msgstr "Automaticky"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4282 msgid "Always Babel"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4287 msgid "None[[language package]]"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4292 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4293 "\\usepackage{babel})"
4295 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4296 "\\usepackage{babel})"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4299 msgid "Command s&tart:"
4300 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4304 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4305 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4307 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4308 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4311 msgid "Command e&nd:"
4312 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4316 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4317 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4319 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4320 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4324 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4325 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4328 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4329 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4333 msgid "Set languages &globally"
4334 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4338 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4341 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4345 msgid "Set document language e&xplicitly"
4346 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4350 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4353 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4357 msgid "&Unset document language explicitly"
4358 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4361 msgid "Editor Settings"
4362 msgstr "Nastavenia editoru"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4366 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4369 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4370 "viditeľné na pracovnej ploche"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4373 msgid "&Mark additional languages"
4374 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4378 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4379 "system, as default input language."
4381 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4385 msgid "Respect &OS keyboard language"
4386 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4390 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4393 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4397 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4398 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4402 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4403 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4404 "when coming from the left)"
4406 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4407 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4416 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4417 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4420 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4421 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4428 msgid "Local Preferences"
4429 msgstr "Lokálne nastavenia"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4434 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4435 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4436 "for the current language."
4438 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4439 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4443 msgid "Default decimal &separator:"
4444 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4447 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4448 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4452 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4453 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4456 msgid "Default length &unit:"
4457 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4461 msgid "Language Default"
4462 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4465 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4466 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4469 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4471 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4478 msgid "BibTeX command and options"
4479 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4483 msgid "Processor for &Japanese:"
4484 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4487 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4488 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4491 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4492 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4495 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4496 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4499 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4500 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4503 msgid "CheckTeX start options and flags"
4504 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4507 msgid "&CheckTeX command:"
4508 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4511 msgid "&Nomenclature command:"
4512 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4516 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4517 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4518 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4520 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4521 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4522 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4525 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4526 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4529 msgid "Set class options to default on class change"
4530 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4533 msgid "R&eset class options when document class changes"
4534 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4537 msgid "Forward Search"
4538 msgstr "Dopredu hľadať"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4541 msgid "DV&I command:"
4542 msgstr "DV&I príkaz:"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4545 msgid "&PDF command:"
4546 msgstr "PD&F príkaz:"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4549 msgid "Dvips Options"
4550 msgstr "Dvips voľby"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4553 msgid "Paper t&ype:"
4554 msgstr "T&yp papiera:"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4557 msgid "Paper si&ze:"
4558 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4565 msgid "Other Options"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4569 msgid "Output &line length:"
4570 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4574 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4575 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4576 "paragraphs are separated by a blank line."
4578 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4579 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4580 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4583 msgid "&Overwrite on export:"
4584 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4587 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4589 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4592 msgid "Ask permission"
4593 msgstr "Pýtať o súhlas"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4596 msgid "Main file only"
4597 msgstr "Len hlavný súbor"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4601 msgstr "Všetky súbory"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4605 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4606 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4607 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4608 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4609 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4610 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4612 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4613 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4614 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4615 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4616 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4617 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4620 msgid "&PATH prefix:"
4621 msgstr "P&refix cesty:"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4625 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4626 "variable. Use the OS native format."
4628 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4629 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4632 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4633 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4637 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4638 "environment variable. Use the OS native format."
4640 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4641 "miestny formát pre daný operačný systém."
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4651 msgstr "Prechádzať…"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4654 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4655 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4658 msgid "&Temporary directory:"
4659 msgstr "Po&mocný adresár:"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4662 msgid "Ly&XServer pipe:"
4663 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4666 msgid "&Backup directory:"
4667 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4670 msgid "&Example files:"
4671 msgstr "&Príkladné súbory:"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4674 msgid "&Document templates:"
4675 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4678 msgid "&Working directory:"
4679 msgstr "Pra&covný adresár:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4682 msgid "H&unspell dictionaries:"
4683 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4686 msgid "Sans Seri&f:"
4687 msgstr "&Bezserifové:"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4690 msgid "T&ypewriter:"
4691 msgstr "S&trojopisné:"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4698 msgid "Default &zoom %:"
4699 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4703 msgstr "Veľkosti písiem"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4715 msgstr "N&ajväčšie:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4727 msgstr "Najme&nšie:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4751 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4754 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4755 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4758 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4759 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4762 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4763 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4766 msgid "&Spellchecker engine:"
4767 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4770 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4771 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4774 msgid "Accept compound &words"
4775 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4778 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4779 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4782 msgid "S&pellcheck continuously"
4783 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4786 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4787 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4790 msgid "&Escape characters:"
4791 msgstr "V&ynechať znaky:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4794 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4795 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4798 msgid "Al&ternative language:"
4799 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4802 msgid "General Look && Feel"
4803 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4806 msgid "Use icons from system's &theme"
4807 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4810 msgid "&User interface file:"
4811 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4815 msgstr "Sada &ikon:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4819 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4820 "save the preferences and restart LyX."
4822 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4823 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4826 msgid "Context Help"
4827 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4831 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4832 "the main work area of an edited document"
4833 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4836 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4837 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4844 msgid "&Maximum last files:"
4845 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4849 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4850 "current LyX session, not permanently."
4852 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4853 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4856 msgid "A&pply to current session only"
4857 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4860 msgid "Nomenclature settings"
4861 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4865 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4866 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4869 msgid "&List Indentation:"
4870 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4873 msgid "Custom &Width:"
4874 msgstr "V&lastná šírka:"
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4877 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4879 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4882 msgid "Available i&ndexes:"
4883 msgstr "Dostupné ®istre:"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4886 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4888 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4891 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4893 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4897 msgstr "&Pod-register"
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4901 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4902 "code in index names."
4904 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4906 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4910 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4914 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4915 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4916 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4918 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4919 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4920 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4922 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4923 msgid "&Clear automatically"
4924 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4927 msgid "Debug messages"
4928 msgstr "Ladiace hlásenia"
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4931 msgid "Display no debug messages"
4932 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4939 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4940 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4947 msgid "Display all debug messages"
4948 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4955 msgid "Display statusbar messages?"
4956 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4959 msgid "&Statusbar messages"
4960 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4963 msgid "&In[[buffer]]:"
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4967 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4968 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4975 msgid "Sorting of the list of available labels"
4976 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4979 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4980 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4987 msgid "Available &Labels:"
4988 msgstr "Dostupné &heslá:"
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4991 msgid "Sele&cted Label:"
4992 msgstr "V&ybrané heslo:"
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4995 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4996 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4999 msgid "Jump to the selected label"
5000 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5003 msgid "&Go to Label"
5004 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5007 msgid "Reference For&mat:"
5008 msgstr "Š&týl referencie:"
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5011 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5012 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5016 msgstr "<referencia>"
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5019 msgid "(<reference>)"
5020 msgstr "(<referencia>)"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5027 msgid "on page <page>"
5028 msgstr "na strane <strana>"
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5031 msgid "<reference> on page <page>"
5032 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5035 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5036 msgid "Formatted reference"
5037 msgstr "Formátovaná referencia"
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5040 msgid "Textual reference"
5041 msgstr "Textová referencia"
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5049 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5050 "references, and only if you are using refstyle.)"
5052 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5053 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5055 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5059 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5061 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5062 "references, and only if you are using refstyle.)"
5064 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5065 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5069 msgstr "Veľké písmená"
5071 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5072 msgid "Do not output part of label before \":\""
5073 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5077 msgstr "Bez prefixu"
5079 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5080 msgid "Repla&ce with:"
5081 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5083 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5084 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5085 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5087 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5088 msgid "Match w&hole words only"
5089 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5091 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5092 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5093 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5095 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5096 msgid "Export for&mats:"
5097 msgstr "Exportné &formáty:"
5099 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5100 msgid "Send exported file to &command:"
5101 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5103 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5104 msgid "Edit shortcut"
5105 msgstr "Editovať skratku"
5107 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5111 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5112 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5113 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5115 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5119 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5121 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5122 "the 'Clear' button"
5124 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5127 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5128 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5129 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5131 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5133 msgstr "Zm&azať znak"
5135 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5136 msgid "Clear current shortcut"
5137 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5139 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5143 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5144 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5145 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5146 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5147 msgid "Spell Checker"
5148 msgstr "Kontrola pravopisu"
5150 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5151 msgid "Replace with selected word"
5152 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5155 msgid "Replace word with current choice"
5156 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5159 msgid "Ignore this word"
5160 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5163 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5169 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5170 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5172 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5174 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5176 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5177 msgid "Unknown word:"
5178 msgstr "Neznáme slovo:"
5180 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5181 msgid "Current word"
5182 msgstr "Aktuálne slovo"
5184 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5185 msgid "Re&placement:"
5188 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5189 msgid "S&uggestions:"
5192 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5193 msgid "Ignore this word throughout this session"
5194 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5196 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5198 msgstr "Ignorovať všad&e"
5200 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5201 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5202 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5204 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5206 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5209 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5212 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5214 msgstr "&Kategória:"
5216 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5217 msgid "Select this to display all available characters at once"
5218 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5220 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5221 msgid "&Display all"
5222 msgstr "Zo&braziť všetky"
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5229 msgid "&Table Settings"
5230 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5232 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5234 msgstr "Nastavenie riadku"
5236 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5237 msgid "Merge cells of different rows"
5238 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5242 msgstr "Via&c-riadkové"
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5245 msgid "&Vertical Offset:"
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5249 msgid "Optional vertical offset"
5250 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5253 msgid "Cell setting"
5254 msgstr "Nastavenie bunky"
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5257 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5258 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5261 msgid "rotation angle"
5262 msgstr "uhol rotácie"
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5269 msgid "Table-wide settings"
5270 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5277 msgid "Verti&cal alignment:"
5278 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5281 msgid "Vertical alignment of the table"
5282 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5285 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5286 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5297 msgid "Column settings"
5298 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5302 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5303 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5304 "Fixed custom width</p></body></html>"
5306 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5307 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5308 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5312 msgstr "Dĺžka textu"
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5315 msgid "Variable[[Width]]"
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5319 msgid "Custom[[Width]]"
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5323 msgid "Horizontal alignment in column"
5324 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5327 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5332 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5333 msgid "At Decimal Separator"
5334 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5337 msgid "Hori&zontal alignment:"
5338 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5342 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5345 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5348 msgid "&Vertical alignment in row:"
5349 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5352 msgid "Custom width of the column"
5353 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5356 msgid "&Decimal separator:"
5357 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5360 msgid "Merge cells of different columns"
5361 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5364 msgid "Mu<icolumn"
5365 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5368 msgid "LaTe&X argument:"
5369 msgstr "LaTe&X argument:"
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5372 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5373 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5381 msgstr "Nastaviť okraje"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5384 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5385 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5389 msgstr "Všetky okraje"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5392 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5393 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5400 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5401 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5404 msgid "Use default (grid-like) border style"
5405 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5409 msgstr "Štandardn&ý"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5413 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5414 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5416 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5417 "riadok majú horizontálne čiary)"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5420 msgid "Use Default &Formal Style"
5421 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5424 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5426 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5434 msgid "Additional Space"
5435 msgstr "Dodatočná medzera"
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5438 msgid "T&op of row:"
5439 msgstr "Vr&ch riadku:"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5442 msgid "Botto&m of row:"
5443 msgstr "S&podok riadku:"
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5446 msgid "Bet&ween rows:"
5447 msgstr "&Medzi riadkami:"
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5450 msgid "&Multi-Page Table"
5451 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5454 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5455 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5458 msgid "&Use multi-page table"
5459 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5462 msgid "Row settings"
5463 msgstr "Nastavenia riadku"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5470 msgid "Border above"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5474 msgid "Border below"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5486 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5487 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5492 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5505 msgid "First header:"
5506 msgstr "Prvá hlavička:"
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5509 msgid "This row is the header of the first page"
5510 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5513 msgid "Don't output the first header"
5514 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5525 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5526 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5529 msgid "Last footer:"
5530 msgstr "Posledná päta:"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5533 msgid "This row is the footer of the last page"
5534 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5537 msgid "Don't output the last footer"
5538 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5545 msgid "Set a page break on the current row"
5546 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5549 msgid "Page &break on current row"
5550 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5553 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5554 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5557 msgid "Multi-page table alignment"
5558 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5561 msgid "Current cell:"
5562 msgstr "Aktuálna bunka:"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5565 msgid "Current row position"
5566 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5569 msgid "Current column position"
5570 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5573 msgid "Selected classes or styles"
5574 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5577 msgid "LaTeX classes"
5578 msgstr "LaTeX triedy"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5581 msgid "LaTeX styles"
5582 msgstr "LaTeX štýly"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5585 msgid "BibTeX styles"
5586 msgstr "BibTeX štýly"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5589 msgid "BibTeX databases"
5590 msgstr "BibTeX databázy"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5593 msgid "Biblatex bibliography styles"
5594 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5597 msgid "Biblatex citation styles"
5598 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5601 msgid "Toggles view of the file list"
5602 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5606 msgstr "Zobraziť &cestu"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5609 msgid "Rebuild the file lists"
5610 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5614 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5616 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5620 msgstr "&Prehliadnuť"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5626 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5627 msgid "&Line spacing:"
5628 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5631 msgid "Spacing type"
5632 msgstr "Typ rozstupu"
5634 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5635 msgid "Number of lines"
5636 msgstr "Počet riadkov"
5638 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5640 msgstr "Štýl tabuľky"
5642 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5643 msgid "Default St&yle:"
5644 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5646 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5647 msgid "Paragraph Separation"
5648 msgstr "Delenie odstavcov"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5651 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5652 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5654 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5655 msgid "&Indentation:"
5656 msgstr "Od&sadzovanie:"
5658 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5659 msgid "&Vertical space:"
5660 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5663 msgid "Size of the vertical space"
5664 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5668 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5669 "justified in the output)"
5670 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5672 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5673 msgid "Use &justification in LyX work area"
5674 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5677 msgid "Format text into two columns"
5678 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5681 msgid "Two-&column document"
5682 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5684 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5685 msgid "Language of the thesaurus"
5686 msgstr "Jazyk tezauru"
5688 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5690 msgstr "Zápis v registre"
5692 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5696 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5700 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5701 msgid "The selected entry"
5702 msgstr "Ten zvolený záznam"
5704 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5708 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5709 msgid "Replace the entry with the selection"
5710 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5713 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5714 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5717 msgid "Word to look up"
5718 msgstr "Hľadané slovo"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5724 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5725 msgid "Enter string to filter contents"
5726 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5728 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5729 msgid "Update navigation tree"
5730 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5733 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5734 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5739 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5740 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5743 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5744 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5747 msgid "Move selected item down by one"
5748 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5751 msgid "Move selected item up by one"
5752 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5754 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5759 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5760 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5762 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5769 "tables, and others)"
5771 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5774 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5776 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5778 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5782 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5784 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5785 "change tracking, etc.)"
5787 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5788 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5790 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5792 msgstr "Všetky prvky"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5795 msgid "Only output items"
5796 msgstr "Len prvky s výstupom"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5799 msgid "Only non-output items"
5800 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5802 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5804 msgstr "Vložiť text"
5806 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5807 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5808 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5809 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5811 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5812 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5813 msgid "&Do not show this warning again!"
5814 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5816 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5818 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5820 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5822 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5824 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5826 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5828 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5830 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5832 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5834 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5836 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5838 msgid "Half line height"
5839 msgstr "Polovičná výška riadku"
5841 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5844 msgstr "Výška riadku"
5847 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5849 msgstr "Variabilná medzera"
5851 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5855 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5856 msgid "Select the output format"
5857 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5859 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5860 msgid "Show the source as the master document gets it"
5861 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5863 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5864 msgid "Master's perspective"
5865 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5867 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5868 msgid "Automatic update"
5869 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5871 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5872 msgid "Current Paragraph"
5873 msgstr "Aktuálny odstavec"
5875 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5876 msgid "Complete Source"
5877 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5879 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5880 msgid "Preamble Only"
5881 msgstr "Len preambulu"
5883 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5887 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5890 msgstr "Opäť &načítať"
5892 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5893 msgid "Horizontal placement"
5894 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5896 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5897 msgid "Outer (default)"
5898 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5900 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5904 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5905 msgid "Check this to allow flexible placement"
5906 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5908 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5909 msgid "Allow &floating"
5910 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5912 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5916 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5917 msgid "Unit of width value"
5918 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5921 msgid "use overhang"
5922 msgstr "použiť presah"
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5929 msgid "Overhang value"
5930 msgstr "Hodnota presahu"
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5933 msgid "Unit of overhang value"
5934 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5937 msgid "use number of lines"
5938 msgstr "Použiť počet riadkov"
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5942 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5945 msgid "number of needed lines"
5946 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5948 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5949 msgid "Basic (BibTeX)"
5950 msgstr "Základný (BibTeX)"
5952 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5954 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5955 "styles primarily suitable for science and maths."
5957 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5958 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5960 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5963 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5967 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5971 msgid "Add to bibliography only."
5972 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5974 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5975 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5977 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5981 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5982 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5983 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5984 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5988 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5989 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5990 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5994 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5995 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5996 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5997 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5998 "Bibliography processor is advised."
6000 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6001 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6002 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6003 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6004 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6010 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6013 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6019 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6020 msgid "bibliography entry"
6021 msgstr "zápis do bibliografie"
6023 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6024 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6025 msgid "Full bibliography entry."
6026 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6028 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6031 msgstr "Automaticky citovať"
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6034 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6036 msgstr "Automaticky"
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6040 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6041 msgstr "Vnútiť plný titul"
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6045 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6046 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6055 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6057 msgstr "Horný index"
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6063 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6065 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6066 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6067 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6068 "bibliography processor is advised."
6070 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6071 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6072 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6075 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6076 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6077 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6080 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6081 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6083 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6084 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6085 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6087 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6089 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6090 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6091 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6093 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6094 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6095 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6097 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6098 msgid "Bibliography entry."
6099 msgstr "Zápis do bibliografie."
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6107 msgstr "krátky titul"
6109 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6110 msgid "Natbib (BibTeX)"
6111 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6113 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6115 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6116 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6117 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6118 "names, shortened and full author lists, and more."
6120 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6121 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6122 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6123 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6126 msgid "American Economic Association (AEA)"
6127 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6130 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6131 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6132 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6134 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6136 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6137 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6138 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6139 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6140 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6141 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6142 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6143 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6144 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6146 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6147 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6148 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6149 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6151 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6152 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6153 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6154 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6156 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6157 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6158 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6164 msgstr "Krátky titul"
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6168 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6173 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6174 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6175 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6176 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6180 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6182 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6183 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6184 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6185 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6195 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6196 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6197 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6198 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6199 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6200 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6201 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6202 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6203 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6204 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6205 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6206 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6207 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6210 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6211 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6212 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6213 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6218 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6229 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6230 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6232 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6233 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6235 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6239 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6240 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6242 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6254 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6256 msgstr "Vstupná časť"
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6259 msgid "Publication Month"
6260 msgstr "Publikačný mesiac"
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6263 msgid "Publication Month:"
6264 msgstr "Publikačný mesiac:"
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6267 msgid "Publication Year"
6268 msgstr "Publikačný rok"
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6271 msgid "Publication Year:"
6272 msgstr "Publikačný rok:"
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6275 msgid "Publication Volume"
6276 msgstr "Publikačný diel"
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6279 msgid "Publication Volume:"
6280 msgstr "Publikačný diel:"
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6283 msgid "Publication Issue"
6284 msgstr "Publikačný výdaj"
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6287 msgid "Publication Issue:"
6288 msgstr "Publikačný výdaj:"
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6294 # Journal of Economic Literature (JEL)
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6301 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6302 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6303 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6310 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6311 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6312 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6315 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6317 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6318 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6325 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6327 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6328 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6329 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6331 #: lib/layouts/spie.layout:49
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6336 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6337 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6338 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6344 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6346 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6347 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6350 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6352 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6353 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6354 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6358 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6359 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6360 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6362 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6365 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6366 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6367 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6368 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6373 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6375 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6376 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6394 msgid "Acknowledgement"
6395 msgstr "Poďakovania"
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6401 msgid "Acknowledgement."
6402 msgstr "Poďakovanie."
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6405 msgid "Figure Notes"
6406 msgstr "Poznámky k obrázku"
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6410 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6414 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6415 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6420 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6422 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6423 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6424 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6428 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6431 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6433 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6434 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6436 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6437 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6438 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6441 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6444 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6445 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6448 msgstr "Hlavný text"
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6452 msgstr "Poznámka obrázka"
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6455 msgid "Text of a note in a figure"
6456 msgstr "Text poznámky obrázka"
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6465 msgstr "Poznámky tabuľky"
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6469 msgstr "Poznámka tabuľky"
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6472 msgid "Text of a note in a table"
6473 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6476 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6482 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6497 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6503 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6513 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6515 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6561 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6562 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6571 msgid "Case \\thecase."
6572 msgstr "Prípad \\thecase."
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6578 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6673 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6679 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6731 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6733 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6761 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6762 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6790 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6820 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6845 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6850 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6883 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6914 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6957 msgstr "Pripomienka"
6959 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6964 msgid "Remark \\theremark."
6965 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6980 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6987 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6995 msgid "Solution \\thesolution."
6996 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7001 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7002 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7025 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7030 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7032 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7035 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7036 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7037 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7038 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7043 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7044 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7048 msgid "Standard in Title"
7049 msgstr "Štandard v titule"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7052 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7053 msgid "Author Footnote"
7054 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7058 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7062 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7063 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7067 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7068 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7071 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7072 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7075 msgid "IEEE Transactions"
7076 msgstr "IEEE Transakcie"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7082 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7083 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7084 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7087 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7089 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7093 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7096 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7097 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7102 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7103 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7106 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7111 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7113 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7118 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7119 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7120 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7122 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7123 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7125 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7126 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7127 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7130 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7131 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7136 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7137 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7142 msgid "IEEE membership"
7143 msgstr "IEEE členstvo"
7145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7147 msgstr "Malé písmená"
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7151 msgstr "malé písmená"
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7156 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7159 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7160 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7165 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7168 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7169 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7171 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7172 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7176 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7182 msgid "Short Author|S"
7183 msgstr "Krátky autor|K"
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7186 msgid "A short version of the author name"
7187 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7191 msgstr "Meno autora"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7195 msgstr "Meno autora"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7198 msgid "Author Affiliation"
7199 msgstr "Príslušenstvo autora"
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7202 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7203 msgid "Author affiliation"
7204 msgstr "Príslušenstvo autora"
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7208 msgstr "Značka autora"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7212 msgstr "Značka autora"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7215 msgid "Special Paper Notice"
7216 msgstr "Special Paper poznámka"
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7219 msgid "After Title Text"
7220 msgstr "Text za titulom"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7223 msgid "Page headings"
7224 msgstr "Nadpis na strane"
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7228 msgstr "Ľavá strana"
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7231 msgid "Left side of the header line"
7232 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7237 msgstr "Označiť obidve"
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7240 msgid "Publication ID"
7241 msgstr "Publikačná ID"
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7248 msgid "Index Terms---"
7249 msgstr "Index pojmov---"
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7252 msgid "Paragraph Start"
7253 msgstr "Začiatok odstavca"
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7257 msgstr "Prvé písmeno"
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7260 msgid "First character of first word"
7261 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7271 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7273 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7274 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7275 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7276 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7277 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7278 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7283 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7284 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7285 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7287 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7289 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7291 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7292 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7294 msgstr "Záverečná časť"
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7297 msgid "Peer Review Title"
7298 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7301 msgid "PeerReviewTitle"
7302 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7306 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7307 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7308 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7309 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7310 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7313 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7314 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7319 #: lib/layouts/jss.layout:119
7321 msgstr "Krátky titul"
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7324 msgid "Short title for the appendix"
7325 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7330 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7332 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7334 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7335 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7337 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7338 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7340 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7341 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7343 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7344 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7345 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7346 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7347 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7352 msgid "Bibliography"
7353 msgstr "Bibliografia"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7359 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7362 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7363 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7364 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7373 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7375 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7378 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7381 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7382 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7383 msgid "Bib preamble"
7384 msgstr "Bib preambula"
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7387 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7389 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7392 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7395 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7396 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7397 msgid "Bibliography Preamble"
7398 msgstr "Preambula bibliografie"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7401 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7403 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7406 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7409 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7410 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7411 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7412 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7423 msgid "Optional photo for biography"
7424 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7427 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7428 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7437 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7443 msgid "Name of the author"
7444 msgstr "Meno autora"
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7447 msgid "Biography without photo"
7448 msgstr "Životopis bez fotky"
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7451 msgid "BiographyNoPhoto"
7452 msgstr "Životopis bez fotky"
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7457 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7460 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7463 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7464 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7470 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7471 msgid "Alternative Proof String"
7472 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7475 msgid "An alternative proof string"
7476 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7479 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7481 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7482 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7486 #: lib/layouts/InStar.module:2
7487 msgid "Title and Preamble Hacks"
7488 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7490 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7491 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7492 msgid "Fixes & Hacks"
7493 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7495 #: lib/layouts/InStar.module:13
7497 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7498 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7499 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7500 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7501 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7502 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7503 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7505 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7506 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7507 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7508 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7509 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7510 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7513 #: lib/layouts/InStar.module:17
7515 msgstr "V preambule"
7517 #: lib/layouts/InStar.module:24
7521 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7525 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7526 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7527 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7528 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7529 #: lib/layouts/treport.layout:4
7533 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7535 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7537 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7538 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7542 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7543 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7547 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7551 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7553 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7559 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7560 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7561 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7568 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7569 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7570 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7572 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7576 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7580 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7585 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7588 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7589 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7593 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7594 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7596 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7597 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7599 msgstr "Viac gigantický"
7601 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7602 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7603 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7604 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7605 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7607 msgstr "Najviac gigantický"
7609 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7610 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7611 msgid "Giant Snippet"
7612 msgstr "Gigantický kúsok"
7614 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7615 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7616 msgid "More Giant Snippet"
7617 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7619 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7620 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7621 msgid "Most Giant Snippet"
7622 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7624 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7625 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7626 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7628 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7629 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7631 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7634 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7639 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7640 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7644 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7645 msgid "Offprint Requests to:"
7646 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7648 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7649 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7653 #: lib/layouts/aa.layout:140
7654 msgid "Correspondence to:"
7655 msgstr "Korešpodencia na:"
7657 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7658 #: lib/layouts/egs.layout:592
7659 msgid "Acknowledgements."
7660 msgstr "Poďakovania."
7662 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7663 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7665 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7666 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7667 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7669 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7672 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7673 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7678 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7680 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7685 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7686 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7688 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7689 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7690 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7691 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7692 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7696 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7697 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7703 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7704 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7705 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7706 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7708 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7709 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7712 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7716 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7717 msgid "Subsubsection"
7718 msgstr "Podpodsekcia"
7720 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7721 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7725 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7728 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7729 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7730 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7739 #: lib/layouts/aa.layout:239
7740 msgid "institutemark"
7741 msgstr "znak inštitútu"
7743 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7744 msgid "Institute Mark"
7745 msgstr "Znak inštitútu"
7747 #: lib/layouts/aa.layout:262
7748 msgid "Abstract (unstructured)"
7749 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7751 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7755 #: lib/layouts/aa.layout:296
7756 msgid "Abstract (structured)"
7757 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7759 #: lib/layouts/aa.layout:300
7763 #: lib/layouts/aa.layout:301
7764 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7765 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7767 #: lib/layouts/aa.layout:305
7771 #: lib/layouts/aa.layout:306
7772 msgid "Aims of your work"
7773 msgstr "Ciele vašej práce"
7775 #: lib/layouts/aa.layout:310
7779 #: lib/layouts/aa.layout:311
7780 msgid "Methods used in your work"
7781 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7783 #: lib/layouts/aa.layout:315
7787 #: lib/layouts/aa.layout:316
7788 msgid "Results of your work"
7789 msgstr "Výsledky vašej práce"
7791 #: lib/layouts/aa.layout:337
7795 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7796 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7798 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7802 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7807 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7811 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7812 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7813 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7815 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7816 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7817 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7818 msgid "Acknowledgements"
7819 msgstr "Poďakovania"
7821 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7826 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7827 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7828 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7830 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7831 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7832 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7834 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7835 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7838 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7840 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7841 #: lib/examples/Articles:0
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7846 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7847 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7848 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7852 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7853 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7854 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7855 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7859 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7860 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7861 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7863 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7868 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7869 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7870 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7871 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7873 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7874 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7875 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7876 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7881 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7882 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7883 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7887 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7888 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7889 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7891 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7894 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7895 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7896 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7900 msgstr "Príslušenstvo"
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7903 msgid "Altaffilation"
7904 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7911 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7912 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7913 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7915 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7916 msgid "Alternative affiliation:"
7917 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7919 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7929 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7930 msgid "altaffilmark"
7931 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7933 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7934 msgid "altaffiliation mark"
7935 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7937 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7938 msgid "Subject headings:"
7941 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7942 msgid "[Acknowledgements]"
7943 msgstr "[Poďakovania]"
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7947 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7950 msgid "Place Figure here:"
7951 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7955 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7958 msgid "Place Table here:"
7959 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7967 msgstr "Matematické písmená"
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7970 msgid "NoteToEditor"
7971 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7974 msgid "Note to Editor:"
7975 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
7980 msgstr "Referencie na tabuľky"
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:489
7983 msgid "References. ---"
7984 msgstr "Referencie. ---"
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
7987 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
7988 msgid "TableComments"
7989 msgstr "Komentáre tabuľky"
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7993 msgstr "Poznámka. ---"
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7997 msgstr "Poznámka tabuľky"
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8001 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8004 msgid "tablenotemark"
8005 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8008 msgid "tablenote mark"
8009 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8013 msgstr "Popis obrázka"
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8020 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8021 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8029 msgstr "Zariadenie:"
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8033 msgstr "Meno objektu"
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8040 msgid "Recognized Name"
8041 msgstr "Rozpoznané meno"
8043 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8044 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8045 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8049 msgstr "Množina dát"
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8053 msgstr "Množina dát:"
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8056 msgid "Separate the dataset ID from text"
8057 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8059 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8060 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8061 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8063 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8067 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8071 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8075 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8077 msgstr "Referencie-"
8079 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8084 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8085 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8087 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8088 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8089 msgid "Corresponding Author"
8090 msgstr "Korešpondujúci autor"
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8093 msgid "Corresponding author:"
8094 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8097 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8102 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8106 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8107 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8108 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8110 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8111 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8112 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8113 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8114 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8115 msgid "Affiliation:"
8116 msgstr "Príslušenstvo:"
8118 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8119 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8120 msgid "Collaboration"
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8124 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8125 msgid "Collaboration:"
8126 msgstr "Spolupráca:"
8128 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8129 msgid "Nocollaboration"
8130 msgstr "Bez spolupráce"
8132 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8133 msgid "No collaboration"
8134 msgstr "Bez spolupráce"
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8137 msgid "Section Appendix"
8138 msgstr "Sekcia prílohy"
8140 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8141 msgid "\\Alph{appendix}."
8142 msgstr "\\Alph{appendix}."
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8148 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8149 msgid "Subsection Appendix"
8150 msgstr "Podsekcia prílohy"
8152 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8153 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8154 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8157 msgid "Subsubappendix"
8158 msgstr "Podpodpríloha"
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8161 msgid "Subsubsection Appendix"
8162 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8165 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8166 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8169 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8170 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8173 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8182 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8186 msgid "Short Title|S"
8187 msgstr "Krátky titul|K"
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8190 msgid "Short title which will appear in the running header"
8191 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8195 msgstr "Krátke meno"
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8198 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8199 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8202 msgid "Alt Affiliation"
8203 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8206 msgid "Also Affiliation"
8207 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8210 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8217 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8233 msgid "Abbreviations"
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8237 msgid "Abbreviations:"
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8249 msgid "List of Schemes"
8250 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8261 msgid "List of Charts"
8262 msgstr "Zoznam diagramov"
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8265 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8269 msgid "Graph[[mathematical]]"
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8273 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8274 msgstr "Zoznam grafov"
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8277 msgid "SupplementalInfo"
8278 msgstr "Podporná informácia"
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8281 msgid "Supporting Information Available"
8282 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8286 msgstr "Záznam v obsahu"
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8289 msgid "Graphical TOC Entry"
8290 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8294 msgstr "Bib poznámka"
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8298 msgstr "bibpoznámka"
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8309 #: lib/languages:1042
8313 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8314 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8315 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8323 msgid "General terms:"
8324 msgstr "Obecné pojmy:"
8326 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8327 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8328 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8330 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8332 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8333 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8337 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8338 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8348 msgstr "ACM Časopis"
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8351 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8356 msgid "Journal's Short Name: "
8357 msgstr "Skratka časopisu: "
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8360 msgid "ACM Conference"
8361 msgstr "ACM konferencia"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8372 msgid "Conference Name: "
8373 msgstr "Meno konferencie: "
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8377 msgstr "Krátky titul"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8380 msgid "Email address: "
8381 msgstr "E-mail adresa: "
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8388 msgid "Affiliation: "
8389 msgstr "Príslušenstvo: "
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8392 msgid "Additional Affiliation"
8393 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8396 msgid "Additional Affiliation: "
8397 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8404 #: lib/layouts/paper.layout:163
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8413 msgid "Street Address"
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8417 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8422 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8433 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8437 msgstr "Titulná poznámka"
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8440 msgid "Title Note: "
8441 msgstr "Titulná poznámka: "
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8444 msgid "SubtitleNote"
8445 msgstr "Podtitulná poznámka"
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8448 msgid "Subtitle Note: "
8449 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8453 msgstr "Poznámka autora"
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8500 msgid "ACM Art Seq Num"
8501 msgstr "ACM poradné č. článku"
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8504 msgid "Article Sequential Number: "
8505 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8508 msgid "ACM Submission ID"
8509 msgstr "ACM ID podania"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8512 msgid "Submission ID: "
8513 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8535 # Definition of Improvement
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8542 msgstr "ACM odznak R"
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8545 msgid "ACM Badge R: "
8546 msgstr "ACM odznak R: "
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8550 msgstr "ACM odznak L"
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8553 msgid "ACM Badge L: "
8554 msgstr "ACM odznak L: "
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8558 msgstr "Prvá strana"
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8561 msgid "Start Page: "
8562 msgstr "Počiatočná strana: "
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8577 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8578 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8581 msgid "CCS Description"
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8585 msgid "Significance"
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8589 msgid "Computing Classification Scheme: "
8590 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8593 msgid "Set Copyright"
8594 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8597 msgid "Set Copyright: "
8598 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8601 msgid "Copyright Year"
8602 msgstr "Autorské práva rok"
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8605 msgid "Copyright Year: "
8606 msgstr "Autorské práva rok: "
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8609 msgid "Teaser Figure"
8610 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8613 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8628 msgid "ShortAuthors"
8629 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8632 msgid "Short authors: "
8633 msgstr "Skratka autorov: "
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8637 msgstr "Bočný panel"
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8640 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8641 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8644 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8645 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8649 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8650 msgid "List of Figures"
8651 msgstr "Zoznam obrázkov"
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8654 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8655 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8660 msgid "List of Tables"
8661 msgstr "Zoznam tabuliek"
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8667 msgid "Definitions & Theorems"
8668 msgstr "Definície & teorémy"
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8675 msgid "Additional Theorem Text"
8676 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8683 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8684 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8691 msgid "Theorem \\thetheorem."
8692 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8695 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8696 msgid "Corollary \\thetheorem."
8697 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8700 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8701 msgid "Lemma \\thetheorem."
8702 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8705 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8706 msgid "Proposition \\thetheorem."
8707 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8710 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8711 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8712 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8715 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8716 msgid "Definition \\thetheorem."
8717 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8720 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8721 msgid "Example \\thetheorem."
8722 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8729 msgid "Print version only"
8730 msgstr "Len tlač verzie"
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8734 msgstr "Len obrazovka"
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8737 msgid "Screen version only"
8738 msgstr "Len verzia obrazovky"
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8741 msgid "Anonymous Suppression"
8742 msgstr "Anonymné potlačenie"
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8745 msgid "Non anonymous only"
8746 msgstr "Len ne-anonymné"
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8752 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8754 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8759 #: lib/examples/Articles:0
8760 msgid "Acknowledgments"
8761 msgstr "Poďakovania"
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8764 msgid "Grant Sponsor"
8765 msgstr "Priznať sponzora"
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8769 msgstr "ID Sponzora"
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8772 msgid "Grant Number"
8773 msgstr "Číslo priznania"
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8776 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8777 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8780 msgid "TOG online ID"
8781 msgstr "TOG Totožnosť online"
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8785 msgstr "Totožnosť online:"
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8792 msgid "Volume number:"
8793 msgstr "Číslo dielu:"
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8800 msgid "Article number:"
8801 msgstr "Číslo článku:"
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8804 msgid "Set copyright"
8805 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8808 msgid "Copyright type:"
8809 msgstr "Typ autorských práv:"
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8812 msgid "Copyright year"
8813 msgstr "Autorské práva rok"
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8816 msgid "Year of copyright:"
8817 msgstr "Rok autorských práv:"
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8820 msgid "Conference info"
8821 msgstr "Info konferencie"
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8824 msgid "Conference info:"
8825 msgstr "Info konferencie:"
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8828 msgid "Conference name"
8829 msgstr "Meno konferencie"
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8845 msgid "Article DOI:"
8846 msgstr "DOI článku:"
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8849 msgid "TOG article DOI"
8850 msgstr "TOG článok DOI"
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8862 msgid "Keyword list"
8863 msgstr "Listina hesiel"
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8867 msgid "Concept list"
8868 msgstr "Listina konceptov"
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8872 msgid "Print copyright"
8873 msgstr "Tlač autorských práv"
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8880 msgid "Teaser image:"
8881 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8884 msgid "CR categories"
8885 msgstr "CR kategórie"
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8888 msgid "CR Categories:"
8889 msgstr "CR kategórie:"
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8897 msgstr "CR kategória"
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8904 msgid "Number of the category"
8905 msgstr "Číslo kategórie"
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8911 msgstr "Podkategória"
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8915 msgstr "Tretia úroveň"
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8918 msgid "Third-level of the category"
8919 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8923 msgstr "Skrátená citácia"
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8927 msgstr "Skrátená citácia"
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8930 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8935 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8936 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8939 msgid "TOG project URL"
8940 msgstr "TOG projekt URL"
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8943 msgid "Project URL:"
8944 msgstr "URL projektu:"
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8947 msgid "TOG video URL"
8948 msgstr "TOG video URL"
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8955 msgid "TOG data URL"
8956 msgstr "TOG data URL"
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8963 msgid "TOG code URL"
8964 msgstr "TOG code URL"
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8970 #: lib/layouts/agums.layout:3
8971 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8972 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8975 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8976 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8977 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8978 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8983 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8984 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8991 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8992 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8995 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8998 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9003 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9008 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9010 msgstr "Hlavička vľavo"
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9013 #: lib/layouts/foils.layout:215
9014 msgid "Left Header:"
9015 msgstr "Hlavička vľavo:"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9018 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9019 msgid "Right Header"
9020 msgstr "Hlavička vpravo"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9023 #: lib/layouts/foils.layout:223
9024 msgid "Right Header:"
9025 msgstr "Hlavička vpravo:"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9028 #: lib/layouts/egs.layout:487
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9040 msgstr "Revidované:"
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9043 #: lib/layouts/egs.layout:496
9045 msgstr "Akceptované"
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9048 #: lib/layouts/egs.layout:509
9050 msgstr "Akceptované:"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9070 msgstr "Autorova adresa"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9073 msgid "Author Address:"
9074 msgstr "Autorova adresa:"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9078 msgstr "Tlačová poznámka"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9081 msgid "Slug Comment:"
9082 msgstr "Tlačová poznámka:"
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9086 msgstr "Vyobrazenia"
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9090 msgstr "Plano-tabuľky"
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9094 msgstr "Vyobrazenie"
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9098 msgstr "Plano-tabuľka"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9102 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9113 msgstr "Plano-tabuľka"
9115 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9116 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9117 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9119 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9123 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9124 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9125 msgid "Affiliation Mark"
9126 msgstr "Značka príslušenstva"
9128 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9129 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9130 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9132 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9133 msgid "Author affiliation:"
9134 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9137 msgid "Acknowledgments."
9138 msgstr "Poďakovania."
9140 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9141 msgid "Algorithm2e Float"
9142 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9144 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9145 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9146 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9147 msgid "Floats & Captions"
9148 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9150 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9152 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9153 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9156 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9157 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9160 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9161 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9162 msgid "List of Algorithms"
9163 msgstr "Zoznam algoritmov"
9165 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9166 #: lib/examples/Articles:0
9167 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9168 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9170 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9171 msgid "SpecialSection"
9172 msgstr "Špeciálna sekcia"
9174 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9175 msgid "SpecialSection*"
9176 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9178 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9180 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9186 msgstr "Neočíslované"
9188 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9191 msgid "Subsubsection*"
9192 msgstr "Podpodsekcia*"
9194 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9195 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9196 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9197 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9198 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9199 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9205 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9206 msgid "Chapter Exercises"
9207 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9209 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9210 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9211 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9214 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9215 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9217 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9220 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9221 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9222 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9223 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9224 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9225 msgid "List preamble"
9226 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9228 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9229 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9230 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9233 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9234 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9236 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9239 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9241 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9242 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9243 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9244 msgid "List Preamble"
9245 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9247 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9248 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9249 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9252 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9253 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9255 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9260 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9261 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9262 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9263 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9264 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9267 msgid "Short title which appears in the running headers"
9268 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9271 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9272 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9273 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9275 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9280 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9282 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9283 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9284 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9286 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9291 msgid "Current Address"
9292 msgstr "Súčasná adresa"
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9295 msgid "Current address:"
9296 msgstr "Súčasná adresa:"
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9299 msgid "E-mail address:"
9300 msgstr "E-mail adresa:"
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9303 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9308 msgid "Key words and phrases:"
9309 msgstr "Heslá a zvraty:"
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9320 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9326 msgstr "Prekladateľ"
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9330 msgstr "Prekladateľ:"
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9333 msgid "Subjectclass"
9334 msgstr "Tematická oblasť"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9337 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9338 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9340 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9341 msgid "American Psychological Association (APA)"
9342 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9344 #: lib/layouts/apa.layout:54
9346 msgstr "Hlavička vpravo"
9348 #: lib/layouts/apa.layout:63
9349 msgid "Right header:"
9350 msgstr "Hlavička vpravo:"
9352 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9353 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9357 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9358 msgid "Short title:"
9359 msgstr "Krátky titul:"
9361 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9363 msgstr "Dvaja autori"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9366 msgid "ThreeAuthors"
9367 msgstr "Traja autori"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9371 msgstr "Štyria autori"
9373 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9374 msgid "TwoAffiliations"
9375 msgstr "Dve príslušenstvá"
9377 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9378 msgid "ThreeAffiliations"
9379 msgstr "Tri príslušenstvá"
9381 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9382 msgid "FourAffiliations"
9383 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9385 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9386 msgid "Acknowledgements:"
9387 msgstr "Poďakovania:"
9389 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9391 msgstr "Hrubá čiara"
9393 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9397 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9402 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9405 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9406 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9408 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9410 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9412 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9414 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9416 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9417 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9418 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9419 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9421 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9422 msgid "Subparagraph"
9423 msgstr "Pododstavec"
9425 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9426 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9428 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9430 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9431 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9432 msgid "Custom Item|s"
9433 msgstr "Vlastná položka|V"
9435 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9436 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9438 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9440 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9441 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9442 msgid "A customized item string"
9443 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9445 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9447 msgstr "Vložené číslovanie"
9449 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9450 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9452 msgid "(\\alph{enumii})"
9453 msgstr "(\\alph{enumii})"
9455 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9456 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9457 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9459 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9460 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9461 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9463 #: lib/layouts/apax.inc:112
9465 msgstr "Päť autorov"
9467 #: lib/layouts/apax.inc:119
9469 msgstr "Šesť autorov"
9471 #: lib/layouts/apax.inc:126
9473 msgstr "Ľavá hlavička"
9475 #: lib/layouts/apax.inc:135
9476 msgid "Left header:"
9477 msgstr "Hlavička vľavo:"
9479 #: lib/layouts/apax.inc:190
9480 msgid "FiveAffiliations"
9481 msgstr "Päť príslušenstiev"
9483 #: lib/layouts/apax.inc:197
9484 msgid "SixAffiliations"
9485 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9487 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9488 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9489 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9490 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9516 #: lib/layouts/apax.inc:292
9517 msgid "Author Note:"
9518 msgstr "Poznámka autor:"
9520 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9524 #: lib/layouts/apax.inc:323
9526 msgstr "Číslo v hlavičke"
9528 #: lib/layouts/apax.inc:331
9532 #: lib/layouts/apax.inc:472
9536 #: lib/layouts/apax.inc:563
9540 #: lib/layouts/apax.inc:579
9544 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9545 msgid "addORCIDlink"
9546 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9548 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9549 msgid "ORCID-link: "
9550 msgstr "ORCID-odkaz: "
9552 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9554 msgstr "Meno autora"
9556 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9557 msgid "Arabic Article"
9558 msgstr "Arabský článok"
9560 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9561 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9562 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9564 #: lib/layouts/article.layout:3
9565 msgid "Article (Standard Class)"
9566 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9568 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9570 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9571 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9573 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9578 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9579 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9580 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9589 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9590 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9591 #: lib/examples/Articles:0
9592 msgid "Presentations"
9593 msgstr "Prezentácie"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9602 msgid "Overlay Specifications|v"
9603 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9607 msgid "Overlay specifications for this list"
9608 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9612 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9613 msgid "Item Overlay Specifications"
9614 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9622 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9628 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9629 msgid "Overlay specifications for this item"
9630 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9633 msgid "Mini Template"
9634 msgstr "Mini-Šablóna"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9637 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9638 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9641 msgid "Longest label|s"
9642 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9645 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9646 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9650 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9652 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9654 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9656 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9657 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9658 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9659 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9676 msgid "Mode Specification|S"
9677 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9683 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9685 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9689 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9690 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9691 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9694 msgid "Section \\arabic{section}"
9695 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9698 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9700 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9701 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9704 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9705 msgid "\\Alph{section}"
9706 msgstr "\\Alph{section}"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9709 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9710 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9713 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9714 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9722 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9724 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9728 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9729 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9755 msgid "Overlay specifications for this frame"
9756 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9759 msgid "Default Overlay Specifications"
9760 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9763 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9764 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9768 msgid "Frame Options"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9773 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9774 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9781 msgid "Enter the frame title here"
9782 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9789 msgid "Frame (plain)"
9790 msgstr "Rám (prostý)"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9793 msgid "FragileFrame"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9797 msgid "Frame (fragile)"
9798 msgstr "Rám (krehký)"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9805 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9811 msgid "Repeat frame with label"
9812 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9828 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9829 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9832 msgid "Short Frame Title|S"
9833 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9836 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9837 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9840 msgid "FrameSubtitle"
9841 msgstr "Podtitul rámu"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9844 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9850 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9855 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9856 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9859 msgid "Column Options"
9860 msgstr "Voľby stĺpec"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9863 msgid "Column options (see beamer manual)"
9864 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9867 msgid "Column Placement Options"
9868 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9871 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9872 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9875 msgid "ColumnsCenterAligned"
9876 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9879 msgid "Columns (center aligned)"
9880 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9883 msgid "ColumnsTopAligned"
9884 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9887 msgid "Columns (top aligned)"
9888 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9901 msgid "Pause number"
9902 msgstr "Číslo pauzy"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9905 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9906 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9909 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9910 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9914 msgstr "Pretlačenie"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9917 msgid "Overprint Area Width"
9918 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9922 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9927 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9928 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9932 msgstr "Plocha prekrytia"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9936 msgstr "Plocha prekrytia"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9939 msgid "Overlay Area Width"
9940 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9943 msgid "The width of the overlay area"
9944 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9947 msgid "Overlay Area Height"
9948 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9951 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9956 msgid "The height of the overlay area"
9957 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9965 msgid "Uncovered on slides"
9966 msgstr "Odhalené na fóliách"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9971 msgstr "Len na fólii"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9974 msgid "Only on slides"
9975 msgstr "Len na fóliách"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9990 msgid "Action Specification|S"
9991 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9995 msgstr "Titul bloku"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9998 msgid "Enter the block title here"
9999 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10002 msgid "ExampleBlock"
10003 msgstr "Príkladný blok"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10006 msgid "Example Block:"
10007 msgstr "Príkladný blok:"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10011 msgstr "Výstražný blok"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10014 msgid "Alert Block:"
10015 msgstr "Výstražný blok:"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10021 msgstr "Titulovanie"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10024 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10025 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10028 msgid "Title (Plain Frame)"
10029 msgstr "Titul (prostý rám)"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10032 msgid "Short Subtitle|S"
10033 msgstr "Krátky podtitul|K"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10036 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10037 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10040 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10041 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10044 msgid "Short Institute|S"
10045 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10048 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10049 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10052 msgid "InstituteMark"
10053 msgstr "Znak inštitútu"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10056 msgid "Short Date|S"
10057 msgstr "Krátky dátum|K"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10060 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10061 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10064 msgid "TitleGraphic"
10065 msgstr "Titulná grafika"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10068 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10073 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10076 msgstr "Citát (krátky)"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10079 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10094 msgid "Action Specifications|S"
10095 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10099 msgid "Definition."
10100 msgstr "Definícia."
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10103 msgid "Definitions"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10107 msgid "Definitions."
10108 msgstr "Definície."
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10143 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10157 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10162 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10168 msgstr "Bod poznámky"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10171 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10177 msgstr "Zvýraznenie"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10189 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10194 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10200 msgstr "Neviditeľný text"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10203 msgid "Alternative"
10204 msgstr "Alternatíva"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10207 msgid "Default Text"
10208 msgstr "Štandardný text"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10211 msgid "Enter the default text here"
10212 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10215 msgid "Beamer Note"
10216 msgstr "Beamer poznámka"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10219 msgid "Note Options"
10220 msgstr "Voľby poznámky"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10223 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10224 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10227 msgid "ArticleMode"
10228 msgstr "Mód článku"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10235 msgid "PresentationMode"
10236 msgstr "Mód prezentácie"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10239 msgid "Presentation"
10240 msgstr "Prezentácia"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10243 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10248 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10249 msgid "Beamerposter"
10250 msgstr "Beamer-plagát"
10252 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10253 msgid "Bilingual Captions"
10254 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10258 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10259 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10261 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10262 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10264 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10265 msgid "Caption setup"
10266 msgstr "Popis nastavenie"
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10270 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10272 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10275 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10276 msgid "Caption setup:"
10277 msgstr "Popis nastavenie:"
10279 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10281 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10283 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10285 msgstr "dvojjazyčne"
10287 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10288 msgid "Main Language Short Title"
10289 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10291 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10292 msgid "Short title for the main(document) language"
10293 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10295 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10296 msgid "Main Language Text"
10297 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10300 msgid "Text in the main(document) language"
10301 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10304 msgid "Second Language Short Title"
10305 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10307 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10308 msgid "Short title for the second language"
10309 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10311 #: lib/layouts/book.layout:3
10312 msgid "Book (Standard Class)"
10313 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10315 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10319 #: lib/layouts/braille.module:3
10320 msgid "Accessibility"
10321 msgstr "Prístupnosť"
10323 #: lib/layouts/braille.module:7
10325 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10328 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10329 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10331 #: lib/layouts/braille.module:23
10332 msgid "Braille (default)"
10333 msgstr "Braille (štandard)"
10335 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10339 #: lib/layouts/braille.module:46
10340 msgid "Braille (textsize)"
10341 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10343 #: lib/layouts/braille.module:69
10344 msgid "Braille (dots on)"
10345 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10347 #: lib/layouts/braille.module:84
10348 msgid "Braille_dots_on"
10349 msgstr "Braille_bodky_zap"
10351 #: lib/layouts/braille.module:93
10352 msgid "Braille (dots off)"
10353 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10355 #: lib/layouts/braille.module:108
10356 msgid "Braille_dots_off"
10357 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10359 #: lib/layouts/braille.module:117
10360 msgid "Braille (mirror on)"
10361 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10363 #: lib/layouts/braille.module:132
10364 msgid "Braille_mirror_on"
10365 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10367 #: lib/layouts/braille.module:141
10368 msgid "Braille (mirror off)"
10369 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10371 #: lib/layouts/braille.module:156
10372 msgid "Braille_mirror_off"
10373 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10375 #: lib/layouts/braille.module:164
10377 msgstr "Braille rámik"
10379 #: lib/layouts/braille.module:168
10380 msgid "Braille box"
10381 msgstr "Braille rámik"
10383 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10388 #: lib/examples/Articles:0
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10397 msgid "Scene Number"
10398 msgstr "Čítač scéna"
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10406 msgstr "Rozprávanie"
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10413 msgid "ACT \\arabic{act}"
10414 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10421 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10422 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10430 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10437 msgid "Parenthetical"
10438 msgstr "Zátvorkový"
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10444 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10453 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10454 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10455 msgid "Right Address"
10456 msgstr "Adresa vpravo"
10458 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10459 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10460 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10462 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10463 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10464 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10466 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10467 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10468 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10470 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10471 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10472 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10474 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10478 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10480 msgstr "Hlavný variant"
10482 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10484 msgstr "Hlavný variant:"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10487 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10491 #: lib/layouts/chess.layout:66
10495 #: lib/layouts/chess.layout:72
10496 msgid "SubVariation"
10497 msgstr "Podvariácia"
10499 #: lib/layouts/chess.layout:75
10500 msgid "Subvariation:"
10501 msgstr "Podvariácia:"
10503 #: lib/layouts/chess.layout:81
10504 msgid "SubVariation2"
10505 msgstr "Podvariácia2"
10507 #: lib/layouts/chess.layout:84
10508 msgid "Subvariation(2):"
10509 msgstr "Podvariácia(2):"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:90
10512 msgid "SubVariation3"
10513 msgstr "Podvariácia3"
10515 #: lib/layouts/chess.layout:93
10516 msgid "Subvariation(3):"
10517 msgstr "Podvariácia(3):"
10519 #: lib/layouts/chess.layout:99
10520 msgid "SubVariation4"
10521 msgstr "Podvariácia4"
10523 #: lib/layouts/chess.layout:102
10524 msgid "Subvariation(4):"
10525 msgstr "Podvariácia(4):"
10527 #: lib/layouts/chess.layout:108
10528 msgid "SubVariation5"
10529 msgstr "Podvariácia5"
10531 #: lib/layouts/chess.layout:111
10532 msgid "Subvariation(5):"
10533 msgstr "Podvariácia(5):"
10535 #: lib/layouts/chess.layout:118
10537 msgstr "Skryť ťahy"
10539 #: lib/layouts/chess.layout:123
10541 msgstr "Skryť ťahy:"
10543 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10545 msgstr "Šachovnica"
10547 #: lib/layouts/chess.layout:132
10548 msgid "[chessboard]"
10549 msgstr "[šachovnica]"
10551 #: lib/layouts/chess.layout:141
10552 msgid "BoardCentered"
10553 msgstr "Šachovnica stredená"
10555 #: lib/layouts/chess.layout:146
10556 msgid "[centered board]"
10557 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10559 #: lib/layouts/chess.layout:156
10561 msgstr "Hlavný námet"
10563 #: lib/layouts/chess.layout:161
10564 msgid "Highlights:"
10565 msgstr "Hlavný námet:"
10567 #: lib/layouts/chess.layout:176
10571 #: lib/layouts/chess.layout:181
10575 #: lib/layouts/chess.layout:187
10577 msgstr "Ťah jazdca"
10579 #: lib/layouts/chess.layout:192
10580 msgid "KnightMove:"
10581 msgstr "Ťah jazdca:"
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10584 msgid "Chess Board"
10585 msgstr "Šachovnica"
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10588 msgid "Leisure, Sports & Music"
10589 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10593 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10594 "article.lyx example file."
10596 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10597 "chessboard-article.lyx."
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10600 msgid "NewChessGame"
10601 msgstr "Nová šachová partia"
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10604 msgid "[Start New Chess Game]"
10605 msgstr "[Nová šachová partia]"
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10608 msgid "Chessgame Options"
10609 msgstr "Voľby partie"
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10612 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10613 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10616 msgid "Mainline Options"
10617 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10620 msgid "See xskak manual for possible options"
10621 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10624 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10629 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10630 msgid "SetChessBoard"
10631 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10634 msgid "Global Chessboard Settings"
10635 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10637 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10638 msgid "SetBoardStoreStyle"
10639 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10642 msgid "Set Chessboard Style"
10643 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10645 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10647 msgstr "Meno štýlu"
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10650 msgid "Chessboard Style Name"
10651 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10653 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10655 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10656 "See chessboard manual for details."
10658 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10659 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10661 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10663 msgstr "Šachovnica"
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10666 msgid "Chessboard Options"
10667 msgstr "Možnosti šachovnice"
10669 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10670 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10671 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10674 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10675 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10678 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10679 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10682 msgid "InFrontmatter"
10683 msgstr "Vo vstupnej časti"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10686 msgid "Insert the affiliation number"
10687 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10691 msgstr "Krstné meno"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10696 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10699 msgstr "Priezvisko"
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10703 msgstr "Príslušenstvo"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10707 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10710 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10714 msgid "Running Title"
10715 msgstr "Titul v hlavičke"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10718 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10719 msgid "Running title:"
10720 msgstr "Titul v hlavičke:"
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10724 msgstr "Číslo prvej strany"
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10728 msgstr "číslo prvej strany"
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10731 msgid "RunningAuthor"
10732 msgstr "Autor v hlavičke"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10735 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10736 msgid "Running author:"
10737 msgstr "Autor v hlavičke:"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10740 msgid "Publications"
10741 msgstr "Publikácie"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10744 msgid "Correspondence"
10745 msgstr "Korešpodencia"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10748 msgid "Correspondence:"
10749 msgstr "Korešpodencia:"
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10753 msgstr "Diskutované"
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10756 msgid "Pubdiscuss:"
10757 msgstr "Diskutované:"
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10761 msgstr "Publikované"
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10765 msgstr "Publikované:"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10769 msgstr "Statements"
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10772 msgid "Copyrightstatement"
10773 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10777 msgstr "Autorské práva:"
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10780 msgid "Introduction"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10784 msgid "\\thesection Introduction"
10785 msgstr "\\thesection Úvod"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10788 msgid "Conclusions"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10792 msgid "\\thesection Conclusions"
10793 msgstr "\\thesection Závery"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10796 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10797 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10800 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10801 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10804 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10805 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10808 msgid "CodeAvailability"
10809 msgstr "Dostupnosť kódu"
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10812 msgid "Code availability."
10813 msgstr "Dostupnosť kódu."
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10816 msgid "DataAvailability"
10817 msgstr "Dostupnosť dát"
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10820 msgid "Data availability."
10821 msgstr "Dostupnosť dát."
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10824 msgid "CodeAndDataAvailability"
10825 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10828 msgid "Code and data availability."
10829 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10832 msgid "SampleAvailability"
10833 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10836 msgid "Sample availability."
10837 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10840 msgid "Statements2"
10841 msgstr "Statements2"
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10844 msgid "AuthorContribution"
10845 msgstr "Príspevky autora"
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10848 msgid "Author contributions."
10849 msgstr "Príspevky autora."
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10852 msgid "CompetingInterests"
10853 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10856 msgid "Competing Interests."
10857 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10861 msgstr "Vyhlásenie"
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10864 msgid "Disclaimer."
10865 msgstr "Vyhlásenie."
10867 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10868 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10869 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10871 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10872 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10873 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10875 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10876 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10877 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10880 msgid "Custom Header/Footer Text"
10881 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10885 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10886 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10887 "Layout to 'fancy'!"
10889 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10890 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10891 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10894 msgid "Header/Footer"
10895 msgstr "Hlavička/Päta"
10897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10898 msgid "Even Header"
10899 msgstr "Párna hlavička"
10901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10902 msgid "Alternative text for the even header"
10903 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10906 msgid "Center Header"
10907 msgstr "Hlavička stred"
10909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10910 msgid "Center Header:"
10911 msgstr "Hlavička stred:"
10913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10914 msgid "Left Footer"
10915 msgstr "Päta vľavo"
10917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10918 msgid "Left Footer:"
10919 msgstr "Päta vľavo:"
10921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10922 msgid "Center Footer"
10923 msgstr "Päta stred"
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10926 msgid "Center Footer:"
10927 msgstr "Päta stred:"
10929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10930 msgid "Right Footer"
10931 msgstr "Päta vpravo"
10933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10934 msgid "Right Footer:"
10935 msgstr "Päta vpravo:"
10937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10943 msgstr "Krstné meno"
10945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10951 msgstr "Konbinácia klávesov"
10953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10955 msgstr "Veľké klávesy"
10957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10962 msgid "GuiMenuItem"
10963 msgstr "Položka v GuiMenu"
10965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10967 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10971 msgstr "Menu výber"
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10978 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10980 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10981 #: lib/examples/Articles:0
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10990 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10991 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10999 msgstr "Text listu"
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11008 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11009 msgid "Postal Data"
11010 msgstr "Doručovacie údaje"
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11015 msgid "Send To Address"
11016 msgstr "Adresa prijímateľa"
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11019 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11022 msgstr "Adresa odosielateľa"
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11025 msgid "Sender Address:"
11026 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11029 msgid "Return address"
11030 msgstr "Návratná adresa"
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11034 msgid "Backaddress:"
11035 msgstr "Návratná adresa:"
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11038 msgid "Postal comment"
11039 msgstr "Doručovací údaj"
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11042 msgid "Postal Remark:"
11043 msgstr "Doručovací údaj:"
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11047 msgstr "Zaobchádzanie"
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11051 msgstr "Zaobchádzanie:"
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11057 msgstr "Vaše číslo listu"
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11062 msgstr "Vaše číslo listu:"
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11068 msgstr "Moje číslo listu"
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11073 msgstr "Naše číslo:"
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11087 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11096 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11103 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11109 msgstr "Doplňujúce údaje"
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11112 msgid "Bottom text:"
11113 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11121 msgstr "Predvoľba:"
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11124 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11125 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11131 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11132 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11140 msgstr "Umiestnenie"
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11145 msgstr "Umiestnenie:"
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11159 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11161 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11163 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11171 msgstr "Oslovenie:"
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11174 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11178 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11180 msgstr "Záverečný pozdrav"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11186 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11189 msgid "Signature|S"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11193 msgid "Here you can insert a signature scan"
11194 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11197 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11203 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11209 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11216 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11226 msgid "Post Scriptum:"
11227 msgstr "Postskriptum:"
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11230 msgid "SenderAddress"
11231 msgstr "Adresa odosielateľa"
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11235 msgid "Backaddress"
11236 msgstr "Návratná-adresa"
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11239 msgid "RetourAdresse"
11240 msgstr "Návratná-Adresa"
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11244 msgstr "Adresa prijímateľa"
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11247 msgid "Postvermerk"
11248 msgstr "Doručovací údaj"
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11256 msgstr "Vaše číslo listu"
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11264 msgid "IhrSchreiben"
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11268 msgid "MeinZeichen"
11269 msgstr "Moje číslo listu"
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11272 msgid "Unterschrift"
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11303 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11305 msgstr "Referencia"
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11317 msgstr "Text listu"
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11345 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11346 msgid "DocBook Book (XML)"
11347 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11349 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11350 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11351 msgid "Books (DocBook)"
11352 msgstr "Knihy (DocBook)"
11354 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11355 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11356 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11358 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11359 msgid "DocBook Section (XML)"
11360 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11362 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11363 msgid "Inderscience A4 Journals"
11364 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11366 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11367 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11368 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11371 msgid "Econometrica"
11372 msgstr "Econometrica"
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11376 msgstr "Hlavička: Titul"
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11379 msgid "Running Title:"
11380 msgstr "Titul v hlavičke:"
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11384 msgstr "Hlavička: Autor"
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11387 msgid "Running Author:"
11388 msgstr "Autor v hlavičke:"
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11391 msgid "Address Option"
11392 msgstr "Voľba adresa"
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11395 msgid "Optional argument for the address"
11396 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11399 msgid "E-Mail Option"
11400 msgstr "Voľba E-mail"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11403 msgid "Optional argument for the e-mail"
11404 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11411 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11412 msgid "Web Address"
11413 msgstr "Web adresa"
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11416 msgid "Web address:"
11417 msgstr "Web-adresa:"
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11420 msgid "Authors Block"
11421 msgstr "Blok autorov"
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11424 msgid "Authors Block:"
11425 msgstr "Blok autorov:"
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11429 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11434 msgid "Thanks Text"
11435 msgstr "Vďaka text"
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11438 msgid "Thanks \\theThanks:"
11439 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11442 msgid "Thanks Reference"
11443 msgstr "Referencia na vďaku"
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11447 msgstr "Referencia na vďaku"
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11450 msgid "Internet Address Reference"
11451 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11454 msgid "Internet Addess Ref"
11455 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11457 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11458 msgid "Name (First Name)"
11459 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11461 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11463 msgstr "Krstné meno"
11465 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11466 msgid "Name (Surname)"
11467 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11469 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11470 msgid "By Same Author (bib)"
11471 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11475 msgstr "od rovnakého autora"
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11478 msgid "Footnote (Title)"
11479 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11481 #: lib/layouts/egs.layout:3
11482 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11483 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11485 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11487 msgstr "00.00.0000"
11489 #: lib/layouts/egs.layout:340
11490 msgid "LaTeX Title"
11491 msgstr "LaTeX titul"
11493 #: lib/layouts/egs.layout:419
11497 #: lib/layouts/egs.layout:428
11499 msgstr "číslo-manuskriptu"
11501 #: lib/layouts/egs.layout:442
11503 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11505 #: lib/layouts/egs.layout:452
11506 msgid "FirstAuthor"
11507 msgstr "Prvý autor"
11509 #: lib/layouts/egs.layout:465
11510 msgid "1st_author_surname:"
11511 msgstr "1. autor priezvisko:"
11513 #: lib/layouts/egs.layout:518
11515 msgstr "Vyrovnania"
11517 #: lib/layouts/egs.layout:531
11518 msgid "reprint_reqs_to:"
11519 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11522 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11523 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11526 msgid "Author Option"
11527 msgstr "Voľba autor"
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11530 msgid "Optional argument for the author"
11531 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11534 msgid "Author Address"
11535 msgstr "Adresa autora"
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11538 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11539 msgid "Author Email"
11540 msgstr "E-mail autora"
11542 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11543 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11548 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11550 msgstr "URL autora"
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11553 msgid "Thanks Option"
11554 msgstr "Voľba vďaky"
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11557 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11558 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11561 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11562 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11569 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11570 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11573 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11577 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11581 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11585 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11586 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11589 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11593 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11594 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11597 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11598 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11601 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11602 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11605 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11606 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11609 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11610 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11613 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11614 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11617 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11618 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11621 msgid "Case \\arabic{case}"
11622 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11629 msgid "Titlenotemark"
11630 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11633 msgid "Titlenote mark"
11634 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11637 msgid "Title footnote"
11638 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11641 msgid "Footnote Label"
11642 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11645 msgid "Label you refer to in the title"
11646 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11649 msgid "Title footnote:"
11650 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11653 msgid "Author Label"
11654 msgstr "Návestie autora"
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11657 msgid "Label you will reference in the address"
11658 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11662 msgstr "Značka autora"
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11665 msgid "Author footnote"
11666 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11669 msgid "Author footnote:"
11670 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11673 msgid "Author Footnote Label"
11674 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11677 msgid "Label you refer to for an author"
11678 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11681 msgid "CorAuthormark"
11682 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11685 msgid "CorAuthor mark"
11686 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11689 msgid "Corresponding author"
11690 msgstr "Korešpondujúci autor"
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11693 msgid "Corresponding author text:"
11694 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11697 msgid "Address Label"
11698 msgstr "Návestie adresy"
11700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11701 msgid "Label of the author you refer to"
11702 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11709 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11710 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11712 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11713 msgid "Endnotes (Basic)"
11714 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11716 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11717 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11718 msgid "Foot- and Endnotes"
11719 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11721 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11723 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11724 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11725 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11726 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11728 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11729 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11730 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11731 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11733 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11734 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11735 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11736 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11738 msgstr "Koncové poznámky"
11740 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11741 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11743 msgstr "Koncová poznámka ##"
11745 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11746 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11747 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11749 msgstr "Koncová poznámka"
11751 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11752 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11754 msgstr "koncová poznámka"
11756 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11757 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11758 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11759 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11760 msgstr "Pripomienky"
11762 #: lib/layouts/enotez.module:2
11763 msgid "Endnotes (Extended)"
11764 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11766 #: lib/layouts/enotez.module:10
11768 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11769 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11770 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11771 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11772 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11774 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11775 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11776 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11777 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11778 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11780 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11781 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11782 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11784 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11788 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11789 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11790 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11793 msgid "List Enhancements"
11794 msgstr "Zoznam rozšírení"
11796 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11798 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11799 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11801 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11802 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11805 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11806 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11807 msgid "Itemize Options"
11808 msgstr "Parametre pre položky"
11810 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11811 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11812 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11813 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11814 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11816 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11817 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11818 msgid "Enumerate Options"
11819 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11821 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11822 msgid "Description Options"
11823 msgstr "Parametre pre opis"
11825 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11827 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11829 msgstr "Etiketovanie"
11831 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11832 msgid "Enumerate-Resume"
11833 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11835 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11836 msgid "Number Equations by Section"
11837 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11845 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11847 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11849 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11851 msgstr "Matematické"
11853 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11855 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11856 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11858 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11861 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11863 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11867 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11868 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11869 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11872 msgid "Europass CV (2013)"
11873 msgstr "Europass CV (2013)"
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11876 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11877 #: lib/examples/Articles:0
11878 msgid "Curricula Vitae"
11879 msgstr "Životopisy"
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11889 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11892 msgid "Name (footer):"
11893 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11900 msgid "Mobile phone number"
11901 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11904 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11906 msgstr "Domáca stránka"
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11910 msgstr "Domáca stránka:"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11913 msgid "InstantMessaging"
11914 msgstr "Okamžité odoslanie"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11917 msgid "Instant Messaging:"
11918 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11922 msgstr "Typ odosielania:"
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11925 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11926 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11930 msgstr "Dátum narodenia"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11933 msgid "Date of birth:"
11934 msgstr "Dátum narodenia:"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11937 msgid "Nationality"
11938 msgstr "Štátna príslušnosť"
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11941 msgid "Nationality:"
11942 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11953 msgid "BeforePicture"
11954 msgstr "Pred obrázkom"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11957 msgid "Space before picture:"
11958 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11969 msgid "Resize photo to this width"
11970 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11973 msgid "AfterPicture"
11974 msgstr "Text za obrázkom"
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11977 msgid "Space after picture:"
11978 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11982 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11983 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11984 msgid "Vertical Space"
11985 msgstr "Vertikálna medzera"
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11989 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11990 msgid "Additional vertical space"
11991 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11994 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11999 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12000 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12003 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12009 msgstr "Položková vložka"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12013 msgstr "Podpoložky"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12017 msgstr "Titulná položka"
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12020 msgid "Title item:"
12021 msgstr "Titulná položka:"
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12025 msgstr "Titulná úroveň"
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12028 msgid "Title level:"
12029 msgstr "Úroveň titulu:"
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12032 msgid "Text (right side)"
12033 msgstr "Text (pravá strana)"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12037 msgstr "Modrá položka"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12041 msgstr "Modrá položka:"
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12044 msgid "BlueItemInset"
12045 msgstr "Modrá položková vložka"
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12048 msgid "Blue subitems"
12049 msgstr "Modré podpoložky"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12053 msgstr "Veľká položka"
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12057 msgstr "Veľká položka:"
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12061 msgstr "Ecv-položky"
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12064 msgid "MotherTongue"
12065 msgstr "Materinský jazyk"
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12068 msgid "Mother Tongue:"
12069 msgstr "Materinský jazyk:"
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12073 msgstr "Čelo jazyka"
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12076 msgid "Language Header:"
12077 msgstr "Čelo jazyka:"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12084 msgid "Name of the language"
12085 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12092 msgid "Level how good you think you can listen"
12093 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12100 msgid "Level how good you think you can read"
12101 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12104 msgid "Interaction"
12105 msgstr "Interakcia"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12108 msgid "Level how good you think you can conversate"
12109 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12116 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12117 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12120 msgid "LastLanguage"
12121 msgstr "Posledný jazyk"
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12124 msgid "Last Language:"
12125 msgstr "Posledný jazyk:"
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12129 msgstr "Päta jazyka"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12132 msgid "Language Footer:"
12133 msgstr "Päta jazyka:"
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12144 #: lib/layouts/soul.module:49
12148 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12153 msgid "Footer name:"
12154 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12156 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12160 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12164 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12165 msgid "Size the photo is resized to"
12166 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12168 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12172 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12173 msgid "The title as it appears in the header"
12174 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12177 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12178 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12181 msgid "BulletedItem"
12182 msgstr "Odrážková položka"
12184 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12185 msgid "Bulleted Item:"
12186 msgstr "Odrážková položka:"
12188 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12193 msgid "Begin of CV"
12194 msgstr "Začiatok životopisu"
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12197 msgid "PersonalInfo"
12198 msgstr "Osobné údaje"
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12201 msgid "Personal Info"
12202 msgstr "Osobné údaje"
12204 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12205 msgid "VerticalSpace"
12206 msgstr "Vertikálna medzera"
12208 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12209 msgid "Vertical space"
12210 msgstr "Vertikálna medzera"
12212 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12213 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12214 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12216 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12217 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12218 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12220 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12221 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12222 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12224 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12225 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12226 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12228 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12229 msgid "Number Figures by Section"
12230 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12232 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12234 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12235 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12237 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12238 "pri 'Obrázok 2.1'."
12240 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12241 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12242 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12244 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12246 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12247 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12248 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12250 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12251 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12252 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12254 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12255 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12256 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12258 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12260 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12261 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12262 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12263 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12264 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12265 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12266 "newer LaTeX distributions."
12268 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12269 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12270 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12271 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12272 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12273 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12275 #: lib/layouts/fixme.module:2
12276 msgid "FiXme Notes"
12277 msgstr "Fixme poznámky"
12279 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12280 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12281 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12282 msgid "Annotation & Revision"
12283 msgstr "Anotácia a revízia"
12285 #: lib/layouts/fixme.module:12
12287 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12288 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12289 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12290 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12291 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12292 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12293 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12294 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12296 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12297 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12298 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12299 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12300 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12301 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12302 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12303 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12305 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12309 #: lib/layouts/fixme.module:24
12310 msgid "List of FIXMEs"
12311 msgstr "Súpis FIXMEs"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:38
12314 msgid "[List of FIXMEs]"
12315 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12317 #: lib/layouts/fixme.module:54
12319 msgstr "Fixme poznámka"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12322 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12323 msgid "Fixme Note Options|s"
12324 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12326 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12327 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12328 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12329 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12331 #: lib/layouts/fixme.module:75
12332 msgid "Fixme Warning"
12333 msgstr "Fixme varovanie"
12335 #: lib/layouts/fixme.module:77
12339 #: lib/layouts/fixme.module:81
12340 msgid "Fixme Error"
12341 msgstr "Fixme chyba"
12343 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12349 #: lib/layouts/fixme.module:87
12350 msgid "Fixme Fatal"
12351 msgstr "Fixme fatálny"
12353 #: lib/layouts/fixme.module:89
12357 #: lib/layouts/fixme.module:98
12358 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12359 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12361 #: lib/layouts/fixme.module:100
12362 msgid "Fixme (Targeted)"
12363 msgstr "Fixme (Plánované)"
12365 #: lib/layouts/fixme.module:110
12366 msgid "Fixme Note|x"
12367 msgstr "Fixme poznámka|F"
12369 #: lib/layouts/fixme.module:112
12370 msgid "Insert the FIXME note here"
12371 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12373 #: lib/layouts/fixme.module:117
12374 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12375 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12377 #: lib/layouts/fixme.module:119
12378 msgid "Warning (Targeted)"
12379 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12381 #: lib/layouts/fixme.module:123
12382 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12383 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12385 #: lib/layouts/fixme.module:125
12386 msgid "Error (Targeted)"
12387 msgstr "Chyba (Plánované)"
12389 #: lib/layouts/fixme.module:129
12390 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12391 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12393 #: lib/layouts/fixme.module:131
12394 msgid "Fatal (Targeted)"
12395 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12397 #: lib/layouts/fixme.module:140
12398 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12399 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12401 #: lib/layouts/fixme.module:142
12402 msgid "Fixme (Multipar)"
12403 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12405 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12406 msgid "Fixme Summary"
12407 msgstr "Fixme súhrn"
12409 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12410 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12411 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12413 #: lib/layouts/fixme.module:160
12414 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12415 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12417 #: lib/layouts/fixme.module:162
12418 msgid "Warning (Multipar)"
12419 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12421 #: lib/layouts/fixme.module:166
12422 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12423 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12425 #: lib/layouts/fixme.module:168
12426 msgid "Error (Multipar)"
12427 msgstr "Chyba (Multipar)"
12429 #: lib/layouts/fixme.module:172
12430 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12431 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12433 #: lib/layouts/fixme.module:174
12434 msgid "Fatal (Multipar)"
12435 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12437 #: lib/layouts/fixme.module:183
12438 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12439 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12441 #: lib/layouts/fixme.module:185
12442 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12443 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12445 #: lib/layouts/fixme.module:201
12446 msgid "Annotated Text"
12447 msgstr "Vysvetľujúci text"
12449 #: lib/layouts/fixme.module:203
12450 msgid "Annotated Text|x"
12451 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12453 #: lib/layouts/fixme.module:204
12454 msgid "Insert the text to annotate here"
12455 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12457 #: lib/layouts/fixme.module:209
12458 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12459 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12461 #: lib/layouts/fixme.module:211
12462 msgid "Warning (MP Targ.)"
12463 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12465 #: lib/layouts/fixme.module:215
12466 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12467 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12469 #: lib/layouts/fixme.module:217
12470 msgid "Error (MP Targ.)"
12471 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12473 #: lib/layouts/fixme.module:221
12474 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12475 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12477 #: lib/layouts/fixme.module:223
12478 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12479 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12481 #: lib/layouts/fixme.module:233
12483 msgstr "Fx poznámka"
12485 #: lib/layouts/fixme.module:237
12487 msgstr "Fx poznámka*"
12489 #: lib/layouts/fixme.module:241
12491 msgstr "Fx varovanie"
12493 #: lib/layouts/fixme.module:245
12495 msgstr "Fx varovanie*"
12497 #: lib/layouts/fixme.module:249
12501 #: lib/layouts/fixme.module:253
12505 #: lib/layouts/fixme.module:257
12507 msgstr "Fx fatálny"
12509 #: lib/layouts/fixme.module:261
12511 msgstr "Fx fatálny*"
12513 #: lib/layouts/foils.layout:3
12517 #: lib/layouts/foils.layout:44
12519 msgstr "Hlava fólie"
12521 #: lib/layouts/foils.layout:64
12522 msgid "ShortFoilhead"
12523 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12525 #: lib/layouts/foils.layout:70
12526 msgid "Rotatefoilhead"
12527 msgstr "Hlava fólie otočená"
12529 #: lib/layouts/foils.layout:76
12530 msgid "ShortRotatefoilhead"
12531 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12533 #: lib/layouts/foils.layout:85
12535 msgstr "Háčiková listina"
12537 #: lib/layouts/foils.layout:101
12541 #: lib/layouts/foils.layout:115
12543 msgstr "Krížová listina"
12545 #: lib/layouts/foils.layout:131
12549 #: lib/layouts/foils.layout:185
12553 #: lib/layouts/foils.layout:194
12555 msgstr "Moje logo:"
12557 #: lib/layouts/foils.layout:203
12558 msgid "Restriction"
12559 msgstr "Obmedzenie"
12561 #: lib/layouts/foils.layout:207
12562 msgid "Restriction:"
12563 msgstr "Obmedzenie:"
12565 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12566 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12568 msgstr "Teoréma #."
12570 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12571 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12575 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12577 msgid "Corollary #."
12578 msgstr "Korolár #."
12580 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12581 msgid "Proposition #."
12582 msgstr "Tvrdenie #."
12584 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12585 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12586 msgid "Definition #."
12587 msgstr "Definícia #."
12589 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12594 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12599 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12604 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12606 msgid "Proposition*"
12609 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12610 msgid "Proposition."
12613 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12615 msgid "Definition*"
12616 msgstr "Definícia*"
12618 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12619 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12620 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12622 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12624 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12625 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12626 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12627 "where you want the endnotes to appear."
12629 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12630 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12631 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12632 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12634 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12635 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12636 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12638 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12640 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12641 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12642 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12643 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12644 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12646 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12647 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12648 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12649 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12650 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12653 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12654 msgid "French Letter (frletter)"
12655 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12658 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12659 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12661 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12663 msgstr "Text listu:"
12665 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12669 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12673 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12677 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12681 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12685 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12689 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12690 msgid "ReturnAddress"
12691 msgstr "Návratná adresa"
12693 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12694 msgid "ReturnAddress:"
12695 msgstr "Návratná adresa:"
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12698 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12700 msgstr "Moje číslo listu:"
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12703 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12705 msgstr "Vaše číslo listu:"
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12735 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12739 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12747 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12757 msgstr "Kód banky:"
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12760 msgid "BankAccount"
12761 msgstr "Bankový účet"
12763 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12764 msgid "BankAccount:"
12765 msgstr "Bankový účet:"
12767 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12769 msgid "PostalComment"
12770 msgstr "Doručovací údaj"
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12773 msgid "PostalComment:"
12774 msgstr "Doručovací údaj:"
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12785 msgid "G-Brief (V. 2)"
12786 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12790 msgstr "Meno riadok A"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12794 msgstr "Meno riadok A:"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12798 msgstr "Meno riadok B"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12802 msgstr "Meno riadok B:"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12806 msgstr "Meno riadok C"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12810 msgstr "Meno riadok C:"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12814 msgstr "Meno riadok D"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12818 msgstr "Meno riadok D:"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12822 msgstr "Meno riadok E"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12826 msgstr "Meno riadok E:"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12830 msgstr "Meno riadok F"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12834 msgstr "Meno riadok F:"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12838 msgstr "Meno riadok G"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12842 msgstr "Meno riadok G:"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12845 msgid "AddressRowA"
12846 msgstr "Adresa riadok A"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12849 msgid "AddressRowA:"
12850 msgstr "Adresa riadok A:"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12853 msgid "AddressRowB"
12854 msgstr "Adresa riadok B"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12857 msgid "AddressRowB:"
12858 msgstr "Adresa riadok B:"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12861 msgid "AddressRowC"
12862 msgstr "Adresa riadok C"
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12865 msgid "AddressRowC:"
12866 msgstr "Adresa riadok C:"
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12869 msgid "AddressRowD"
12870 msgstr "Adresa riadok D"
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12873 msgid "AddressRowD:"
12874 msgstr "Adresa riadok D:"
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12877 msgid "AddressRowE"
12878 msgstr "Adresa riadok E"
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12881 msgid "AddressRowE:"
12882 msgstr "Adresa riadok E:"
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12885 msgid "AddressRowF"
12886 msgstr "Adresa riadok F"
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12889 msgid "AddressRowF:"
12890 msgstr "Adresa riadok F:"
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12893 msgid "TelephoneRowA"
12894 msgstr "Telefón riadok A"
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12897 msgid "TelephoneRowA:"
12898 msgstr "Telefón riadok A:"
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12901 msgid "TelephoneRowB"
12902 msgstr "Telefón riadok B"
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12905 msgid "TelephoneRowB:"
12906 msgstr "Telefón riadok B:"
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12909 msgid "TelephoneRowC"
12910 msgstr "Telefón riadok C"
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12913 msgid "TelephoneRowC:"
12914 msgstr "Telefón riadok C:"
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12917 msgid "TelephoneRowD"
12918 msgstr "Telefón riadok D"
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12921 msgid "TelephoneRowD:"
12922 msgstr "Telefón riadok D:"
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12925 msgid "TelephoneRowE"
12926 msgstr "Telefón riadok E"
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12929 msgid "TelephoneRowE:"
12930 msgstr "Telefón riadok E:"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12933 msgid "TelephoneRowF"
12934 msgstr "Telefón riadok F"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12937 msgid "TelephoneRowF:"
12938 msgstr "Telefón riadok F:"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12941 msgid "InternetRowA"
12942 msgstr "Internet riadok A"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12945 msgid "InternetRowA:"
12946 msgstr "Internet riadok A:"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12949 msgid "InternetRowB"
12950 msgstr "Internet riadok B"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12953 msgid "InternetRowB:"
12954 msgstr "Internet riadok B:"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12957 msgid "InternetRowC"
12958 msgstr "Internet riadok C"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12961 msgid "InternetRowC:"
12962 msgstr "Internet riadok C:"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12965 msgid "InternetRowD"
12966 msgstr "Internet riadok D"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12969 msgid "InternetRowD:"
12970 msgstr "Internet riadok D:"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12973 msgid "InternetRowE"
12974 msgstr "Internet riadok E"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12977 msgid "InternetRowE:"
12978 msgstr "Internet riadok E:"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12981 msgid "InternetRowF"
12982 msgstr "Internet riadok F"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12985 msgid "InternetRowF:"
12986 msgstr "Internet riadok F:"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12990 msgstr "Banka riadok A"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12994 msgstr "Banka riadok A:"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12998 msgstr "Banka riadok B"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13002 msgstr "Banka riadok B:"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13006 msgstr "Banka riadok C"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13010 msgstr "Banka riadok C:"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13014 msgstr "Banka riadok D"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13018 msgstr "Banka riadok D:"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13022 msgstr "Banka riadok E"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13026 msgstr "Banka riadok E:"
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13030 msgstr "Banka riadok F"
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13034 msgstr "Banka riadok F:"
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13037 msgid "GraphicBoxes"
13038 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13046 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13047 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13051 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13055 msgstr "Rozmerový rámček"
13057 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13062 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13063 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13070 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13071 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13075 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13078 msgid "Width of the box"
13079 msgstr "Šírka rámčeku"
13081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13082 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13083 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13087 msgstr "Otočený rámček"
13089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13094 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13095 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13102 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13103 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13105 #: lib/layouts/hanging.module:2
13106 msgid "Hanging Paragraphs"
13107 msgstr "Visiace odstavce"
13109 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13110 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13111 msgid "Paragraph Styles"
13112 msgstr "Štýly odstavca"
13114 #: lib/layouts/hanging.module:7
13116 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13117 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13120 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13121 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13123 #: lib/layouts/hanging.module:17
13125 msgstr "Visiaci odstavec"
13127 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13128 msgid "Hebrew Article"
13129 msgstr "Hebrejský článok"
13131 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13135 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13137 msgstr "Pripomienky"
13139 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13141 msgstr "Pripomienky #."
13143 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13148 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13149 msgid "Hebrew Letter"
13150 msgstr "Hebrejský list"
13152 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13156 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13160 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13164 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13166 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13168 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13172 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13176 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13178 msgstr "Pokračovanie"
13180 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13181 msgid "(continuing)"
13182 msgstr "(pokračujem)"
13184 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13189 msgid "TITLE OVER:"
13190 msgstr "TITUL NAD:"
13192 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13194 msgstr "PREPÍNANIE"
13196 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13197 msgid "INTERCUT WITH:"
13198 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13200 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13202 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13204 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13205 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13209 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13213 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13214 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13215 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13217 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13218 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13219 msgid "Academic Field Specifics"
13220 msgstr "Odborové špecifikácie"
13222 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13224 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13225 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13226 "in LyX's examples folder."
13228 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13229 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13230 "adresári príkladov."
13232 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13236 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13237 msgid "H-P statement"
13238 msgstr "H-P inštrukcia"
13240 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13241 msgid "Statement Text"
13242 msgstr "Inštrukčný text"
13244 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13245 msgid "Text for statements that require some information"
13246 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13249 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13250 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13253 msgid "Author Names"
13254 msgstr "Mená autorov"
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13257 msgid "Author names that will appear in the header line"
13258 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13264 msgstr "Záchytná čiara"
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13271 msgid "Classification Codes"
13272 msgstr "Klasifikačné kódy"
13274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13275 msgid "TableCaption"
13276 msgstr "Popis tabuľky"
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13279 msgid "Table caption"
13280 msgstr "Popis tabuľky"
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13284 msgstr "Referencia na citáciu"
13286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13287 msgid "Cite reference"
13288 msgstr "Referencia na citáciu"
13290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13292 msgstr "Bodová listina"
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13296 msgstr "Rímska listina"
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13299 msgid "Numbering Scheme"
13300 msgstr "Schéma číslovania"
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13304 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13307 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13315 msgid "Corollary \\thecorollary."
13316 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13323 msgid "Lemma \\thelemma."
13324 msgstr "Lemma \\thelemma."
13326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13331 msgid "Proposition \\theproposition."
13332 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13336 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13365 msgid "Question \\thequestion."
13366 msgstr "Otázka \\thequestion."
13368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13372 msgid "Claim \\theclaim."
13373 msgstr "Nárok \\theclaim."
13375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13380 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13381 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13385 msgstr "Téza(prop)"
13387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13388 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13389 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13392 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13393 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13400 msgid "Prop(osition)"
13401 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13403 #: lib/layouts/initials.module:2
13404 msgid "Initials (Drop Caps)"
13407 #: lib/layouts/initials.module:7
13409 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13410 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13412 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13413 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13415 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13416 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13417 #: lib/layouts/initials.module:40
13421 #: lib/layouts/initials.module:36
13422 msgid "Option(s) for the initial"
13423 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13425 #: lib/layouts/initials.module:41
13426 msgid "Initial letter(s)"
13427 msgstr "Iniciálne litery"
13429 #: lib/layouts/initials.module:45
13430 msgid "Rest of Initial"
13431 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13433 #: lib/layouts/initials.module:46
13434 msgid "Rest of initial word or text"
13435 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13437 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13438 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13439 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13441 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13442 msgid "Short title that will appear in header line"
13443 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13445 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13453 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13457 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13461 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13465 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13466 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13471 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13472 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13473 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13475 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13479 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13480 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13481 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13483 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13487 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13488 msgid "submit to paper:"
13489 msgstr "podať do spisu:"
13491 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13492 msgid "Bibliography (plain)"
13493 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13495 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13496 msgid "Bibliography heading"
13497 msgstr "Nadpis bibliografie"
13499 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13500 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13501 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13503 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13507 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13511 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13515 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13516 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13517 msgstr "POĎAKOVANIA"
13519 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13520 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13521 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13523 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13524 msgid "\\thesection."
13525 msgstr "\\thesection."
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13528 msgid "\\thesection"
13529 msgstr "\\thesection"
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13532 msgid "\\thesubsection."
13533 msgstr "\\thesubsection."
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13536 msgid "\\thesubsubsection."
13537 msgstr "\\thesubsubsection."
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13540 msgid "Main Author"
13541 msgstr "Hlavný autor"
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13545 msgid "Affiliation Key"
13546 msgstr "Heslo príslušenstva"
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13549 msgid "Affiliation key of the author"
13550 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13555 msgstr "Krstné meno"
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13559 msgstr "Spolu-Autor"
13561 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13563 msgstr "Spolu-autor"
13565 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13566 msgid "Affiliation key of the co-author"
13567 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13569 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13570 msgid "Short Author"
13571 msgstr "Krátky autor"
13573 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13574 msgid "Short author:"
13575 msgstr "Skratka autora:"
13577 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13578 msgid "Affiliation key"
13579 msgstr "Heslo príslušenstva"
13581 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13591 msgstr "Životopis:"
13593 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13594 msgid "PDB reference"
13595 msgstr "PDB referencia"
13597 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13598 msgid "PDB reference:"
13599 msgstr "PDBreferencia:"
13601 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13602 msgid "Optional name"
13603 msgstr "Voliteľný názov"
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13606 msgid "NDB reference"
13607 msgstr "NDB referencia"
13609 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13610 msgid "NDB reference:"
13611 msgstr "NDB referencia:"
13613 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13617 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13618 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13619 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13621 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13622 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13623 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13625 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13626 msgid "Alternative Affiliation"
13627 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13629 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13630 msgid "Affiliation Prefix"
13631 msgstr "Prefix príslušenstva"
13633 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13634 msgid "A prefix like 'Also at '"
13635 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13637 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13638 msgid "PACS numbers:"
13639 msgstr "PACS-čísla:"
13641 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13642 msgid "Preprint number"
13643 msgstr "Predtlač číslo"
13645 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13646 msgid "Preprint number:"
13647 msgstr "Predtlač číslo:"
13649 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13650 msgid "Online citation"
13651 msgstr "Online citát"
13653 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13654 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13655 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13657 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13658 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13659 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13661 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13662 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13663 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13665 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13666 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13667 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13669 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13670 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13671 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13673 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13674 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13675 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13677 #: lib/layouts/jss.layout:107
13678 msgid "Plain Keywords"
13679 msgstr "Prosté heslá"
13681 #: lib/layouts/jss.layout:110
13682 msgid "Plain Keywords:"
13683 msgstr "Prosté heslá:"
13685 #: lib/layouts/jss.layout:113
13686 msgid "Plain Title"
13687 msgstr "Prostý titul"
13689 #: lib/layouts/jss.layout:116
13690 msgid "Plain Title:"
13691 msgstr "Prostý titul:"
13693 #: lib/layouts/jss.layout:122
13694 msgid "Short Title:"
13695 msgstr "Krátky titul:"
13697 #: lib/layouts/jss.layout:125
13698 msgid "Plain Author"
13699 msgstr "Prostý autor"
13701 #: lib/layouts/jss.layout:128
13702 msgid "Plain Author:"
13703 msgstr "Prostý autor:"
13705 #: lib/layouts/jss.layout:131
13709 #: lib/layouts/jss.layout:133
13713 #: lib/layouts/jss.layout:156
13717 #: lib/layouts/jss.layout:158
13721 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13722 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13726 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13730 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13732 msgstr "Odrezok kódu"
13734 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13736 msgstr "Vstupný kód"
13738 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13739 msgid "Code Output"
13740 msgstr "Výstupný kód"
13742 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13746 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13747 msgid "AddressForOffprints"
13748 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13750 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13751 msgid "Address for Offprints:"
13752 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13754 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13755 msgid "RunningTitle"
13756 msgstr "Titul v hlavičke"
13758 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13759 msgid "Rnw (knitr)"
13760 msgstr "Rnw (knitr)"
13762 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13763 #: lib/layouts/sweave.module:3
13764 msgid "Literate Programming"
13765 msgstr "Gramotné programovanie"
13767 #: lib/layouts/knitr.module:7
13769 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13770 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13771 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13773 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13774 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13775 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13776 "http://yihui.name/knitr"
13778 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13779 #: lib/layouts/sweave.module:14
13780 msgid "Knitr Chunk"
13781 msgstr "Knitr odrezok"
13783 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13784 msgid "Sweave Options"
13785 msgstr "Voľby sweave"
13787 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13788 msgid "Sweave opts"
13789 msgstr "Sweave voľby"
13791 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13792 msgid "S/R expression"
13795 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13799 #: lib/layouts/landscape.module:2
13800 msgid "Landscape Document Parts"
13801 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13803 #: lib/layouts/landscape.module:6
13804 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13805 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13807 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13811 #: lib/layouts/landscape.module:26
13812 msgid "Landscape (Floating)"
13813 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13815 #: lib/layouts/landscape.module:29
13816 msgid "Landscape (floating)"
13817 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13819 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13820 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13821 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13823 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13824 msgid "Letter (Standard Class)"
13825 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13828 msgid "French Letter (lettre)"
13829 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13832 msgid "NoTelephone"
13833 msgstr "Bez telefónu"
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13843 msgstr "Bez miesta"
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13848 msgstr "Bez dátumu"
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13851 msgid "Post Scriptum"
13852 msgstr "Postskriptum"
13854 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13855 msgid "EndOfMessage"
13856 msgstr "Koniec správy"
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13860 msgstr "Koniec súboru"
13862 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13863 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13864 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13866 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13870 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13874 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13878 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13882 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13884 msgstr "Bez telefónu"
13886 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13887 msgid "EndOfMessage."
13888 msgstr "Koniec správy."
13890 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13892 msgstr "Koniec súboru."
13894 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13898 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13899 msgid "LilyPond Music Notation"
13900 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13902 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13904 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13905 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13907 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13908 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13910 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13911 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13915 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13916 msgid "LilyPond Options"
13917 msgstr "LilyPond voľby"
13919 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13921 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13924 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13928 #: lib/examples/Articles:0
13929 msgid "Linguistics"
13930 msgstr "Lingvistika"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13934 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13935 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13938 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13939 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13940 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13943 msgid "(\\arabic{example})"
13944 msgstr "(\\arabic{example})"
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13947 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13948 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13951 msgid "(\\arabic{examplei})"
13952 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13958 msgstr "Podpríklad"
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13961 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13962 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13965 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13966 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13969 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13970 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13973 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13974 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13977 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13978 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13981 msgid "Numbered Example (multiline)"
13982 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13985 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13986 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13989 msgid "Custom Numbering|s"
13990 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13993 msgid "Customize the numeration"
13994 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13997 msgid "Subexamples options"
13998 msgstr "Podpríkladné voľby"
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14001 msgid "Subexamples options|s"
14002 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14005 msgid "Add subexamples options here"
14006 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14009 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14010 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14018 msgid "Gloss options"
14019 msgstr "Voľby glosy"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14022 msgid "Gloss Options|s"
14023 msgstr "Voľby glosy|s"
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14026 msgid "Add digloss options here"
14027 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14031 msgid "Interlinear Gloss"
14032 msgstr "Medziriadková glosa"
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14035 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14036 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14039 msgid "Translation"
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14043 msgid "Gloss Translation"
14044 msgstr "Preklad glosy|k"
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14047 msgid "Add a free translation for the gloss"
14048 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14051 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14052 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14059 msgid "Add trigloss options here"
14060 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14063 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14064 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14067 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14068 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14071 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14072 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14075 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14076 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14079 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14080 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14083 msgid "Add a translation for the glosse"
14084 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14087 msgid "GroupGlossedWords"
14088 msgstr "Glosované skupiny slov"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14095 msgid "Structure Tree"
14096 msgstr "Stromová štruktúra"
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14107 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14108 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14115 msgid "DRS Referents"
14116 msgstr "DRS-referenty"
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14119 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14120 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14127 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14128 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14132 msgstr "Implikačná DRS"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14135 msgid "If-Then DRS"
14136 msgstr "Implikačná DRS"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14140 msgid "Then-Referents"
14141 msgstr "Konsekvent-referenty"
14143 # Implikácia Keď -> tak
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14147 msgid "DRS Then-Referents"
14148 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14152 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14153 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14157 msgid "Then-Conditions"
14158 msgstr "Podmienky konsekventu"
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14162 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14163 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14167 msgstr "Podmienková-DRS"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14171 msgstr "Podmienková DRS"
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14174 msgid "Conditional DRS"
14175 msgstr "Podmienková DRS"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14179 msgstr "Podmienka."
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14182 msgid "DRS Condition"
14183 msgstr "DRS podmienka"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14186 msgid "Add the DRS condition here"
14187 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14194 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14195 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14198 msgid "Duplex Condition DRS"
14199 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14206 msgid "DRS Quantifier"
14207 msgstr "DRS kvantifikátor"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14210 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14211 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14214 msgid "Quant. Var."
14215 msgstr "Quant. Var."
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14218 msgid "DRS Quantifier Variable"
14219 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14222 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14223 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14234 msgid "Negated DRS"
14235 msgstr "Negovaná DRS"
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14246 msgid "DRS with Sentence above"
14247 msgstr "DRS s vetou ponad"
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14254 msgid "DRS Sentence"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14258 msgid "Add the sentence here"
14259 msgstr "Vložte vetu sem"
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14294 msgid "List of Tableaux"
14295 msgstr "Zoznam tablov"
14297 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14299 msgstr "Odrezok ##"
14301 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14302 msgid "Literate programming"
14303 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14305 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14309 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14310 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14311 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14313 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14314 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14315 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14317 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14322 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14323 msgid "Running LaTeX Title"
14324 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14328 msgstr "Obsah titul"
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14332 msgstr "Obsah titul:"
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14335 msgid "Author Running"
14336 msgstr "Stĺpec autor"
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14339 msgid "Author Running:"
14340 msgstr "Stĺpec autor:"
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14344 msgstr "Obsah autor"
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14347 msgid "TOC Author:"
14348 msgstr "Obsah autor:"
14350 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14359 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14360 msgid "Conjecture #."
14361 msgstr "Hypotéza #."
14363 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14365 msgstr "Príklad #."
14367 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14368 msgid "Exercise #."
14371 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14373 msgstr "Poznámka #."
14375 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14377 msgstr "Problém #."
14379 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14387 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14388 msgid "Property #."
14389 msgstr "Vlastnosť #."
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14392 msgid "Question #."
14395 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14397 msgstr "Pripomienka #."
14399 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14400 msgid "Solution #."
14401 msgstr "Riešenie #."
14403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14404 msgid "Logical Markup"
14405 msgstr "Logické značkovanie"
14407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14408 msgid "Text Markup"
14409 msgstr "Textové značkovanie"
14411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14413 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14416 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14417 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14421 msgstr "Podstatné meno"
14423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14425 msgstr "podstatné meno"
14427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14437 msgstr "Silný dôraz"
14439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14441 msgstr "silný dôraz"
14443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14448 msgid "Mathematical Monthly article"
14449 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14452 msgid "Abbreviated Title"
14453 msgstr "Skrátený titul"
14455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14456 msgid "Biographies"
14457 msgstr "Životopisy"
14459 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14460 msgid "Author Biography"
14461 msgstr "Životopis autora"
14463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14464 msgid "Affiliation (include email):"
14465 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14467 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14468 msgid "Title of acknowledgment"
14469 msgstr "Titul poďakovania"
14471 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14474 msgstr "Pripomienka*"
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14480 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14482 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14485 msgid "Short Title (TOC)|S"
14486 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14488 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14489 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14490 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14492 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14494 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14496 msgid "Short Title (Header)"
14497 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14500 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14501 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14504 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14509 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14510 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14512 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14513 msgid "The section as it appears in the running headers"
14514 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14516 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14517 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14518 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14521 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14522 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14524 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14525 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14526 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14528 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14529 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14530 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14533 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14534 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14537 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14538 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14541 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14542 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14545 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14546 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14549 msgid "Chapterprecis"
14550 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14552 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14557 msgid "Epigraph Source|S"
14558 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14565 msgid "The source/author of this epigraph"
14566 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14570 msgstr "Titul básne"
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14573 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14574 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14577 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14578 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14582 msgstr "Titul básne*"
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14589 msgid "Endnotes (all)"
14590 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14593 msgid "Endnotes (sectioned)"
14594 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14596 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14597 msgid "Minimalistic Insets"
14598 msgstr "Minimalistické vložky"
14600 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14601 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14603 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14618 msgid "Style Options"
14619 msgstr "Voľby pre štýl"
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14622 msgid "Options for the CV style"
14623 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14630 msgid "CV Color Scheme:"
14631 msgstr "CV farebné schéma:"
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14638 msgid "CV Icon Set:"
14639 msgstr "Sada CV ikon:"
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14642 msgid "CVColumnWidth"
14643 msgstr "CV šírka stĺpca"
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14646 msgid "Column Width:"
14647 msgstr "Šírka stĺpca:"
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14650 msgid "PDF Page Mode"
14651 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14654 msgid "PDF Page Mode:"
14655 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14659 msgstr "Krstné meno"
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14663 msgstr "Krstné meno"
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14667 msgstr "Priezvisko"
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14670 msgid "Family Name:"
14671 msgstr "Priezvisko:"
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14678 msgid "Optional address line"
14679 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14687 msgstr "Typ telefónu"
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14690 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14691 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14699 msgstr "Soc. sieť:"
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14702 msgid "Name of the social network"
14703 msgstr "Názov sociálnej siete"
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14707 msgstr "Extra info"
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14710 msgid "Extra Info:"
14711 msgstr "Prídavná informácia:"
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14715 msgstr "Fotografia:"
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14718 msgid "Height the photo is resized to"
14719 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14726 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14727 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14730 msgid "EmptySection"
14731 msgstr "Prázdna sekcia"
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14734 msgid "Empty Section"
14735 msgstr "Prázdna sekcia"
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14738 msgid "CloseSection"
14739 msgstr "Zavri sekciu"
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14746 msgid "Optional width"
14747 msgstr "Voliteľná šírka"
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14754 msgid "Header content"
14755 msgstr "Obsah hlavičky"
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14763 msgstr "Obdobie (roky)"
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14766 msgid "Degree or job title"
14767 msgstr "Stav alebo názov práce"
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14770 msgid "Institution or employer"
14771 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14774 msgid "Localization"
14775 msgstr "Lokalizácia"
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14778 msgid "City or country"
14779 msgstr "Mesto alebo krajina"
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14786 msgid "Grade or other info"
14787 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14794 msgid "ItemWithComment"
14795 msgstr "Prvok s komentárom"
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14798 msgid "Item with Comment:"
14799 msgstr "Prvok s komentárom:"
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14807 msgstr "Záznam listiny"
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14811 msgstr "Záznam listiny:"
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14815 msgstr "Dvojitá položka"
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14818 msgid "Double Item:"
14819 msgstr "Dvojitá položka:"
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14822 msgid "Left Summary"
14823 msgstr "Ľavý súhrn"
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14826 msgid "Left summary"
14827 msgstr "Ľavý súhrn"
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14838 msgid "Right Summary"
14839 msgstr "Pravý súhrn"
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14842 msgid "Right summary"
14843 msgstr "Pravý súhrn"
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14846 msgid "DoubleListItem"
14847 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14850 msgid "Double List Item:"
14851 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14855 msgstr "Prvý záznam"
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14859 msgstr "Prvý záznam"
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14866 msgid "MakeCVtitle"
14867 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14870 msgid "Make CV Title"
14871 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14874 msgid "MakeLetterTitle"
14875 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14878 msgid "Make Letter Title"
14879 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14882 msgid "MakeLetterClosing"
14883 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14886 msgid "Close Letter"
14887 msgstr "Záver listu"
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14894 msgid "Company Name"
14895 msgstr "Meno firmy"
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14898 msgid "Company name"
14899 msgstr "Meno firmy"
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14906 msgid "Alternative Name"
14907 msgstr "Alternatívne meno"
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14910 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14911 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14917 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14918 msgid "Multiple Columns"
14919 msgstr "Viac stĺpcové"
14921 #: lib/layouts/multicol.module:8
14923 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14924 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14925 "detailed description of multiple columns."
14927 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14928 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14929 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14931 #: lib/layouts/multicol.module:20
14932 msgid "Number of Columns"
14933 msgstr "Počet stĺpcov"
14935 #: lib/layouts/multicol.module:21
14936 msgid "Insert the number of columns here"
14937 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14939 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14940 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14944 #: lib/layouts/multicol.module:28
14945 msgid "An optional preface"
14946 msgstr "Voliteľný predslov"
14948 #: lib/layouts/multicol.module:31
14949 msgid "Space Before Page Break"
14950 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14952 #: lib/layouts/multicol.module:32
14954 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14957 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14958 "strane mohlo začať"
14960 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14961 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14962 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14964 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14965 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14966 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14968 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14969 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14970 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14972 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14973 msgid "APA Style with Natbib"
14974 msgstr "APA štýl s Natbib"
14976 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14978 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14979 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14980 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14982 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14983 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14984 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14986 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14990 #: lib/layouts/noweb.module:6
14991 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14992 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14994 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14995 msgid "\\arabic{section}"
14996 msgstr "\\arabic{section}"
14998 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14999 msgid "\\arabic{chapter}"
15000 msgstr "\\arabic{chapter}"
15002 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15003 msgid "\\Alph{chapter}"
15004 msgstr "\\Alph{chapter}"
15006 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15007 msgid "\\arabic{footnote}"
15008 msgstr "\\arabic{footnote}"
15010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15011 msgid "\\Roman{section}."
15012 msgstr "\\Roman{section}."
15014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15015 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15016 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15019 msgid "\\Alph{subsection}."
15020 msgstr "\\Alph{subsection}."
15022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15023 msgid "\\arabic{subsection}."
15024 msgstr "\\arabic{subsection}."
15026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15027 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15028 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15031 msgid "\\alph{subsubsection}."
15032 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15035 msgid "\\alph{paragraph}."
15036 msgstr "\\alph{paragraph}."
15038 #: lib/layouts/paper.layout:3
15039 msgid "Paper (Standard Class)"
15040 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15042 #: lib/layouts/paper.layout:151
15046 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15047 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15048 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15050 #: lib/layouts/paralist.module:11
15052 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15053 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15054 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15055 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15056 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15057 "Specific Manuals."
15059 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15060 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15061 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15062 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15063 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15064 "Špecifické manuály."
15066 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15067 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15068 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15069 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15070 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15071 #: lib/layouts/paralist.module:135
15072 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15073 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15075 #: lib/layouts/paralist.module:49
15076 msgid "AsParagraphItem"
15077 msgstr "Položka odstavcová"
15079 #: lib/layouts/paralist.module:53
15080 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15081 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15083 #: lib/layouts/paralist.module:58
15084 msgid "InParagraphItem"
15085 msgstr "Položka (v odstavci)"
15087 #: lib/layouts/paralist.module:62
15088 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15089 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15091 #: lib/layouts/paralist.module:67
15092 msgid "CompactItem"
15093 msgstr "Kompaktné položky"
15095 #: lib/layouts/paralist.module:74
15096 msgid "Compact Itemize Options"
15097 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15099 #: lib/layouts/paralist.module:79
15100 msgid "AsParagraphEnum"
15101 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15103 #: lib/layouts/paralist.module:83
15104 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15105 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15107 #: lib/layouts/paralist.module:88
15108 msgid "InParagraphEnum"
15109 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15111 #: lib/layouts/paralist.module:92
15112 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15113 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15115 #: lib/layouts/paralist.module:97
15116 msgid "CompactEnum"
15117 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15119 #: lib/layouts/paralist.module:104
15120 msgid "Compact Enumerate Options"
15121 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15123 #: lib/layouts/paralist.module:109
15124 msgid "AsParagraphDescr"
15125 msgstr "Opis odstavcový"
15127 #: lib/layouts/paralist.module:113
15128 msgid "As Paragraph Description Options"
15129 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15131 #: lib/layouts/paralist.module:118
15132 msgid "InParagraphDescr"
15133 msgstr "Opis (v odstavci)"
15135 #: lib/layouts/paralist.module:122
15136 msgid "In Paragraph Description Options"
15137 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15139 #: lib/layouts/paralist.module:127
15140 msgid "CompactDescr"
15141 msgstr "Kompaktný opis"
15143 #: lib/layouts/paralist.module:134
15144 msgid "Compact Description Options"
15145 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15148 msgid "PDF Comments"
15149 msgstr "PDF-komentáre"
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15153 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15154 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15155 "and the package documentation for details."
15157 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15158 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15159 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15162 msgid "Define Avatar"
15163 msgstr "Definovať avatár"
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15166 msgid "PDF-comment"
15167 msgstr "PDF-komentár"
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15170 msgid "PDF-comment avatar:"
15171 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15174 msgid "Name of the Avatar"
15175 msgstr "Názov avatára"
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15178 msgid "Define PDF-Comment Style"
15179 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15182 msgid "PDF-comment style:"
15183 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15186 msgid "Name of the style"
15187 msgstr "Názov štýlu"
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15190 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15191 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15194 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15195 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15198 msgid "Name of the list style"
15199 msgstr "Názov štýlu listiny"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15202 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15203 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15206 msgid "PDF-comment list style:"
15207 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15210 msgid "PDF-Comment-Setup"
15211 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15214 msgid "PDF (Setup)"
15215 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15218 msgid "PDF-Comment setup options"
15219 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15227 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15228 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15231 msgid "PDF-Annotation"
15232 msgstr "PDF-anotácia"
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15239 msgid "PDFComment Options"
15240 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15243 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15244 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15251 msgid "PDF (Margin)"
15252 msgstr "PDF (Okraj)"
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15256 msgstr "PDF-prirážka"
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15259 msgid "PDF (Markup)"
15260 msgstr "PDF (Prirážka)"
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15263 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15264 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15267 msgid "PDF-Freetext"
15268 msgstr "PDF-voľnýtext"
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15271 msgid "PDF (Freetext)"
15272 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15279 msgid "PDF (Square)"
15280 msgstr "PDF (Kocka)"
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15287 msgid "PDF (Circle)"
15288 msgstr "PDF (Kruh)"
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15292 msgstr "PDF-čiarka"
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15296 msgstr "PDF (Čiarka)"
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15299 msgid "PDF-Sideline"
15300 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15303 msgid "PDF (Sideline)"
15304 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15307 msgid "Insert the comment here"
15308 msgstr "Vložte sem komentár"
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15312 msgstr "PDF-odpoveď"
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15315 msgid "PDF (Reply)"
15316 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15319 msgid "PDF-Tooltip"
15320 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15323 msgid "PDF (Tooltip)"
15324 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15327 msgid "Tooltip Text"
15328 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15332 msgstr "Pomocný návrh"
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15335 msgid "Insert the tooltip text here"
15336 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15339 msgid "List of PDF Comments"
15340 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15343 msgid "[List of PDF Comments]"
15344 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15347 msgid "List Options|s"
15348 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15351 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15352 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15354 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15358 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15360 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15361 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15362 "documentation of hyperref for details."
15364 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15365 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15366 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15369 msgid "Begin PDF Form"
15370 msgstr "Začiatok PDF Form"
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15377 msgid "PDF Form Parameters"
15378 msgstr "PDF Form parametre"
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15385 msgid "Insert PDF form parameters here"
15386 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15389 msgid "End PDF Form"
15390 msgstr "Koniec PDF form"
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15393 msgid "PDF Link Setup"
15394 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15397 msgid "PDF link setup"
15398 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15400 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15402 msgstr "Textové pole"
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15406 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15410 msgstr "Výber menu"
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15417 msgid "Insert the label here"
15418 msgstr "Vložte sem návestie"
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15425 msgid "SubmitButton"
15426 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15429 msgid "ResetButton"
15430 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15437 msgid "The name of the PDF action"
15438 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15441 msgid "Text Field Style"
15442 msgstr "Štýl textového pola"
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15445 msgid "Default text field style"
15446 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15449 msgid "Submit Button Style"
15450 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15453 msgid "Default submit button style"
15454 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15457 msgid "Push Button Style"
15458 msgstr "Štýl tlačidla"
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15461 msgid "Default push button style"
15462 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15465 msgid "Check Box Style"
15466 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15469 msgid "Default check box style"
15470 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15473 msgid "Reset Button Style"
15474 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15477 msgid "Default reset button style"
15478 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15481 msgid "List Box Style"
15482 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15485 msgid "Default list box style"
15486 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15489 msgid "Combo Box Style"
15490 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15493 msgid "Default combo box style"
15494 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15497 msgid "Popdown Box Style"
15498 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15501 msgid "Default popdown box style"
15502 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15505 msgid "Radio Box Style"
15506 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15509 msgid "Default radio box style"
15510 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15512 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15516 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15517 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15519 msgstr "Titulná fólia"
15521 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15523 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15527 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15528 msgid "Slide Option"
15529 msgstr "Voľba fólia"
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15532 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15533 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15537 msgstr "Koniec fólie"
15539 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15543 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15545 msgstr "Široká fólia"
15547 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15549 msgstr "Prázdna fólia"
15551 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15552 msgid "Empty slide:"
15553 msgstr "Prázdna fólia:"
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15556 msgid "Section Option"
15557 msgstr "Voľby pre sekciu"
15559 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15560 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15561 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15563 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15564 msgid "Itemize Type"
15565 msgstr "Typ položky"
15567 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15568 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15569 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15571 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15572 msgid "ItemizeType1"
15573 msgstr "Výpis položiek typ1"
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15576 msgid "Enumerate Type"
15577 msgstr "Typ číslovania"
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15580 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15581 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15584 msgid "EnumerateType1"
15585 msgstr "Číslovanie typ1"
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15589 msgstr "Dva stĺpce"
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15592 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15593 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15596 msgid "Left Column"
15597 msgstr "Stĺpec vľavo"
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15600 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15601 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15604 msgid "Numbered List (Level 1)"
15605 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15609 msgid "Numbered List (Level 2)"
15610 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15612 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15613 msgid "Numbered List (Level 3)"
15614 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15616 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15617 msgid "Numbered List (Level 4)"
15618 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15621 msgid "Bibliography Item"
15622 msgstr "Heslo v bibliografie"
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15626 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15630 msgstr "Na fóliách"
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15633 msgid "Overlay Specification|S"
15634 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15637 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15638 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15642 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15646 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15648 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15649 msgid "Recipe Book"
15652 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15653 msgid "\\thechapter"
15654 msgstr "\\thechapter"
15656 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15660 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15664 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15665 msgid "Ingredients"
15668 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15669 msgid "Ingredients Header"
15670 msgstr "Hlavička prísady"
15672 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15673 msgid "Specify an optional ingredients header"
15674 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15676 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15677 msgid "Ingredients:"
15680 #: lib/layouts/report.layout:3
15681 msgid "Report (Standard Class)"
15682 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15684 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15685 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15686 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15689 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15690 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15692 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15693 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15694 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15697 msgid "Affiliation (alternate)"
15698 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15701 msgid "Affiliation (alternate):"
15702 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15705 msgid "Alternate Affiliation Option"
15706 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15709 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15710 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15713 msgid "Affiliation (none)"
15714 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15717 msgid "No affiliation"
15718 msgstr "Bez príslušenstva"
15720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15721 msgid "Electronic Address:"
15722 msgstr "Elektronická adresa:"
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15725 msgid "Electronic Address Option|s"
15726 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15729 msgid "Optional argument to the email command"
15730 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15733 msgid "Author URL Option"
15734 msgstr "Voľba URL autora"
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15737 msgid "Optional argument to the homepage command"
15738 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15745 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15746 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15749 msgid "acknowledgments"
15750 msgstr "poďakovania"
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15753 msgid "Ruled Table"
15754 msgstr "Pevná tabuľka"
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15763 msgstr "Obrátiť stránku"
15765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15767 msgstr "Široký text"
15769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15774 msgid "List of Videos"
15775 msgstr "Zoznam videí"
15777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15783 msgstr "Plávajúci odkaz"
15785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15787 msgstr "Plávajúci odkaz"
15789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15790 msgid "lowercase text"
15791 msgstr "text v malých písmenách"
15793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15794 msgid "Online cite"
15795 msgstr "Online citovať"
15797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15798 msgid "online cite"
15799 msgstr "online citovať"
15801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15802 msgid "Text behind"
15805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15806 msgid "text behind the cite"
15807 msgstr "Text za citovaním"
15809 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15810 msgid "REVTeX (V. 4)"
15811 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15813 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15814 msgid "AltAffiliation"
15815 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15817 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15818 msgid "PACS number:"
15819 msgstr "PACS-číslo:"
15821 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15822 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15823 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15825 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15827 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15828 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15829 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15831 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15832 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15833 "statements.lyx v adresári príkladov."
15835 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15844 msgid "Safety phrase"
15845 msgstr "Poistný zvrat"
15847 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15848 msgid "Phrase Text"
15849 msgstr "Zvrat: Text"
15851 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15852 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15853 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15855 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15859 #: lib/layouts/ruby.module:2
15860 msgid "Ruby (Furigana)"
15861 msgstr "Ruby (Furigana)"
15863 #: lib/layouts/ruby.module:8
15865 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15866 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15867 "the TeX engine) or a fallback definition."
15869 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15870 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15871 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15873 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15877 #: lib/layouts/ruby.module:49
15881 #: lib/layouts/ruby.module:50
15882 msgid "Ruby Text|R"
15883 msgstr "Ruby text|R"
15885 #: lib/layouts/ruby.module:51
15886 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15887 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15889 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15891 msgstr "Sci-plagát"
15893 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15895 msgstr "Konferencia"
15897 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15901 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15903 msgstr "Ľavé logo:"
15905 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15907 msgstr "Veľkosť loga"
15909 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15910 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15911 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15913 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15915 msgstr "Pravé logo"
15917 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15918 msgid "Right logo:"
15919 msgstr "Pravé logo:"
15921 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15922 msgid "Caption Width"
15923 msgstr "Šírka popisu"
15925 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15926 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15927 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15929 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15930 msgid "KOMA-Script Article"
15931 msgstr "KOMA-Script článok"
15933 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15934 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15935 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15937 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15938 msgid "KOMA-Script Book"
15939 msgstr "KOMA-Script kniha"
15941 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15942 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15943 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15946 msgid "\\alph{enumii})"
15947 msgstr "\\alph{enumii})"
15949 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15951 msgstr "Časť (zoznam)"
15953 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15955 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15957 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15959 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15960 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15962 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15964 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15968 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15972 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15974 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15976 msgstr "Minisekcia"
15978 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15980 msgstr "Vydavatelia"
15982 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15983 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15984 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15988 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15990 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15992 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15993 msgid "Uppertitleback"
15994 msgstr "Horný titul vzadu"
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15997 msgid "Lowertitleback"
15998 msgstr "Dolný titul vzadu"
16000 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16002 msgstr "Extra titulok"
16004 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16008 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16012 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16016 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16024 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16025 msgid "Dictum Author"
16026 msgstr "Autor výroku"
16028 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16029 msgid "The author of this dictum"
16030 msgstr "Autor tohto výroku"
16032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16033 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16034 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16053 msgid "Specialmail"
16054 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16057 msgid "Specialmail:"
16058 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16066 msgstr "Vaše číslo listu"
16068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16073 msgid "Your letter of:"
16074 msgstr "Váš dopis od:"
16076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16078 msgstr "Moje číslo listu"
16080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16085 msgid "Customer no.:"
16086 msgstr "Zákazník č.:"
16088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16093 msgid "Invoice no.:"
16096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16097 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16098 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16101 msgid "NextAddress"
16102 msgstr "Ďalšia adresa"
16104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16105 msgid "Next Address:"
16106 msgstr "Ďalšia adresa:"
16108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16109 msgid "Sender Name:"
16110 msgstr "Meno odosielateľa:"
16112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16113 msgid "Sender Phone:"
16114 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16117 msgid "Sender Fax:"
16118 msgstr "Fax odosielateľa:"
16120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16121 msgid "Sender E-Mail:"
16122 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16125 msgid "Sender URL:"
16126 msgstr "URL odosielateľa:"
16128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16138 msgstr "Koniec dopisu"
16140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16141 msgid "End of letter"
16142 msgstr "Koniec dopisu"
16144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16145 msgid "KOMA-Script Report"
16146 msgstr "KOMA-Script referát"
16148 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16149 msgid "Section Boxes"
16150 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16152 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16154 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16156 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16158 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16160 msgstr "Rámik sekcie"
16162 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16163 msgid "Section Box"
16164 msgstr "Rámik sekcie"
16166 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16167 msgid "Section Box Width|S"
16168 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16170 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16171 msgid "Width of the section Box"
16172 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16174 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16178 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16179 msgid "Section Box Heading"
16180 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16182 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16183 msgid "Insert the section box header here"
16184 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16186 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16187 msgid "SubsectionBox"
16188 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16190 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16191 msgid "Subsection Box"
16192 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16194 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16195 msgid "SubsubsectionBox"
16196 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16198 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16199 msgid "Subsubsection Box"
16200 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16202 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16206 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16207 msgid "LandscapeSlide"
16208 msgstr "Fólia na šírku"
16210 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16211 msgid "Landscape Slide"
16212 msgstr "Fólia na šírku"
16214 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16215 msgid "PortraitSlide"
16216 msgstr "Fólia na výšku"
16218 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16219 msgid "Portrait Slide"
16220 msgstr "Fólia na výšku"
16222 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16223 msgid "SlideHeading"
16224 msgstr "Nadpis fólie"
16226 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16227 msgid "SlideSubHeading"
16228 msgstr "Podnadpis fólie"
16230 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16231 msgid "ListOfSlides"
16232 msgstr "Zoznam fólií"
16234 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16235 msgid "List of Slides"
16236 msgstr "Zoznam fólií"
16238 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16239 msgid "SlideContents"
16240 msgstr "Obsah fólie"
16242 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16243 msgid "Slide Contents"
16244 msgstr "Obsah fólie"
16246 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16247 msgid "ProgressContents"
16248 msgstr "Obsah pokroku"
16250 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16251 msgid "Progress Contents"
16252 msgstr "Obsah pokroku"
16254 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16255 msgid "Landscape Slide:"
16256 msgstr "Fólia na šírku:"
16258 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16259 msgid "Portrait Slide:"
16260 msgstr "Fólia na výšku:"
16262 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16266 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16268 msgstr "Listina/Obsah"
16270 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16271 msgid "[List Of Slides]"
16272 msgstr "[Zoznam fólií]"
16274 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16275 msgid "[Slide Contents]"
16276 msgstr "[Obsah fólie]"
16278 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16279 msgid "[Progress Contents]"
16280 msgstr "[Obsah pokroku]"
16282 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16283 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16284 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16286 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16288 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16289 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16290 "standard Paragraph Shapes'."
16292 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16293 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16294 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16296 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16298 msgstr "CD návestie"
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16301 msgid "ShapedParagraphs"
16302 msgstr "Tvarované odstavce"
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16328 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16332 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16336 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16338 msgstr "Kvapka nadol"
16340 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16342 msgstr "Kvapka nahor"
16344 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16348 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16349 msgid "Triangle up"
16350 msgstr "Trojuholník nahor"
16352 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16353 msgid "Triangle down"
16354 msgstr "Trojuholník nadol"
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16357 msgid "Triangle left"
16358 msgstr "Trojuholník doľava"
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16361 msgid "Triangle right"
16362 msgstr "Trojuholník doprava"
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16366 msgstr "parametertvaru"
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16369 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16370 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16372 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16373 msgid "Shape specification"
16374 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16376 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16377 msgid "Specification of the shape"
16378 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16380 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16382 msgstr "Parameter tvaru"
16384 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16385 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16386 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16388 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16390 msgid "Conjecture*"
16393 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16398 msgstr "Algoritmus*"
16400 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16404 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16405 msgid "The title as it appears in the running headers"
16406 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16408 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16409 msgid "AMS subject classifications:"
16410 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16413 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16414 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16417 msgid "Name of the conference"
16418 msgstr "Meno konferencie"
16420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16421 msgid "Conference:"
16422 msgstr "Konferencia:"
16424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16425 msgid "CopyrightYear"
16426 msgstr "Autorské práva rok"
16428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16429 msgid "Copyright year:"
16430 msgstr "Autorské práva rok:"
16432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16433 msgid "Copyrightdata"
16434 msgstr "Autorské práva dáta"
16436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16437 msgid "Copyright data:"
16438 msgstr "Autorské práva dáta:"
16440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16441 msgid "TitleBanner"
16442 msgstr "Úvodný nadpis"
16444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16445 msgid "Title banner:"
16446 msgstr "Titulné záhlavie:"
16448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16449 msgid "PreprintFooter"
16450 msgstr "Predtlač päty"
16452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16453 msgid "Preprint footer:"
16454 msgstr "Predtlač päta:"
16456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16457 msgid "Digital Object Identifier:"
16458 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16461 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16462 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16468 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16472 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16476 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16477 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16478 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16480 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16481 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16482 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16484 #: lib/layouts/slides.layout:107
16486 msgstr "Nová fólia:"
16488 #: lib/layouts/slides.layout:129
16492 #: lib/layouts/slides.layout:144
16493 msgid "New Overlay:"
16494 msgstr "Nové prekrytie:"
16496 #: lib/layouts/slides.layout:184
16498 msgstr "Nová poznámka:"
16500 #: lib/layouts/slides.layout:209
16501 msgid "InvisibleText"
16502 msgstr "Neviditeľný text"
16504 #: lib/layouts/slides.layout:216
16505 msgid "<Invisible Text Follows>"
16506 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16508 #: lib/layouts/slides.layout:233
16509 msgid "VisibleText"
16510 msgstr "Viditeľný text"
16512 #: lib/layouts/slides.layout:240
16513 msgid "<Visible Text Follows>"
16514 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16516 #: lib/layouts/soul.module:2
16517 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16518 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16520 # space out: something like monospaced
16521 #: lib/layouts/soul.module:9
16523 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16524 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16525 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16528 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16529 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16530 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16533 #: lib/layouts/soul.module:17
16534 msgid "Spaceletters"
16537 #: lib/layouts/soul.module:19
16541 #: lib/layouts/soul.module:31
16542 msgid "Strikethrough"
16543 msgstr "Preškrtnutie"
16545 #: lib/layouts/soul.module:33
16549 #: lib/layouts/soul.module:40
16551 msgstr "Podčiarknuté"
16553 #: lib/layouts/soul.module:42
16557 #: lib/layouts/soul.module:51
16561 #: lib/layouts/soul.module:57
16563 msgstr "Veľké písmená"
16565 #: lib/layouts/soul.module:59
16569 #: lib/layouts/soul.module:69
16570 msgid "spaceletters"
16573 #: lib/layouts/soul.module:73
16574 msgid "strikethrough"
16575 msgstr "preškrtnúť"
16577 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16581 #: lib/layouts/soul.module:81
16585 #: lib/layouts/soul.module:85
16587 msgstr "veľké písmená"
16589 #: lib/layouts/soul.module:89
16591 msgstr "Veľké písmená"
16593 #: lib/layouts/spie.layout:3
16594 msgid "SPIE Proceedings"
16595 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16597 #: lib/layouts/spie.layout:56
16599 msgstr "Autor-info"
16601 #: lib/layouts/spie.layout:68
16602 msgid "Authorinfo:"
16603 msgstr "Autor-info:"
16605 #: lib/layouts/spie.layout:96
16606 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16607 msgstr "POĎAKOVANIA"
16609 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16611 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16614 msgid "\\Roman{part}"
16615 msgstr "\\Roman{part}"
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16618 msgid "Part \\Roman{part}"
16619 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16623 msgstr "Kapitola ##"
16625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16631 msgid "Paragraph ##"
16632 msgstr "Odstavec ##"
16634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16635 msgid "\\arabic{enumi}."
16636 msgstr "\\arabic{enumi}."
16638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16639 msgid "\\roman{enumiii}."
16640 msgstr "\\roman{enumiii}."
16642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16643 msgid "\\Alph{enumiv}."
16644 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16647 msgid "Equation ##"
16648 msgstr "Rovnica ##"
16650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16651 msgid "Footnote ##"
16652 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16655 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16656 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16658 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16662 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16666 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16670 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16671 msgid "Margin Figures"
16672 msgstr "Krajné obrázky"
16674 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16675 msgid "Margin Tables"
16676 msgstr "Krajné tabuľky"
16678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16679 msgid "Marginal notes"
16680 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16684 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16695 msgid "Index Entries"
16696 msgstr "Heslá registier"
16698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16715 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16720 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16721 msgstr "Zoznam výpisov"
16723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16724 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16725 msgid "List of Listings"
16726 msgstr "Zoznam výpisov"
16728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16729 msgid "Listings[[inset]]"
16730 msgstr "Programové výpisy"
16732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16742 msgstr "beznávestné"
16744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16749 msgid "see equation[[nomencl]]"
16750 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16753 msgid "page[[nomencl]]"
16756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16757 msgid "Nomenclature[[output]]"
16758 msgstr "Nomenklatúra"
16760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16764 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16765 msgid "Part \\thepart"
16766 msgstr "Časť \\thepart"
16768 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16769 msgid "Chapter \\thechapter"
16770 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16772 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16773 msgid "Appendix \\thechapter"
16774 msgstr "Príloha \\thechapter"
16776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16777 msgid "Subparagraph*"
16778 msgstr "Pododstavec*"
16780 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16781 #: lib/layouts/subequations.module:14
16782 msgid "Subequations"
16783 msgstr "Pod-rovnice"
16785 #: lib/layouts/subequations.module:6
16787 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16788 "subequations.lyx example file."
16790 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16791 "subequations.lyx."
16793 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16794 msgid "Front Matter"
16795 msgstr "Vstupná časť"
16797 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16798 msgid "--- Front Matter ---"
16799 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16801 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16802 msgid "Main Matter"
16803 msgstr "Hlavná časť"
16805 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16806 msgid "--- Main Matter ---"
16807 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16809 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16810 msgid "Back Matter"
16811 msgstr "Záverečná časť"
16813 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16814 msgid "--- Back Matter ---"
16815 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16817 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16818 msgid "PartBacktext"
16819 msgstr "Časť zadnej strany"
16821 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16823 msgstr "Titul časti"
16825 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16826 msgid "Title of this part"
16827 msgstr "Titul tejto časti"
16829 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16830 msgid "ChapSubtitle"
16831 msgstr "Podtitul kapitoly"
16833 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16835 msgstr "Autor kapitoly"
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16839 msgstr "Motto kapitoly"
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16842 msgid "Run-in headings"
16843 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16846 msgid "Sub-run-in headings"
16847 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16851 msgstr "Extra kapitola"
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16855 msgstr "extra kapitola"
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16858 msgid "Author data:"
16859 msgstr "Autor dáta:"
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16863 msgstr "Obsah titul:"
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16866 msgid "TOC author:"
16867 msgstr "Obsah autor:"
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16870 msgid "Running Author"
16871 msgstr "Autor v hlavičke"
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16874 msgid "Running Chapter"
16875 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16878 msgid "Running chapter:"
16879 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16882 msgid "Running Section"
16883 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16886 msgid "Running section:"
16887 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16894 msgid "Abstract* (not printed)"
16895 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16898 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16903 msgid "Alternative name"
16904 msgstr "Alternatívne meno"
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16907 msgid "Longest Description Label"
16908 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16911 msgid "Longest description label"
16912 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16920 msgstr "Sv šedý rámec"
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16924 msgstr "Dôkaz(QED)"
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16927 msgid "Proof(smartQED)"
16928 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16930 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16931 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16932 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16934 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16935 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16937 msgstr "Hlavičková poznámka"
16939 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16940 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16941 msgid "Headnote (optional):"
16942 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16944 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16945 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16946 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16950 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16951 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16955 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16956 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16957 msgid "Institute #"
16958 msgstr "Inštitút #"
16960 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16961 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16962 msgid "Corr Author:"
16963 msgstr "Zodpovedný autor:"
16965 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16966 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16970 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16971 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16976 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16977 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16984 msgid "Mathematics Subject Classification"
16985 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16992 msgid "CR Subject Classification"
16993 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16996 msgid "Solution \\thesolution"
16997 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16999 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17000 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17001 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17003 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17004 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17005 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17007 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17008 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17009 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17015 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17019 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17020 msgid "Contributors"
17021 msgstr "Prispievatelia"
17023 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17024 msgid "List of Contributors"
17025 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17027 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17028 msgid "Contributor List"
17029 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17031 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17032 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17033 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17034 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17035 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17036 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17037 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17038 msgid "For editors"
17039 msgstr "Pre vydavateľov"
17041 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17042 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17043 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17045 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17049 #: lib/layouts/sweave.module:7
17051 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17052 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17054 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17055 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17056 "príkladný súbor sweave.lyx."
17058 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17059 msgid "Sweave Input File"
17060 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17062 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17063 msgid "Number Tables by Section"
17064 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17066 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17068 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17069 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17071 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17072 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17074 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17075 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17076 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17078 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17079 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17080 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17083 msgid "Fancy Colored Boxes"
17084 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17088 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17089 "the tcolorbox documentation for details."
17091 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17092 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17096 msgstr "Farebný rámik"
17098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17099 msgid "Color Box Options"
17100 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17103 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17104 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17107 msgid "Dynamic Color Box"
17108 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17111 msgid "Color Box (Dynamic)"
17112 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17115 msgid "Fit Color Box"
17116 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17119 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17120 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17123 msgid "Raster Color Box"
17124 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17127 msgid "Subtitle Options"
17128 msgstr "Podtitulové voľby"
17130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17131 msgid "Insert the options here"
17132 msgstr "Vložte sem voľby"
17134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17135 msgid "Color Box Separator"
17136 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17139 msgid "Color Boxes"
17140 msgstr "Farebné rámiky"
17142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17147 msgid "Color Box Line"
17148 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17151 msgid "Color Box Setup"
17152 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17155 msgid "New Color Box Type"
17156 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17159 msgid "New Box Options"
17160 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17163 msgid "Options for the new box type (optional)"
17164 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17167 msgid "Name of the new box type"
17168 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17175 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17176 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17179 msgid "Default Value"
17180 msgstr "Predvolená hodnota"
17182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17183 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17184 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17187 msgid "Custom Color Box 1"
17188 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17191 msgid "More Color Box Options"
17192 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17195 msgid "Insert more color box options here"
17196 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17199 msgid "Custom Color Box 2"
17200 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17203 msgid "Custom Color Box 3"
17204 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17207 msgid "Custom Color Box 4"
17208 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17211 msgid "Custom Color Box 5"
17212 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17218 msgid "Fact \\thefact."
17219 msgstr "Fakt \\thefact."
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17225 msgid "Definition \\thedefinition."
17226 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17232 msgid "Example \\theexample."
17233 msgstr "Príklad \\theexample."
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17239 msgid "Problem \\theproblem."
17240 msgstr "Problém \\theproblem."
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17246 msgid "Exercise \\theexercise."
17247 msgstr "Úloha \\theexercise."
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17250 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17251 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17255 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17256 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17257 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17260 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17261 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17262 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17264 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17265 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17266 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17267 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17268 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17269 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17270 "podľa …)' modulu."
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17273 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17274 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17278 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17279 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17280 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17281 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17282 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17283 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17284 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17286 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17287 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17288 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17289 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17290 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17291 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17294 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17295 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17299 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17300 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17301 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17302 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17303 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17304 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17305 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17307 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17308 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17309 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17310 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17311 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17312 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17313 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17333 msgstr "Predpoklad"
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17337 msgid "Criterion \\thecriterion."
17338 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17344 msgstr "Kritérium*"
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17350 msgstr "Kritérium."
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17354 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17355 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17361 msgstr "Algoritmus."
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17365 msgid "Axiom \\theaxiom."
17366 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17382 msgid "Condition \\thecondition."
17383 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17389 msgstr "Podmienka*"
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17395 msgstr "Podmienka."
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17400 msgid "Note \\thenote."
17401 msgstr "Poznámka \\thenote."
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17417 msgid "Notation \\thenotation."
17418 msgstr "Notácia \\thenotation."
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17434 msgid "Summary \\thesummary."
17435 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17451 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17452 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17457 msgid "Acknowledgement*"
17458 msgstr "Poďakovanie*"
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17462 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17463 msgstr "Záver \\theconclusion."
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17468 msgid "Conclusion*"
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17474 msgid "Conclusion."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17479 msgid "Assumption \\theassumption."
17480 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17485 msgid "Assumption*"
17486 msgstr "Predpoklad*"
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17491 msgid "Assumption."
17492 msgstr "Predpoklad."
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17507 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17508 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17512 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17513 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17514 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17515 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17516 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17517 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17518 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17519 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17521 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17522 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17523 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17524 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17525 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17526 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17527 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17528 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17531 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17532 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17539 "in both numbered and non-numbered forms."
17541 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17542 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17543 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17544 "(číslované/neočíslované)."
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17547 msgid "Criterion \\thetheorem."
17548 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17551 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17552 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17555 msgid "Axiom \\thetheorem."
17556 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17559 msgid "Condition \\thetheorem."
17560 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17563 msgid "Note \\thetheorem."
17564 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17567 msgid "Notation \\thetheorem."
17568 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17571 msgid "Summary \\thetheorem."
17572 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17575 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17576 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17579 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17580 msgstr "Záver \\thetheorem."
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17583 msgid "Assumption \\thetheorem."
17584 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17587 msgid "Question \\thetheorem."
17588 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17591 msgid "Fact \\thetheorem."
17592 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17595 msgid "Problem \\thetheorem."
17596 msgstr "Problém \\thetheorem."
17598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17599 msgid "Exercise \\thetheorem."
17600 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17603 msgid "Solution \\thetheorem."
17604 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17607 msgid "Remark \\thetheorem."
17608 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17611 msgid "Claim \\thetheorem."
17612 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17615 msgid "AMS Theorems"
17616 msgstr "AMS teorémy"
17618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17620 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17621 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17622 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17623 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17625 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17626 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17627 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17628 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17631 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17632 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17640 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17641 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17642 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17644 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17645 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17646 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17647 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17648 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17649 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17651 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17652 msgid "Case (Level 1)"
17653 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17655 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17656 msgid "Case \\arabic{casei}."
17657 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17659 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17660 msgid "Case (Level 2)"
17661 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17663 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17664 msgid "Case \\roman{caseii}."
17665 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17667 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17668 msgid "Case (Level 3)"
17669 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17671 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17672 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17673 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17675 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17676 msgid "Case (Level 4)"
17677 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17679 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17680 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17681 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17684 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17685 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17695 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17696 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17697 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17698 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17699 "na začiatku každej kapitoly."
17701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17702 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17703 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17707 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17708 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17709 "chapter environment."
17711 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17712 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17713 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17715 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17716 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17717 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17719 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17721 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17722 "'Additional Theorem Text' argument."
17724 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17727 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17728 msgid "Named Theorem"
17729 msgstr "Menovaný teorém"
17731 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17732 msgid "Named Theorem."
17733 msgstr "Menovaný teorém."
17735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17755 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17756 msgid "Alternative proof string"
17757 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17760 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17761 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17765 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17766 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17767 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17768 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17769 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17771 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17772 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17773 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17774 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17775 "na začiatku každej sekcie."
17777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17778 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17779 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17783 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17786 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17790 msgid "Conjecture."
17793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17811 msgstr "Pripomienka."
17813 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17814 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17815 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17817 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17819 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17820 "using the extended AMS machinery."
17822 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17825 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17826 msgid "Standard Theorems"
17827 msgstr "Štandardné teorémy"
17829 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17832 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17833 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17835 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17836 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17837 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17842 msgstr "Meno/Titul"
17844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17845 msgid "Alternative optional name or title"
17846 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17849 msgid "Prop \\theprop."
17850 msgstr "Téza \\theprop."
17852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17862 msgstr "\\theprob."
17864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17869 msgid "# [number of Prob]"
17870 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17873 msgid "Label of Problem"
17874 msgstr "Návestie problému"
17876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17877 msgid "Label of the corresponding problem"
17878 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17881 msgid "Property \\theproperty."
17882 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17884 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17886 msgstr "TODO poznámky"
17888 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17890 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17891 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17892 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17893 "suppresses the output of TODO notes."
17895 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17896 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17897 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17900 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17904 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17905 msgid "List of TODOs"
17906 msgstr "Zoznam TODOs"
17908 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17909 msgid "[List of TODOs]"
17910 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17912 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17913 msgid "List of TODOs Heading|s"
17914 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17916 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17917 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17918 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17920 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17921 msgid "TODO Note (Margin)"
17922 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17924 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17925 msgid "TODO (Margin)"
17926 msgstr "TODO (Okraj)"
17928 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17929 msgid "TODO Note Options|s"
17930 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17932 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17933 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17934 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17936 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17937 msgid "TODO Note (inline)"
17938 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17940 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17941 msgid "TODO (Inline)"
17942 msgstr "TODO (v texte)"
17944 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17945 msgid "Missing Figure"
17946 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17948 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17949 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17950 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17952 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17953 msgid "Todo[Inline]"
17954 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17957 msgid "Todo[margin]"
17958 msgstr "Todo[okraj]"
17960 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17961 msgid "MissingFigure"
17962 msgstr "Chybiaci obrázok"
17964 #: lib/layouts/treport.layout:3
17965 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17966 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17970 msgstr "Tufte kniha"
17972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17974 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17978 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17981 msgid "bibl. entry"
17982 msgstr "bibl. zápis"
17984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17986 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17990 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17994 msgstr "Nová úvaha"
17996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17997 msgid "new thought"
17998 msgstr "nová úvaha"
18000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18018 msgstr "Celá šírka"
18020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18021 msgid "Margin Figure"
18022 msgstr "Krajný obrázok"
18024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18025 msgid "Margin Table"
18026 msgstr "Krajná tabuľka"
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18029 msgid "MarginTable"
18030 msgstr "Krajná tabuľka"
18032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18033 msgid "MarginFigure"
18034 msgstr "Krajný obrázok"
18036 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18037 msgid "Tufte Handout"
18038 msgstr "Tufte Leták"
18040 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18044 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18045 msgid "Variable-width Minipages"
18046 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18048 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18050 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18051 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18052 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18053 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18054 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18055 "side-by-side.lyx."
18057 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18058 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18059 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18060 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18061 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18062 "side-by-side.lyx."
18064 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18065 msgid "Minipage (Var. Width)"
18066 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18068 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18069 msgid "Minipage (var.)"
18070 msgstr "Minipage (var.)"
18072 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18073 msgid "Vert. Adjustment"
18074 msgstr "Vert. Úprava"
18076 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18077 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18078 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18080 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18082 msgstr "Max. šírka"
18084 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18085 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18086 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18088 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18089 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18093 #: lib/languages:155
18095 msgstr "Afrikánsky"
18097 #: lib/languages:167
18101 #: lib/languages:187
18102 msgid "English (USA)"
18103 msgstr "Anglicky (USA)"
18105 #: lib/languages:201
18109 #: lib/languages:211
18110 msgid "Greek (ancient)"
18111 msgstr "Grécky (antický)"
18113 #: lib/languages:231
18114 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18115 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18117 #: lib/languages:243
18118 msgid "Arabic (Arabi)"
18119 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18121 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18125 #: lib/languages:286
18129 #: lib/languages:296
18130 msgid "English (Australia)"
18131 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18133 #: lib/languages:311
18134 msgid "German (Austria, old spelling)"
18135 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18137 #: lib/languages:326
18138 msgid "German (Austria)"
18139 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18141 #: lib/languages:339
18142 msgid "Azerbaijani"
18143 msgstr "Azerbajdžánsky"
18145 #: lib/languages:355
18147 msgstr "Indonézsky"
18149 #: lib/languages:367
18153 #: lib/languages:377
18157 #: lib/languages:394
18159 msgstr "Bielorusky"
18161 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18165 #: lib/languages:417
18169 #: lib/languages:428
18170 msgid "Portuguese (Brazil)"
18171 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18173 #: lib/languages:442
18177 #: lib/languages:453
18178 msgid "English (UK)"
18179 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18181 #: lib/languages:466
18185 #: lib/languages:480
18186 msgid "English (Canada)"
18187 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18189 #: lib/languages:493
18190 msgid "French (Canada)"
18191 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18193 #: lib/languages:506
18195 msgstr "Katalánsky"
18197 #: lib/languages:520
18198 msgid "Chinese (simplified)"
18199 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18201 #: lib/languages:532
18202 msgid "Chinese (traditional)"
18203 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18205 #: lib/languages:544
18206 msgid "Church Slavonic"
18207 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18209 #: lib/languages:557
18211 msgstr "Koptčinsky"
18213 #: lib/languages:564
18215 msgstr "Chorvátsky"
18217 #: lib/languages:576
18221 #: lib/languages:590
18225 #: lib/languages:604
18226 msgid "Divehi (Maldivian)"
18227 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18229 #: lib/languages:612
18233 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18238 #: lib/languages:642
18242 #: lib/languages:654
18246 #: lib/languages:671
18250 #: lib/languages:688
18254 #: lib/languages:701
18256 msgstr "Francúzsky"
18258 #: lib/languages:714
18262 #: lib/languages:726
18266 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18270 #: lib/languages:754
18271 msgid "German (old spelling)"
18272 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18274 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18278 #: lib/languages:786
18279 msgid "German (Switzerland)"
18280 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18282 #: lib/languages:802
18283 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18284 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18286 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18291 #: lib/languages:831
18292 msgid "Greek (polytonic)"
18293 msgstr "Grécky (polytonic)"
18295 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18299 #: lib/languages:872
18301 msgstr "Hindčinsky"
18303 #: lib/languages:893
18307 #: lib/languages:907
18308 msgid "Interlingua"
18309 msgstr "Interlingua"
18311 #: lib/languages:919
18315 #: lib/languages:930
18319 #: lib/languages:945
18323 #: lib/languages:959
18324 msgid "Japanese (CJK)"
18325 msgstr "Japonsky (CJK)"
18327 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18331 #: lib/languages:980
18335 #: lib/languages:989
18339 #: lib/languages:997
18343 #: lib/languages:1018
18344 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18345 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18347 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18351 #: lib/languages:1056
18355 #: lib/languages:1071
18359 #: lib/languages:1091
18360 msgid "Lower Sorbian"
18361 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18363 #: lib/languages:1103
18367 #: lib/languages:1116
18369 msgstr "Macedónsky"
18371 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18375 #: lib/languages:1140
18377 msgstr "Máráthčinsky"
18379 #: lib/languages:1150
18383 #: lib/languages:1162
18384 msgid "English (New Zealand)"
18385 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18387 #: lib/languages:1175
18388 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18389 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18391 #: lib/languages:1204
18392 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18393 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18395 #: lib/languages:1218
18397 msgstr "Okcitánčinsky"
18399 #: lib/languages:1230
18400 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18401 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18403 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18404 #: lib/languages:1240
18405 msgid "Piedmontese"
18406 msgstr "Piemontsky"
18408 #: lib/languages:1252
18412 #: lib/languages:1265
18414 msgstr "Portugalsky"
18416 #: lib/languages:1278
18420 #: lib/languages:1291
18422 msgstr "Rétorománsky"
18424 #: lib/languages:1303
18428 #: lib/languages:1319
18430 msgstr "Sámsky (Severný)"
18432 #: lib/languages:1330
18434 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18436 #: lib/languages:1340
18440 #: lib/languages:1356
18444 #: lib/languages:1373
18445 msgid "Serbian (Latin)"
18446 msgstr "Srbsky (Latin)"
18448 #: lib/languages:1386
18452 #: lib/languages:1400
18456 #: lib/languages:1412
18458 msgstr "Španielsky"
18460 #: lib/languages:1429
18461 msgid "Spanish (Mexico)"
18462 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18464 #: lib/languages:1444
18468 #: lib/languages:1458
18470 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18472 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18476 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18480 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18484 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18488 #: lib/languages:1526
18492 #: lib/languages:1542
18494 msgstr "Turkménsky"
18496 #: lib/languages:1553
18498 msgstr "Ukrajinsky"
18500 #: lib/languages:1567
18501 msgid "Upper Sorbian"
18502 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18504 #: lib/languages:1580
18508 #: lib/languages:1589
18510 msgstr "Vietnamsky"
18512 #: lib/languages:1601
18516 #: lib/latexfonts:94
18517 msgid "AE (Almost European)"
18518 msgstr "AE (Almost European)"
18520 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18522 msgstr "Bera serifové"
18524 #: lib/latexfonts:116
18528 #: lib/latexfonts:122
18529 msgid "Concrete Roman"
18530 msgstr "Concrete Roman"
18532 #: lib/latexfonts:129
18533 msgid "Zapf Chancery"
18534 msgstr "Zapf Chancery"
18536 #: lib/latexfonts:135
18537 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18538 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18540 #: lib/latexfonts:141
18541 msgid "Crimson (Cochineal)"
18542 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18544 #: lib/latexfonts:150
18548 #: lib/latexfonts:156
18549 msgid "Computer Modern Roman"
18550 msgstr "Computer Modern Roman"
18552 #: lib/latexfonts:164
18553 msgid "Crimson Pro"
18554 msgstr "Crimson Pro"
18556 #: lib/latexfonts:175
18557 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18558 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18560 #: lib/latexfonts:186
18561 msgid "Crimson Pro (Light)"
18562 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18564 #: lib/latexfonts:197
18565 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18566 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18568 #: lib/latexfonts:208
18569 msgid "DejaVu Serif"
18570 msgstr "DejaVu serifové"
18572 #: lib/latexfonts:214
18573 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18574 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18576 #: lib/latexfonts:225
18577 msgid "IBM Plex Serif"
18578 msgstr "IBM Plex serifové"
18580 #: lib/latexfonts:232
18581 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18582 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18584 #: lib/latexfonts:240
18585 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18586 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18588 #: lib/latexfonts:248
18589 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18590 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18592 #: lib/latexfonts:256
18593 msgid "Source Serif Pro"
18594 msgstr "Source Pro serifové"
18596 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18597 msgid "URW Garamond"
18598 msgstr "URW Garamond"
18600 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18601 #: lib/latexfonts:315
18605 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18607 msgstr "Libertinus"
18609 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18610 msgid "Latin Modern Roman"
18611 msgstr "Latin Modern Roman"
18613 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18614 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18615 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18617 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18618 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18619 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18621 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18622 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18623 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18625 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18627 msgstr "Minion Pro"
18629 #: lib/latexfonts:436
18630 msgid "New Century Schoolbook"
18631 msgstr "New Century Schoolbook"
18633 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18635 msgstr "Noto serifové"
18637 #: lib/latexfonts:459
18638 msgid "Noto Serif (Medium)"
18639 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18641 #: lib/latexfonts:469
18642 msgid "Noto Serif (Thin)"
18643 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18645 #: lib/latexfonts:479
18646 msgid "Noto Serif (Light)"
18647 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18649 #: lib/latexfonts:489
18650 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18651 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18653 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18654 #: lib/latexfonts:533
18658 #: lib/latexfonts:539
18660 msgstr "PT serifové"
18662 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18663 msgid "Times Roman"
18664 msgstr "Times Roman"
18666 #: lib/latexfonts:575
18667 msgid "TeX Gyre Bonum"
18668 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18670 #: lib/latexfonts:581
18671 msgid "TeX Gyre Chorus"
18672 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18674 #: lib/latexfonts:587
18675 msgid "TeX Gyre Pagella"
18676 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18678 #: lib/latexfonts:593
18679 msgid "TeX Gyre Schola"
18680 msgstr "TeX Gyre Schola"
18682 #: lib/latexfonts:599
18683 msgid "TeX Gyre Termes"
18684 msgstr "TeX Gyre Termes"
18686 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18687 msgid "Utopia (Fourier)"
18688 msgstr "Utopia (Fourier)"
18690 #: lib/latexfonts:639
18691 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18692 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18694 #: lib/latexfonts:651
18695 msgid "Avant Garde"
18696 msgstr "Avant Garde"
18698 #: lib/latexfonts:657
18700 msgstr "Bera bezserifové"
18702 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18706 #: lib/latexfonts:694
18710 #: lib/latexfonts:705
18711 msgid "Chivo (Thin)"
18712 msgstr "Chivo (tenké)"
18714 #: lib/latexfonts:716
18715 msgid "Chivo (Light)"
18716 msgstr "Chivo (svetlé)"
18718 #: lib/latexfonts:727
18722 #: lib/latexfonts:737
18723 msgid "Chivo (Medium)"
18724 msgstr "Chivo (stredné)"
18726 #: lib/latexfonts:748
18730 #: lib/latexfonts:755
18731 msgid "Computer Modern Sans"
18732 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18734 #: lib/latexfonts:762
18735 msgid "DejaVu Sans"
18736 msgstr "DejaVu bezserifové"
18738 #: lib/latexfonts:769
18739 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18740 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18742 #: lib/latexfonts:776
18744 msgstr "Fira bezserifové"
18746 #: lib/latexfonts:787
18747 msgid "Fira Sans (Book)"
18748 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18750 #: lib/latexfonts:799
18751 msgid "Fira Sans (Light)"
18752 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18754 #: lib/latexfonts:811
18755 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18756 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18758 #: lib/latexfonts:823
18759 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18760 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18762 #: lib/latexfonts:835
18763 msgid "Fira Sans (Thin)"
18764 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18766 #: lib/latexfonts:847
18767 msgid "IBM Plex Sans"
18768 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18770 #: lib/latexfonts:855
18771 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18772 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18774 #: lib/latexfonts:864
18775 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18776 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18778 #: lib/latexfonts:873
18779 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18780 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18782 #: lib/latexfonts:882
18783 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18784 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18786 #: lib/latexfonts:891
18787 msgid "Source Sans Pro"
18788 msgstr "Source Pro bezserifové"
18790 #: lib/latexfonts:900
18794 #: lib/latexfonts:908
18798 #: lib/latexfonts:915
18799 msgid "Iwona (Light)"
18800 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18802 #: lib/latexfonts:922
18803 msgid "Iwona (Condensed)"
18804 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18806 #: lib/latexfonts:929
18807 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18808 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18810 #: lib/latexfonts:936
18814 #: lib/latexfonts:943
18815 msgid "Kurier (Light)"
18816 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18818 #: lib/latexfonts:950
18819 msgid "Kurier (Condensed)"
18820 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18822 #: lib/latexfonts:957
18823 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18824 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18826 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18827 msgid "Libertinus Sans"
18828 msgstr "Libertinus Sans"
18830 #: lib/latexfonts:982
18831 msgid "Latin Modern Sans"
18832 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18834 #: lib/latexfonts:989
18836 msgstr "Noto bezserifové"
18838 #: lib/latexfonts:999
18839 msgid "Noto Sans (Medium)"
18840 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18842 #: lib/latexfonts:1010
18843 msgid "Noto Sans (Thin)"
18844 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18846 #: lib/latexfonts:1021
18847 msgid "Noto Sans (Light)"
18848 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18850 #: lib/latexfonts:1032
18851 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18852 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18854 #: lib/latexfonts:1043
18856 msgstr "PT bezserifové"
18858 #: lib/latexfonts:1051
18859 msgid "TeX Gyre Adventor"
18860 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18862 #: lib/latexfonts:1057
18863 msgid "TeX Gyre Heros"
18864 msgstr "TeX Gyre Heros"
18866 #: lib/latexfonts:1063
18867 msgid "URW Classico (Optima)"
18868 msgstr "URW Classico (Optima)"
18870 #: lib/latexfonts:1074
18872 msgstr "Bera strojopisné"
18874 #: lib/latexfonts:1082
18875 msgid "CM Typewriter Light"
18876 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18878 #: lib/latexfonts:1089
18879 msgid "Computer Modern Typewriter"
18880 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18882 #: lib/latexfonts:1096
18886 #: lib/latexfonts:1103
18887 msgid "DejaVu Sans Mono"
18888 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18890 #: lib/latexfonts:1110
18892 msgstr "Fira strojopisné"
18894 #: lib/latexfonts:1121
18895 msgid "IBM Plex Mono"
18896 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18898 #: lib/latexfonts:1129
18899 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18900 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18902 #: lib/latexfonts:1138
18903 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18904 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18906 #: lib/latexfonts:1147
18907 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18908 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18910 #: lib/latexfonts:1156
18911 msgid "Source Code Pro"
18912 msgstr "Source Pro strojopisné"
18914 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18915 msgid "Libertine Mono"
18916 msgstr "Libertine strojopisné"
18918 #: lib/latexfonts:1180
18919 msgid "Libertinus Mono"
18920 msgstr "Libertinus Mono"
18922 #: lib/latexfonts:1188
18923 msgid "Latin Modern Typewriter"
18924 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18926 #: lib/latexfonts:1195
18928 msgstr "Luxi strojopisné"
18930 #: lib/latexfonts:1202
18932 msgstr "Noto strojopisné"
18934 #: lib/latexfonts:1211
18936 msgstr "PT strojopisné"
18938 #: lib/latexfonts:1219
18939 msgid "TeX Gyre Cursor"
18940 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18942 #: lib/latexfonts:1225
18943 msgid "TX Typewriter"
18944 msgstr "TX strojopisné"
18946 # Times Roman (New TX)
18947 #: lib/latexfonts:1237
18948 msgid "Crimson (New TX)"
18949 msgstr "Crimson (New TX)"
18951 # euler virtual math fonts
18952 #: lib/latexfonts:1245
18956 #: lib/latexfonts:1251
18957 msgid "URW Garamond (New TX)"
18958 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18960 #: lib/latexfonts:1259
18961 msgid "Iwona (Math)"
18962 msgstr "Iwona (Mat.)"
18964 #: lib/latexfonts:1272
18965 msgid "Kurier (Math)"
18966 msgstr "Kurier (Mat.)"
18968 #: lib/latexfonts:1285
18969 msgid "Libertine (New TX)"
18970 msgstr "Libertine (New TX)"
18972 #: lib/latexfonts:1293
18973 msgid "Libertinus Math"
18974 msgstr "Libertinus Math"
18976 #: lib/latexfonts:1300
18977 msgid "Minion Pro (New TX)"
18978 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18980 #: lib/latexfonts:1309
18981 msgid "Times Roman (New TX)"
18982 msgstr "Times Roman (New TX)"
18984 #: lib/encodings:55
18985 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18986 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18988 #: lib/encodings:59
18989 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18990 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18992 #: lib/encodings:62
18993 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18994 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18996 #: lib/encodings:65
18997 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18998 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19000 #: lib/encodings:68
19001 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19002 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19004 #: lib/encodings:71
19005 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19006 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19008 #: lib/encodings:75
19009 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19010 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19012 #: lib/encodings:79
19013 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19014 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19016 #: lib/encodings:83
19017 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19018 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19020 #: lib/encodings:86
19021 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19022 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19024 #: lib/encodings:89
19025 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19026 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19028 #: lib/encodings:92
19029 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19030 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19032 #: lib/encodings:95
19033 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19034 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19036 #: lib/encodings:98
19037 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19038 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19040 #: lib/encodings:101
19041 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19042 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19044 #: lib/encodings:104
19045 msgid "DOS (CP 437)"
19046 msgstr "DOS (CP 437)"
19048 #: lib/encodings:108
19049 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19050 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19052 #: lib/encodings:111
19053 msgid "Western European (CP 850)"
19054 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19056 #: lib/encodings:114
19057 msgid "Central European (CP 852)"
19058 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19060 #: lib/encodings:118
19061 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19062 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19064 #: lib/encodings:123
19065 msgid "Western European (CP 858)"
19066 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19068 #: lib/encodings:126
19069 msgid "Hebrew (CP 862)"
19070 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19072 #: lib/encodings:129
19073 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19074 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19076 #: lib/encodings:133
19077 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19078 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19080 #: lib/encodings:136
19081 msgid "Central European (CP 1250)"
19082 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19084 #: lib/encodings:140
19085 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19086 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19088 #: lib/encodings:144
19089 msgid "Western European (CP 1252)"
19090 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19092 #: lib/encodings:147
19093 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19094 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19096 #: lib/encodings:151
19097 msgid "Arabic (CP 1256)"
19098 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19100 #: lib/encodings:154
19101 msgid "Baltic (CP 1257)"
19102 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19104 #: lib/encodings:158
19105 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19106 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19108 #: lib/encodings:162
19109 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19110 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19112 #: lib/encodings:166
19113 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19114 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19116 #: lib/encodings:170
19117 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19118 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19120 #: lib/encodings:182
19121 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19122 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19124 #: lib/encodings:192
19125 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19126 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19128 #: lib/encodings:199
19129 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19130 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19132 #: lib/encodings:203
19133 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19134 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19136 #: lib/encodings:207
19137 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19138 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19140 #: lib/encodings:211
19141 msgid "Korean (EUC-KR)"
19142 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19144 #: lib/encodings:215
19145 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19146 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19148 #: lib/encodings:219
19149 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19150 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19152 #: lib/encodings:223
19153 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19154 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19156 #: lib/encodings:230
19157 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19158 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19160 #: lib/encodings:232
19161 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19162 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19164 #: lib/encodings:234
19165 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19166 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19168 #: lib/encodings:236
19169 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19170 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19172 #: lib/encodings:242
19176 #: lib/encodings:246
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19181 msgid "Array Environment|y"
19182 msgstr "Array prostredie|y"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19185 msgid "Cases Environment|C"
19186 msgstr "Cases prostredie|C"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19189 msgid "Aligned Environment|l"
19190 msgstr "Aligned prostredie|l"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19193 msgid "AlignedAt Environment|v"
19194 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19197 msgid "Gathered Environment|h"
19198 msgstr "Gathered prostredie|h"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19201 msgid "Split Environment|S"
19202 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19205 msgid "Delimiters...|r"
19206 msgstr "Oddeľovače…|O"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19209 msgid "Matrix...|x"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19217 msgid "AMS align Environment|a"
19218 msgstr "AMS align prostredie|a"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19221 msgid "AMS alignat Environment|t"
19222 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19225 msgid "AMS flalign Environment|f"
19226 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19229 msgid "AMS gather Environment|g"
19230 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19233 msgid "AMS multline Environment|m"
19234 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19237 msgid "Inline Formula|I"
19238 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19241 msgid "Displayed Formula|D"
19242 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19245 msgid "Eqnarray Environment|E"
19246 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19249 msgid "AMS Environment|A"
19250 msgstr "AMS prostredie|A"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19253 msgid "Number Whole Formula|N"
19254 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19257 msgid "Number This Line|u"
19258 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19261 msgid "Equation Label|L"
19262 msgstr "Návestie rovnice|s"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19265 msgid "Copy as Reference|R"
19266 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19272 msgstr "Vystrihnúť"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19282 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19288 msgid "Paste Recent|e"
19289 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19296 msgid "Split Cell|C"
19297 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19300 msgid "Rows & Columns| "
19301 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19304 msgid "Add Line Above|o"
19305 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19308 msgid "Add Line Below|B"
19309 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19312 msgid "Delete Line Above|v"
19313 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19316 msgid "Delete Line Below|w"
19317 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19320 msgid "Add Line to Left"
19321 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19324 msgid "Add Line to Right"
19325 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19328 msgid "Delete Line to Left"
19329 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19332 msgid "Delete Line to Right"
19333 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19336 msgid "Show Math Toolbar"
19337 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19340 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19341 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19344 msgid "Show Table Toolbar"
19345 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19348 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19349 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19352 msgid "Next Cross-Reference|N"
19353 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19356 msgid "Go to Label|G"
19357 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19360 msgid "<Reference>|R"
19361 msgstr "<Referencia>|R"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19364 msgid "(<Reference>)|e"
19365 msgstr "(<Referencia>)|e"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19369 msgstr "<Strana>|S"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19372 msgid "On Page <Page>|O"
19373 msgstr "Na strane <strana>|a"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19376 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19377 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19380 msgid "Formatted Reference|t"
19381 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19384 msgid "Textual Reference|x"
19385 msgstr "Textová referencia|x"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19388 msgid "Label Only|L"
19389 msgstr "Len heslo|L"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19396 msgid "Capitalize|C"
19397 msgstr "Prvé veľké|v"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19413 msgid "Settings...|S"
19414 msgstr "Nastavenia…|N"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19418 msgstr "Choď späť|s"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19421 msgid "Copy as Reference|C"
19422 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19425 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19426 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19429 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19430 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19433 msgid "Open Inset|O"
19434 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19437 msgid "Close Inset|C"
19438 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19442 msgid "Dissolve Inset|D"
19443 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19446 msgid "Show Label|L"
19447 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19450 msgid "Frameless|l"
19451 msgstr "Bez rámu|B"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19454 msgid "Simple Frame|F"
19455 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19458 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19459 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19462 msgid "Oval, Thin|a"
19463 msgstr "Oválny, tenký|e"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19466 msgid "Oval, Thick|v"
19467 msgstr "Oválny, tučný|u"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19470 msgid "Drop Shadow|w"
19471 msgstr "S tieňom|t"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19474 msgid "Shaded Background|B"
19475 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19478 msgid "Double Frame|u"
19479 msgstr "Dvojitý rám|D"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19483 msgstr "Zápis LyXu|y"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19487 msgstr "Komentár|m"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19490 msgid "Greyed Out|G"
19491 msgstr "Zosivelé|s"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19494 msgid "Open All Notes|A"
19495 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19498 msgid "Close All Notes|l"
19499 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19506 msgid "Horizontal Phantom|H"
19507 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19510 msgid "Vertical Phantom|V"
19511 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19514 msgid "Interword Space|w"
19515 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19518 msgid "Protected Space|o"
19519 msgstr "Chránená medzera|C"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19522 msgid "Visible Space|a"
19523 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19526 msgid "Thin Space|T"
19527 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19530 msgid "Medium Space|M"
19531 msgstr "Stredná medzera|S"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19534 msgid "Thick Space|i"
19535 msgstr "Tučná medzera|T"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19538 msgid "Negative Thin Space|N"
19539 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19542 msgid "Negative Medium Space|v"
19543 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19546 msgid "Negative Thick Space|h"
19547 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19550 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19551 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19554 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19555 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19558 msgid "Quad Space|Q"
19559 msgstr "Quad medzera|Q"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19562 msgid "Double Quad Space|u"
19563 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19566 msgid "Horizontal Fill|F"
19567 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19570 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19571 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19574 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19575 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19578 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19579 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19582 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19583 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19587 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19590 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19591 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19594 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19595 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19598 msgid "Custom Length|C"
19599 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19603 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19606 msgid "SmallSkip|S"
19607 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19611 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19615 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19618 msgid "Half line height|H"
19619 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19622 msgid "Line height|L"
19623 msgstr "Výška riadku|š"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19628 msgstr "Variabilná medzera|r"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19635 msgid "Settings...|e"
19636 msgstr "Nastavenia…|a"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19648 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19651 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19652 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19659 msgid "Edit Included File...|E"
19660 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19664 msgstr "Nová stránka|N"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19667 msgid "Page Break|a"
19668 msgstr "Zalomenie strany|a"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19671 msgid "Clear Page|C"
19672 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19675 msgid "Clear Double Page|D"
19676 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19679 msgid "Ragged Line Break|R"
19680 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19683 msgid "Justified Line Break|J"
19684 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19687 msgid "Plain Separator|P"
19688 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19691 msgid "Paragraph Break|B"
19692 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19695 msgid "Edit Externally..."
19696 msgstr "Externe upraviť…"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19699 msgid "End Editing Externally..."
19700 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19703 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19704 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19707 msgid "Forward Search|F"
19708 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19711 msgid "Move Paragraph Up|o"
19712 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19715 msgid "Move Paragraph Down|v"
19716 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19719 msgid "Promote Section|r"
19720 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19723 msgid "Demote Section|m"
19724 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19727 msgid "Move Section Down|D"
19728 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19731 msgid "Move Section Up|U"
19732 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19735 msgid "Insert Regular Expression"
19736 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19739 msgid "Accept Change|c"
19740 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19743 msgid "Reject Change|j"
19744 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19747 msgid "Text Properties|x"
19748 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19751 msgid "Custom Text Styles|S"
19752 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19755 msgid "Paragraph Settings...|P"
19756 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19759 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19760 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19763 msgid "Fullscreen Mode"
19764 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19767 msgid "Close Current View"
19768 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19775 msgid "Anything Non-Empty|o"
19776 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19780 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19783 msgid "Any Number|N"
19784 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19787 msgid "User Defined|U"
19788 msgstr "Užívateľom definované|U"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19791 msgid "Append Argument"
19792 msgstr "Pridať argument"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19795 msgid "Remove Last Argument"
19796 msgstr "Zmazať posledný argument"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19799 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19800 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19803 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19804 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19807 msgid "Insert Optional Argument"
19808 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
19811 msgid "Remove Optional Argument"
19812 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
19815 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19816 msgstr "Pridať argument sprava"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
19819 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19820 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
19823 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19824 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
19828 msgstr "Opäť načítať|O"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
19832 msgid "Edit Externally...|x"
19833 msgstr "Externe upraviť…|x"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19852 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19853 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
19861 msgstr "Na stred|t"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19872 msgid "Multicolumn|u"
19873 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19877 msgstr "Viac-riadkové|i"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19880 msgid "Append Row|A"
19881 msgstr "Pridať riadok|P"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
19884 msgid "Delete Row|D"
19885 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
19889 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
19892 msgid "Move Row Up"
19893 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
19896 msgid "Move Row Down"
19897 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19900 msgid "Append Column|p"
19901 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
19904 msgid "Delete Column|e"
19905 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19908 msgid "Copy Column|y"
19909 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
19912 msgid "Move Column Right|v"
19913 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
19916 msgid "Move Column Left"
19917 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
19920 msgid "Multi-page Table|g"
19921 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19924 msgid "Formal Style|m"
19925 msgstr "Formálny štýl|F"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19932 msgid "Alignment|i"
19933 msgstr "Zarovnanie|i"
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19936 msgid "Columns/Rows|C"
19937 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19940 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19941 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19944 msgid "Copy Text|o"
19945 msgstr "Kopírovať text|t"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19948 msgid "Activate Branch|A"
19949 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
19952 msgid "Deactivate Branch|e"
19953 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19956 msgid "Activate Branch in Master|M"
19957 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19960 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19961 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19964 msgid "Invert Inset|I"
19965 msgstr "Invertovať vložku|I"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19968 msgid "Add Unknown Branch|w"
19969 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
19972 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19973 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19976 msgid "All Indexes|A"
19977 msgstr "Všetky registre|V"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19981 msgstr "Pod-register|P"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
19984 msgid "Reject Change|R"
19985 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19988 msgid "Promote Section|P"
19989 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19992 msgid "Demote Section|D"
19993 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19996 msgid "Move Section Down|w"
19997 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20000 msgid "Select Section|S"
20001 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20004 msgid "Wrap by Preview|y"
20005 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20008 msgid "Open Target...|O"
20009 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20012 msgid "Lock Toolbars|L"
20013 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20016 msgid "Small-sized Icons"
20017 msgstr "Malé ikony"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20020 msgid "Normal-sized Icons"
20021 msgstr "Normálne ikony"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20024 msgid "Big-sized Icons"
20025 msgstr "Veľké ikony"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20028 msgid "Huge-sized Icons"
20029 msgstr "Obrovské ikony"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20032 msgid "Giant-sized Icons"
20033 msgstr "Gigantické ikony"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20045 msgstr "Zobraziť|b"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20053 msgstr "Navigovať|g"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20057 msgstr "Dokument|D"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20061 msgstr "Nástroje|N"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20065 msgstr "Pomocník|P"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20072 msgid "New from Template...|m"
20073 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20077 msgstr "Otvoriť…|O"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20080 msgid "Open Recent|t"
20081 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20084 msgid "Open Example...|p"
20085 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20093 msgstr "Zavrieť všetko"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20100 msgid "Save As...|A"
20101 msgstr "Uložiť ako…|a"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20104 msgid "Save As Template..."
20105 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20109 msgstr "Uložiť všetko|v"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20112 msgid "Revert to Saved|R"
20113 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20116 msgid "Version Control|V"
20117 msgstr "Správa verzií|S"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20121 msgstr "Importovať|I"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20125 msgstr "Exportovať|E"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20132 msgid "New Window|W"
20133 msgstr "Nové okno|k"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20136 msgid "Close Window|d"
20137 msgstr "Zavrieť okno|r"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20144 msgid "Register...|R"
20145 msgstr "Registrovať…|R"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20148 msgid "Check In Changes...|I"
20149 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20152 msgid "Check Out for Edit|O"
20153 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20157 msgstr "Kopírovať|K"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20161 msgstr "Premenovať|e"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20164 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20165 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20168 msgid "Revert to Repository Version|v"
20169 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20172 msgid "Undo Last Check In|U"
20173 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20176 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20177 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20180 msgid "Show History...|H"
20181 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20184 msgid "Use Locking Property|L"
20185 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20188 msgid "Export As...|s"
20189 msgstr "Exportovať ako…|a"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20192 msgid "More Formats & Options...|r"
20193 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20204 msgid "Paste Special"
20205 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20208 msgid "Select Whole Inset"
20209 msgstr "Vyberte celú vložku"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20213 msgstr "Vybrať všetko"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20216 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20217 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20220 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20221 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20224 msgid "Manage Counter Values..."
20225 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20233 msgstr "Matematika|M"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20236 msgid "Rows & Columns|C"
20237 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20240 msgid "Increase List Depth|I"
20241 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20244 msgid "Decrease List Depth|D"
20245 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20248 msgid "Dissolve Inset"
20249 msgstr "Rozpustiť vložku"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20252 msgid "TeX Code Settings...|C"
20253 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20256 msgid "Float Settings...|a"
20257 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20260 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20261 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20264 msgid "Note Settings...|N"
20265 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20268 msgid "Phantom Settings...|h"
20269 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20272 msgid "Branch Settings...|B"
20273 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20276 msgid "Box Settings...|S"
20277 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20280 msgid "Index Entry Settings...|y"
20281 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20284 msgid "Index Settings...|S"
20285 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20288 msgid "Info Settings...|n"
20289 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20292 msgid "Listings Settings...|g"
20293 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20296 msgid "Table Settings...|a"
20297 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20300 msgid "Paste from HTML|H"
20301 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20304 msgid "Paste from LaTeX|L"
20305 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20308 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20309 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20312 msgid "Paste as PDF"
20313 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20316 msgid "Paste as PNG"
20317 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20320 msgid "Paste as JPEG"
20321 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20324 msgid "Paste as EMF"
20325 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20328 msgid "Plain Text|T"
20329 msgstr "Prostý text|t"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20332 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20333 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20336 msgid "Selection|S"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20340 msgid "Selection, Join Lines|i"
20341 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20344 msgid "Customize...|C"
20345 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20348 msgid "Apply Last Settings|A"
20349 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20352 msgid "Capitalize|p"
20353 msgstr "Prvé veľké|P"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20356 msgid "Uppercase|U"
20357 msgstr "Veľké písmená|V"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20360 msgid "Lowercase|L"
20361 msgstr "Malé písmená|M"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20364 msgid "Dissolve Text Style"
20365 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20368 msgid "Formal Style|F"
20369 msgstr "Formálny štýl|F"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20372 msgid "Multicolumn|M"
20373 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20377 msgstr "Viac-riadkové|k"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20381 msgstr "Horný riadok|o"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20384 msgid "Bottom Line|B"
20385 msgstr "Spodný riadok|p"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20388 msgid "Left Line|L"
20389 msgstr "Ľavý riadok|a"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20392 msgid "Right Line|R"
20393 msgstr "Pravý riadok|r"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20413 msgstr "Pridať riadok|P"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20416 msgid "Add Column|u"
20417 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20420 msgid "Copy Column|p"
20421 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20424 msgid "Change Limits Type|L"
20425 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20428 msgid "Macro Definition"
20429 msgstr "Definícia makra"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20432 msgid "Change Formula Type|F"
20433 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20436 msgid "Text Properties|T"
20437 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20440 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20441 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20444 msgid "Add Line Above|A"
20445 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20448 msgid "Delete Line Above|D"
20449 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20452 msgid "Delete Line Below|e"
20453 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20456 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20457 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20460 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20461 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20465 msgstr "Štandard|t"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20469 msgstr "Exponované|E"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20473 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20476 msgid "Math Normal Font|N"
20477 msgstr "Mat. normálny font|n"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20480 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20481 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20484 msgid "Math Formal Script Family|o"
20485 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20488 msgid "Math Fraktur Family|F"
20489 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20492 msgid "Math Roman Family|R"
20493 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20496 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20497 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20500 msgid "Math Bold Series|B"
20501 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20504 msgid "Text Normal Font|T"
20505 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20508 msgid "Text Roman Family"
20509 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20512 msgid "Text Sans Serif Family"
20513 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20516 msgid "Text Typewriter Family"
20517 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20520 msgid "Text Bold Series"
20521 msgstr "Text. Tučný duktus"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20524 msgid "Text Medium Series"
20525 msgstr "Text. Stredný duktus"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20528 msgid "Text Italic Shape"
20529 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20532 msgid "Text Small Caps Shape"
20533 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20536 msgid "Text Slanted Shape"
20537 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20540 msgid "Text Upright Shape"
20541 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20552 msgid "Mathematica|a"
20553 msgstr "Mathematica|a"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20556 msgid "Maple, Simplify|S"
20557 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20560 msgid "Maple, Factor|F"
20561 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20564 msgid "Maple, Evalm|E"
20565 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20568 msgid "Maple, Evalf|v"
20569 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20572 msgid "Outline Pane|O"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20576 msgid "Code Preview Pane|P"
20577 msgstr "Náhľady kódu|k"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20580 msgid "Messages Pane|g"
20581 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20585 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20588 msgid "Unfold Math Macro|n"
20589 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20592 msgid "Fold Math Macro|d"
20593 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20596 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20597 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20600 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20601 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20604 msgid "Close Current View|w"
20605 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20608 msgid "Fullscreen|F"
20609 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20612 msgid "Open All Insets|I"
20613 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20616 msgid "Close All Insets|C"
20617 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20621 msgstr "Matematika|M"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20624 msgid "Special Character|p"
20625 msgstr "Špeciálny znak|i"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20628 msgid "Formatting|o"
20629 msgstr "Formátovanie|F"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20636 msgid "List/Contents/References|/"
20637 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20641 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20645 msgstr "Poznámka|á"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20652 msgid "Custom Inset"
20653 msgstr "Vlastnú vložku"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20660 msgid "Box[[Menu]]|x"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20664 msgid "Regular Expression"
20665 msgstr "Regulárny výraz"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20668 msgid "Citation...|C"
20669 msgstr "Citácia…|C"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20672 msgid "Cross-Reference...|R"
20673 msgstr "Krížová referencia…|a"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20677 msgstr "Referenčná značka…|z"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20680 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20681 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20685 msgstr "Tabuľka…|T"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20688 msgid "Graphics...|G"
20689 msgstr "Grafika…|G"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20696 msgid "Hyperlink...|k"
20697 msgstr "Hyperlinka…|H"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20701 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20704 msgid "Marginal Note|M"
20705 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20708 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20709 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20720 msgid "Symbols...|b"
20721 msgstr "Symboly…|S"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20725 msgstr "Vypustenie|V"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20728 msgid "End of Sentence|E"
20729 msgstr "Koniec vety|K"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20732 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20733 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20736 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20737 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20740 msgid "Protected Hyphen|y"
20741 msgstr "Chránený spojovník|C"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20744 msgid "Breakable Slash|a"
20745 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20748 msgid "Visible Space|V"
20749 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20752 msgid "Menu Separator|M"
20753 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20756 msgid "Phonetic Symbols|P"
20757 msgstr "Fonetické symboly|F"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20764 msgid "Date (Current)|D"
20765 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20768 msgid "Date (Last Modification)|L"
20769 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20772 msgid "Date (Fix)|F"
20773 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20776 msgid "Time (Current)|T"
20777 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20780 msgid "Time (Last Modification)|M"
20781 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20784 msgid "Time (Fix)|x"
20785 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20788 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20789 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20792 msgid "Version Control Revision|V"
20793 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20796 msgid "User Name|U"
20797 msgstr "Meno užívateľa|u"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20800 msgid "User Email|E"
20801 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20809 msgstr "LyX logo|L"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20813 msgstr "TeX logo|T"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20816 msgid "LaTeX Logo|a"
20817 msgstr "LaTeX logo|a"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20820 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20821 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20824 msgid "Superscript|S"
20825 msgstr "Horný index|H"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20828 msgid "Subscript|u"
20829 msgstr "Dolný index|D"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20832 msgid "Protected Space|P"
20833 msgstr "Chránená medzera|m"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20836 msgid "Horizontal Space...|o"
20837 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20840 msgid "Horizontal Line...|L"
20841 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20844 msgid "Vertical Space...|V"
20845 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20852 msgid "Hyphenation Point|H"
20853 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20856 msgid "Ligature Break|k"
20857 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20860 msgid "Optional Line Break|B"
20861 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20864 msgid "Display Formula|D"
20865 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20868 msgid "Numbered Formula|N"
20869 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20872 msgid "Figure Wrap Float|F"
20873 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20876 msgid "Table Wrap Float|T"
20877 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20880 msgid "Table of Contents|C"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20884 msgid "List of Listings|L"
20885 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20888 msgid "Nomenclature|N"
20889 msgstr "Nomenklatúra|N"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20892 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20893 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20896 msgid "LyX Document...|X"
20897 msgstr "LyX dokument…|X"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20900 msgid "Plain Text...|T"
20901 msgstr "Prostý text…|t"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20904 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20905 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20908 msgid "External Material...|M"
20909 msgstr "Externý materiál…|m"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20912 msgid "Child Document...|d"
20913 msgstr "Dokument potomka…|p"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20917 msgstr "Komentár|K"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20920 msgid "Insert New Branch...|I"
20921 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20924 msgid "Cancel Background Process|P"
20925 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20928 msgid "Change Tracking|C"
20929 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20932 msgid "Build Program|B"
20933 msgstr "Vytvoriť program|V"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20936 msgid "LaTeX Log|L"
20937 msgstr "LaTeX protokol|L"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20940 msgid "Start Appendix Here|x"
20941 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20944 msgid "View Master Document|M"
20945 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20948 msgid "Update Master Document|a"
20949 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20952 msgid "Compressed|o"
20953 msgstr "Komprimované|m"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20956 msgid "Disable Editing|E"
20957 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20960 msgid "Track Changes|T"
20961 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20964 msgid "Merge Changes...|M"
20965 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20968 msgid "Accept Change|A"
20969 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20972 msgid "Accept All Changes|c"
20973 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20976 msgid "Reject All Changes|e"
20977 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20980 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20982 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20986 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20988 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20992 msgid "Show Changes in Output|S"
20993 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20996 msgid "Bookmarks|B"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21000 msgid "Next Note|N"
21001 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21004 msgid "Next Change|C"
21005 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21008 msgid "Next Cross-Reference|R"
21009 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21012 msgid "Go to Label|L"
21013 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21016 msgid "Save Bookmark 1|S"
21017 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21020 msgid "Save Bookmark 2"
21021 msgstr "Uložiť záložku 2"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21024 msgid "Save Bookmark 3"
21025 msgstr "Uložiť záložku 3"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21028 msgid "Save Bookmark 4"
21029 msgstr "Uložiť záložku 4"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21032 msgid "Save Bookmark 5"
21033 msgstr "Uložiť záložku 5"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21036 msgid "Clear Bookmarks|C"
21037 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21040 msgid "Navigate Back|B"
21041 msgstr "Choď späť|s"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21044 msgid "Spellchecker...|S"
21045 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21048 msgid "Thesaurus...|T"
21049 msgstr "Slovník synoným…|s"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21052 msgid "Statistics...|a"
21053 msgstr "Štatistika…|Š"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21056 msgid "Check TeX|h"
21057 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21060 msgid "TeX Information|I"
21061 msgstr "TeX informácia|i"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21064 msgid "Compare...|C"
21065 msgstr "Porovnávať…|o"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21068 msgid "Reconfigure|R"
21069 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21072 msgid "Preferences...|P"
21073 msgstr "Preferencie…|P"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21076 msgid "Introduction|I"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21081 msgstr "Príručka|P"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21084 msgid "User's Guide|U"
21085 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21088 msgid "Additional Features|F"
21089 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21092 msgid "Embedded Objects|O"
21093 msgstr "Vložené objekty|o"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21096 msgid "Customization|C"
21097 msgstr "Prispôsobenie|r"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21100 msgid "Shortcuts|S"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21104 msgid "LyX Functions|y"
21105 msgstr "LyX funkcie|f"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21108 msgid "LaTeX Configuration|L"
21109 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21112 msgid "Specific Manuals|p"
21113 msgstr "Špecifické manuály|a"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21116 msgid "About LyX|X"
21117 msgstr "O programe LyX|X"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21120 msgid "Beamer Presentations|B"
21121 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21128 msgid "Colored boxes|r"
21129 msgstr "Farebné rámiky|e"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21132 msgid "Feynman-diagram|F"
21133 msgstr "Feynman-diagram|F"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21141 msgstr "LilyPond|P"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21144 msgid "Linguistics|L"
21145 msgstr "Lingvistika|L"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21148 msgid "Multilingual Captions|C"
21149 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21153 msgstr "Paralist|t"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21156 msgid "PDF comments|D"
21157 msgstr "PDF-komentáre|D"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21160 msgid "PDF forms|o"
21161 msgstr "PDF forms|o"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21164 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21165 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21176 msgid "New document"
21177 msgstr "Nový dokument"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21180 msgid "Open document"
21181 msgstr "Otvoriť dokument"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21184 msgid "Save document"
21185 msgstr "Uložiť dokument"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21188 msgid "Check spelling"
21189 msgstr "Kontrola pravopisu"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21192 msgid "Spellcheck continuously"
21193 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21204 msgid "Find and replace"
21205 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21208 msgid "Find and replace (advanced)"
21209 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21212 msgid "Navigate back"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21216 msgid "Toggle emphasis"
21217 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21220 msgid "Toggle noun"
21221 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21224 msgid "Custom text styles"
21225 msgstr "Vlastné štýly textu"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21228 msgid "Insert math"
21229 msgstr "Vložiť matematiku"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21232 msgid "Insert graphics"
21233 msgstr "Vložiť grafiku"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21236 msgid "Insert table"
21237 msgstr "Vložiť tabuľku"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21240 msgid "Custom insets"
21241 msgstr "Vlastné vložky"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21244 msgid "Toggle outline"
21245 msgstr "Prepnúť osnovu"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21248 msgid "Toggle math toolbar"
21249 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21252 msgid "Toggle table toolbar"
21253 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21256 msgid "Toggle review toolbar"
21257 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21260 msgid "View/Update"
21261 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21269 msgstr "Aktualizovať"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21272 msgid "View master document"
21273 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21276 msgid "Update master document"
21277 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21280 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21281 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21284 msgid "View other formats"
21285 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21288 msgid "Update other formats"
21289 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21296 msgid "Numbered list"
21297 msgstr "Číslovaná listina"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21300 msgid "Itemized list"
21301 msgstr "Položková listina"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21304 msgid "Labeled List"
21305 msgstr "Označovanie"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21308 msgid "Increase depth"
21309 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21312 msgid "Decrease depth"
21313 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21316 msgid "Insert figure float"
21317 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21320 msgid "Insert table float"
21321 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21324 msgid "Insert label"
21325 msgstr "Vložiť značku"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21328 msgid "Insert cross-reference"
21329 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21332 msgid "Insert citation"
21333 msgstr "Vložiť citáciu"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21336 msgid "Insert index entry"
21337 msgstr "Vložiť heslo registra"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21340 msgid "Insert nomenclature entry"
21341 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21344 msgid "Insert footnote"
21345 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21348 msgid "Insert margin note"
21349 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21352 msgid "Insert LyX note"
21353 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21357 msgstr "Vložiť rámik"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21360 msgid "Insert hyperlink"
21361 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21364 msgid "Insert TeX code"
21365 msgstr "Vložiť TeX kód"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21368 msgid "Insert math macro"
21369 msgstr "Vložiť mat. makro"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21372 msgid "Include file"
21373 msgstr "Zahrnúť súbor"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21376 msgid "Text properties"
21377 msgstr "Vlastnosti textu"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21380 msgid "Apply recent text properties"
21381 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21384 msgid "Paragraph settings"
21385 msgstr "Nastavenia odstavca"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21389 msgstr "Pridať riadok"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21393 msgstr "Pridať stĺpec"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21397 msgstr "Zmazať riadok"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21400 msgid "Delete column"
21401 msgstr "Zmazať stĺpec"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21404 msgid "Move row up"
21405 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21408 msgid "Move column left"
21409 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21412 msgid "Move row down"
21413 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21416 msgid "Move column right"
21417 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21420 msgid "Toggle top line"
21421 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21424 msgid "Toggle bottom line"
21425 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21428 msgid "Toggle left line"
21429 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21432 msgid "Toggle right line"
21433 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21436 msgid "Set border lines"
21437 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21440 msgid "Set all lines"
21441 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21444 msgid "Set inner lines"
21445 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21448 msgid "Unset all lines"
21449 msgstr "Zmazať všetky línie"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21452 msgid "Reset formal default lines"
21453 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21457 msgstr "Zarovnať vľavo"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21460 msgid "Align center"
21461 msgstr "Zarovnať na stred"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21464 msgid "Align right"
21465 msgstr "Zarovnať vpravo"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21468 msgid "Align on decimal"
21469 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21473 msgstr "Zarovnať hore"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21476 msgid "Align middle"
21477 msgstr "Zarovnať na stred"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21480 msgid "Align bottom"
21481 msgstr "Zarovnať dospodu"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21484 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21485 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21488 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21489 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21492 msgid "Set multi-column"
21493 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21496 msgid "Set multi-row"
21497 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21501 msgstr "Matematika"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21504 msgid "Set display mode"
21505 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21509 msgstr "Dolný index"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21512 msgid "Insert square root"
21513 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21516 msgid "Insert root"
21517 msgstr "Vložiť odmocninu"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21520 msgid "Insert standard fraction"
21521 msgstr "Vložiť zlomok"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21525 msgstr "Vložiť sumu"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21528 msgid "Insert integral"
21529 msgstr "Vložiť integrál"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21532 msgid "Insert product"
21533 msgstr "Vložiť súčin"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21537 msgstr "Vložiť ( )"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21541 msgstr "Vložiť [ ]"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21545 msgstr "Vložiť { }"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21548 msgid "Insert delimiters"
21549 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21552 msgid "Insert matrix"
21553 msgstr "Vložiť maticu"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21556 msgid "Insert cases environment"
21557 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21560 msgid "Toggle math panels"
21561 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21564 msgid "Math Macros"
21565 msgstr "Mat. makrá"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21568 msgid "Remove last argument"
21569 msgstr "Zmazať posledný argument"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21572 msgid "Append argument"
21573 msgstr "Pridať argument"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21576 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21577 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21580 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21581 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21584 msgid "Remove optional argument"
21585 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21588 msgid "Insert optional argument"
21589 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21592 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21593 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21596 msgid "Append argument eating from the right"
21597 msgstr "Pridať argument sprava"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21600 msgid "Append optional argument eating from the right"
21601 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21604 msgid "Phonetic Symbols"
21605 msgstr "Fonetické symboly"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21608 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21609 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21612 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21613 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21617 msgstr "IPA samohlásky"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21620 msgid "IPA Other Symbols"
21621 msgstr "IPA iné symboly"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21624 msgid "IPA Suprasegmentals"
21625 msgstr "IPA suprasegmentály"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21628 msgid "IPA Diacritics"
21629 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21632 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21633 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21636 msgid "Command Buffer"
21637 msgstr "Príkazový riadok"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21640 msgid "Review[[Toolbar]]"
21641 msgstr "Recenzovať"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21644 msgid "Track changes"
21645 msgstr "Sledovať zmeny"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21648 msgid "Show changes in output"
21649 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21652 msgid "Next change"
21653 msgstr "Ďalšia zmena"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21656 msgid "Accept change inside selection"
21657 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21660 msgid "Reject change inside selection"
21661 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21664 msgid "Merge changes"
21665 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21668 msgid "Accept all changes"
21669 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21672 msgid "Reject all changes"
21673 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21676 msgid "Insert note"
21677 msgstr "Vložiť poznámku"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21681 msgstr "Ďalšia poznámka"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21684 msgid "LyX Documentation Tools"
21685 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21692 msgid "Menu Separator"
21693 msgstr "Oddeľovač v menu"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21705 msgstr "LaTeX logo"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21708 msgid "LaTeX2e Logo"
21709 msgstr "LaTeX2e logo"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21712 msgid "View Other Formats"
21713 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21716 msgid "Update Other Formats"
21717 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21720 msgid "Version Control"
21721 msgstr "Správa verzií"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21725 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21728 msgid "Check-out for edit"
21729 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21732 msgid "Check-in changes"
21733 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21736 msgid "View revision log"
21737 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21740 msgid "Revert changes"
21741 msgstr "Odhodiť zmeny"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21744 msgid "Compare with older revision"
21745 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21748 msgid "Compare with last revision"
21749 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21752 msgid "Insert Version Info"
21753 msgstr "Vložiť info verzie"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21756 msgid "Use SVN file locking property"
21757 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21760 msgid "Update local directory from repository"
21761 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21764 msgid "Math Panels"
21765 msgstr "Matematické panely"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21768 msgid "Math spacings"
21769 msgstr "Mat. rozstupy"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21772 msgid "Styles & classes"
21773 msgstr "Štýly & triedy"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21789 msgid "Frame decorations"
21790 msgstr "Dekorácia rámov"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21793 msgid "Big operators"
21794 msgstr "Veľké operátory"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21798 msgid "Miscellaneous"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21807 msgid "Arrows (extended)"
21808 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21815 msgid "Operators (extended)"
21816 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21823 msgid "Relations (extended)"
21824 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21827 msgid "Negative relations (extended)"
21828 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21835 msgid "Delimiters (fixed size)"
21836 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21839 msgid "Miscellaneous (extended)"
21840 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21979 msgid "Thin space\t\\,"
21980 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21983 msgid "Medium space\t\\:"
21984 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21987 msgid "Thick space\t\\;"
21988 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21991 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21992 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21995 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21996 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21999 msgid "Negative space\t\\!"
22000 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22003 msgid "Phantom\t\\phantom"
22004 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22007 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22008 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22011 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22012 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22015 msgid "Smash\t\\smash"
22016 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22019 msgid "Top smash\t\\smasht"
22020 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22023 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22024 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22027 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22028 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22031 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22032 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22035 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22036 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22043 msgid "Square root\t\\sqrt"
22044 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22047 msgid "Other root\t\\root"
22048 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22051 msgid "Styles & Classes"
22052 msgstr "Štýly & triedy"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22055 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22056 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22059 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22060 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22063 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22064 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22067 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22068 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22071 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22072 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22075 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22076 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22079 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22080 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22083 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22084 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22087 msgid "Standard\t\\frac"
22088 msgstr "Štandard\t\\frac"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22091 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22092 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22095 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22096 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22099 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22100 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22103 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22104 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22107 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22108 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22111 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22112 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22115 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22116 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22119 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22120 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22123 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22124 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22127 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22128 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22131 msgid "Binomial\t\\binom"
22132 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22135 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22136 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22139 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22140 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22143 msgid "Roman\t\\mathrm"
22144 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22147 msgid "Bold\t\\mathbf"
22148 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22151 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22152 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22155 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22156 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22159 msgid "Italic\t\\mathit"
22160 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22163 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22164 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22167 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22168 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22171 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22172 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22175 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22176 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22179 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22180 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22183 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22184 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22187 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22188 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22211 msgid "Frame Decorations"
22212 msgstr "Dekorácie rámu"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22287 msgid "overleftarrow"
22288 msgstr "overleftarrow"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22291 msgid "overrightarrow"
22292 msgstr "overrightarrow"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22295 msgid "overleftrightarrow"
22296 msgstr "overleftrightarrow"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22300 msgstr "underbrace"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22303 msgid "underleftarrow"
22304 msgstr "underleftarrow"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22307 msgid "underrightarrow"
22308 msgstr "underrightarrow"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22311 msgid "underleftrightarrow"
22312 msgstr "underleftrightarrow"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22316 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22320 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22324 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22328 msgstr "preškrtnúť až po"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22331 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22332 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22335 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22336 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22339 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22340 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22343 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22344 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22359 msgid "stackrelthree"
22360 msgstr "stackrelthree"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22368 msgstr "rightarrow"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22379 msgid "updownarrow"
22380 msgstr "updownarrow"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22383 msgid "leftrightarrow"
22384 msgstr "leftrightarrow"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22392 msgstr "Rightarrow"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22403 msgid "Updownarrow"
22404 msgstr "Updownarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22407 msgid "Leftrightarrow"
22408 msgstr "Leftrightarrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22411 msgid "Longleftrightarrow"
22412 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22415 msgid "Longleftarrow"
22416 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22419 msgid "Longrightarrow"
22420 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22423 msgid "longleftrightarrow"
22424 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22427 msgid "longleftarrow"
22428 msgstr "dlhášípkadoľava"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22431 msgid "longrightarrow"
22432 msgstr "dlhášípkadoprava"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22435 msgid "leftharpoondown"
22436 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22439 msgid "rightharpoondown"
22440 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22448 msgstr "longmapsto"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22459 msgid "leftharpoonup"
22460 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22463 msgid "rightharpoonup"
22464 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22467 msgid "hookleftarrow"
22468 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22471 msgid "hookrightarrow"
22472 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22483 msgid "rightleftharpoons"
22484 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22511 msgid "bigtriangleup"
22512 msgstr "bigtriangleup"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22527 msgid "bigtriangledown"
22528 msgstr "bigtriangledown"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22543 msgid "triangleright"
22544 msgstr "triangleright"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22559 msgid "triangleleft"
22560 msgstr "triangleleft"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22716 msgstr "sqsubseteq"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22720 msgstr "sqsupseteq"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22731 msgid "in[[math relation]]"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22800 msgstr "varepsilon"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22968 msgstr "varUpsilon"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23091 msgid "diamondsuit"
23092 msgstr "diamondsuit"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23107 msgid "textrm \\AA"
23108 msgstr "textrm \\AA"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23112 msgstr "textrm \\O"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23115 msgid "mathcircumflex"
23116 msgstr "mathcircumflex"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23124 msgstr "textdegree"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23128 msgstr "mathdollar"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23131 msgid "mathparagraph"
23132 msgstr "mathparagraph"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23135 msgid "mathsection"
23136 msgstr "mathsection"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23183 msgid "Big Operators"
23184 msgstr "Veľké operátory"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23247 msgid "ointctrclockwiseop"
23248 msgstr "ointctrclockwiseop"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23251 msgid "ointctrclockwise"
23252 msgstr "ointctrclockwise"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23255 msgid "ointclockwiseop"
23256 msgstr "ointclockwiseop"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23259 msgid "ointclockwise"
23260 msgstr "ointclockwise"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23291 msgid "landupintop"
23292 msgstr "landupintop"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23295 msgid "landdownint"
23296 msgstr "landdownint"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23299 msgid "landdownintop"
23300 msgstr "landdownintop"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23316 msgstr "varoiintop"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23319 msgid "varointclockwise"
23320 msgstr "varointclockwise"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23323 msgid "varointclockwiseop"
23324 msgstr "varointclockwiseop"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23327 msgid "varointctrclockwise"
23328 msgstr "varointctrclockwise"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23331 msgid "varointctrclockwiseop"
23332 msgstr "varointctrclockwiseop"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23423 msgid "vartriangle"
23424 msgstr "vartriangle"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23427 msgid "triangledown"
23428 msgstr "trojuholníknadol"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23436 msgstr "CheckedBox"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23447 msgid "wasylozenge"
23448 msgstr "wasylozenge"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23452 msgstr "okrúhlenéR"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23456 msgstr "okrúhlenéS"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23459 msgid "measuredangle"
23460 msgstr "measuredangle"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23492 msgstr "varnothing"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23495 msgid "blacktriangle"
23496 msgstr "čiernytrojuholník"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23499 msgid "blacktriangledown"
23500 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23503 msgid "blacksquare"
23504 msgstr "čiernakocka"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23507 msgid "blacklozenge"
23508 msgstr "blacklozenge"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23515 msgid "sphericalangle"
23516 msgstr "sphericalangle"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23520 msgstr "complement"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23539 msgid "varcopyright"
23540 msgstr "varcopyright"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23551 msgid "invdiameter"
23552 msgstr "invdiameter"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23564 msgstr "varhexagon"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23579 msgid "blacksmiley"
23580 msgstr "blacksmiley"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23599 msgid "Rightcircle"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23611 msgid "RIGHTCIRCLE"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23619 msgid "RIGHTcircle"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23668 msgstr "varhexstar"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23672 msgstr "davidsstar"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23696 msgstr "eighthnote"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23699 msgid "quarternote"
23700 msgstr "quarternote"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23736 msgstr "plnýmesiac"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23740 msgstr "novýmesiac"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23744 msgstr "ľavýmesiac"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23748 msgstr "pravýmesiac"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23823 msgid "sagittarius"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23827 msgid "capricornus"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23844 msgstr "APLkomentár"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23851 msgid "APLdownarrowbox"
23852 msgstr "APLnadolšípkablok"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23863 msgid "APLleftarrowbox"
23864 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23871 msgid "APLrightarrowbox"
23872 msgstr "APLdopravašípkablok"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23876 msgstr "APLhviezda"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23883 msgid "APLuparrowbox"
23884 msgstr "APLnahoršípkablok"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23887 msgid "dashleftarrow"
23888 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23891 msgid "dashrightarrow"
23892 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23895 msgid "leftleftarrows"
23896 msgstr "doľavadoľavašípky"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23899 msgid "leftrightarrows"
23900 msgstr "doľavadopravašípky"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23903 msgid "rightrightarrows"
23904 msgstr "dopravadopravašípky"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23907 msgid "rightleftarrows"
23908 msgstr "dopravadoľavašípky"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23912 msgstr "Ldoľavašípka"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23915 msgid "Rrightarrow"
23916 msgstr "Rdopravašípka"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23919 msgid "twoheadleftarrow"
23920 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23923 msgid "twoheadrightarrow"
23924 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23927 msgid "leftarrowtail"
23928 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23931 msgid "rightarrowtail"
23932 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23935 msgid "looparrowleft"
23936 msgstr "točenášípkadoľava"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23939 msgid "looparrowright"
23940 msgstr "točenášípkadoprava"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23943 msgid "curvearrowleft"
23944 msgstr "krivášípkadoľava"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23947 msgid "curvearrowright"
23948 msgstr "krivášípkadoprava"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23951 msgid "circlearrowleft"
23952 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23955 msgid "circlearrowright"
23956 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23968 msgstr "nahornahoršípky"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23971 msgid "downdownarrows"
23972 msgstr "nadolnadolšípky"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23975 msgid "upharpoonleft"
23976 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23979 msgid "upharpoonright"
23980 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23983 msgid "downharpoonleft"
23984 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23987 msgid "downharpoonright"
23988 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23991 msgid "leftrightharpoons"
23992 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23995 msgid "rightsquigarrow"
23996 msgstr "rightsquigarrow"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23999 msgid "leftrightsquigarrow"
24000 msgstr "leftrightsquigarrow"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24004 msgstr "nleftarrow"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24007 msgid "nrightarrow"
24008 msgstr "nrightarrow"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24011 msgid "nleftrightarrow"
24012 msgstr "nleftrightarrow"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24016 msgstr "nLeftarrow"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24019 msgid "nRightarrow"
24020 msgstr "nRightarrow"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24023 msgid "nLeftrightarrow"
24024 msgstr "nLeftrightarrow"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24031 msgid "shortleftarrow"
24032 msgstr "shortleftarrow"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24035 msgid "shortrightarrow"
24036 msgstr "shortrightarrow"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24039 msgid "shortuparrow"
24040 msgstr "shortuparrow"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24043 msgid "shortdownarrow"
24044 msgstr "shortdownarrow"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24047 msgid "leftrightarroweq"
24048 msgstr "leftrightarroweq"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24051 msgid "curlyveedownarrow"
24052 msgstr "curlyveedownarrow"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24055 msgid "curlyveeuparrow"
24056 msgstr "curlyveeuparrow"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24075 msgid "curlywedgeuparrow"
24076 msgstr "curlywedgeuparrow"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24079 msgid "curlywedgedownarrow"
24080 msgstr "curlywedgedownarrow"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24083 msgid "leftrightarrowtriangle"
24084 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24087 msgid "leftarrowtriangle"
24088 msgstr "leftarrowtriangle"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24091 msgid "rightarrowtriangle"
24092 msgstr "rightarrowtriangle"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24108 msgstr "Longmapsto"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24111 msgid "longmapsfrom"
24112 msgstr "longmapsfrom"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24115 msgid "Longmapsfrom"
24116 msgstr "Longmapsfrom"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24120 msgstr "xleftarrow"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24123 msgid "xrightarrow"
24124 msgstr "xrightarrow"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24143 msgid "eqslantless"
24144 msgstr "eqslantless"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24148 msgstr "eqslantgtr"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24172 msgstr "lessapprox"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24220 msgstr "lesseqqgtr"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24224 msgstr "gtreqqless"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24239 msgid "thickapprox"
24240 msgstr "thickapprox"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24275 msgid "preccurlyeq"
24276 msgstr "preccurlyeq"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24279 msgid "succcurlyeq"
24280 msgstr "succcurlyeq"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24283 msgid "curlyeqprec"
24284 msgstr "curlyeqprec"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24287 msgid "curlyeqsucc"
24288 msgstr "curlyeqsucc"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24300 msgstr "precapprox"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24304 msgstr "succapprox"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24307 msgid "vartriangleleft"
24308 msgstr "vartriangleleft"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24311 msgid "vartriangleright"
24312 msgstr "vartriangleright"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24315 msgid "trianglelefteq"
24316 msgstr "trianglelefteq"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24319 msgid "trianglerighteq"
24320 msgstr "trianglerighteq"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24335 msgid "risingdotseq"
24336 msgstr "risingdotseq"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24339 msgid "fallingdotseq"
24340 msgstr "fallingdotseq"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24359 msgid "shortparallel"
24360 msgstr "shortparallel"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24364 msgstr "smallsmile"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24368 msgstr "smallfrown"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24371 msgid "blacktriangleleft"
24372 msgstr "blacktriangleleft"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24375 msgid "blacktriangleright"
24376 msgstr "blacktriangleright"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24387 msgid "wasytherefore"
24388 msgstr "wasytherefore"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24391 msgid "backepsilon"
24392 msgstr "backepsilon"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24407 msgid "trianglelefteqslant"
24408 msgstr "trianglelefteqslant"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24411 msgid "trianglerighteqslant"
24412 msgstr "trianglerighteqslant"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24424 msgstr "subsetplus"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24428 msgstr "supsetplus"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24431 msgid "subsetpluseq"
24432 msgstr "subsetpluseq"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24435 msgid "supsetpluseq"
24436 msgstr "supsetpluseq"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24476 msgstr "interleave"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24484 msgstr "rightslice"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24492 msgstr "talloblong"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24520 msgstr "dvojnádvojbodka"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24524 msgstr "vcentcolon"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24527 msgid "colonapprox"
24528 msgstr "colonapprox"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24531 msgid "Colonapprox"
24532 msgstr "Colonapprox"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24576 msgstr "wasypropto"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24587 msgid "Negative Relations (extended)"
24588 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24695 msgid "precnapprox"
24696 msgstr "precnapprox"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24699 msgid "succnapprox"
24700 msgstr "succnapprox"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24712 msgstr "subsetneqq"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24716 msgstr "supsetneqq"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24724 msgstr "nsubseteqq"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24732 msgstr "nsupseteqq"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24751 msgid "varsubsetneq"
24752 msgstr "varsubsetneq"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24755 msgid "varsupsetneq"
24756 msgstr "varsupsetneq"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24759 msgid "varsubsetneqq"
24760 msgstr "varsubsetneqq"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24763 msgid "varsupsetneqq"
24764 msgstr "varsupsetneqq"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24767 msgid "ntriangleleft"
24768 msgstr "ntriangleleft"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24771 msgid "ntriangleright"
24772 msgstr "ntriangleright"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24775 msgid "ntrianglelefteq"
24776 msgstr "ntrianglelefteq"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24779 msgid "ntrianglerighteq"
24780 msgstr "ntrianglerighteq"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24803 msgid "nshortparallel"
24804 msgstr "nshortparallel"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24807 msgid "ntrianglelefteqslant"
24808 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24811 msgid "ntrianglerighteqslant"
24812 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24819 msgid "smallsetminus"
24820 msgstr "smallsetminus"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24839 msgid "doublebarwedge"
24840 msgstr "doublebarwedge"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24887 msgid "divideontimes"
24888 msgstr "divideontimes"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24899 msgid "leftthreetimes"
24900 msgstr "leftthreetimes"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24903 msgid "rightthreetimes"
24904 msgstr "rightthreetimes"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24908 msgstr "curlywedge"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24915 msgid "circleddash"
24916 msgstr "circleddash"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24920 msgstr "circledast"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24923 msgid "circledcirc"
24924 msgstr "circledcirc"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24943 msgid "bigcurlyvee"
24944 msgstr "bigcurlyvee"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24947 msgid "bigcurlywedge"
24948 msgstr "bigcurlywedge"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24959 msgid "bigparallel"
24960 msgstr "bigparallel"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24963 msgid "biginterleave"
24964 msgstr "biginterleave"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25007 msgid "ogreaterthan"
25008 msgstr "ogreaterthan"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25019 msgid "varcurlyvee"
25020 msgstr "varcurlyvee"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25023 msgid "varcurlywedge"
25024 msgstr "varcurlywedge"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25052 msgstr "varobslash"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25056 msgstr "varocircle"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25075 msgid "varolessthan"
25076 msgstr "varolessthan"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25079 msgid "varogreaterthan"
25080 msgstr "varogreaterthan"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25084 msgstr "varbigcirc"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25088 msgstr "brokenvert"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25139 msgid "llparenthesis"
25140 msgstr "llparenthesis"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25143 msgid "rrparenthesis"
25144 msgstr "rrparenthesis"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25147 msgid "binampersand"
25148 msgstr "binampersand"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25151 msgid "bindnasrepma"
25152 msgstr "bindnasrepma"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25155 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25156 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25159 msgid "Voiced bilabial plosive"
25160 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25163 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25164 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25167 msgid "Voiced alveolar plosive"
25168 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25171 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25172 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25175 msgid "Voiced retroflex plosive"
25176 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25179 msgid "Voiceless palatal plosive"
25180 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25183 msgid "Voiced palatal plosive"
25184 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25187 msgid "Voiceless velar plosive"
25188 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25191 msgid "Voiced velar plosive"
25192 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25195 msgid "Voiceless uvular plosive"
25196 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25199 msgid "Voiced uvular plosive"
25200 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25203 msgid "Glottal plosive"
25204 msgstr "Glotálna plozíva"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25207 msgid "Voiced bilabial nasal"
25208 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25211 msgid "Voiced labiodental nasal"
25212 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25215 msgid "Voiced alveolar nasal"
25216 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25219 msgid "Voiced retroflex nasal"
25220 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25223 msgid "Voiced palatal nasal"
25224 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25227 msgid "Voiced velar nasal"
25228 msgstr "Znelá velárna nazála"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25231 msgid "Voiced uvular nasal"
25232 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25235 msgid "Voiced bilabial trill"
25236 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25239 msgid "Voiced alveolar trill"
25240 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25243 msgid "Voiced uvular trill"
25244 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25247 msgid "Voiced alveolar tap"
25248 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25251 msgid "Voiced retroflex flap"
25252 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25255 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25256 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25259 msgid "Voiced bilabial fricative"
25260 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25263 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25264 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25267 msgid "Voiced labiodental fricative"
25268 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25271 msgid "Voiceless dental fricative"
25272 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25275 msgid "Voiced dental fricative"
25276 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25279 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25280 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25283 msgid "Voiced alveolar fricative"
25284 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25287 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25288 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25291 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25292 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25295 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25296 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25299 msgid "Voiced retroflex fricative"
25300 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25303 msgid "Voiceless palatal fricative"
25304 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25307 msgid "Voiced palatal fricative"
25308 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25311 msgid "Voiceless velar fricative"
25312 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25315 msgid "Voiced velar fricative"
25316 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25319 msgid "Voiceless uvular fricative"
25320 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25323 msgid "Voiced uvular fricative"
25324 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25327 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25328 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25331 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25332 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25335 msgid "Voiceless glottal fricative"
25336 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25339 msgid "Voiced glottal fricative"
25340 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25343 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25344 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25347 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25348 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25351 msgid "Voiced labiodental approximant"
25352 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25355 msgid "Voiced alveolar approximant"
25356 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25359 msgid "Voiced retroflex approximant"
25360 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25363 msgid "Voiced palatal approximant"
25364 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25367 msgid "Voiced velar approximant"
25368 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25371 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25372 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25375 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25376 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25379 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25380 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25383 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25384 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25387 msgid "Bilabial click"
25388 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25391 msgid "Dental click"
25392 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25395 msgid "(Post)alveolar click"
25396 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25399 msgid "Palatoalveolar click"
25400 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25403 msgid "Alveolar lateral click"
25404 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25407 msgid "Voiced bilabial implosive"
25408 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25411 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25412 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25415 msgid "Voiced palatal implosive"
25416 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25419 msgid "Voiced velar implosive"
25420 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25423 msgid "Voiced uvular implosive"
25424 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25427 msgid "Ejective mark"
25428 msgstr "Značka ejektívy"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25431 msgid "Close front unrounded vowel"
25432 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25435 msgid "Close front rounded vowel"
25436 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25439 msgid "Close central unrounded vowel"
25440 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25443 msgid "Close central rounded vowel"
25444 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25447 msgid "Close back unrounded vowel"
25448 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25451 msgid "Close back rounded vowel"
25452 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25455 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25456 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25459 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25460 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25463 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25464 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25467 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25468 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25471 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25472 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25475 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25476 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25479 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25480 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25483 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25484 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25487 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25488 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25491 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25492 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25495 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25496 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25499 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25500 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25503 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25504 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25507 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25508 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25511 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25512 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25515 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25516 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25519 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25520 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25523 msgid "Near-open vowel"
25524 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25527 msgid "Open front unrounded vowel"
25528 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25531 msgid "Open front rounded vowel"
25532 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25535 msgid "Open back unrounded vowel"
25536 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25539 msgid "Open back rounded vowel"
25540 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25543 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25544 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25547 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25548 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25551 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25552 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25555 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25556 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25559 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25560 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25563 msgid "Epiglottal plosive"
25564 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25567 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25568 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25571 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25572 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25575 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25576 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25579 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25580 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25583 msgid "Top tie bar"
25584 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25587 msgid "Bottom tie bar"
25588 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25592 msgstr "Trvanie dlhé"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25599 msgid "Extra short"
25600 msgstr "Extra krátke"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25603 msgid "Primary stress"
25604 msgstr "Hlavný prízvuk"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25607 msgid "Secondary stress"
25608 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25611 msgid "Minor (foot) group"
25612 msgstr "Podradená skupina"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25615 msgid "Major (intonation) group"
25616 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25619 msgid "Syllable break"
25620 msgstr "Slabičná hranica"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25623 msgid "Linking (absence of a break)"
25624 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25631 msgid "Voiceless (above)"
25632 msgstr "Neznelo (ponad)"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25639 msgid "Breathy voiced"
25640 msgstr "Šepkaným hlasom"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25643 msgid "Creaky voiced"
25644 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25647 msgid "Linguolabial"
25648 msgstr "Jazyčno-perne"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25660 msgstr "Hrotom jazyka"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25664 msgstr "Vdychovane"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25667 msgid "More rounded"
25668 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25671 msgid "Less rounded"
25672 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25680 msgstr "Zatiahnuto"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25683 msgid "Centralized"
25684 msgstr "Centrované"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25687 msgid "Mid-centralized"
25688 msgstr "V strede centrované"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25695 msgid "Non-syllabic"
25696 msgstr "Neslabičné"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25700 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25704 msgstr "Labializovane"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25708 msgstr "Palatalizovane"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25712 msgstr "Velarizovane"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25715 msgid "Pharyngialized"
25716 msgstr "Faryngalizovane"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25719 msgid "Velarized or pharyngialized"
25720 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25731 msgid "Advanced tongue root"
25732 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25735 msgid "Retracted tongue root"
25736 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25740 msgstr "Nazalisovane"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25743 msgid "Nasal release"
25744 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25747 msgid "Lateral release"
25748 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25751 msgid "No audible release"
25752 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25755 msgid "Extra high (accent)"
25756 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25759 msgid "Extra high (tone letter)"
25760 msgstr "Extra vysoký tón"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25763 msgid "High (accent)"
25764 msgstr "Vysoký prízvuk"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25767 msgid "High (tone letter)"
25768 msgstr "Vysoký tón"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25771 msgid "Mid (accent)"
25772 msgstr "Stredný prízvuk"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25775 msgid "Mid (tone letter)"
25776 msgstr "Stredný tón"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25779 msgid "Low (accent)"
25780 msgstr "Nízky prízvuk"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25783 msgid "Low (tone letter)"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25787 msgid "Extra low (accent)"
25788 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25791 msgid "Extra low (tone letter)"
25792 msgstr "Extra nízky tón"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25803 msgid "Rising (accent)"
25804 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25807 msgid "Rising (tone letter)"
25808 msgstr "Stúpavý tón"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25811 msgid "Falling (accent)"
25812 msgstr "Klesavý prízvuk"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25815 msgid "Falling (tone letter)"
25816 msgstr "Klesavý tón"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25819 msgid "High rising (accent)"
25820 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25823 msgid "High rising (tone letter)"
25824 msgstr "Silne stúpavý tón"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25827 msgid "Low rising (accent)"
25828 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25831 msgid "Low rising (tone letter)"
25832 msgstr "Silne klesavý tón"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25835 msgid "Rising-falling (accent)"
25836 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25839 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25840 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25843 msgid "Global rise"
25844 msgstr "Globálne stúpa"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25847 msgid "Global fall"
25848 msgstr "Globálne klesá"
25850 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25851 msgid "ChessDiagram"
25852 msgstr "Šachovnica"
25854 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25855 msgid "Chess diagram"
25856 msgstr "Šachový diagram"
25858 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25860 "A chess position diagram.\n"
25861 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25862 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25863 "the position that you want to display.\n"
25864 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25865 "and remember to type in a relative path\n"
25866 "to the LyX document location.\n"
25867 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25868 "to enable general editing of the board.\n"
25869 "You might also check out the\n"
25870 "'Options->Test legality' option, and\n"
25871 "remember to middle and right click to\n"
25872 "insert new material in the board.\n"
25873 "In order for this to work, you have to\n"
25874 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25875 "that TeX will find it, and you will need\n"
25876 "to install the skak package from CTAN.\n"
25878 "Šachový diagram.\n"
25879 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25880 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25881 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25882 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25883 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25884 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25885 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25886 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25887 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25888 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25889 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25890 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25891 "Aby to fungovalo musíte\n"
25892 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25893 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25894 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25896 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25900 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25901 msgid "Dia diagram"
25902 msgstr "Dia diagram"
25904 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25905 msgid "Dia diagram.\n"
25906 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25908 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25909 msgid "GnumericSpreadsheet"
25910 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25912 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25913 #: lib/examples/Articles:0
25914 msgid "Spreadsheet"
25915 msgstr "Tabuľkový procesor"
25917 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25919 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25920 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25921 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25922 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25923 "both for gnumeric and excel files.\n"
25925 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25926 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25927 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25928 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25929 "je potrebný program gnumeric.\n"
25931 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25935 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25936 msgid "Inkscape figure"
25937 msgstr "Inkscape obrázok"
25939 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25941 "An Inkscape figure.\n"
25942 "Note that using this template automatically uses the \n"
25943 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25945 "Inkscape obrázok.\n"
25946 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25947 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25949 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25950 msgid "Lilypond typeset music"
25951 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25953 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25955 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25956 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25957 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25958 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25960 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25961 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25962 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25963 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25965 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25967 msgstr "PDF stránky"
25969 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25971 msgstr "PDF stránky"
25973 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25975 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25976 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25977 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25979 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25980 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25981 "* pages=- (to include all pages)\n"
25982 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25983 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25984 "inserted in their original size.\n"
25985 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25986 "for further options and details.\n"
25988 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25989 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25990 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25992 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25993 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25994 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25995 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25996 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25997 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25998 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25999 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26001 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26002 msgid "RasterImage"
26003 msgstr "Rastrový obrázok"
26005 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26006 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26007 msgid "Raster image"
26008 msgstr "Rastrový obrázok"
26010 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26013 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26016 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26018 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26019 msgid "VectorGraphics"
26020 msgstr "Vektorová grafike"
26022 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26023 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26024 msgid "Vector graphics"
26025 msgstr "Vektorová grafika"
26027 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26029 "A vector graphics file.\n"
26030 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26031 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26032 "the final output.\n"
26033 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26034 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26035 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26037 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26038 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26040 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26041 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26043 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26044 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26046 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26050 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26051 msgid "Xfig figure"
26052 msgstr "Xfig obrázok"
26054 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26055 msgid "An Xfig figure.\n"
26056 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26058 #: lib/configure.py:640
26062 #: lib/configure.py:640
26066 #: lib/configure.py:643
26070 #: lib/configure.py:646
26074 #: lib/configure.py:649
26078 #: lib/configure.py:649
26079 msgid "sxd|OpenDocument"
26080 msgstr "sxd|OpenDocument"
26082 #: lib/configure.py:652
26086 #: lib/configure.py:655
26090 #: lib/configure.py:658
26094 #: lib/configure.py:659
26095 msgid "SVG (compressed)"
26096 msgstr "SVG (komprimované)"
26098 #: lib/configure.py:662
26102 #: lib/configure.py:663
26106 #: lib/configure.py:664
26110 #: lib/configure.py:664
26114 #: lib/configure.py:665
26118 #: lib/configure.py:666
26122 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26126 #: lib/configure.py:668
26130 #: lib/configure.py:669
26134 #: lib/configure.py:670
26138 #: lib/configure.py:671
26142 #: lib/configure.py:682
26143 msgid "Plain text (chess output)"
26144 msgstr "Prostý text (šachy)"
26146 #: lib/configure.py:683
26150 #: lib/configure.py:684
26151 msgid "Graphviz Dot"
26152 msgstr "Graphviz Dot"
26154 #: lib/configure.py:685
26155 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26156 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26158 #: lib/configure.py:686
26159 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26160 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26162 #: lib/configure.py:687
26166 #: lib/configure.py:687
26170 #: lib/configure.py:689
26171 msgid "Sweave (Japanese)"
26172 msgstr "Sweave (Japonský)"
26174 #: lib/configure.py:689
26175 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26176 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26178 #: lib/configure.py:690
26182 #: lib/configure.py:692
26183 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26184 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26186 #: lib/configure.py:693
26187 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26188 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26190 #: lib/configure.py:694
26191 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26192 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26194 #: lib/configure.py:695
26195 msgid "LaTeX (plain)"
26196 msgstr "LaTeX (prostý)"
26198 #: lib/configure.py:695
26199 msgid "LaTeX (plain)|L"
26200 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26202 #: lib/configure.py:696
26203 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26204 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26206 #: lib/configure.py:697
26207 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26208 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26210 #: lib/configure.py:698
26211 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26212 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26214 #: lib/configure.py:699
26215 msgid "LaTeX (clipboard)"
26216 msgstr "LaTeX (schránka)"
26218 #: lib/configure.py:700
26220 msgstr "Prostý text"
26222 #: lib/configure.py:700
26223 msgid "Plain text|a"
26224 msgstr "Prostý text|r"
26226 #: lib/configure.py:701
26227 msgid "Plain text (pstotext)"
26228 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26230 #: lib/configure.py:702
26231 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26232 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26234 #: lib/configure.py:703
26235 msgid "Plain text (catdvi)"
26236 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26238 #: lib/configure.py:704
26239 msgid "Plain Text, Join Lines"
26240 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26242 #: lib/configure.py:705
26243 msgid "Info (Beamer)"
26244 msgstr "Info (Beamer)"
26246 #: lib/configure.py:709
26247 msgid "LilyPond music"
26248 msgstr "LilyPond nóty"
26250 #: lib/configure.py:712
26251 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26252 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26254 #: lib/configure.py:713
26255 msgid "Excel spreadsheet"
26256 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26258 #: lib/configure.py:714
26259 msgid "MS Excel Office Open XML"
26260 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26262 #: lib/configure.py:715
26263 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26264 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26266 #: lib/configure.py:716
26267 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26268 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26270 #: lib/configure.py:719
26274 #: lib/configure.py:719
26278 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26283 #: lib/configure.py:733
26287 #: lib/configure.py:734
26288 msgid "EPS (uncropped)"
26289 msgstr "EPS (neorezaný)"
26291 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26292 msgid "EPS (cropped)"
26293 msgstr "EPS (orezaný)"
26295 #: lib/configure.py:736
26297 msgstr "Postscript"
26299 #: lib/configure.py:736
26300 msgid "Postscript|t"
26301 msgstr "Postscript|t"
26303 #: lib/configure.py:745
26304 msgid "PDF (ps2pdf)"
26305 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26307 #: lib/configure.py:745
26308 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26309 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26311 #: lib/configure.py:746
26312 msgid "PDF (pdflatex)"
26313 msgstr "PDF (pdflatex)"
26315 #: lib/configure.py:746
26316 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26317 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26319 #: lib/configure.py:747
26320 msgid "PDF (dvipdfm)"
26321 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26323 #: lib/configure.py:747
26324 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26325 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26327 #: lib/configure.py:748
26328 msgid "PDF (XeTeX)"
26329 msgstr "PDF (XeTeX)"
26331 #: lib/configure.py:748
26332 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26333 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26335 #: lib/configure.py:749
26336 msgid "PDF (LuaTeX)"
26337 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26339 #: lib/configure.py:749
26340 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26341 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26343 #: lib/configure.py:750
26344 msgid "PDF (graphics)"
26345 msgstr "PDF (grafika)"
26347 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26348 msgid "PDF (cropped)"
26349 msgstr "PDF (orezaný)"
26351 #: lib/configure.py:752
26352 msgid "PDF (lower resolution)"
26353 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26355 #: lib/configure.py:757
26359 #: lib/configure.py:757
26363 #: lib/configure.py:758
26364 msgid "DVI (LuaTeX)"
26365 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26367 #: lib/configure.py:758
26368 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26369 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26371 #: lib/configure.py:761
26375 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26379 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26383 #: lib/configure.py:767
26387 #: lib/configure.py:770
26388 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26389 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26391 #: lib/configure.py:771
26392 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26393 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26395 #: lib/configure.py:772
26396 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26397 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26399 #: lib/configure.py:773
26400 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26401 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26403 #: lib/configure.py:776
26404 msgid "Rich Text Format"
26405 msgstr "Rich Text Format"
26407 #: lib/configure.py:777
26411 #: lib/configure.py:777
26415 #: lib/configure.py:778
26416 msgid "MS Word Office Open XML"
26417 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26419 #: lib/configure.py:778
26420 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26421 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26423 #: lib/configure.py:781
26424 msgid "Table (CSV)"
26425 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26427 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26428 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26432 #: lib/configure.py:784
26436 #: lib/configure.py:785
26440 #: lib/configure.py:786
26444 #: lib/configure.py:787
26448 #: lib/configure.py:788
26452 #: lib/configure.py:789
26456 #: lib/configure.py:790
26460 #: lib/configure.py:791
26464 #: lib/configure.py:792
26465 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26468 #: lib/configure.py:793
26469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26472 #: lib/configure.py:794
26473 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26476 #: lib/configure.py:795
26477 msgid "LyX Preview"
26478 msgstr "Náhľad LyX"
26480 #: lib/configure.py:796
26484 #: lib/configure.py:796
26485 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26486 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26488 #: lib/configure.py:797
26492 #: lib/configure.py:798
26496 #: lib/configure.py:798
26497 msgid "ps_tex|PSTEX"
26498 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26500 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26501 msgid "Windows Metafile"
26502 msgstr "Windows Metafile"
26504 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26505 msgid "Enhanced Metafile"
26506 msgstr "Rozšírený WMF"
26508 #: lib/configure.py:920
26510 msgstr "LyXBlogger"
26512 #: lib/configure.py:1161
26516 #: lib/configure.py:1161
26517 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26518 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26520 #: lib/configure.py:1234
26521 msgid "LyX Archive (zip)"
26522 msgstr "LyX archív (zip)"
26524 #: lib/configure.py:1237
26525 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26526 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26528 #: lib/examples/Articles:0
26532 #: lib/examples/Articles:0
26536 #: lib/examples/Articles:0
26537 msgid "Example (LyXified)"
26538 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26540 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgid "Example (raw)"
26542 msgstr "Príklad (surový)"
26544 #: lib/examples/Articles:0
26548 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26549 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26550 msgid "External Material"
26551 msgstr "Externý materiál"
26553 #: lib/examples/Articles:0
26554 msgid "Feynman Diagrams"
26555 msgstr "Feynman-diagramy"
26557 #: lib/examples/Articles:0
26558 msgid "Instant Preview"
26559 msgstr "Okamžitý náhľad"
26561 #: lib/examples/Articles:0
26562 msgid "Itemize Bullets"
26563 msgstr "Znaky pre položky"
26565 #: lib/examples/Articles:0
26566 msgid "Minted File Listing"
26567 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26569 #: lib/examples/Articles:0
26570 msgid "Minted Listings"
26571 msgstr "Minted výpisy"
26573 #: lib/examples/Articles:0
26575 msgstr "XY-obrázok"
26577 #: lib/examples/Articles:0
26581 #: lib/examples/Articles:0
26582 msgid "Graphics and Insets"
26583 msgstr "Grafiky a vložky"
26585 #: lib/examples/Articles:0
26586 msgid "Serial Letter 1"
26587 msgstr "Sekvenčný list 1"
26589 #: lib/examples/Articles:0
26590 msgid "Serial Letter 2"
26591 msgstr "Sekvenčný list 2"
26593 #: lib/examples/Articles:0
26594 msgid "Serial Letter 3"
26595 msgstr "Sekvenčný list 3"
26597 #: lib/examples/Articles:0
26598 msgid "Localization Test"
26599 msgstr "Test lokalizácie"
26601 #: lib/examples/Articles:0
26602 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26603 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26605 #: lib/examples/Articles:0
26606 msgid "LilyPond Book"
26607 msgstr "LilyPond kniha"
26609 #: lib/examples/Articles:0
26610 msgid "Multilingual Captions"
26611 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26613 #: lib/examples/Articles:0
26617 #: lib/examples/Articles:0
26618 msgid "Noweb Listerrors"
26619 msgstr "Noweb referát chýb"
26621 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26625 #: lib/examples/Articles:0
26626 msgid "Beamer (Complex)"
26627 msgstr "Beamer (komplex)"
26629 #: lib/examples/Articles:0
26633 #: lib/examples/Articles:0
26634 msgid "Foils Landslide"
26635 msgstr "Fólie na šírku"
26637 #: lib/examples/Articles:0
26641 #: lib/examples/Articles:0
26642 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26643 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26645 #: lib/examples/Articles:0
26646 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26647 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26649 #: lib/examples/Articles:0
26650 msgid "IEEE Transactions Conference"
26651 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26653 #: lib/examples/Articles:0
26654 msgid "IEEE Transactions Journal"
26655 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26657 #: lib/examples/Articles:0
26658 msgid "Mathematical Monthly"
26659 msgstr "Mesačník Matematiky"
26661 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26663 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26665 #: lib/examples/Articles:0
26666 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26667 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26669 #: lib/examples/Articles:0
26670 msgid "00 Main File"
26671 msgstr "00 Hlavný súbor"
26673 #: lib/examples/Articles:0
26674 msgid "01 Dedication"
26675 msgstr "01 Venovanie"
26677 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "02 Foreword"
26679 msgstr "02 Predhovor"
26681 #: lib/examples/Articles:0
26683 msgstr "03 Predslov"
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "04 Acknowledgements"
26687 msgstr "04 Poďakovania"
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "05 Contributor List"
26691 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26693 #: lib/examples/Articles:0
26695 msgstr "06 Akronymy"
26697 #: lib/examples/Articles:0
26701 #: lib/examples/Articles:0
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "09 Appendix"
26707 msgstr "09 Príloha"
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "10 Glossary"
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "11 References"
26715 msgstr "11 Referencie"
26717 #: lib/examples/Articles:0
26719 msgstr "05 Akronymy"
26721 #: lib/examples/Articles:0
26725 #: lib/examples/Articles:0
26727 msgstr "07 Kapitola"
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "08 Appendix"
26731 msgstr "08 Príloha"
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "09 Glossary"
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "10 Solutions"
26739 msgstr "10 Riešenia"
26741 #: lib/examples/Articles:0
26745 #: lib/examples/Articles:0
26747 msgstr "Jednoducho"
26749 #: lib/examples/Articles:0
26751 msgstr "Kapitola 1"
26753 #: lib/examples/Articles:0
26755 msgstr "Kapitola 2"
26757 #: lib/examples/Articles:0
26759 msgstr "Hlavný súbor"
26761 #: lib/examples/Articles:0
26763 msgstr "Doktorská práca"
26765 #: lib/examples/Articles:0
26769 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26770 msgid "Formal with Footline"
26771 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26773 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26774 msgid "Formal without Footline"
26775 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26777 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26778 msgid "Grid with Head"
26779 msgstr "Mriežka s hlavou"
26781 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26783 msgstr "Bez okrajov"
26785 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26786 msgid "Simple Grid"
26787 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26789 #: src/Author.cpp:57
26791 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26792 msgstr "%1$s (%2$s)"
26794 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
26795 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
26799 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
26803 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26804 msgid "Bibliography entry not found!"
26805 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26807 #: src/Buffer.cpp:450
26808 msgid "Disk Error: "
26809 msgstr "Chyba disku: "
26811 #: src/Buffer.cpp:451
26814 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26815 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26817 #: src/Buffer.cpp:580
26818 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26819 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26821 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26822 msgid "Save failed! Document is lost."
26823 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26825 #: src/Buffer.cpp:586
26826 msgid "Attempting to close changed document!"
26827 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26829 #: src/Buffer.cpp:595
26831 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26832 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26834 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26836 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26837 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26839 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26840 msgid "Document header error"
26841 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26843 #: src/Buffer.cpp:1011
26844 msgid "\\begin_header is missing"
26845 msgstr "chýba \\begin_header"
26847 #: src/Buffer.cpp:1035
26848 msgid "\\begin_document is missing"
26849 msgstr "chýba \\begin_document"
26851 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26852 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26853 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26855 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26857 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26859 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26862 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26863 "sú inštalované.\n"
26864 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26865 "v LaTeX-ovej preambule."
26867 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
26868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
26872 #: src/Buffer.cpp:1196
26873 msgid "File Not Found"
26874 msgstr "Súbor nenájdený"
26876 #: src/Buffer.cpp:1197
26878 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26879 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26881 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26882 msgid "Document format failure"
26883 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26885 #: src/Buffer.cpp:1226
26887 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26888 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26890 #: src/Buffer.cpp:1300
26892 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26893 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26895 #: src/Buffer.cpp:1327
26896 msgid "Conversion failed"
26897 msgstr "Konverzia zlyhala"
26899 #: src/Buffer.cpp:1328
26902 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26903 "it could not be created."
26905 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26908 #: src/Buffer.cpp:1338
26909 msgid "Conversion script not found"
26910 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26912 #: src/Buffer.cpp:1339
26915 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26916 "could not be found."
26917 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26919 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26920 msgid "Conversion script failed"
26921 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26923 #: src/Buffer.cpp:1363
26926 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26929 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26931 #: src/Buffer.cpp:1370
26934 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26936 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26938 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26939 msgid "File is read-only"
26940 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26942 #: src/Buffer.cpp:1450
26944 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26945 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26947 #: src/Buffer.cpp:1459
26950 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26951 "overwrite this file?"
26952 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26954 #: src/Buffer.cpp:1461
26955 msgid "Overwrite modified file?"
26956 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26958 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26959 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
26960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
26964 #: src/Buffer.cpp:1527
26965 msgid "Backup failure"
26966 msgstr "Založenie zlyhalo"
26968 #: src/Buffer.cpp:1528
26971 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26972 "Please check whether the directory exists and is writable."
26974 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26975 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26977 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26978 msgid "Write failure"
26979 msgstr "Písanie zlyhalo"
26981 #: src/Buffer.cpp:1565
26984 "The file has successfully been saved as:\n"
26986 "But LyX could not move it to:\n"
26988 "Your original file has been backed up to:\n"
26991 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26993 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26995 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26998 #: src/Buffer.cpp:1576
27001 "Cannot move saved file to:\n"
27003 "But the file has successfully been saved as:\n"
27006 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27008 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27011 #: src/Buffer.cpp:1592
27013 msgid "Saving document %1$s..."
27014 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27016 #: src/Buffer.cpp:1607
27017 msgid " could not write file!"
27018 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27020 #: src/Buffer.cpp:1615
27024 #: src/Buffer.cpp:1630
27026 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27027 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27029 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27031 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27032 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27034 #: src/Buffer.cpp:1643
27035 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27036 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27038 #: src/Buffer.cpp:1657
27039 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27040 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27042 #: src/Buffer.cpp:1753
27043 msgid "Iconv software exception Detected"
27044 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27046 #: src/Buffer.cpp:1754
27049 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27050 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27051 "Document>Settings>Language."
27053 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27054 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27057 #: src/Buffer.cpp:1786
27059 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27060 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27062 #: src/Buffer.cpp:1789
27064 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27066 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27068 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27069 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27070 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27072 #: src/Buffer.cpp:1794
27074 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27075 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27077 #: src/Buffer.cpp:1797
27079 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27080 "chosen encoding.\n"
27081 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27083 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27084 "zvolenom kódovaní.\n"
27085 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27087 #: src/Buffer.cpp:1805
27088 msgid "iconv conversion failed"
27089 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27091 #: src/Buffer.cpp:1810
27092 msgid "conversion failed"
27093 msgstr "konverzia zlyhala"
27095 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27096 msgid "Uncodable character in file path"
27097 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27099 #: src/Buffer.cpp:1924
27102 "The path of your document\n"
27104 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27105 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27106 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27107 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27109 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27110 "(such as utf8) or change the file path name."
27112 "Cesta vášho dokumentu\n"
27114 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27115 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27116 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27117 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27118 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27120 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27121 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27123 #: src/Buffer.cpp:2015
27125 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27126 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27128 #: src/Buffer.cpp:2016
27130 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27131 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27133 #: src/Buffer.cpp:2026
27135 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27136 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27138 #: src/Buffer.cpp:2027
27140 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27141 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27143 #: src/Buffer.cpp:2033
27144 msgid "Incompatible Languages!"
27145 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27147 #: src/Buffer.cpp:2035
27150 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27151 "because they require conflicting language packages:\n"
27154 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27155 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27158 #: src/Buffer.cpp:2330
27159 msgid "Running chktex..."
27160 msgstr "Spúšťam chktex…"
27162 #: src/Buffer.cpp:2349
27163 msgid "chktex failure"
27164 msgstr "chktex zlyhal"
27166 #: src/Buffer.cpp:2350
27167 msgid "Could not run chktex successfully."
27168 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27170 #: src/Buffer.cpp:2727
27172 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27173 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27175 #: src/Buffer.cpp:2831
27177 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27178 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27180 #: src/Buffer.cpp:2840
27181 msgid "Error generating literate programming code."
27182 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27184 #: src/Buffer.cpp:2916
27186 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27187 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27189 #: src/Buffer.cpp:2949
27191 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27192 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27194 #: src/Buffer.cpp:3006
27195 msgid "Error viewing the output file."
27196 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27198 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27199 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27201 msgid "Invalid filename"
27202 msgstr "Neplatné meno súboru"
27204 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27207 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27210 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27211 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27213 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27215 msgid "Problematic filename for DVI"
27216 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27218 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27221 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27222 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27224 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27225 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27227 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27228 msgid "Export Warning!"
27229 msgstr "Export-Varovanie!"
27231 #: src/Buffer.cpp:3410
27233 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27234 "BibTeX will be unable to find them."
27236 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27237 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27239 #: src/Buffer.cpp:4080
27241 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27242 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27244 #: src/Buffer.cpp:4084
27246 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27247 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27249 #: src/Buffer.cpp:4138
27250 msgid "Preview source code"
27251 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27253 #: src/Buffer.cpp:4140
27254 msgid "Preview preamble"
27255 msgstr "Prehľad preambule"
27257 #: src/Buffer.cpp:4142
27258 msgid "Preview body"
27259 msgstr "Prehľad tela"
27261 #: src/Buffer.cpp:4157
27262 msgid "Plain text does not have a preamble."
27263 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27265 #: src/Buffer.cpp:4294
27266 msgid "Autosaving current document..."
27267 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27269 #: src/Buffer.cpp:4416
27271 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27272 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27274 #: src/Buffer.cpp:4420
27276 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27277 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27279 #: src/Buffer.cpp:4422
27280 msgid "Couldn't export file"
27281 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27283 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27284 msgid "File name error"
27285 msgstr "Chyba v názve súboru"
27287 #: src/Buffer.cpp:4491
27290 "The directory path to the document\n"
27292 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27293 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27295 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27297 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27298 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27300 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27301 msgid "Document export cancelled."
27302 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27304 #: src/Buffer.cpp:4613
27306 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27307 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27309 #: src/Buffer.cpp:4620
27311 msgid "Document exported as %1$s"
27312 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27314 #: src/Buffer.cpp:4689
27317 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27319 "Recover emergency save?"
27321 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27323 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27325 #: src/Buffer.cpp:4692
27326 msgid "Load emergency save?"
27327 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27329 #: src/Buffer.cpp:4693
27333 #: src/Buffer.cpp:4693
27334 msgid "&Load Original"
27335 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27337 #: src/Buffer.cpp:4704
27340 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27341 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27343 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27344 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27346 #: src/Buffer.cpp:4711
27347 msgid "Document was successfully recovered."
27348 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27350 #: src/Buffer.cpp:4713
27351 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27352 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27354 #: src/Buffer.cpp:4714
27357 "Remove emergency file now?\n"
27360 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27363 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27364 msgid "Delete emergency file?"
27365 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27367 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27371 #: src/Buffer.cpp:4723
27372 msgid "Emergency file deleted"
27373 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27375 #: src/Buffer.cpp:4724
27376 msgid "Do not forget to save your file now!"
27377 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27379 #: src/Buffer.cpp:4731
27380 msgid "Remove emergency file now?"
27381 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27383 #: src/Buffer.cpp:4754
27384 msgid "Can't rename emergency file!"
27385 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27387 #: src/Buffer.cpp:4755
27389 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27390 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27391 "this file, and may over-write your own work."
27393 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27394 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27395 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27397 #: src/Buffer.cpp:4760
27398 msgid "Emergency File Renames"
27399 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27401 #: src/Buffer.cpp:4761
27404 "Emergency file renamed as:\n"
27407 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27410 #: src/Buffer.cpp:4784
27413 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27415 "Load the backup instead?"
27417 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27419 "Nahrať radšej zálohu ?"
27421 #: src/Buffer.cpp:4786
27422 msgid "Load backup?"
27423 msgstr "Nahrať zálohu?"
27425 #: src/Buffer.cpp:4787
27426 msgid "&Load backup"
27427 msgstr "&Nahrať zálohu"
27429 #: src/Buffer.cpp:4787
27430 msgid "Load &original"
27431 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27433 #: src/Buffer.cpp:4797
27436 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27437 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27439 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27440 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27442 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27443 msgid "Senseless!!! "
27444 msgstr "Nezmyselné!!! "
27446 #: src/Buffer.cpp:5427
27448 msgid "Document %1$s reloaded."
27449 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27451 #: src/Buffer.cpp:5430
27453 msgid "Could not reload document %1$s."
27454 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27456 #: src/BufferParams.cpp:524
27458 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27459 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27461 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27462 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27464 #: src/BufferParams.cpp:526
27466 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27467 "are inserted into formulas"
27469 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27470 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27472 #: src/BufferParams.cpp:528
27474 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27477 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27480 #: src/BufferParams.cpp:530
27482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27483 "inserted into formulas"
27485 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27486 "špeciálne integrálne symboly"
27488 #: src/BufferParams.cpp:532
27490 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27493 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27496 #: src/BufferParams.cpp:534
27498 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27499 "inserted into formulas"
27501 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27502 "niektoré matematické relácie"
27504 #: src/BufferParams.cpp:536
27506 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27507 "inserted into formulas"
27509 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27510 "symboly \\ce alebo \\cf"
27512 #: src/BufferParams.cpp:538
27514 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27515 "subscript is inserted into formulas"
27517 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27518 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27520 #: src/BufferParams.cpp:540
27522 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27523 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27525 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27526 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27528 #: src/BufferParams.cpp:542
27530 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27531 "decoration 'utilde'"
27533 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27534 "dekorácie 'utilde'"
27536 #: src/BufferParams.cpp:747
27539 "The selected document class\n"
27541 "requires external files that are not available.\n"
27542 "The document class can still be used, but the\n"
27543 "document cannot be compiled until the following\n"
27544 "prerequisites are installed:\n"
27546 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27547 "User's Guide for more information."
27549 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27551 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27552 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27553 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27554 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27556 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27559 #: src/BufferParams.cpp:756
27560 msgid "Document class not available"
27561 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27563 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27564 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27567 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27568 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27569 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27570 msgid "LyX Warning: "
27571 msgstr "LyX varovanie: "
27573 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27574 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27577 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27578 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27579 msgid "uncodable character"
27580 msgstr "Nekódovateľný znak"
27582 #: src/BufferParams.cpp:1765
27583 msgid "Uncodable character in class options"
27584 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27586 #: src/BufferParams.cpp:1767
27589 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27590 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27591 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27594 "Please select an appropriate document encoding\n"
27595 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27597 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27598 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27599 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27601 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27602 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27604 #: src/BufferParams.cpp:2208
27605 msgid "Uncodable character in user preamble"
27606 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27608 #: src/BufferParams.cpp:2210
27611 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27612 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27613 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27616 "Please select an appropriate document encoding\n"
27617 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27619 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27620 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27621 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27624 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27625 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27627 #: src/BufferParams.cpp:2523
27630 "The layout file:\n"
27632 "could not be found. A default textclass with default\n"
27633 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27638 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27639 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27642 #: src/BufferParams.cpp:2529
27643 msgid "Document class not found"
27644 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27646 #: src/BufferParams.cpp:2536
27649 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27651 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27652 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27657 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27658 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27661 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27662 msgid "Could not load class"
27663 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27665 #: src/BufferParams.cpp:2587
27666 msgid "Error reading internal layout information"
27667 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27669 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27671 msgstr "Chyba pri čítaní"
27673 #: src/BufferView.cpp:188
27674 msgid "No more insets"
27675 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27677 #: src/BufferView.cpp:823
27678 msgid "Save bookmark"
27679 msgstr "Uložiť záložku"
27681 #: src/BufferView.cpp:1042
27682 msgid "Converting document to new document class..."
27683 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27685 #: src/BufferView.cpp:1087
27686 msgid "Document is read-only"
27687 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27689 #: src/BufferView.cpp:1089
27690 msgid "Document has been modified externally"
27691 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27693 #: src/BufferView.cpp:1098
27694 msgid "This portion of the document is deleted."
27695 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27697 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27699 msgid "Absolute filename expected."
27700 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27702 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27704 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27705 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27707 #: src/BufferView.cpp:1424
27708 msgid "No further undo information"
27709 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27711 #: src/BufferView.cpp:1444
27712 msgid "No further redo information"
27713 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27715 #: src/BufferView.cpp:1692
27717 msgstr "Značka vypnutá"
27719 #: src/BufferView.cpp:1698
27721 msgstr "Značka zapnutá"
27723 #: src/BufferView.cpp:1705
27724 msgid "Mark removed"
27725 msgstr "Značka odstránená"
27727 #: src/BufferView.cpp:1708
27729 msgstr "Značka nastavená"
27731 #: src/BufferView.cpp:1799
27732 msgid "Statistics for the selection:"
27733 msgstr "Štatistika výberu:"
27735 #: src/BufferView.cpp:1801
27736 msgid "Statistics for the document:"
27737 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27739 #: src/BufferView.cpp:1804
27744 #: src/BufferView.cpp:1806
27746 msgstr "Jedno slovo"
27748 #: src/BufferView.cpp:1809
27750 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27751 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27753 #: src/BufferView.cpp:1812
27754 msgid "One character (including blanks)"
27755 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27757 #: src/BufferView.cpp:1815
27759 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27760 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27762 #: src/BufferView.cpp:1818
27763 msgid "One character (excluding blanks)"
27764 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27766 #: src/BufferView.cpp:1820
27768 msgstr "Štatistika"
27770 #: src/BufferView.cpp:2043
27773 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27774 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27776 #: src/BufferView.cpp:2045
27778 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27779 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27781 #: src/BufferView.cpp:2053
27782 msgid "Branch name"
27783 msgstr "Meno vetvy"
27785 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27786 msgid "Branch already exists"
27787 msgstr "Vetva už existuje"
27789 #: src/BufferView.cpp:2937
27791 msgid "Inserting document %1$s..."
27792 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27794 #: src/BufferView.cpp:2952
27796 msgid "Document %1$s inserted."
27797 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27799 #: src/BufferView.cpp:2954
27801 msgid "Could not insert document %1$s"
27802 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27804 #: src/BufferView.cpp:3356
27807 "Could not read the specified document\n"
27809 "due to the error: %2$s"
27811 "Zadaný dokument\n"
27813 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27815 #: src/BufferView.cpp:3358
27816 msgid "Could not read file"
27817 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27819 #: src/BufferView.cpp:3365
27823 " is not readable."
27828 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27829 msgid "Could not open file"
27830 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27832 #: src/BufferView.cpp:3373
27833 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27834 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27836 #: src/BufferView.cpp:3374
27838 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27839 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27840 "If this does not give the correct result\n"
27841 "then please change the encoding of the file\n"
27842 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27844 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27845 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27846 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27847 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27848 "UTF-8 iným programom.\n"
27850 #: src/Changes.cpp:375
27851 msgid "Uncodable character in author initials"
27852 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27854 #: src/Changes.cpp:376
27857 "The author initials '%1$s',\n"
27858 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27859 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27860 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27862 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27863 "or change the author initials."
27865 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27866 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27867 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27868 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27870 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27871 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27873 #: src/Changes.cpp:405
27874 msgid "Uncodable character in author name"
27875 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27877 #: src/Changes.cpp:406
27880 "The author name '%1$s',\n"
27881 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27882 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27883 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27885 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27886 "or change the spelling of the author name."
27888 "Meno autora '%1$s',\n"
27889 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27890 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27891 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27893 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27894 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27896 #: src/Chktex.cpp:65
27898 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27899 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27901 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27906 #: src/Color.cpp:232
27910 #: src/Color.cpp:233
27914 #: src/Color.cpp:234
27918 #: src/Color.cpp:235
27922 #: src/Color.cpp:236
27924 msgstr "modrozelená"
27926 #: src/Color.cpp:237
27930 #: src/Color.cpp:238
27934 #: src/Color.cpp:239
27938 #: src/Color.cpp:240
27940 msgstr "svetlošedá"
27942 #: src/Color.cpp:241
27944 msgstr "svetlozelená"
27946 #: src/Color.cpp:242
27950 #: src/Color.cpp:243
27954 #: src/Color.cpp:244
27958 #: src/Color.cpp:245
27962 #: src/Color.cpp:246
27966 #: src/Color.cpp:247
27970 #: src/Color.cpp:248
27972 msgstr "smaragdovozelená"
27974 #: src/Color.cpp:249
27978 #: src/Color.cpp:250
27982 #: src/Color.cpp:251
27986 #: src/Color.cpp:252
27990 #: src/Color.cpp:253
27994 #: src/Color.cpp:254
27998 #: src/Color.cpp:255
27999 msgid "selected text"
28000 msgstr "vybraný text"
28002 #: src/Color.cpp:256
28004 msgstr "LaTeX: text"
28006 #: src/Color.cpp:257
28007 msgid "inline completion"
28008 msgstr "priame doplňovanie"
28010 #: src/Color.cpp:259
28011 msgid "non-unique inline completion"
28012 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28014 #: src/Color.cpp:261
28015 msgid "previewed snippet"
28016 msgstr "náhľad: útržok"
28018 #: src/Color.cpp:262
28020 msgstr "poznámka: návestie"
28022 #: src/Color.cpp:263
28023 msgid "note background"
28024 msgstr "poznámka: pozadie"
28026 #: src/Color.cpp:264
28027 msgid "comment label"
28028 msgstr "komentár: návestie"
28030 #: src/Color.cpp:265
28031 msgid "comment background"
28032 msgstr "komentár: pozadie"
28034 #: src/Color.cpp:266
28035 msgid "greyedout inset label"
28036 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28038 #: src/Color.cpp:267
28039 msgid "greyedout inset text"
28040 msgstr "zosivelá vložka: text"
28042 #: src/Color.cpp:268
28043 msgid "greyedout inset background"
28044 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28046 #: src/Color.cpp:269
28047 msgid "phantom inset text"
28048 msgstr "fantómová vložka: text"
28050 #: src/Color.cpp:270
28052 msgstr "tieňovaný rámik"
28054 #: src/Color.cpp:271
28055 msgid "listings background"
28056 msgstr "výpisy: pozadie"
28058 #: src/Color.cpp:272
28059 msgid "branch label"
28060 msgstr "vetva: návestie"
28062 #: src/Color.cpp:273
28063 msgid "footnote label"
28064 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28066 #: src/Color.cpp:274
28067 msgid "index label"
28068 msgstr "heslo registra: návestie"
28070 #: src/Color.cpp:275
28071 msgid "margin note label"
28072 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28074 #: src/Color.cpp:276
28076 msgstr "URL: návestie"
28078 #: src/Color.cpp:277
28082 #: src/Color.cpp:278
28084 msgstr "hĺbkový pruh"
28086 #: src/Color.cpp:279
28087 msgid "scroll indicator"
28088 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28090 #: src/Color.cpp:280
28094 #: src/Color.cpp:281
28095 msgid "command inset"
28096 msgstr "príkazová vložka"
28098 #: src/Color.cpp:282
28099 msgid "command inset background"
28100 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28102 #: src/Color.cpp:283
28103 msgid "command inset frame"
28104 msgstr "príkazová vložka: rám"
28106 #: src/Color.cpp:284
28107 msgid "command inset (broken reference)"
28108 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28110 #: src/Color.cpp:285
28111 msgid "button background (broken reference)"
28112 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28114 #: src/Color.cpp:286
28115 msgid "button frame (broken reference)"
28116 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28118 #: src/Color.cpp:287
28119 msgid "button background (broken reference) under focus"
28120 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28122 #: src/Color.cpp:288
28123 msgid "special character"
28124 msgstr "Špeciálny znak"
28126 #: src/Color.cpp:289
28128 msgstr "matematika"
28130 #: src/Color.cpp:290
28131 msgid "math background"
28132 msgstr "matematika: pozadie"
28134 #: src/Color.cpp:291
28135 msgid "graphics background"
28136 msgstr "grafika: pozadie"
28138 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28139 msgid "math macro background"
28140 msgstr "mat. makro: pozadie"
28142 #: src/Color.cpp:293
28144 msgstr "matematika: rám"
28146 #: src/Color.cpp:294
28147 msgid "math corners"
28148 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28150 #: src/Color.cpp:295
28152 msgstr "matematický riadok"
28154 #: src/Color.cpp:297
28155 msgid "math macro hovered background"
28156 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28158 #: src/Color.cpp:298
28159 msgid "math macro label"
28160 msgstr "mat. makro: návestie"
28162 #: src/Color.cpp:299
28163 msgid "math macro frame"
28164 msgstr "mat. makro: rám"
28166 #: src/Color.cpp:300
28167 msgid "math macro blended out"
28168 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28170 #: src/Color.cpp:301
28171 msgid "math macro old parameter"
28172 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28174 #: src/Color.cpp:302
28175 msgid "math macro new parameter"
28176 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28178 #: src/Color.cpp:303
28179 msgid "collapsible inset text"
28180 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28182 #: src/Color.cpp:304
28183 msgid "collapsible inset frame"
28184 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28186 #: src/Color.cpp:305
28187 msgid "inset background"
28188 msgstr "vložka: pozadie"
28190 #: src/Color.cpp:306
28191 msgid "inset frame"
28192 msgstr "vložka: rám"
28194 #: src/Color.cpp:307
28195 msgid "LaTeX error"
28196 msgstr "LaTeX: chyba"
28198 #: src/Color.cpp:308
28199 msgid "end-of-line marker"
28200 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28202 #: src/Color.cpp:309
28203 msgid "appendix marker"
28204 msgstr "príloha: označenie"
28206 #: src/Color.cpp:310
28208 msgstr "revízne označenie"
28210 #: src/Color.cpp:311
28211 msgid "deleted text (output)"
28212 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28214 #: src/Color.cpp:312
28215 msgid "added text (output)"
28216 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28218 #: src/Color.cpp:313
28219 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28220 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28222 #: src/Color.cpp:314
28223 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28224 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28226 #: src/Color.cpp:315
28227 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28228 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28230 #: src/Color.cpp:316
28231 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28232 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28234 #: src/Color.cpp:317
28235 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28236 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28238 #: src/Color.cpp:318
28239 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28240 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28242 #: src/Color.cpp:319
28243 msgid "added space markers"
28244 msgstr "vložená medzera: označenia"
28246 #: src/Color.cpp:320
28248 msgstr "tabuľka: línia"
28250 #: src/Color.cpp:321
28251 msgid "table on/off line"
28252 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28254 #: src/Color.cpp:322
28255 msgid "bottom area"
28256 msgstr "dolná oblasť"
28258 #: src/Color.cpp:323
28260 msgstr "nová stránka"
28262 #: src/Color.cpp:324
28263 msgid "page break / line break"
28264 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28266 #: src/Color.cpp:325
28267 msgid "button frame"
28268 msgstr "tlačidlo: rám"
28270 #: src/Color.cpp:326
28271 msgid "button background"
28272 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28274 #: src/Color.cpp:327
28275 msgid "button background under focus"
28276 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28278 #: src/Color.cpp:328
28279 msgid "paragraph marker"
28280 msgstr "odstavec: označenie"
28282 #: src/Color.cpp:329
28283 msgid "preview frame"
28284 msgstr "náhľad: rám"
28286 #: src/Color.cpp:330
28290 #: src/Color.cpp:331
28291 msgid "regexp frame"
28292 msgstr "regulárny výraz: rám"
28294 #: src/Color.cpp:332
28298 #: src/Converter.cpp:306
28301 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28302 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28303 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28304 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28305 "actually need it, instead.</p>"
28307 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28308 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28309 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28310 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28311 "to naozaj potrebujú.<p>"
28313 #: src/Converter.cpp:315
28314 msgid "Security Warning"
28315 msgstr "Ochranné varovanie"
28317 #: src/Converter.cpp:328
28320 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28321 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28322 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28323 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28325 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28326 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28327 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28328 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28331 #: src/Converter.cpp:335
28334 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28335 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28336 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28337 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28339 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28340 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28341 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28342 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28344 #: src/Converter.cpp:345
28345 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28346 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28348 #: src/Converter.cpp:347
28350 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28351 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28352 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28355 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28356 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28357 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28358 "overovacie konvertory</i>.) "
28360 #: src/Converter.cpp:356
28361 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28362 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28364 #: src/Converter.cpp:357
28365 msgid "An external converter requires your authorization"
28366 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28368 #: src/Converter.cpp:360
28370 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28371 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28373 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28374 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28377 #: src/Converter.cpp:363
28379 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28380 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28382 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28383 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28385 #: src/Converter.cpp:367
28386 msgid "Do ¬ allow"
28387 msgstr "&Nepovoliť"
28389 #: src/Converter.cpp:367
28390 msgid "Do ¬ run"
28391 msgstr "&Nespustiť"
28393 #: src/Converter.cpp:368
28397 #: src/Converter.cpp:368
28401 #: src/Converter.cpp:370
28402 msgid "&Always allow for this document"
28403 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28405 #: src/Converter.cpp:371
28406 msgid "&Always run for this document"
28407 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28409 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28410 msgid "Converter killed"
28411 msgstr "Konvertor prerušený"
28413 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28416 "The following converter was killed by the user.\n"
28419 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28422 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28423 #: src/Converter.cpp:809
28424 msgid "Cannot convert file"
28425 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28427 #: src/Converter.cpp:462
28430 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28431 "Define a converter in the preferences."
28433 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28434 "Definujte konvertor v preferenciách."
28436 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28437 msgid "Pygments driver command not found!"
28438 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28440 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28442 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28443 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28444 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28445 "is named differently, to add the following line to the\n"
28446 "document preamble:\n"
28448 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28450 "where 'driver' is name of the driver command."
28452 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28453 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28454 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28455 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28458 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28460 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28462 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28463 msgid "Executing command: "
28464 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28466 #: src/Converter.cpp:727
28467 msgid "Process Killed"
28468 msgstr "Úloha prerušená"
28470 #: src/Converter.cpp:728
28473 "The conversion process was killed while running:\n"
28476 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28479 #: src/Converter.cpp:733
28480 msgid "Process Timed Out"
28481 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28483 #: src/Converter.cpp:734
28486 "The conversion process:\n"
28488 "timed out before completing."
28490 "Čas konverznej úlohy:\n"
28492 "vypršal pred dokončením."
28494 #: src/Converter.cpp:739
28495 msgid "Build errors"
28496 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28498 #: src/Converter.cpp:740
28499 msgid "There were errors during the build process."
28500 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28502 #: src/Converter.cpp:745
28505 "An error occurred while running:\n"
28508 "Chyba pri spracovaní:\n"
28511 #: src/Converter.cpp:768
28513 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28514 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28516 #: src/Converter.cpp:811
28518 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28519 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28521 #: src/Converter.cpp:812
28523 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28524 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28526 #: src/Converter.cpp:852
28527 msgid "Running LaTeX..."
28528 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28530 #: src/Converter.cpp:869
28531 msgid "Export canceled"
28532 msgstr "Export zrušený"
28534 #: src/Converter.cpp:870
28535 msgid "The export process was terminated by the user."
28536 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28538 #: src/Converter.cpp:880
28539 msgid "Undefined reference"
28540 msgstr "Nedefinované referencie"
28542 #: src/Converter.cpp:881
28544 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28545 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28547 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28548 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28550 #: src/Converter.cpp:893
28553 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28556 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28559 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28560 msgid "LaTeX failed"
28561 msgstr "LaTeX zlyhal"
28563 #: src/Converter.cpp:899
28566 "The external program\n"
28568 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28569 "program's error (check the logs). "
28571 "Externý program\n"
28573 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28574 "(skontrolujte hlásenia). "
28576 #: src/Converter.cpp:905
28577 msgid "Output is empty"
28578 msgstr "Výstup je prázdny"
28580 #: src/Converter.cpp:906
28581 msgid "No output file was generated."
28582 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28584 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28586 msgstr ", Vložka: "
28588 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28592 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28593 msgid ", Position: "
28594 msgstr ", Pozícia: "
28596 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28599 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28601 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28603 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28606 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28609 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28611 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28612 msgid "Uncodable content"
28613 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28615 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28618 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28619 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28621 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28622 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28624 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28625 msgid "Unknown branch"
28626 msgstr "Neznáma vetva"
28628 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28632 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28634 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28635 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28637 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28638 msgid "Layout Not Found"
28639 msgstr "Schéma nenájdená"
28641 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28643 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28644 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28646 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28649 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28652 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28655 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28656 msgid "Undefined flex inset"
28657 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28659 #: src/Exporter.cpp:45
28662 "The file %1$s already exists.\n"
28664 "Do you want to overwrite that file?"
28666 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28668 "Chcete tento súbor prepísať?"
28670 #: src/Exporter.cpp:48
28671 msgid "Overwrite file?"
28672 msgstr "Prepísať súbor?"
28674 #: src/Exporter.cpp:50
28676 msgstr "Súbor &držať"
28678 #: src/Exporter.cpp:51
28679 msgid "Overwrite &all"
28680 msgstr "Prepísať &všetko"
28682 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28683 msgid "&Cancel export"
28684 msgstr "&Zrušiť export"
28686 #: src/Exporter.cpp:97
28687 msgid "Couldn't copy file"
28688 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28690 #: src/Exporter.cpp:98
28692 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28693 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28695 #: src/Font.cpp:141
28697 msgid "Language: %1$s, "
28698 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28700 #: src/Font.cpp:146
28702 msgid "Number %1$s"
28703 msgstr "Číslo %1$s"
28705 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28710 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28713 msgstr "Bezserifové"
28715 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28720 #: src/FontInfo.cpp:43
28724 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28725 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28729 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28733 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28735 msgstr "Vzpriamený"
28737 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28739 msgstr "Kurzíva (italic)"
28741 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28745 #: src/FontInfo.cpp:51
28749 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28753 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28757 #: src/FontInfo.cpp:60
28761 #: src/FontInfo.cpp:617
28763 msgid "Emphasis %1$s, "
28764 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28766 #: src/FontInfo.cpp:620
28768 msgid "Underline %1$s, "
28769 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28771 #: src/FontInfo.cpp:623
28773 msgid "Double underline %1$s, "
28774 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28776 #: src/FontInfo.cpp:626
28778 msgid "Wavy underline %1$s, "
28779 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28781 #: src/FontInfo.cpp:629
28783 msgid "Strike out %1$s, "
28784 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28786 #: src/FontInfo.cpp:632
28788 msgid "Cross out %1$s, "
28789 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28791 #: src/FontInfo.cpp:635
28793 msgid "Noun %1$s, "
28794 msgstr "Meno %1$s, "
28796 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28797 msgid "Cannot view file"
28798 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28800 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
28802 msgid "File does not exist: %1$s"
28803 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28805 #: src/Format.cpp:644
28807 msgid "No information for viewing %1$s"
28808 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28810 #: src/Format.cpp:654
28812 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28813 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28815 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28816 msgid "Cannot edit file"
28817 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28819 #: src/Format.cpp:735
28820 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28821 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28823 #: src/Format.cpp:748
28825 msgid "No information for editing %1$s"
28826 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28828 #: src/Format.cpp:759
28830 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28831 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28833 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28834 msgid "Could not find bind file"
28835 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28837 #: src/KeyMap.cpp:230
28840 "Unable to find the bind file\n"
28842 "Please check your installation."
28844 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28846 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28848 #: src/KeyMap.cpp:237
28849 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28850 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28852 #: src/KeyMap.cpp:238
28854 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28855 "Please check your installation."
28857 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28858 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28860 #: src/KeyMap.cpp:245
28863 "Unable to find the bind file\n"
28865 "Falling back to default."
28867 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28869 "Ustupujem na štandard."
28871 #: src/KeySequence.cpp:181
28875 #: src/LaTeX.cpp:62
28877 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28878 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28880 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28881 msgid "Running Index Processor."
28882 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28884 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28885 msgid "Running BibTeX."
28886 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28888 #: src/LaTeX.cpp:609
28889 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28890 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28892 #: src/LaTeX.cpp:1113
28893 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28894 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28896 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28897 msgid "BibTeX error: "
28898 msgstr "BibTeX chyba: "
28900 #: src/LaTeX.cpp:1627
28901 msgid "Biber error: "
28902 msgstr "Biber chyba: "
28904 #: src/LaTeX.cpp:1656
28905 msgid "Makeindex error: "
28906 msgstr "Makeindex chyba: "
28908 #: src/LaTeX.cpp:1665
28909 msgid "Xindy error: "
28910 msgstr "Xindy chyba: "
28912 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28913 msgid "Font not available"
28914 msgstr "Font nie je dostupný"
28916 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28919 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28920 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28922 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28923 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28926 msgid "Could not read configuration file"
28927 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28932 "Error while reading the configuration file\n"
28934 "Please check your installation."
28936 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28938 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28941 msgid "The following files could not be loaded:"
28942 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28946 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28947 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28950 msgid "Cannot remove temporary directory"
28951 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28955 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28956 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28960 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28961 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28964 msgid "Missing filename for this operation."
28965 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28969 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28970 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28973 msgid "No textclass is found"
28974 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28978 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28979 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28980 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28982 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28983 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28984 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28987 msgid "&Reconfigure"
28988 msgstr "&Rekonfigurácia"
28991 msgid "&Without LaTeX"
28992 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28994 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28996 msgstr "&Pokračovať"
29000 "SIGHUP signal caught!\n"
29003 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29008 "SIGFPE signal caught!\n"
29011 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29016 "SIGSEGV signal caught!\n"
29017 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29018 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29019 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29022 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29023 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29024 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29025 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29029 msgid "LyX crashed!"
29030 msgstr "LyX havaroval!"
29036 #: src/LyX.cpp:1027
29037 msgid "Could not create temporary directory"
29038 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29040 #: src/LyX.cpp:1028
29043 "Could not create a temporary directory in\n"
29045 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29047 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29049 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29051 #: src/LyX.cpp:1092
29052 msgid "Missing user LyX directory"
29053 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29055 #: src/LyX.cpp:1093
29058 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29059 "It is needed to keep your own configuration."
29061 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29062 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29064 #: src/LyX.cpp:1098
29065 msgid "&Create directory"
29066 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29068 #: src/LyX.cpp:1099
29070 msgstr "&Ukončiť LyX"
29072 #: src/LyX.cpp:1100
29073 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29074 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29076 #: src/LyX.cpp:1104
29078 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29079 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29081 #: src/LyX.cpp:1109
29082 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29083 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29085 #: src/LyX.cpp:1182
29086 msgid "List of supported debug flags:"
29087 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29089 #: src/LyX.cpp:1186
29091 msgid "Setting debug level to %1$s"
29092 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29094 #: src/LyX.cpp:1197
29096 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29097 "Command line switches (case sensitive):\n"
29098 "\t-help summarize LyX usage\n"
29099 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29100 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29101 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29102 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29103 " select the features to debug.\n"
29104 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29105 "\t-x [--execute] command\n"
29106 " where command is a lyx command.\n"
29107 "\t-e [--export] fmt\n"
29108 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29109 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29111 " to see which parameter (which differs from the format "
29113 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29114 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29115 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29116 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29117 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29118 " and filename is the destination filename.\n"
29119 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29120 " where fmt is the import format of choice\n"
29121 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29122 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29123 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29124 " specifying whether all files, main file only, or no "
29126 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29128 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29130 "\t--ignore-error-message which\n"
29131 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29132 " Do not use for final documents! Currently supported "
29134 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29135 "\t-n [--no-remote]\n"
29136 " open documents in a new instance\n"
29137 "\t-r [--remote]\n"
29138 " open documents in an already running instance\n"
29139 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29140 "\t-v [--verbose]\n"
29141 " report on terminal about spawned commands.\n"
29142 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29143 "\t-version summarize version and build info\n"
29144 "Check the LyX man page for more details."
29146 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29147 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29148 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29149 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29150 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29151 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29152 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29153 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29154 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29155 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29156 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29157 "\t-e [--export] fmt\n"
29158 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29159 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29160 "Súborov -> Skratka\n"
29161 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29163 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29165 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29166 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29167 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29168 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29169 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29170 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29171 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29172 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29173 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29174 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29175 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29176 " dávkového exportu.\n"
29177 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29178 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29179 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29181 "\t--ignore-error-message čo\n"
29182 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29183 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29185 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29186 "\t-n [--no-remote]\n"
29187 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29188 "\t-r [--remote]\n"
29189 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29190 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29191 "\t-v [--verbose]\n"
29192 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29193 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29194 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29195 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29197 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29198 msgid " Git commit hash "
29199 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29201 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29202 msgid "No system directory"
29203 msgstr "Nemám systémový adresár"
29205 #: src/LyX.cpp:1262
29206 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29207 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29209 #: src/LyX.cpp:1273
29210 msgid "No user directory"
29211 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29213 #: src/LyX.cpp:1274
29214 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29215 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29217 #: src/LyX.cpp:1285
29218 msgid "Incomplete command"
29219 msgstr "Neúplný príkaz"
29221 #: src/LyX.cpp:1286
29222 msgid "Missing command string after --execute switch"
29223 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29225 #: src/LyX.cpp:1297
29226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29227 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29229 #: src/LyX.cpp:1302
29230 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29231 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29233 #: src/LyX.cpp:1315
29234 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29235 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29237 #: src/LyX.cpp:1328
29238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29239 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29241 #: src/LyX.cpp:1333
29242 msgid "Missing filename for --import"
29243 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29245 #: src/LyXRC.cpp:2986
29247 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29250 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29253 #: src/LyXRC.cpp:2990
29255 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29258 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29260 #: src/LyXRC.cpp:2998
29262 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29263 "automatically by what you type."
29265 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29268 #: src/LyXRC.cpp:3002
29270 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29273 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29276 #: src/LyXRC.cpp:3006
29278 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29280 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29281 "automatického ukladania."
29283 #: src/LyXRC.cpp:3013
29285 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29286 "the backup file in the same directory as the original file."
29288 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29289 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29291 #: src/LyXRC.cpp:3017
29293 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29294 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29296 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29297 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29299 #: src/LyXRC.cpp:3021
29300 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29301 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29303 #: src/LyXRC.cpp:3025
29305 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29306 "its global and local bind/ directories."
29308 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29309 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29311 #: src/LyXRC.cpp:3029
29312 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29313 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29315 #: src/LyXRC.cpp:3033
29317 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29318 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29320 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29321 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29323 #: src/LyXRC.cpp:3040
29325 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29326 "undesired effects."
29328 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29331 #: src/LyXRC.cpp:3044
29333 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29334 "prevent undesired effects."
29336 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29337 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29339 #: src/LyXRC.cpp:3051
29341 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29342 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29344 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29345 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29347 #: src/LyXRC.cpp:3059
29349 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29350 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29351 "the top of the screen"
29353 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29354 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29356 #: src/LyXRC.cpp:3063
29357 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29358 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29360 #: src/LyXRC.cpp:3067
29361 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29362 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29364 #: src/LyXRC.cpp:3071
29366 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29369 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29372 #: src/LyXRC.cpp:3075
29374 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29375 "look in its global and local commands/ directories."
29377 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29378 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29380 #: src/LyXRC.cpp:3079
29382 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29384 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29386 #: src/LyXRC.cpp:3083
29387 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29388 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29390 #: src/LyXRC.cpp:3087
29392 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29393 "shown after the change has been made.)"
29395 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29396 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29398 #: src/LyXRC.cpp:3091
29399 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29400 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29402 #: src/LyXRC.cpp:3095
29404 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29405 "LyX was started from."
29407 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29408 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29410 #: src/LyXRC.cpp:3099
29411 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29412 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29414 #: src/LyXRC.cpp:3103
29416 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29417 "value selects the directory LyX was started from."
29419 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29420 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29422 #: src/LyXRC.cpp:3110
29424 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29425 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29426 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29428 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29429 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29430 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29432 #: src/LyXRC.cpp:3114
29433 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29434 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29436 #: src/LyXRC.cpp:3118
29438 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29439 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29441 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29442 "od volieb pre generáciu registru."
29444 #: src/LyXRC.cpp:3122
29445 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29447 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29449 #: src/LyXRC.cpp:3131
29451 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29452 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29454 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29455 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29456 "americkej klávesnici."
29458 #: src/LyXRC.cpp:3135
29460 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29462 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29464 #: src/LyXRC.cpp:3139
29466 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29467 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29469 #: src/LyXRC.cpp:3143
29471 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29472 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29473 "name of the second language."
29475 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29476 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29478 #: src/LyXRC.cpp:3147
29479 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29480 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29482 #: src/LyXRC.cpp:3151
29483 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29484 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29486 #: src/LyXRC.cpp:3155
29488 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29491 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29493 #: src/LyXRC.cpp:3159
29495 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29496 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29498 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29499 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29501 #: src/LyXRC.cpp:3163
29503 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29504 "document is the default language."
29506 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29509 #: src/LyXRC.cpp:3167
29510 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29511 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29513 #: src/LyXRC.cpp:3171
29514 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29515 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29517 #: src/LyXRC.cpp:3175
29518 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29519 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29521 #: src/LyXRC.cpp:3179
29523 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29526 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29528 #: src/LyXRC.cpp:3187
29529 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29530 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29532 #: src/LyXRC.cpp:3191
29533 msgid "The completion popup delay."
29534 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29536 #: src/LyXRC.cpp:3195
29537 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29539 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29541 #: src/LyXRC.cpp:3199
29542 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29543 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29545 #: src/LyXRC.cpp:3203
29547 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29548 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29550 #: src/LyXRC.cpp:3207
29552 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29554 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29556 #: src/LyXRC.cpp:3211
29557 msgid "The inline completion delay."
29558 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29560 #: src/LyXRC.cpp:3215
29561 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29562 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29564 #: src/LyXRC.cpp:3219
29565 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29566 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29568 #: src/LyXRC.cpp:3223
29569 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29570 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29572 #: src/LyXRC.cpp:3227
29573 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29574 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29576 #: src/LyXRC.cpp:3231
29578 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29579 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29581 #: src/LyXRC.cpp:3236
29583 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29585 "Use the OS native format."
29587 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29589 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29591 #: src/LyXRC.cpp:3242
29592 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29593 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29595 #: src/LyXRC.cpp:3246
29596 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29597 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29599 #: src/LyXRC.cpp:3250
29600 msgid "Scale the preview size to suit."
29601 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29603 #: src/LyXRC.cpp:3254
29604 msgid "The option to print out in landscape."
29605 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29607 #: src/LyXRC.cpp:3258
29608 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29609 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29611 #: src/LyXRC.cpp:3262
29612 msgid "The option to specify paper type."
29613 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29615 #: src/LyXRC.cpp:3266
29617 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29618 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29620 #: src/LyXRC.cpp:3270
29622 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29623 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29625 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29626 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29629 #: src/LyXRC.cpp:3274
29631 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29632 "wrong, override the setting here."
29634 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29635 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29637 #: src/LyXRC.cpp:3280
29638 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29640 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29642 #: src/LyXRC.cpp:3289
29644 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29645 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29646 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29648 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29649 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29650 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29652 #: src/LyXRC.cpp:3293
29653 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29654 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29656 #: src/LyXRC.cpp:3298
29659 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29660 "roughly the same size as on paper."
29662 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29663 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29665 #: src/LyXRC.cpp:3302
29666 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29667 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29669 #: src/LyXRC.cpp:3306
29671 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29672 "\".out\". Only for advanced users."
29674 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29675 "pokročilých užívateľov."
29677 #: src/LyXRC.cpp:3313
29678 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29679 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29681 #: src/LyXRC.cpp:3317
29683 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29684 "when you quit LyX."
29686 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29687 "pri skončení LyXu."
29689 #: src/LyXRC.cpp:3321
29690 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29691 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29693 #: src/LyXRC.cpp:3325
29695 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29696 "value selects the directory LyX was started from."
29698 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29699 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29701 #: src/LyXRC.cpp:3335
29703 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29704 "environment variable.\n"
29705 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29707 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29708 "ostatnými adresármi.\n"
29709 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29712 #: src/LyXRC.cpp:3342
29714 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29715 "will look in its global and local ui/ directories."
29717 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29718 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29720 #: src/LyXRC.cpp:3352
29722 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29725 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29728 #: src/LyXRC.cpp:3356
29729 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29731 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29733 #: src/LyXRC.cpp:3360
29734 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29736 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29737 "použite \"-paper\")"
29739 #: src/LyXVC.cpp:49
29742 msgstr "%1$s blokovaný"
29744 #: src/LyXVC.cpp:111
29746 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29747 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29749 #: src/LyXVC.cpp:113
29750 msgid "Retrieve from version control?"
29751 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29753 #: src/LyXVC.cpp:114
29757 #: src/LyXVC.cpp:148
29758 msgid "Document not saved"
29759 msgstr "Dokument nie je uložený"
29761 #: src/LyXVC.cpp:149
29762 msgid "You must save the document before it can be registered."
29763 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29765 #: src/LyXVC.cpp:185
29766 msgid "LyX VC: Initial description"
29767 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29769 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29770 msgid "(no initial description)"
29771 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29773 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29774 msgid "LyX VC: Log message"
29775 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29777 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29778 #: src/LyXVC.cpp:242
29779 msgid "(no log message)"
29780 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29782 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
29783 msgid "LyX VC: Log Message"
29784 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29786 #: src/LyXVC.cpp:298
29789 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29792 "Do you want to revert to the older version?"
29794 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29797 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29799 #: src/LyXVC.cpp:303
29800 msgid "Revert to stored version of document?"
29801 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29803 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
29807 #: src/Paragraph.cpp:2060
29808 msgid "Senseless with this layout!"
29809 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29811 #: src/Paragraph.cpp:2114
29812 msgid "Alignment not permitted"
29813 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29815 #: src/Paragraph.cpp:2115
29817 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29818 "Setting to default."
29820 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29821 "Prepnuté na štandardné."
29823 #: src/Text.cpp:446
29824 msgid "Unknown Inset"
29825 msgstr "Neznáma vložka"
29827 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29828 msgid "Change tracking author index missing"
29829 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29831 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29834 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29835 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29836 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29837 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29839 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29840 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29841 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29842 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29844 #: src/Text.cpp:579
29845 msgid "Unknown token"
29846 msgstr "Neznámy token"
29848 #: src/Text.cpp:964
29850 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29853 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29854 "Príručku(tutorial)."
29856 #: src/Text.cpp:973
29857 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29859 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29861 #: src/Text.cpp:984
29862 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29863 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29865 #: src/Text.cpp:1958
29866 msgid "[Change Tracking] "
29867 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29869 #: src/Text.cpp:1966
29871 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29872 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29874 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29875 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29878 msgstr "Písmo: %1$s"
29880 #: src/Text.cpp:1981
29882 msgid ", Depth: %1$d"
29883 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29885 #: src/Text.cpp:1987
29886 msgid ", Spacing: "
29887 msgstr ", Rozstup: "
29889 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29893 #: src/Text.cpp:1999
29897 #: src/Text.cpp:2011
29898 msgid ", Paragraph: "
29899 msgstr ", Odstavec: "
29901 #: src/Text.cpp:2012
29905 #: src/Text.cpp:2019
29907 msgstr ", Znak: 0x"
29909 #: src/Text.cpp:2021
29910 msgid ", Boundary: "
29913 #: src/Text2.cpp:418
29914 msgid "No font change defined."
29915 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29917 #: src/Text3.cpp:200
29918 msgid "Math editor mode"
29919 msgstr "Režim matematického editoru"
29921 #: src/Text3.cpp:202
29922 msgid "No valid math formula"
29923 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29925 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29926 msgid "Already in regular expression mode"
29927 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29929 #: src/Text3.cpp:223
29930 msgid "Regexp editor mode"
29931 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29933 #: src/Text3.cpp:1575
29937 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29941 #: src/Text3.cpp:2138
29942 msgid "Table Style "
29943 msgstr "Štýl tabuľky "
29945 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29946 msgid "Missing argument"
29947 msgstr "Chýbajúci parameter"
29949 #: src/Text3.cpp:2494
29950 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29951 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29953 #: src/Text3.cpp:2498
29954 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29955 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29957 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29959 msgid "Text properties applied: %1$s"
29960 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29962 #: src/Text3.cpp:2673
29963 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29964 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29966 #: src/Text3.cpp:2674
29968 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29969 "The thesaurus is not functional.\n"
29970 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29973 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29974 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29975 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29978 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29979 msgid "Paragraph layout set"
29980 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29982 #: src/TextClass.cpp:127
29983 msgid "Plain Layout"
29984 msgstr "Prostý formát"
29986 #: src/TextClass.cpp:918
29987 msgid "Missing File"
29988 msgstr "Chýbajúci súbor"
29990 #: src/TextClass.cpp:919
29991 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29992 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29994 #: src/TextClass.cpp:922
29995 msgid "Corrupt File"
29996 msgstr "Skazený súbor"
29998 #: src/TextClass.cpp:923
29999 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30000 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30002 #: src/TextClass.cpp:1577
30004 msgid "%1$s (Float)"
30005 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30007 #: src/TextClass.cpp:1582
30009 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30010 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30012 #: src/TextClass.cpp:1877
30015 "The module %1$s has been requested by\n"
30016 "this document but has not been found in the list of\n"
30017 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30020 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30021 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30022 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30023 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30025 #: src/TextClass.cpp:1882
30026 msgid "Module not available"
30027 msgstr "Modul nie je dostupný"
30029 #: src/TextClass.cpp:1888
30032 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30033 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30034 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30035 "Missing prerequisites:\n"
30037 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30039 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30040 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30041 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30042 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30044 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30046 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30047 msgid "Package not available"
30048 msgstr "Balík nie je dostupný"
30050 #: src/TextClass.cpp:1900
30052 msgid "Error reading module %1$s\n"
30053 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30055 #: src/TextClass.cpp:1911
30058 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30059 "this document but has not been found in the list of\n"
30060 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30061 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30063 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30064 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30065 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30066 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30068 #: src/TextClass.cpp:1916
30069 msgid "Cite Engine not available"
30070 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30072 #: src/TextClass.cpp:1920
30075 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30076 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30077 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30078 "Missing prerequisites:\n"
30080 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30082 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30083 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30084 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30085 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30087 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30089 #: src/TextClass.cpp:1932
30091 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30092 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30094 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30096 msgid "unknown type!"
30097 msgstr "neznámy typ!"
30099 #: src/TocBackend.cpp:270
30101 msgid "Index Entries (%1$s)"
30102 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30104 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30105 msgid "Table of Contents"
30108 #: src/TocBackend.cpp:287
30112 #: src/TocBackend.cpp:288
30114 msgstr "Nezmyselné"
30116 #: src/TocBackend.cpp:289
30120 #: src/TocBackend.cpp:290
30121 msgid "Labels and References"
30122 msgstr "Značky a referencie"
30124 #: src/TocBackend.cpp:291
30125 msgid "Broken References and Citations"
30126 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30128 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30129 msgid "Child Documents"
30130 msgstr "Dokumenty potomkov"
30132 #: src/TocBackend.cpp:294
30133 msgid "Graphics[[listof]]"
30136 #: src/TocBackend.cpp:295
30140 #: src/TocBackend.cpp:298
30141 msgid "Nomenclature Entries"
30142 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30144 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30145 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30146 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30147 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30149 msgid "Revision control error."
30150 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30152 #: src/VCBackend.cpp:64
30155 "Some problem occurred while running the command:\n"
30158 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30161 #: src/VCBackend.cpp:636
30165 #: src/VCBackend.cpp:638
30166 msgid "Locally Modified"
30167 msgstr "Lokálne modifikované"
30169 #: src/VCBackend.cpp:640
30170 msgid "Locally Added"
30171 msgstr "Lokálne pridané"
30173 #: src/VCBackend.cpp:642
30174 msgid "Needs Merge"
30175 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30177 #: src/VCBackend.cpp:644
30178 msgid "Needs Checkout"
30179 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30181 #: src/VCBackend.cpp:646
30182 msgid "No CVS file"
30183 msgstr "Bez CVS-súboru"
30185 #: src/VCBackend.cpp:648
30186 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30187 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30189 #: src/VCBackend.cpp:876
30191 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30192 "You have to update from repository first or revert your changes."
30194 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30195 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30197 #: src/VCBackend.cpp:881
30200 "Bad status when checking in changes.\n"
30205 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30210 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30213 "Error when updating from repository.\n"
30214 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30217 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30219 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30220 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30223 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30225 #: src/VCBackend.cpp:964
30228 "There were detected changes in the working directory:\n"
30231 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30232 "revert back to the repository version."
30234 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30237 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30240 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30241 #: src/VCBackend.cpp:1533
30242 msgid "Changes detected"
30243 msgstr "Našli sa zmeny"
30245 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30249 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30250 msgid "View &Log ..."
30251 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30253 #: src/VCBackend.cpp:989
30256 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30257 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30260 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30262 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30263 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30266 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30268 #: src/VCBackend.cpp:1048
30271 "The document %1$s is not in repository.\n"
30272 "You have to check in the first revision before you can revert."
30274 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30275 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30277 #: src/VCBackend.cpp:1056
30280 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30281 "The status '%2$s' is unexpected."
30283 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30284 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30286 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30287 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30288 msgid "Error: Could not generate logfile."
30289 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30291 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30293 "Error when committing to repository.\n"
30294 "You have to manually resolve the problem.\n"
30295 "LyX will reopen the document after you press OK."
30297 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30298 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30299 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30301 #: src/VCBackend.cpp:1459
30303 "Error while acquiring write lock.\n"
30304 "Another user is most probably editing\n"
30305 "the current document now!\n"
30306 "Also check the access to the repository."
30308 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30309 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30310 "edituje súčasný dokument!\n"
30311 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30313 #: src/VCBackend.cpp:1465
30315 "Error while releasing write lock.\n"
30316 "Check the access to the repository."
30318 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30319 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30321 #: src/VCBackend.cpp:1524
30324 "There were detected changes in the working directory:\n"
30327 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30332 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30335 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30339 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30340 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30341 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30345 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30346 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30347 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30351 #: src/VCBackend.cpp:1593
30352 msgid "SVN File Locking"
30353 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30355 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30356 msgid "Locking property unset."
30357 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30359 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30360 msgid "Locking property set."
30361 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30363 #: src/VCBackend.cpp:1595
30364 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30365 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30367 #: src/VSpace.cpp:190
30368 msgid "Default skip"
30369 msgstr "Štd. riadkovanie"
30371 #: src/VSpace.cpp:193
30375 #: src/VSpace.cpp:196
30376 msgid "Medium skip"
30379 #: src/VSpace.cpp:199
30383 #: src/VSpace.cpp:208
30384 msgid "Vertical fill"
30385 msgstr "Variabilné"
30387 #: src/VSpace.cpp:215
30391 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30394 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30395 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30397 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30398 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30400 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30401 msgid "Reload saved document?"
30402 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30404 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30405 msgid "Yes, &Reload"
30406 msgstr "Áno, &načítať"
30408 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30409 msgid "No, &Keep Changes"
30410 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30412 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30414 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30415 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30417 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30418 msgid "File not readable!"
30419 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30421 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30424 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30426 "Do you want to create a new document?"
30428 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30430 "Chcete vytvoriť nový ?"
30432 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30433 msgid "Create new document?"
30434 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30436 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30437 msgid "&Yes, Create New Document"
30438 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30440 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30441 msgid "&No, Do Not Create"
30442 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30444 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30447 "The specified document template\n"
30449 "could not be read."
30451 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30455 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30456 msgid "Could not read template"
30457 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30459 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30460 msgid "Standard[[Bullets]]"
30461 msgstr "Štandardné"
30463 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30467 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30471 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30475 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30479 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30485 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30486 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30491 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30492 msgid "Unavailable:"
30493 msgstr "Nedostupné:"
30495 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30497 msgid "Unavailable: %1$s"
30498 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30500 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30501 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30502 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30503 msgid "Uncategorized"
30504 msgstr "Nie kategorizované"
30506 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30507 msgid "Directories"
30510 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30514 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30515 msgid "Master document"
30516 msgstr "Hlavný dokument"
30518 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30520 msgstr "Otvorené súbory"
30522 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30526 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30529 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30530 "Continue searching from the beginning?"
30532 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30533 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30535 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30538 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30539 "Continue searching from the end?"
30541 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30542 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30544 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30545 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30546 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30548 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30549 msgid "Advanced search cancelled by user"
30550 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30552 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30553 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30554 msgid "Wrap search?"
30555 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30557 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30558 msgid "Nothing to search"
30559 msgstr "Nie je čo hľadať"
30561 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30562 msgid "No open document(s) in which to search"
30563 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30565 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30566 msgid "Advanced Find and Replace"
30567 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30569 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30572 msgid "Class Default"
30573 msgstr "Triedny štandard"
30575 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30576 msgid "Document Default"
30577 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30579 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30580 msgid "Float Settings"
30581 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30583 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30584 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30585 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30587 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30589 "Please install correctly to estimate the great\n"
30590 "amount of work other people have done for the LyX project."
30592 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30593 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30595 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30596 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30597 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30599 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30600 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30601 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30603 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30605 "Please install correctly to see what has changed\n"
30606 "for this version of LyX."
30608 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30609 "pre túto verziu LyXu."
30611 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30612 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30613 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30615 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30618 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30619 "1995--%1$s LyX Team"
30621 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30622 "1995-%1$s LyX Team"
30624 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30626 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30627 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30628 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30629 "any later version."
30631 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30632 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30633 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30636 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30638 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30639 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30640 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30641 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30642 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30643 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30644 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30646 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30647 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30649 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30650 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30651 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30652 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30653 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30655 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30656 msgid "not released yet"
30657 msgstr "ešte neuvoľnené"
30659 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30668 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30669 msgid "Built from git commit hash "
30670 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30672 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30674 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30675 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30677 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30679 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30680 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30682 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30684 msgstr "O programe LyX"
30686 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30690 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30691 msgid "Preferences"
30692 msgstr "Preferencie"
30694 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30695 msgid "Reconfigure"
30696 msgstr "Rekonfigurácia"
30698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30699 msgid "Restore Defaults"
30700 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30704 msgstr "Opustiť %1"
30706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30710 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30723 msgid "Nothing to do"
30724 msgstr "Nie je čo robiť"
30726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30727 msgid "Unknown action"
30728 msgstr "Neznáma akcia"
30730 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30731 msgid "Command not handled"
30732 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30734 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30735 msgid "Command disabled"
30736 msgstr "Príkaz blokovaný"
30738 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
30739 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30740 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30743 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30744 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30746 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30747 msgid "Wrong focus!"
30748 msgstr "Chybný fókus!"
30750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30751 msgid "Running configure..."
30752 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30755 msgid "Reloading configuration..."
30756 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30759 msgid "System reconfiguration failed"
30760 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30764 "The system reconfiguration has failed.\n"
30765 "Default textclass is used but LyX may\n"
30766 "not be able to work properly.\n"
30767 "Please reconfigure again if needed."
30769 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30770 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30771 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30772 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30775 msgid "System reconfigured"
30776 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30780 "The system has been reconfigured.\n"
30781 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30782 "updated document class specifications."
30784 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30785 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30786 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30788 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30794 msgid "Opening help file %1$s..."
30795 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30798 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30799 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30803 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30805 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30806 "nedá predefinovať"
30808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30810 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30811 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30815 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30816 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30820 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30821 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30824 msgid "Unable to save document defaults"
30825 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30829 msgid "Unknown function."
30830 msgstr "Neznáma funkcia."
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30833 msgid "The current document was closed."
30834 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30838 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30839 "documents and exit.\n"
30843 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30849 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30850 msgid "Software exception Detected"
30851 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30855 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30856 "unsaved documents and exit."
30858 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30859 "dokumenty a skončiť."
30861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30862 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30863 msgid "Could not find UI definition file"
30864 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30866 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30869 "Error while reading the included file\n"
30871 "Please check your installation."
30873 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30875 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30878 msgid "Could not find default UI file"
30879 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30883 "LyX could not find the default UI file!\n"
30884 "Please check your installation."
30886 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30887 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30892 "Error while reading the configuration file\n"
30894 "Falling back to default.\n"
30895 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30896 "check which User Interface file you are using."
30898 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30900 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30901 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30902 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30904 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30905 msgid "Author &Names:"
30906 msgstr "&Mená autorov:"
30908 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30910 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30911 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30913 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30914 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30916 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30918 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30919 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30921 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30922 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30924 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30925 msgid "Bibliography Item Settings"
30926 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30928 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30929 msgid "BibTeX Bibliography"
30930 msgstr "BibTeX bibliografia"
30932 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30934 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30936 msgstr "Text vyprázdniť"
30938 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30939 msgid "All avail. databases"
30940 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30942 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30944 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30945 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30946 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30947 "this is the place you should store it."
30949 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30950 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30951 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30954 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30955 msgid "Document Encoding"
30956 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30958 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30962 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30963 msgid "File Encoding"
30964 msgstr "Kódovanie súboru"
30966 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30967 msgid "General E&ncoding:"
30968 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30972 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30973 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30974 "you can set it in the list above."
30976 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30977 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30980 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30981 msgid "General Encoding"
30982 msgstr "Generálne kódovanie"
30984 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30986 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30987 "below, set it here"
30989 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30992 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30993 msgid "Biblatex Bibliography"
30994 msgstr "Biblatex bibliografia"
30996 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
30997 msgid "all reference units"
30998 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31001 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31003 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31004 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31009 msgstr "D&okumenty"
31011 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31012 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31013 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31015 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31016 msgid "Select a BibTeX database to add"
31017 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31019 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31020 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31021 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31023 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31024 msgid "Select a BibTeX style"
31025 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31027 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31031 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31032 msgid "Simple rectangular frame"
31033 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31035 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31036 msgid "Oval frame, thin"
31037 msgstr "Oválny tenký rám"
31039 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31040 msgid "Oval frame, thick"
31041 msgstr "Oválny tučný rám"
31043 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31044 msgid "Drop shadow"
31047 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31048 msgid "Shaded background"
31049 msgstr "Pozadie tieňované"
31051 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31052 msgid "Double rectangular frame"
31053 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31055 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31059 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31060 msgid "Total Height"
31061 msgstr "Celková výška"
31063 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31064 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31068 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31069 msgid "Box Settings"
31070 msgstr "Nastavenia rámiku"
31072 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31073 msgid "Branch Settings"
31074 msgstr "Nastavenia vetvy"
31076 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31080 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31082 msgstr "Aktivovaná"
31084 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31085 msgid "Filename Suffix"
31086 msgstr "Sufix súboru"
31088 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31090 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31091 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31092 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31096 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31099 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31100 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31101 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31105 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31106 msgid "Enter new branch name"
31107 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31109 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31112 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31113 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31115 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31116 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31118 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31122 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31123 msgid "Renaming failed"
31124 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31126 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31127 msgid "The branch could not be renamed."
31128 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31130 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31131 msgid "Merge Changes"
31132 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31134 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31135 msgid "Inserted by %1"
31138 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31139 msgid "Deleted by %1"
31142 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31143 msgid " on[[date]] %1"
31146 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31147 msgid "Inserted on %1"
31148 msgstr "Vložené dňa %1"
31150 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31151 msgid "Deleted on %1"
31152 msgstr "Zmazané dňa %1"
31154 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31155 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31156 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31157 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31161 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31163 msgstr "Malé kapitálky"
31165 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31166 msgid "(Without)[[underlining]]"
31169 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31170 msgid "Single[[underlining]]"
31171 msgstr "Jednoduché"
31173 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31174 msgid "Double[[underlining]]"
31177 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31181 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31182 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31185 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31186 msgid "Single[[strikethrough]]"
31187 msgstr "Jednoduché"
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31193 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31194 msgid "(Without)[[color]]"
31197 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31198 msgid "Text Properties"
31199 msgstr "Vlastnosti textu"
31201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31202 msgid "Reset All To &Default"
31203 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31205 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31206 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31207 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31209 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31210 msgid "&Reset All Fields"
31211 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31213 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31217 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31218 msgid "All avail. citations"
31219 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31221 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31222 msgid "Regular e&xpression"
31223 msgstr "Re&gulárny výraz"
31225 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31226 msgid "Case se&nsitive"
31227 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31229 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31230 msgid "Search as you &type"
31231 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31233 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31235 "Ordered list of all cited references.\n"
31236 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31238 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31239 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31241 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31242 msgid "General text befo&re:"
31243 msgstr "Všeobecný text pred:"
31245 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31246 msgid "General &text after:"
31247 msgstr "Všeobecný text po:"
31249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31251 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31252 "individual items, double-click on the respective entry above."
31254 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31255 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31257 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31259 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31260 "items, double-click on the respective entry above."
31262 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31263 "pridá text za príslušnou položkou. "
31265 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31266 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31267 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31270 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31271 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31274 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31276 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31278 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31279 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31280 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31282 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31283 msgid "All references available for citing."
31284 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31286 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31288 "All references available for citing.\n"
31289 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31290 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31292 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31293 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31294 "použite dvojité kliknutie.\n"
31295 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31297 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31302 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31303 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31305 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31306 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31307 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31309 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31310 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31311 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31315 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31317 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31319 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31322 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31325 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31327 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31328 msgid "Text before"
31331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31333 msgstr "Heslo citácie"
31335 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31339 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31340 msgid "LinkBack PDF"
31341 msgstr "LinkBack PDF"
31343 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31347 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31351 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31354 msgstr "%1$s súborov"
31356 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31357 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31358 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31360 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31367 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31368 msgid "Overwrite external file?"
31369 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31371 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31373 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31374 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31376 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31377 msgid "List of previous commands"
31378 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31380 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31381 msgid "Next command"
31382 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31384 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31385 msgid "Compare LyX files"
31386 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31388 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31389 msgid "Select document"
31390 msgstr "Vybrať dokument"
31392 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31395 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31396 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31398 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31399 msgid "Error while comparing documents."
31400 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31402 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31406 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31410 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31411 msgid "Aborting process..."
31412 msgstr "Prerušujem proces…"
31414 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31415 msgid "differences"
31418 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31419 msgid "Compare different revisions"
31420 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31422 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31426 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31427 msgid "big[[delimiter size]]"
31430 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31431 msgid "Big[[delimiter size]]"
31434 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31435 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31438 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31439 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31442 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31443 msgid "Math Delimiter"
31444 msgstr "Mat. oddeľovač"
31446 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31447 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31451 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31453 msgstr "Variabilná"
31455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31456 msgid "Module not found!"
31457 msgstr "Modul nenájdený!"
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31461 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31464 msgid "Validation required!"
31465 msgstr "Požaduje validáciu!"
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31468 msgid "Layout is valid!"
31469 msgstr "Schéma je platná!"
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31472 msgid "Layout is invalid!"
31473 msgstr "Schéma je neplatná!"
31475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31476 msgid "Conversion to current format impossible!"
31477 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31480 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31481 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31484 msgid "Convert to current format"
31485 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31488 msgid "Child Document"
31489 msgstr "Dokument potomka"
31491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31492 msgid "Include to Output"
31493 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31496 msgid "Unicode (utf8)"
31497 msgstr "Unicode (utf8)"
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31500 msgid "Traditional (auto-selected)"
31501 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31504 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31505 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31508 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31509 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31512 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31513 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31516 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31517 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31521 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31522 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31523 "custom preamble code."
31525 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31526 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31527 "alebo vlastný kód v preambule."
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31531 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31534 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31538 msgid "Language Default (no inputenc)"
31539 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31543 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31544 "if a text part is set to a language with different default."
31546 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31547 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31551 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31552 "write input encoding switch commands to the source."
31554 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31555 "na zmenu kódovania do zdroja."
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31570 msgid "Automatic[[encoding]]"
31571 msgstr "Automatické"
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31575 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31576 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31577 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31589 msgstr "s nadpismi"
31591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31601 msgstr "US právna listina"
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31604 msgid "US executive"
31605 msgstr "US exekutíva"
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31724 msgid "Appears in TOC"
31725 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31732 msgid "Load automatically"
31733 msgstr "Použiť automaticky"
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31736 msgid "Load always"
31737 msgstr "Vždy použiť"
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31740 msgid "Do not load"
31741 msgstr "Nepoužívať"
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31744 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31745 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31749 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31750 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31753 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31754 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31758 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31759 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31763 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31764 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31769 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31770 "all required packages (%2$s) installed."
31772 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31773 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31776 msgid "All avail. modules"
31777 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31780 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31782 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31785 msgid "Document Class"
31786 msgstr "Trieda dokumentu"
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31789 msgid "Local Layout"
31790 msgstr "Lokálny formát"
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31793 msgid "Text Layout"
31794 msgstr "Formát textu"
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31797 msgid "Page Margins"
31798 msgstr "Okraje stránky"
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31805 msgid "Change Tracking"
31806 msgstr "Sledovanie zmien"
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31809 msgid "Numbering & TOC"
31810 msgstr "Číslovanie & TOC"
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31817 msgid "PDF Properties"
31818 msgstr "PDF vlastnosti"
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31821 msgid "Math Options"
31822 msgstr "Voľby pre matematiku"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31829 msgid "Formats[[output]]"
31830 msgstr "Výstupné formáty"
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31833 msgid "LaTeX Preamble"
31834 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31837 msgid "&Default..."
31838 msgstr "Štan&dard…"
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31841 msgid "Direct (No inputenc)"
31842 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31845 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31846 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31851 msgid " (not installed)"
31852 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31855 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31856 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31859 msgid " (not available)"
31860 msgstr " (nedostupný)"
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31863 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31864 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31871 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31872 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31875 msgid "Local layout file"
31876 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31880 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31881 "file, not one in the system or user directory.\n"
31882 "Your document will not work with this layout if you\n"
31883 "move the layout file to a different directory."
31885 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31886 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31887 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31888 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31891 msgid "&Set Layout"
31892 msgstr "&Nastaviť formát"
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31895 msgid "Unable to read local layout file."
31896 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31899 msgid "This is a local layout file."
31900 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31903 msgid "Select master document"
31904 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31907 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31908 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31912 msgid "Unapplied changes"
31913 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31918 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31919 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31921 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31922 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31932 msgstr "&Zamietnuť"
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31935 msgid "Unable to set document class."
31936 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31939 msgid "Basic numerical"
31940 msgstr "Základná číselná"
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31943 msgid "Author-year"
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31947 msgid "Author-number"
31948 msgstr "Autor-číslo"
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31952 msgid "%1$s and %2$s"
31953 msgstr "%1$s a %2$s"
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31958 msgstr "%1$s, %2$s"
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31962 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31963 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31967 msgid "%1$s (unavailable)"
31968 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31971 msgid "Module provided by document class."
31972 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31976 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31977 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31981 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31982 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31990 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31991 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31995 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31996 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32000 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32001 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32005 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32008 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32013 msgstr "každú časť"
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32016 msgid "per chapter"
32017 msgstr "každú kapitolu"
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32020 msgid "per section"
32021 msgstr "každú sekciu"
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32024 msgid "per subsection"
32025 msgstr "každú podsekciu"
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32028 msgid "per child document"
32029 msgstr "každý podriadený dokument"
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32032 msgid "[No options predefined]"
32033 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32036 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32037 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32040 msgid "&Use Hyperref Support"
32041 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32044 msgid "Can't set layout!"
32045 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32049 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32050 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32057 msgid "Assigned master does not include this file"
32058 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32063 "You must include this file in the document\n"
32064 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32067 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32068 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32071 msgid "Could not load master"
32072 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32077 "The master document '%1$s'\n"
32078 "could not be loaded."
32080 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32081 "nie je možné nahrať."
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32084 msgid "%1 (missing req.)"
32085 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32088 msgid "personal module"
32089 msgstr "osobný modul"
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32092 msgid "distributed module"
32093 msgstr "distribuovaný modul"
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32096 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32097 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32100 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32101 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32103 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32104 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32105 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32107 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32111 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32115 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32117 msgstr "Listina chýb"
32119 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32121 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32122 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32124 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32126 msgstr "Vľavo hore"
32128 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32129 msgid "Bottom left"
32130 msgstr "Vľavo dole"
32132 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32133 msgid "Baseline left"
32134 msgstr "Základná linka vľavo"
32136 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32138 msgstr "Hore stred"
32140 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32141 msgid "Bottom center"
32142 msgstr "Dolu stred"
32144 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32145 msgid "Baseline center"
32146 msgstr "Základná linka stred"
32148 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32150 msgstr "Hore vpravo"
32152 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32153 msgid "Bottom right"
32154 msgstr "Vpravo dole"
32156 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32157 msgid "Baseline right"
32158 msgstr "Základná linka vpravo"
32160 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32164 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32165 msgid "Select external file"
32166 msgstr "Vyberte externý súbor"
32168 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32169 msgid "automatically"
32170 msgstr "automaticky"
32172 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32176 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32177 msgid "Dissolve previous group?"
32178 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32180 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32183 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32184 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32185 "because this graphic was its only member.\n"
32186 "How do you want to proceed?"
32188 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32189 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32190 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32191 "Ako chcete pokračovať?"
32193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32195 msgid "Stick with group '%1$s'"
32196 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32198 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32200 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32201 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32203 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32206 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32207 "the group will be dissolved,\n"
32208 "because this graphic was its only member.\n"
32209 "How do you want to proceed?"
32211 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32212 "skupina bude zrušená,\n"
32213 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32214 "Ako chcete pokračovať?"
32216 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32218 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32219 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32221 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32222 msgid "Enter unique group name:"
32223 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32225 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32226 msgid "Group already defined!"
32227 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32231 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32232 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32234 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32235 msgid "Set max. &width:"
32236 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32238 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32239 msgid "Set max. &height:"
32240 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32242 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32243 msgid "Maximal width of image in output"
32244 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32246 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32247 msgid "Maximal height of image in output"
32248 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32250 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32258 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32263 msgid "in[[unit of measure]]"
32266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32267 msgid "Select graphics file"
32268 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32270 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32274 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32275 msgid "Interword Space"
32276 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32278 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32280 msgstr "Úzka medzera"
32282 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32283 msgid "Medium Space"
32284 msgstr "Stredná medzera"
32286 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32287 msgid "Thick Space"
32288 msgstr "Tučná medzera"
32290 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32291 msgid "Negative Thin Space"
32292 msgstr "Záporná úzka medzera"
32294 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32295 msgid "Negative Medium Space"
32296 msgstr "Záporná stredná medzera"
32298 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32299 msgid "Negative Thick Space"
32300 msgstr "Záporná tučná medzera"
32302 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32303 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32306 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32307 msgid "Quad (1 em)"
32310 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32311 msgid "Double Quad (2 em)"
32312 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32314 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32315 msgid "Horizontal Fill"
32316 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32318 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32319 msgid "Visible Space"
32320 msgstr "Viditeľná medzera"
32322 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32324 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32325 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32326 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32328 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32329 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32330 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32332 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32333 msgid "Horizontal Space Settings"
32334 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32336 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32337 msgid "Hyperlink Settings"
32338 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32340 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32341 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32342 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32344 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32346 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32348 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32349 msgid "Select document to include"
32350 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32352 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32353 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32354 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32356 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32357 msgid "Index Entry Settings"
32358 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32360 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32361 msgid "Label Color"
32362 msgstr "Farba značky"
32364 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32365 msgid "Cannot remove standard index"
32366 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32368 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32369 msgid "The default index cannot be removed."
32370 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32372 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32373 msgid "Enter new index name"
32374 msgstr "Vložte názov nového registra"
32376 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32377 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32378 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32380 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32381 msgid "Date (current)"
32382 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32384 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32385 msgid "Date (last modified)"
32386 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32390 msgstr "Dátum (Pevný)"
32392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32393 msgid "Time (current)"
32394 msgstr "Čas (aktuálny)"
32396 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32397 msgid "Time (last modified)"
32398 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32400 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32402 msgstr "Čas (Pevný)"
32404 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32405 msgid "Document Information"
32406 msgstr "Informácie dokumentu"
32408 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32409 msgid "Version Control Information"
32410 msgstr "Informácia správy verzií"
32412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32413 msgid "LaTeX Package Availability"
32414 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32417 msgid "LaTeX Class Availability"
32418 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32421 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32422 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32425 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32426 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32429 msgid "LyX Menu Location"
32430 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32432 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32433 msgid "Localized GUI String"
32434 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32436 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32437 msgid "LyX Toolbar Icon"
32438 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32441 msgid "LyX Preferences Entry"
32442 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32445 msgid "LyX Application Information"
32446 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32448 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32451 msgid "Custom Format"
32452 msgstr "Vlastný formát"
32454 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32455 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32456 msgid "Not Applicable"
32457 msgstr "Nepoužiteľné"
32459 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32460 msgid "Package Name"
32461 msgstr "Meno balíka"
32463 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32465 msgstr "Meno triedy"
32467 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32468 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32469 msgid "LyX Function"
32470 msgstr "LyX funkcia"
32472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32473 msgid "English String"
32474 msgstr "Anglický reťazec"
32476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32477 msgid "Preferences Key"
32478 msgstr "Kľúč preferencie"
32480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32483 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32484 "* d: day as number without a leading zero\n"
32485 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32486 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32487 "* dddd: long localized day name\n"
32488 "* M: month as number without a leading zero\n"
32489 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32490 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32491 "* MMMM: long localized month name\n"
32492 "* yy: year as two digit number\n"
32493 "* yyyy: year as four digit number"
32495 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32496 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32497 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32498 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32499 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32500 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32501 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32502 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32503 "* yy: rok, dve číslice\n"
32504 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32509 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32510 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32511 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32512 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32513 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32514 "* m: the minute without a leading zero\n"
32515 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32516 "* s: the second without a leading zero\n"
32517 "* ss: the second with a leading zero\n"
32518 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32519 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32520 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32521 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32522 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32524 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32525 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32526 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32527 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32528 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32529 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32530 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32531 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32532 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32533 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32534 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32535 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32536 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32537 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32540 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32541 msgid "Please select a valid type above"
32542 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32546 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32547 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32549 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32550 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32554 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32555 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32557 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32558 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32561 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32563 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32564 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32565 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32567 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32568 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32569 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32573 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32574 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32575 "possible keyboard shortcuts for this function"
32577 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32578 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32579 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32581 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32583 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32584 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32585 "to the function in the menu (using the current localization)."
32587 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32588 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32589 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32593 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32594 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32595 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32596 "accelerator markup are stripped."
32598 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32599 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32600 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32601 "a akcelerátory sú vynechané."
32603 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32605 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32606 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32607 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32609 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32610 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32611 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32615 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32616 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32618 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32619 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32625 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32626 msgid "Enter a valid value below"
32627 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32630 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32631 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32635 msgstr "P&evný čas:"
32637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32638 msgid "Field Settings"
32639 msgstr "Nastavenia pola"
32641 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32645 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32649 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32653 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32657 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32658 msgid "Label Settings"
32659 msgstr "Nastavenia návestia"
32661 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32662 msgid "Line Settings"
32663 msgstr "Nastavenia riadku"
32665 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32666 msgid "No language"
32667 msgstr "Žiadny jazyk"
32669 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32670 msgid "Program Listing Settings"
32671 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32673 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32675 msgstr "Žiadny dialekt"
32677 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32679 msgstr "LaTeX protokol"
32681 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32685 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32689 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32690 msgid "Literate Programming Build Log"
32691 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32693 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32694 msgid "lyx2lyx Error Log"
32695 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32697 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32698 msgid "Version Control Log"
32699 msgstr "Protokol správy verzií"
32701 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32702 msgid "Log file not found."
32703 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32705 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32706 msgid "No literate programming build log file found."
32708 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32710 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32711 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32712 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32714 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32715 msgid "No version control log file found."
32716 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32718 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32719 msgid "Preferred &Language:"
32720 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32722 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32723 msgid "New File From Template"
32724 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32726 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32727 msgid "All available files"
32728 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32730 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32731 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32732 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32734 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32735 msgid "User and System Files"
32736 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32738 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32739 msgid "User Files Only"
32740 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32742 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32743 msgid "System Files Only"
32744 msgstr "Len Systémové Súbory"
32746 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
32747 msgid "File &Language:"
32748 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32750 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
32752 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32753 "The selected language version will be opened."
32755 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32756 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32758 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32759 msgid "Select example file"
32760 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32762 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
32763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
32767 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
32768 msgid "Select template file"
32769 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32771 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
32772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
32776 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
32777 msgid "&User files"
32778 msgstr "Po&už. súbory"
32780 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32781 msgid "&System files"
32782 msgstr "&Systémové súbory"
32784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
32785 msgid "Chose UI file"
32786 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32788 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32789 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32790 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32792 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
32793 msgid "Chose bind file"
32794 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32796 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32797 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32798 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32800 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
32801 msgid "Chose keyboard map"
32802 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32804 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
32805 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32806 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32808 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
32809 msgid "Default Template"
32810 msgstr "Štandardná Šablóna"
32812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
32813 msgid "Open Example File"
32814 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
32818 msgstr "Otvoriť súbor"
32820 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32824 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32828 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32832 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32836 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32840 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32844 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32848 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32852 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32856 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32860 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32864 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32865 msgid "smallmatrix"
32866 msgstr "smallmatrix"
32868 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32869 msgid "Math Matrix"
32870 msgstr "Matematická matica"
32872 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32873 msgid "Nomenclature Settings"
32874 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32876 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32877 msgid "Note Settings"
32878 msgstr "Nastavenia poznámky"
32880 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32881 msgid "Paragraph Settings"
32882 msgstr "Nastavenia odstavca"
32884 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32886 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32887 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32889 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32890 "the items is used."
32892 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32893 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32895 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32896 "návestím všetkých použitých položiek."
32898 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
32902 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32903 msgid "Phantom Settings"
32904 msgstr "Nastavenia fantómu"
32906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32907 msgid "Look & Feel"
32910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32911 msgid "File Handling"
32912 msgstr "Obsluha súborov"
32914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32915 msgid "Keyboard/Mouse"
32916 msgstr "Klávesnica/Myš"
32918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32919 msgid "Input Completion"
32920 msgstr "Doplňovanie"
32922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32932 msgid "Screen Fonts"
32933 msgstr "Písma obrazovky"
32935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32940 msgid "Select directory for example files"
32941 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32944 msgid "Select a document templates directory"
32945 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32948 msgid "Select a temporary directory"
32949 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32952 msgid "Select a backups directory"
32953 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32956 msgid "Select a document directory"
32957 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32960 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32961 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32964 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32965 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32968 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32969 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32972 msgid "Spellchecker"
32973 msgstr "Kontrola pravopisu"
32975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32977 msgstr "Apple-Spell"
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32991 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32993 msgstr "Konvertory"
32995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32996 msgid "SECURITY WARNING!"
32997 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32999 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33001 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33002 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33003 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33004 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33006 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33007 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33008 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33012 msgid "File Formats"
33013 msgstr "Formáty súborov"
33015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33016 msgid "Format in use"
33017 msgstr "Formát v použití"
33019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33021 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33022 "converter. Please remove the converter first."
33024 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33028 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33030 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33033 msgid "LyX needs to be restarted!"
33034 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33038 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33041 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33044 msgid "User Interface"
33045 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33055 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33056 msgid "Document Handling"
33057 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33076 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33077 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33079 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33080 msgid "Mathematical Symbols"
33081 msgstr "Matematické symboly"
33083 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33084 msgid "Document and Window"
33085 msgstr "Dokument a okno"
33087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33088 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33089 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33091 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33092 msgid "System and Miscellaneous"
33093 msgstr "Systém a Rôzne"
33095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33101 msgid "Failed to create shortcut"
33102 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33105 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33106 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33109 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33110 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33113 msgid "Invalid or empty key sequence"
33114 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33119 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33120 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33122 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33124 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33127 msgid "Redefine shortcut?"
33128 msgstr "Obnoviť skratku?"
33130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33135 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33136 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33140 msgstr "Vaša identita"
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33143 msgid "Longest label width"
33144 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33147 msgid "Nomenclature List Settings"
33148 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33151 msgid "Index Settings"
33152 msgstr "Nastavenia registra"
33154 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33155 msgid "<All indexes>"
33156 msgstr "<Všetky registre>"
33158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33159 msgid "Progress/Debug Messages"
33160 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33162 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33163 msgid "Debug Level"
33164 msgstr "Stupeň ladenia"
33166 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33170 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33171 msgid "Cross-reference"
33172 msgstr "Krížová referencia"
33174 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33175 msgid "All available labels"
33176 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33178 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33179 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33180 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33182 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33183 msgid "By Occurrence"
33184 msgstr "Podľa výskytu"
33186 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33187 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33188 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33190 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33191 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33192 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33194 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33195 msgid "Update the label list"
33196 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33198 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33200 msgstr "Choď s&päť"
33202 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33203 msgid "Jump back to the original cursor location"
33204 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33206 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33207 msgid "<No prefix>"
33208 msgstr "<Bez prefixu>"
33210 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33211 msgid "Find and Replace"
33212 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33214 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33215 msgid "Export or Send Document"
33216 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33218 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33220 msgstr "Zobraziť súbor"
33222 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33223 msgid "Error -> Cannot load file!"
33224 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33226 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33227 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33228 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33230 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33232 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33234 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33236 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33237 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33238 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33241 msgid "Basic Latin"
33242 msgstr "Základná Latinka"
33244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33245 msgid "Latin-1 Supplement"
33246 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33249 msgid "Latin Extended-A"
33250 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33253 msgid "Latin Extended-B"
33254 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33257 msgid "IPA Extensions"
33258 msgstr "IPA rozšírenia"
33260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33261 msgid "Spacing Modifier Letters"
33262 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33265 msgid "Combining Diacritical Marks"
33266 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33278 msgstr "Devanagari"
33280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33293 msgid "Hangul Jamo"
33294 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33297 msgid "Phonetic Extensions"
33298 msgstr "Fonetické extenzie"
33300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33301 msgid "Latin Extended Additional"
33302 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33305 msgid "Greek Extended"
33306 msgstr "Grécke rozšírené"
33308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33309 msgid "General Punctuation"
33310 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33313 msgid "Superscripts and Subscripts"
33314 msgstr "Horné a dolné indexy"
33316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33317 msgid "Currency Symbols"
33318 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33321 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33322 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33325 msgid "Letterlike Symbols"
33326 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33329 msgid "Number Forms"
33330 msgstr "Číselné znaky"
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33333 msgid "Mathematical Operators"
33334 msgstr "Matematické operátory"
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33337 msgid "Miscellaneous Technical"
33338 msgstr "Rôzne technické"
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33341 msgid "Control Pictures"
33342 msgstr "Kontrolné znaky"
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33345 msgid "Optical Character Recognition"
33346 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33349 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33350 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33353 msgid "Box Drawing"
33354 msgstr "Výkres rámiku"
33356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33357 msgid "Block Elements"
33358 msgstr "Blokové elementy"
33360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33361 msgid "Geometric Shapes"
33362 msgstr "Geometrické tvary"
33364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33365 msgid "Miscellaneous Symbols"
33366 msgstr "Rôzne symboly"
33368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33373 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33374 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33377 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33378 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33393 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33394 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33401 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33402 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33405 msgid "CJK Compatibility"
33406 msgstr "CJK kompatibilita"
33408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33409 msgid "CJK Unified Ideographs"
33410 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33413 msgid "Hangul Syllables"
33414 msgstr "Kórejské slabiky"
33416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33417 msgid "High Surrogates"
33418 msgstr "Surogáty horné"
33420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33421 msgid "Private Use High Surrogates"
33422 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33425 msgid "Low Surrogates"
33426 msgstr "Surogáty dolné"
33428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33429 msgid "Private Use Area"
33430 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33433 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33434 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33437 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33438 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33441 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33442 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33445 msgid "Combining Half Marks"
33446 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33449 msgid "CJK Compatibility Forms"
33450 msgstr "CJK kompat. formy"
33452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33453 msgid "Small Form Variants"
33454 msgstr "Varianty malých foriem"
33456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33457 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33458 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33461 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33462 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33465 msgid "Linear B Syllabary"
33466 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33469 msgid "Linear B Ideograms"
33470 msgstr "Linear B ideogramy"
33472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33473 msgid "Aegean Numbers"
33474 msgstr "Egejské čísla"
33476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33477 msgid "Ancient Greek Numbers"
33478 msgstr "Starogrécke čísla"
33480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33482 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33493 msgid "Old Persian"
33494 msgstr "Staroperské"
33496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33498 msgstr "Mormónska abeceda"
33500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33502 msgstr "Shavská abeceda"
33504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33509 msgid "Cypriot Syllabary"
33510 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33514 msgstr "Kharoshthi"
33516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33517 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33518 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33521 msgid "Musical Symbols"
33522 msgstr "Hudobné symboly"
33524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33525 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33526 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33529 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33530 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33533 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33534 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33537 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33538 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33541 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33542 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33549 msgid "Variation Selectors Supplement"
33550 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33553 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33554 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33557 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33558 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33561 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33562 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33568 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33569 msgid "Tabular Settings"
33570 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33572 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33573 msgid "Insert Table"
33574 msgstr "Vložiť tabuľku"
33576 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33577 msgid "TeX Information"
33578 msgstr "TeX informácia"
33580 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33581 msgid "No thesaurus available for this language!"
33582 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33584 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33588 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33589 msgid "&Reset to default"
33590 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33592 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33593 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33594 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33596 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33600 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33605 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33607 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33608 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33610 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33614 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33618 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33619 msgid "Vertical Space Settings"
33620 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33625 "Processor[[welcome banner]]"
33627 "Krásne Spracovať\n"
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33631 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33639 msgid "unknown version"
33640 msgstr "neznáma verzia"
33642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33644 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33645 "Right click to change."
33647 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33648 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33651 msgid "Cancel Export?"
33652 msgstr "Zrušiť export?"
33654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33655 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33656 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33660 msgstr "&Pokračovať"
33662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33664 msgid "Successful export to format: %1$s"
33665 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33669 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33670 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33674 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33675 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33679 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33680 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33684 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33685 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33689 msgstr "Ukončiť LyX"
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33692 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33693 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33697 msgid "%1$s (modified externally)"
33698 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33701 msgid "Welcome to LyX!"
33702 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33705 msgid "Automatic save done."
33706 msgstr "Automatický úklad hotový."
33708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33709 msgid "Automatic save failed!"
33710 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33713 msgid "Command not allowed without any document open"
33714 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33717 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33718 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33722 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33723 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
33726 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33727 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33730 msgid "Document not loaded."
33731 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
33734 msgid "Select document to open"
33735 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
33740 "The directory in the given path\n"
33744 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33750 msgid "Opening document %1$s..."
33751 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
33755 msgid "Document %1$s opened."
33756 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
33759 msgid "Version control detected."
33760 msgstr "Správa verzií zistená."
33762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
33764 msgid "Could not open document %1$s"
33765 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33768 msgid "Couldn't import file"
33769 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33773 msgid "No information for importing the format %1$s."
33774 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
33778 msgid "Select %1$s file to import"
33779 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
33784 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33787 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
33794 "The document %1$s already exists.\n"
33796 "Do you want to overwrite that document?"
33798 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33800 "Chcete ho prepísať ?"
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
33804 msgid "Overwrite document?"
33805 msgstr "Prepísať dokument?"
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
33809 msgid "Importing %1$s..."
33810 msgstr "Importujem %1$s…"
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
33814 msgstr "importované."
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
33817 msgid "file not imported!"
33818 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33825 msgid "Select LyX document to insert"
33826 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
33831 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33832 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33833 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33834 "Do you want to create it?"
33836 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33837 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33838 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33839 "Chcete ho vytvoriť?"
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
33842 msgid "Create Language Directory?"
33843 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33846 msgid "&Yes, Create"
33847 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33850 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33851 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
33854 msgid "Subdirectory creation failed!"
33855 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
33859 "Could not create subdirectory.\n"
33860 "The template will be saved in the parent directory."
33862 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33863 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
33868 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33869 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33870 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33871 "Do you want to create it?"
33873 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33874 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33875 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33876 "Chcete ho vytvoriť?"
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
33879 msgid "Create Category Directory?"
33880 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33883 msgid "Choose a filename to save template as"
33884 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
33887 msgid "Choose a filename to save document as"
33888 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
33895 "is already open in your current session.\n"
33896 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33897 "Do you want to choose a new filename?"
33901 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33902 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33903 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
33906 msgid "Chosen File Already Open"
33907 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33913 msgstr "&Premenovať"
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33918 "The document %1$s is already registered.\n"
33920 "Do you want to choose a new name?"
33921 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33924 msgid "Rename document?"
33925 msgstr "Premenovať dokument?"
33927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33928 msgid "Copy document?"
33929 msgstr "Kopírovať dokument?"
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33933 msgstr "&Kopírovať"
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
33936 msgid "Choose a filename to export the document as"
33937 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
33940 msgid "Guess from extension (*.*)"
33941 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
33946 "The document %1$s could not be saved.\n"
33948 "Do you want to rename the document and try again?"
33950 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33952 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
33955 msgid "Rename and save?"
33956 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
33965 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33966 "Would you like to close or hide the document?\n"
33968 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33969 "the menu: View->Hidden->...\n"
33971 "To remove this question, set your preference in:\n"
33972 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33974 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33975 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33977 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33978 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33980 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33981 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
33984 msgid "Close or hide document?"
33985 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
33992 msgid "Close document"
33993 msgstr "Zavrieť dokument"
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
33996 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33997 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34002 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34004 "Do you want to save the document?"
34006 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34008 "Chcete ho uložiť ?"
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34011 msgid "Save new document?"
34012 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34024 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34026 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34028 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34033 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34035 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34037 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34039 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34042 msgid "Save changed document?"
34043 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34046 msgid "Save document?"
34047 msgstr "Uložiť dokument?"
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34056 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34058 "Do you want to save the document?"
34060 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34062 "Chcete ho uložiť ?"
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34069 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34071 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34072 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34075 msgid "Reload externally changed document?"
34076 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34079 msgid "Document could not be checked in."
34080 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34083 msgid "Error when setting the locking property."
34084 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34087 msgid "Directory is not accessible."
34088 msgstr "Adresár je neprístupný."
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34092 msgid "Opening child document %1$s..."
34093 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34097 msgid "No buffer for file: %1$s."
34098 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34101 msgid "Inverse Search Failed"
34102 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34106 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34107 "You may need to update the viewed document."
34109 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34110 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34113 msgid "Export Error"
34114 msgstr "Chyba pri exporte"
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34117 msgid "Error cloning the Buffer."
34118 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34121 msgid "Exporting ..."
34122 msgstr "Exportujem …"
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34125 msgid "Previewing ..."
34126 msgstr "Predbežný náhľad …"
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34129 msgid "Document not loaded"
34130 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34133 msgid "Select file to insert"
34134 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34137 msgid "All Files (*)"
34138 msgstr "Všetky súbory (*)"
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34143 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34144 "on disk of the document %1$s?"
34146 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34152 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34153 "version of the document %1$s?"
34155 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34159 msgid "Revert to saved document?"
34160 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34163 msgid "Buffer export reset."
34164 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34167 msgid "Saving all documents..."
34168 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34171 msgid "All documents saved."
34172 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34175 msgid "Developer mode is now enabled."
34176 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34179 msgid "Developer mode is now disabled."
34180 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34183 msgid "Toolbars unlocked."
34184 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34187 msgid "Toolbars locked."
34188 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34192 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34193 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34197 msgid "%1$s unknown command!"
34198 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34201 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34202 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34205 msgid "Please, preview the document first."
34206 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34209 msgid "Couldn't proceed."
34210 msgstr "Nemôžem postupovať."
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34213 msgid "Disable Shell Escape"
34214 msgstr "Zakázať shell escape"
34216 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34217 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34218 msgid "Code Preview"
34219 msgstr "Náhľad kódu"
34221 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34222 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34223 msgstr "Náhľad: %1"
34225 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34227 msgstr "Zavrieť súbor"
34229 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34230 msgid "%1 (read only)"
34231 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34233 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34234 msgid "%1 (modified externally)"
34235 msgstr "%1 (externe upravený)"
34237 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34239 msgstr "Kartu skryť"
34241 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34243 msgstr "Kartu zavrieť"
34245 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34246 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34247 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34249 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34250 msgid "Wrap Float Settings"
34251 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34253 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34254 msgid "Click to detach"
34255 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34257 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34259 msgstr "Nová &vložka"
34261 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34263 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34264 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34266 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34267 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34268 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34270 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34272 msgid "%1$s (unknown)"
34273 msgstr "%1$s (neznámy)"
34275 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34281 msgstr "Žiadna skupina"
34283 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34284 msgid "More Spelling Suggestions"
34285 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34287 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34288 msgid "Add to personal dictionary|n"
34289 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34292 msgid "Ignore all|I"
34293 msgstr "Ignorovať všade|g"
34295 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34296 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34297 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34299 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34300 msgid "Switch Language...|L"
34301 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34303 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34307 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34308 msgid "More Languages ...|M"
34309 msgstr "Viac jazykov …|z"
34311 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34315 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34316 msgid "<No Documents Open>"
34317 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34319 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34320 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34321 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34323 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34324 msgid "View (Other Formats)|F"
34325 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34328 msgid "Update (Other Formats)|p"
34329 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34331 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34333 msgid "View [%1$s]|V"
34334 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34336 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34338 msgid "Update [%1$s]|U"
34339 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34342 msgid "No Custom Insets Defined!"
34343 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34346 msgid "(No Document Open)"
34347 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34350 msgid "Master Document"
34351 msgstr "Hlavný dokument"
34353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34354 msgid "Other Lists"
34355 msgstr "Iné listiny"
34357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34358 msgid "(Empty Table of Contents)"
34359 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34362 msgid "Open Outliner..."
34363 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34365 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34366 msgid "Other Toolbars"
34367 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34369 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34370 msgid "Master Documents"
34371 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34374 msgid "Index List|I"
34375 msgstr "Register|R"
34377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34378 msgid "Index Entry|d"
34379 msgstr "Heslo registra|e"
34381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34383 msgid "Index: %1$s"
34384 msgstr "Register(%1$s)"
34386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34388 msgid "Index Entry (%1$s)"
34389 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34392 msgid "No Citation in Scope!"
34393 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34397 msgid "No citations selected!"
34398 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34401 msgid "All authors|h"
34402 msgstr "Každý autor|K"
34404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34405 msgid "Force upper case|u"
34406 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34409 msgid "No Text Field in Scope!"
34410 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34418 msgid "Caption (%1$s)"
34419 msgstr "Popis (%1$s)"
34421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34422 msgid "No Quote in Scope!"
34423 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34425 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34428 msgid "%1$s (dynamic)"
34429 msgstr "%1$s (dynamická)"
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34433 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34434 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34437 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34441 msgid "static[[Quotes]]"
34444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34446 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34447 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34451 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34452 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34456 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34457 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34460 msgid "Change Style|y"
34461 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34465 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34466 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34470 msgid "Separated %1$s Above"
34471 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34474 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34476 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34477 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34482 msgid "Separated %1$s Below"
34483 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34487 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34488 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34492 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34493 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34497 msgid "Export [%1$s]|E"
34498 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34501 msgid "No Action Defined!"
34502 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34504 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34508 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34510 msgid "Export %1$s"
34511 msgstr "Exportovať %1$s"
34513 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34515 msgid "Import %1$s"
34516 msgstr "Importovať %1$s"
34518 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34520 msgid "Update %1$s"
34521 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34523 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34526 msgstr "Zobraziť %1$s"
34528 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34532 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34534 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34537 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34540 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:293
34541 msgid "Invalid URL"
34542 msgstr "Neplatný URL"
34544 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:294
34546 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34547 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34549 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:300
34550 msgid "URL could not be accessed"
34551 msgstr "URL je neprístupný"
34553 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:301
34555 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34556 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34558 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
34559 msgid "The lyxpaperview script failed."
34560 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34562 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:328
34564 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34565 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34567 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:334
34569 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34570 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34572 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34573 msgid "Could not update TeX information"
34574 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34576 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34578 msgid "The script `%1$s' failed."
34579 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34581 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34583 msgstr "Všetky súbory "
34585 #: src/insets/Inset.cpp:91
34586 msgid "Bibliography Entry"
34587 msgstr "Zápis do bibliografie"
34589 #: src/insets/Inset.cpp:97
34591 msgstr "Plávajúci objekt"
34593 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34597 #: src/insets/Inset.cpp:117
34598 msgid "Horizontal Space"
34599 msgstr "Horizontálna medzera"
34601 #: src/insets/Inset.cpp:166
34602 msgid "Horizontal Math Space"
34603 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34605 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34606 msgid "Unknown Argument"
34607 msgstr "Neznámy argument"
34609 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34610 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34611 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34614 msgid "Keys must be unique!"
34615 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34617 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34620 "The key %1$s already exists,\n"
34621 "it will be changed to %2$s."
34623 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34624 "bude zmenený na %2$s."
34626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34629 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34630 "If you proceed, all of them will be opened."
34632 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34633 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34636 msgid "Open Databases?"
34637 msgstr "Otvoriť databázy?"
34639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34641 msgstr "&Pokračovať"
34643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34644 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34645 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34648 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34649 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34656 msgid "Style File:"
34657 msgstr "Súbor so štýlom:"
34659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34664 msgid "included in TOC"
34665 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34669 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34670 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34673 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34674 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34679 msgstr "Možnosti: "
34681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34682 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34683 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34687 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34688 "BibTeX will be unable to find it."
34690 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34691 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34693 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34694 msgid "simple frame"
34695 msgstr "jednoduchý rám"
34697 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34701 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34702 msgid "simple frame, page breaks"
34703 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34705 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34707 msgstr "oválny, tenký"
34709 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34710 msgid "oval, thick"
34711 msgstr "oválny, tučný"
34713 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34714 msgid "drop shadow"
34717 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34718 msgid "shaded background"
34719 msgstr "pozadie tieňované"
34721 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34722 msgid "double frame"
34723 msgstr "dvojitý rám"
34725 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34727 msgid "%1$s (%2$s)"
34728 msgstr "%1$s (%2$s)"
34730 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34732 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34733 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34742 msgstr "ne-aktívna"
34744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34746 msgid "master %1$s, child %2$s"
34747 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34752 "Branch Name: %1$s\n"
34753 "Branch Status: %2$s\n"
34754 "Inset Status: %3$s"
34756 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34757 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34758 "Štatus Vložky: %3$s "
34760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34765 msgid "Branch (child): "
34766 msgstr "Vetva (potomok): "
34768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34769 msgid "Branch (master): "
34770 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34773 msgid "Branch (undefined): "
34774 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34777 msgid "Branch state changes in master document"
34778 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34783 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34784 "sure to save the master."
34786 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34789 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34794 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
34795 msgid "No bibliography defined!"
34796 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34798 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
34800 msgid "+ %1$d more entries."
34801 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
34805 msgstr "NEPLATNÝ: "
34807 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34808 msgid "LaTeX Command: "
34809 msgstr "LaTeX príkaz: "
34811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34812 msgid "InsetCommand Error: "
34813 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34816 msgid "Incompatible command name."
34817 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34820 msgid "InsetCommandParams Error: "
34821 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34824 msgid "InsetCommandParams: "
34825 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34828 msgid "Unknown parameter name: "
34829 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34832 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34833 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34836 msgid "Uncodable characters"
34837 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34842 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34843 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34846 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34847 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34851 msgid "Uncodable characters in inset"
34852 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34857 "The following characters in one of the insets are\n"
34858 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34859 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34861 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34862 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34863 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34865 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34866 msgid "Set counter to ..."
34867 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34869 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34870 msgid "Increase counter by ..."
34871 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34873 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34874 msgid "Reset counter to 0"
34875 msgstr "Vynulovať čítač"
34877 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34878 msgid "Save current counter value"
34879 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34881 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34882 msgid "Restore saved counter value"
34883 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34885 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34886 msgid "Roman Uppercase"
34887 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34889 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34890 msgid "Roman Lowercase"
34891 msgstr "Rímske malé číslovky"
34893 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34894 msgid "Uppercase Letter"
34895 msgstr "Veľké litery"
34897 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34898 msgid "Lowercase Letter"
34899 msgstr "Malé litery"
34901 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34902 msgid "Arabic Numeral"
34903 msgstr "Arabské čísla"
34905 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34907 msgid "Counter: Set %1$s"
34908 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34910 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34912 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34913 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34915 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34917 msgid "Counter: Add to %1$s"
34918 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34920 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34922 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34923 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34925 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34927 msgid "Counter: Reset %1$s"
34928 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34930 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34932 msgid "Reset value of counter %1$s"
34933 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34935 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34937 msgid "Counter: Save %1$s"
34938 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34940 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34942 msgid "Save value of counter %1$s"
34943 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34945 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34947 msgid "Counter: Restore %1$s"
34948 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34950 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34952 msgid "Restore value of counter %1$s"
34953 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34955 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34957 msgid "External template %1$s is not installed"
34958 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34962 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34963 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34967 msgstr "plávajúci objekt"
34969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
34971 msgstr "plávajúci objekt: "
34973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
34975 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
34978 msgid " (sideways)"
34981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34982 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34983 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34987 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34988 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34990 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34992 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34997 "Could not copy the file\n"
34999 "into the temporary directory."
35001 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35003 "do pomocného adresára."
35005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35007 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35008 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35013 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35014 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35015 "You need to adapt either the encoding or the path."
35017 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35018 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35019 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35023 msgid "Graphics file: %1$s"
35024 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35026 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35027 msgid "Hyperlink: "
35028 msgstr "Hyperlinka: "
35030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35044 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35045 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35048 msgid "FILE MISSING:"
35049 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35052 msgid "Include (excluded)"
35053 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35060 " has attempted to include itself.\n"
35061 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35063 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35065 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35068 msgid "Recursive Include"
35069 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35072 msgid "No file name specified"
35073 msgstr "Chýba meno súboru"
35075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35077 "An included file name is empty.\n"
35078 "Ignoring Inclusion"
35080 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35081 "Vloženie sa ignoruje"
35083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35084 msgid "Included file not found"
35085 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35090 "The included file\n"
35092 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35096 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35101 "Could not load included file\n"
35103 "Please, check whether it actually exists."
35105 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35107 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35117 "Included file `%1$s'\n"
35118 "has textclass `%2$s'\n"
35119 "while parent file has textclass `%3$s'."
35121 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35122 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35123 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35126 msgid "Different textclasses"
35127 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35132 "Included file `%1$s'\n"
35133 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35134 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35136 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35137 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35138 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35141 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35142 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35147 "Included file `%1$s'\n"
35148 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35149 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35151 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35152 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35153 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35156 msgid "Different LaTeX input encodings"
35157 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35162 "Included file `%1$s'\n"
35163 "uses module `%2$s'\n"
35164 "which is not used in parent file."
35166 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35167 "používa modul `%2$s',\n"
35168 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35171 msgid "Module not found"
35172 msgstr "Modul nenájdený"
35174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35177 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35178 " LaTeX export is probably incomplete."
35180 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35181 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35184 msgid "Unsupported Inclusion"
35185 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35190 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35191 "Offending file:\n"
35194 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35195 "Problematický súbor:\n"
35198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35201 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35202 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35203 "Offending file:\n"
35206 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35207 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35211 msgid "Index sorting failed"
35212 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35217 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35218 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35219 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35220 "explained in the User Guide."
35222 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35223 "so záznamom '%1$s'.\n"
35224 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35225 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35228 msgid "Index Entry"
35229 msgstr "Zápis v registre"
35231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35232 msgid "Unknown index type!"
35233 msgstr "Neznámy typ registra!"
35235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35236 msgid "All indexes"
35237 msgstr "Všetky registre"
35239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35241 msgstr "Pod-register"
35243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35244 msgid "No long date format (language unknown)!"
35245 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35248 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35249 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35252 msgid "No short date format (language unknown)!"
35253 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35256 msgid "Please select a valid type!"
35257 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35260 msgid "File name (with extension)"
35261 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35264 msgid "File name (without extension)"
35265 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35269 msgstr "Cesta súboru"
35271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35272 msgid "Used text class"
35273 msgstr "Použitá trieda textu"
35275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35276 msgid "No version control!"
35277 msgstr "Bez správy verzií!"
35279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35280 msgid "Revision[[Version Control]]"
35283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35284 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35285 msgstr "Skrátená revízia"
35287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35288 msgid "Tree revision"
35289 msgstr "Revízia stromu"
35291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35292 msgid "Time[[of day]]"
35295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35296 msgid "LyX version"
35297 msgstr "Verzia LyXu"
35299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35300 msgid "LyX layout format"
35301 msgstr "Schéma formátu LyX"
35303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35304 msgid "Invalid information inset"
35305 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35309 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35310 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35314 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35315 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35319 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35320 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35324 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35325 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35329 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35330 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35334 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35335 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35339 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35340 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35344 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35345 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35348 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35349 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35352 msgid "The name of this file (without extension)"
35353 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35356 msgid "The path where this file is saved"
35357 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35360 msgid "The class this document uses"
35361 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35364 msgid "Version control revision"
35365 msgstr "Revízia správy verzií"
35367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35368 msgid "Version control abbreviated revision"
35369 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35372 msgid "Version control tree revision"
35373 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35376 msgid "Version control author"
35377 msgstr "Autor správy verzií"
35379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35380 msgid "Version control date"
35381 msgstr "Dátum správy verzií"
35383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35384 msgid "Version control time"
35385 msgstr "Čas správy verzií"
35387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35388 msgid "The current LyX version"
35389 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35392 msgid "The current LyX layout format"
35393 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35396 msgid "The current date"
35397 msgstr "Aktuálny dátum"
35399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35400 msgid "The date of last save"
35401 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35404 msgid "A static date"
35405 msgstr "Nemenný dátum"
35407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35408 msgid "The current time"
35409 msgstr "Aktuálny čas"
35411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35412 msgid "The time of last save"
35413 msgstr "Čas posledného uloženia"
35415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35416 msgid "A static time"
35419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35420 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35421 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35424 msgid "Unknown Info!"
35425 msgstr "Neznáme info!"
35427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35429 msgid "Unknown action %1$s"
35430 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35435 msgstr "nedefinované"
35437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35438 msgid "Return[[Key]]"
35441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35466 msgid "Control[[Key]]"
35469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35470 msgid "Command[[Key]]"
35473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35474 msgid "Option[[Key]]"
35477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35478 msgid "Delete[[Key]]"
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35491 msgstr "nenastavené"
35493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35503 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35504 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35508 msgid "No menu entry for action %1$s"
35509 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35513 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35514 msgstr "%1$s neznámy"
35516 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35517 msgid "Label names must be unique!"
35518 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35523 "The label %1$s already exists,\n"
35524 "it will be changed to %2$s."
35526 "Značka %1$s už existuje,\n"
35527 "bude premenované na %2$s."
35529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35530 msgid "DUPLICATE: "
35531 msgstr "DUPLIKÁT: "
35533 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35534 msgid "Horizontal line"
35535 msgstr "Horizontálna línia"
35537 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35538 msgid "no more lstline delimiters available"
35539 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35541 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35542 msgid "Running out of delimiters"
35543 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35545 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35547 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35548 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35549 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35550 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35551 "must investigate!"
35553 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35554 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35555 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35557 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35559 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35560 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35561 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35563 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35566 "The following characters in one of the program listings are\n"
35567 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35569 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35570 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35571 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35574 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35575 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35577 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35578 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35579 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35580 "sa to možno zlepší."
35582 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35585 "The following characters in one of the program listings are\n"
35586 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35589 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35590 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35594 msgid "A value is expected."
35595 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35604 msgid "Unbalanced braces!"
35605 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35608 msgid "Please specify true or false."
35609 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35612 msgid "Only true or false is allowed."
35613 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35616 msgid "Please specify an integer value."
35617 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35620 msgid "An integer is expected."
35621 msgstr "Očakáva sa číslo."
35623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35624 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35625 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35628 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35629 msgstr "Neplatná dĺžka."
35631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35633 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35634 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35637 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35638 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35642 msgid "Please specify one of %1$s."
35643 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35647 msgid "Try one of %1$s."
35648 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35652 msgid "I guess you mean %1$s."
35653 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35657 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35658 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35662 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35663 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35667 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35669 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35673 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35674 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35678 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35681 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35682 "podmnožinu z trblTRBL"
35684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35686 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35687 "right, bottom left and top left corner."
35689 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35690 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35693 msgid "Previously defined color name as a string"
35694 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35697 msgid "Enter something like \\color{white}"
35698 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35701 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35702 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35706 msgid "auto, last or a number"
35707 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35712 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35713 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35714 "defining a listing inset)"
35716 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35717 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35718 "definícii výpisu programu)"
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35723 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35724 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35727 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35728 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35729 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35732 msgid "default: _minted-<jobname>"
35733 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35736 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35737 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35740 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35741 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35744 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35745 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35748 msgid "A latex name such as \\small"
35749 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35752 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35753 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35756 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35757 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35761 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35762 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35763 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35765 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35766 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35767 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35770 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35771 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35774 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35775 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35778 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35779 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35782 msgid "For PHP only"
35783 msgstr "Len pre PHP"
35785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35786 msgid "The style used by Pygments"
35787 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35790 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35791 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35795 msgid "Enables latex code in comments"
35796 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35799 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35800 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35804 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35805 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35809 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35810 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35814 msgid "Parameter %1$s: "
35815 msgstr "Parameter %1$s: "
35817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35819 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35820 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35824 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35825 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35827 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35829 msgstr "Nová stránka"
35831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35833 msgstr "Zalomenie strany"
35835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35837 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35840 msgid "Clear Double Page"
35841 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35843 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35848 msgid "Nomenclature Symbol: "
35849 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35852 msgid "Description: "
35855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35857 msgstr "Triedenie: "
35859 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35887 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
35889 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35890 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35892 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
35894 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35895 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35897 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
35902 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
35907 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35911 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35915 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35916 msgid "Page Number"
35917 msgstr "Číslo strany"
35919 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35923 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35924 msgid "Textual Page Number"
35925 msgstr "Strana v textovej forme"
35927 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35929 msgstr "Strana textu: "
35931 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35932 msgid "Standard+Textual Page"
35933 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35935 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35937 msgstr "Ref+Text: "
35939 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35940 msgid "Reference to Name"
35941 msgstr "Referencia na meno"
35943 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35945 msgstr "Meno ref: "
35947 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35949 msgstr "Formátované"
35951 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35955 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35959 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35963 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35965 msgstr "dolný index"
35967 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35968 msgid "superscript"
35969 msgstr "horný index"
35971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35972 msgid "Protected Space"
35973 msgstr "Chránená medzera"
35975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35977 msgstr "Quad medzera"
35979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35980 msgid "Double Quad Space"
35981 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35985 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35989 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35992 msgid "Protected Horizontal Fill"
35993 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35996 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35997 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36000 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36001 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36004 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36005 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36008 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36009 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36012 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36013 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36016 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36017 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36021 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36022 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36026 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36027 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36029 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36030 msgid "Unknown TOC type"
36031 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36034 msgid "Change tracking data incomplete"
36035 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36037 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36039 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36042 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36045 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36046 msgid "Selections not supported."
36047 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36049 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36050 msgid "Multi-column in current or destination column."
36051 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36054 msgid "Multi-row in current or destination row."
36055 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36058 msgid "Selection size should match clipboard content."
36059 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36061 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36062 msgid "[contains tracked changes]"
36063 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36065 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36067 msgstr "obtekanie: "
36069 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36075 msgstr "Neukázané."
36077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36079 msgstr "Načítavam…"
36081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36082 msgid "Converting to loadable format..."
36083 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36086 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36087 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36090 msgid "Scaling etc..."
36091 msgstr "Zmena mierky atď…"
36093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36094 msgid "Ready to display"
36095 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36098 msgid "No file found!"
36099 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36102 msgid "Error converting to loadable format"
36103 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36106 msgid "Error loading file into memory"
36107 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36110 msgid "Error generating the pixmap"
36111 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36115 msgstr "Bez obrázku"
36117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36118 msgid "Preview loading"
36119 msgstr "Nahranie náhľadu"
36121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36122 msgid "Preview ready"
36123 msgstr "Náhľad prichystaný"
36125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36126 msgid "Preview failed"
36127 msgstr "Náhľad zlyhal"
36129 #: src/lyxfind.cpp:236
36130 msgid "Search error"
36131 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36133 #: src/lyxfind.cpp:236
36134 msgid "Search string is empty"
36135 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36137 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36139 "End of file reached while searching forward.\n"
36140 "Continue searching from the beginning?"
36142 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36143 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36145 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36147 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36148 "Continue searching from the end?"
36150 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36151 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36153 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36154 msgid "String not found."
36155 msgstr "Reťazec nenájdený."
36157 #: src/lyxfind.cpp:508
36158 msgid "String found."
36159 msgstr "Reťazec nájdený."
36161 #: src/lyxfind.cpp:510
36162 msgid "String has been replaced."
36163 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36165 #: src/lyxfind.cpp:513
36167 msgid "%1$d strings have been replaced."
36168 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36170 #: src/lyxfind.cpp:3718
36171 msgid "Invalid regular expression!"
36172 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36174 #: src/lyxfind.cpp:3727
36175 msgid "One match has been replaced."
36176 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36178 #: src/lyxfind.cpp:3730
36179 msgid "Two matches have been replaced."
36180 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36182 #: src/lyxfind.cpp:3733
36184 msgid "%1$d matches have been replaced."
36185 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36187 #: src/lyxfind.cpp:3739
36188 msgid "Match not found."
36189 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36191 #: src/lyxfind.cpp:3745
36192 msgid "Match has been replaced."
36193 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36195 #: src/lyxfind.cpp:3747
36196 msgid "Match found."
36197 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36199 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36200 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36202 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36203 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36205 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36208 msgstr "Rámik: %1$s"
36210 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36212 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36213 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36215 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36217 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36218 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36220 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36222 msgid "Color: %1$s"
36223 msgstr "Farba: %1$s"
36225 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36227 msgid "Decoration: %1$s"
36228 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36230 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36232 msgid "Environment: %1$s"
36233 msgstr "Prostredie: %1$s"
36235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36236 msgid "Cursor not in table"
36237 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36240 msgid "Only one row"
36241 msgstr "Len jeden riadok"
36243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36244 msgid "Only one column"
36245 msgstr "Len jeden stĺpec"
36247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36248 msgid "No hline to delete"
36249 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36252 msgid "No vline to delete"
36253 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36257 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36258 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36266 msgid "Bad math environment"
36267 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36271 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36272 "Change the math formula type and try again."
36274 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36275 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36283 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36284 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36288 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36289 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36291 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36293 msgid "Macro: %1$s"
36294 msgstr "Makro: %1$s"
36296 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36300 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36302 msgstr "mat. makro"
36304 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36306 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36307 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36309 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36311 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36312 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36315 msgid "create new math text environment ($...$)"
36316 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36319 msgid "entered math text mode (textrm)"
36320 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36323 msgid "Regular expression editor mode"
36324 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36328 msgid "Cannot apply %1$s here."
36329 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36332 msgid "Standard[[mathref]]"
36333 msgstr "Štandardné"
36335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36337 msgstr "Pekný odkaz"
36339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36340 msgid "FormatRef: "
36341 msgstr "FormatRef: "
36343 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36346 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36348 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36350 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36351 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36353 #: src/output.cpp:37
36356 "Could not open the specified document\n"
36359 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36362 #: src/output_latex.cpp:1615
36363 msgid "Error in latexParagraphs"
36364 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36366 #: src/output_latex.cpp:1616
36369 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36370 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36372 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36373 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36375 #: src/output_plaintext.cpp:146
36379 #: src/output_plaintext.cpp:158
36380 msgid "References: "
36381 msgstr "Referencie: "
36383 #: src/support/Package.cpp:169
36384 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36385 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36387 #: src/support/Package.cpp:173
36391 #: src/support/Package.cpp:528
36392 msgid "LyX binary not found"
36393 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36395 #: src/support/Package.cpp:529
36398 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36400 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36403 #: src/support/Package.cpp:648
36406 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36408 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36409 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36411 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36413 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36414 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36416 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36417 msgid "File not found"
36418 msgstr "Súbor nenájdený"
36420 #: src/support/Package.cpp:718
36423 "Invalid %1$s switch.\n"
36424 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36426 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36427 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36429 #: src/support/Package.cpp:745
36432 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36433 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36435 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36436 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36438 #: src/support/Package.cpp:769
36441 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36442 "%2$s is not a directory."
36444 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36445 "%2$s nie je adresár."
36447 #: src/support/Package.cpp:771
36448 msgid "Directory not found"
36449 msgstr "Adresár nenájdený"
36451 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36456 "has not yet completed.\n"
36458 "Do you want to stop it?"
36462 "ešte nedokončil.\n"
36464 "Chcete ho zastaviť ?"
36466 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36467 msgid "Stop command?"
36468 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36470 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36474 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36475 msgid "Let it &run"
36476 msgstr "Nech &beží ďalej"
36478 #: src/support/debug.cpp:41
36479 msgid "No debugging messages"
36480 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36482 #: src/support/debug.cpp:42
36483 msgid "General information"
36484 msgstr "Všeobecné informácie"
36486 #: src/support/debug.cpp:43
36487 msgid "Program initialisation"
36488 msgstr "Inicializácia programu"
36490 #: src/support/debug.cpp:44
36491 msgid "Keyboard events handling"
36492 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36494 #: src/support/debug.cpp:45
36495 msgid "GUI handling"
36496 msgstr "Spravovanie GUI"
36498 #: src/support/debug.cpp:46
36499 msgid "Lyxlex grammar parser"
36500 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36502 #: src/support/debug.cpp:47
36503 msgid "Configuration files reading"
36504 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36506 #: src/support/debug.cpp:48
36507 msgid "Custom keyboard definition"
36508 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36510 #: src/support/debug.cpp:49
36511 msgid "LaTeX generation/execution"
36512 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36514 #: src/support/debug.cpp:50
36515 msgid "Math editor"
36516 msgstr "Editor matematiky"
36518 #: src/support/debug.cpp:51
36519 msgid "Font handling"
36520 msgstr "Manipulácia s písmom"
36522 #: src/support/debug.cpp:52
36523 msgid "Textclass files reading"
36524 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36526 #: src/support/debug.cpp:53
36527 msgid "Version control"
36528 msgstr "Správa verzií"
36530 #: src/support/debug.cpp:54
36531 msgid "External control interface"
36532 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36534 #: src/support/debug.cpp:55
36535 msgid "Undo/Redo mechanism"
36536 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36538 #: src/support/debug.cpp:56
36539 msgid "User commands"
36540 msgstr "Používateľské príkazy"
36542 #: src/support/debug.cpp:57
36543 msgid "The LyX Lexer"
36546 #: src/support/debug.cpp:58
36547 msgid "Dependency information"
36548 msgstr "Informácie o závislostiach"
36550 #: src/support/debug.cpp:59
36552 msgstr "LyX vložky"
36554 #: src/support/debug.cpp:60
36555 msgid "Files used by LyX"
36556 msgstr "Súbory používané LyXom"
36558 #: src/support/debug.cpp:61
36559 msgid "Workarea events"
36560 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36562 #: src/support/debug.cpp:62
36563 msgid "Clipboard handling"
36564 msgstr "Obsluha schránky"
36566 #: src/support/debug.cpp:63
36567 msgid "Graphics conversion and loading"
36568 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36570 #: src/support/debug.cpp:64
36571 msgid "Change tracking"
36572 msgstr "Sledovať zmeny"
36574 #: src/support/debug.cpp:65
36575 msgid "External template/inset messages"
36576 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36578 #: src/support/debug.cpp:66
36579 msgid "RowPainter profiling"
36580 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36582 #: src/support/debug.cpp:67
36583 msgid "Scrolling debugging"
36584 msgstr "Ladenie rolovania"
36586 #: src/support/debug.cpp:68
36587 msgid "Math macros"
36588 msgstr "Mat. makrá"
36590 #: src/support/debug.cpp:69
36594 #: src/support/debug.cpp:70
36595 msgid "Locale/Internationalisation"
36596 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36598 #: src/support/debug.cpp:71
36599 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36600 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36602 #: src/support/debug.cpp:72
36603 msgid "Find and replace mechanism"
36604 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36606 #: src/support/debug.cpp:73
36607 msgid "Developers' general debug messages"
36608 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36610 #: src/support/debug.cpp:74
36611 msgid "All debugging messages"
36612 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36614 #: src/support/debug.cpp:153
36616 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36617 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36619 #: src/support/lassert.cpp:60
36622 "Assertion %1$s violated in\n"
36623 "file: %2$s, line: %3$s"
36625 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36626 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36628 #: src/support/lassert.cpp:70
36630 "It should be safe to continue, but you\n"
36631 "may wish to save your work and restart LyX."
36633 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36634 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36636 #: src/support/lassert.cpp:73
36638 msgstr "Varovanie!"
36640 #: src/support/lassert.cpp:80
36642 "There has been an error with this document.\n"
36643 "LyX will attempt to close it safely."
36645 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36646 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36648 #: src/support/lassert.cpp:83
36649 msgid "Buffer Error!"
36650 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36652 #: src/support/lassert.cpp:90
36654 "LyX has encountered an application error\n"
36655 "and will now shut down."
36657 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36658 "a ukončí prevádzku."
36660 #: src/support/lassert.cpp:93
36661 msgid "Fatal Exception!"
36662 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36664 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36665 msgid "cc[[unit of measure]]"
36668 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36672 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36676 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36680 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36681 msgid "mu[[unit of measure]]"
36684 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36688 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36692 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36696 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36697 msgid "Text Width %"
36698 msgstr "Šírka textu %"
36700 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36701 msgid "Column Width %"
36702 msgstr "Šírka stĺpca %"
36704 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36705 msgid "Page Width %"
36706 msgstr "Šírka stránky %"
36708 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36709 msgid "Line Width %"
36710 msgstr "Šírka riadku %"
36712 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36713 msgid "Text Height %"
36714 msgstr "Výška textu %"
36716 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36717 msgid "Page Height %"
36718 msgstr "Výška stránky %"
36720 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36721 msgid "Line Distance %"
36722 msgstr "Odstup riadku %"
36724 #: src/support/os_win32.cpp:494
36725 msgid "System file not found"
36726 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36728 #: src/support/os_win32.cpp:495
36730 "Unable to load shfolder.dll\n"
36733 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36734 "Prosím inštalujte."
36736 #: src/support/os_win32.cpp:500
36737 msgid "System function not found"
36738 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36740 #: src/support/os_win32.cpp:501
36742 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36743 "Don't know how to proceed. Sorry."
36745 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36746 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36748 #: src/support/userinfo.cpp:45
36749 msgid "Unknown user"
36750 msgstr "Neznámy používateľ"
36752 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36753 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36755 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36756 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36762 #~ msgstr "Skratka"
36764 #~ msgid "Citation-number"
36765 #~ msgstr "Číslo citácie"
36776 #~ msgid "Issue-number"
36777 #~ msgstr "Číslo vydania"
36779 #~ msgid "Issue-day"
36780 #~ msgstr "Deň vydania"
36782 #~ msgid "Issue-months"
36783 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36785 #~ msgid "Section Level 1"
36786 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36788 #~ msgid "Section Level 2"
36789 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36791 #~ msgid "Section Level 3"
36792 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36794 #~ msgid "Section Level 4"
36795 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36797 #~ msgid "Section Level 5"
36798 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36800 #~ msgid "Subsubparagraph"
36801 #~ msgstr "Podpododstavec"
36803 #~ msgid "-- Header --"
36804 #~ msgstr "--Hlavička--"
36806 #~ msgid "Special-section"
36807 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36809 #~ msgid "Special-section:"
36810 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36812 #~ msgid "AGU-journal"
36813 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36815 #~ msgid "AGU-journal:"
36816 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36818 #~ msgid "Citation-number:"
36819 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36821 #~ msgid "AGU-volume"
36822 #~ msgstr "AGU-diel"
36824 #~ msgid "AGU-volume:"
36825 #~ msgstr "AGU-diel:"
36827 #~ msgid "AGU-issue"
36828 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36830 #~ msgid "AGU-issue:"
36831 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36833 #~ msgid "Index-terms"
36834 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36836 #~ msgid "Index-terms..."
36837 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36839 #~ msgid "Index-term"
36840 #~ msgstr "Pojem indexu"
36842 #~ msgid "Index-term:"
36843 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36845 #~ msgid "Cross-term"
36846 #~ msgstr "Krížny pojem"
36848 #~ msgid "Cross-term:"
36849 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36851 #~ msgid "Supplementary"
36852 #~ msgstr "Dodatkové"
36854 #~ msgid "Supplementary..."
36855 #~ msgstr "Dodatkové…"
36857 #~ msgid "Supp-note"
36858 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36860 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36861 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36863 #~ msgid "Cite-other"
36864 #~ msgstr "Citát (iný)"
36866 #~ msgid "Cite-other:"
36867 #~ msgstr "Citát (iný):"
36869 #~ msgid "Ident-line"
36870 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36872 #~ msgid "Ident-line:"
36873 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36876 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36878 #~ msgid "Runhead:"
36879 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36881 #~ msgid "Published-online:"
36882 #~ msgstr "Vydané-online:"
36884 #~ msgid "Citation:"
36885 #~ msgstr "Citácia:"
36887 #~ msgid "Posting-order"
36888 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36890 #~ msgid "Posting-order:"
36891 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36893 #~ msgid "AGU-pages"
36894 #~ msgstr "AGU-stránky"
36896 #~ msgid "AGU-pages:"
36897 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36905 #~ msgid "Figures:"
36906 #~ msgstr "Obrázky:"
36909 #~ msgstr "Tabuľky:"
36911 #~ msgid "Datasets"
36912 #~ msgstr "Skupina dát"
36914 #~ msgid "Datasets:"
36915 #~ msgstr "Skupina dát:"
36920 #~ msgid "SS-Title"
36921 #~ msgstr "SS-Titul"
36923 #~ msgid "CCC-Code"
36924 #~ msgstr "CCC-kód"
36929 #~ msgid "Postcode"
36930 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36932 #~ msgid "Authorgroup"
36933 #~ msgstr "Skupina autora"
36935 #~ msgid "RevisionHistory"
36936 #~ msgstr "Revízna história"
36938 #~ msgid "Revision History"
36939 #~ msgstr "Revízna história"
36941 #~ msgid "Revision"
36942 #~ msgstr "Revízia"
36944 #~ msgid "RevisionRemark"
36945 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36947 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36948 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36950 #~ msgid "Time[[period]]"
36951 #~ msgstr "Obdobie"
36956 #~ msgid "Value &Type:"
36957 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36960 #~ msgstr "Pridať k"
36966 #~ msgstr "Obnoviť"
36969 #~ msgstr "Hodnota"
36971 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36972 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36974 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36975 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36977 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36978 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36980 #~ msgid "Autosave failed!"
36981 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36983 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36984 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36987 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36988 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36990 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36991 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36994 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36995 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36998 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36999 #~ "\"move backwards\""
37001 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37002 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37005 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37008 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37009 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37011 #~ msgid "Auto &begin"
37012 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37014 #~ msgid "Auto &end"
37015 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37017 #~ msgid "Cursor movement:"
37018 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37020 #~ msgid "Verbatim Input"
37021 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37023 #~ msgid "Verbatim Input*"
37024 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37026 #~ msgid "Do not load inputenc"
37027 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37029 #~ msgid "utf8 (default)"
37030 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37032 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37033 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37035 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37036 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37038 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37039 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37041 #~ msgid "legacy language default"
37042 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37044 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37045 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37048 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37050 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37052 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37053 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37055 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37056 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37058 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37059 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37061 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37062 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37064 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37065 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37067 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37068 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37070 #~ msgid "List / TOC|s"
37071 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37073 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37074 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37076 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37077 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37079 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37080 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37082 #~ msgid "Theorems"
37083 #~ msgstr "Teorémy"
37085 #~ msgid "Soul Text Markup"
37086 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37089 #~ msgstr "Upraviť"
37094 #~ msgid "Templates"
37095 #~ msgstr "Šablóny"
37097 #~ msgid "Key Binding Files"
37098 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37100 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37102 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37105 #~ msgid "Press button to check validity..."
37106 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37108 #~ msgid "Set top line"
37109 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37111 #~ msgid "Set bottom line"
37112 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37114 #~ msgid "Set left line"
37115 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37117 #~ msgid "Character set"
37118 #~ msgstr "Znaková sada"
37123 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37124 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37127 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37128 #~ "quality of fonts"
37129 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37131 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37132 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37135 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37137 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37138 #~ "na Mac-u a Windows."
37140 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37141 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37146 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37147 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37152 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37153 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37156 #~ msgstr "Označiť"
37159 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37161 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37164 #~ msgid "Store FEN"
37165 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37167 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37168 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37170 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37171 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37173 #~ msgid "RestoreChessboard"
37174 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37176 #~ msgid "Restore FEN"
37177 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37179 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37180 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37182 #~ msgid "&Date format:"
37183 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37185 #~ msgid "Date format for strftime output"
37186 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37189 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37190 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37192 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37193 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37196 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37201 #~ msgid "File name"
37202 #~ msgstr "Názov súboru"
37205 #~ msgstr "Trieda|T"
37207 #~ msgid "Document Info|D"
37208 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37210 #~ msgid "File Revision|R"
37211 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37213 #~ msgid "Info Inset Settings"
37214 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37216 #~ msgid "LyX Version|X"
37217 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37220 #~ msgstr "Cesty|C"
37222 #~ msgid "Revision Author|A"
37223 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37225 #~ msgid "Revision Date|D"
37226 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37228 #~ msgid "Revision Time|i"
37229 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37231 #~ msgid "Tree Revision|T"
37232 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37234 #~ msgid "Information Name:"
37235 #~ msgstr "Meno informácie:"
37238 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37241 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37244 #~ msgid "Information"
37245 #~ msgstr "Informácia"
37248 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37249 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37251 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37252 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37255 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37256 #~ "available, the respective version control information is output."
37258 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37259 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37261 #~ msgid "Information Type"
37262 #~ msgstr "Typ informácie"
37264 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37265 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37267 #~ msgid "EndFrontmatter"
37268 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37270 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37271 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37273 #~ msgid "Begin frontmatter"
37274 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37276 #~ msgid "End frontmatter"
37277 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37279 #~ msgid "&Restore"
37280 #~ msgstr "O&bnoviť"
37282 #~ msgid "Insert the delimiters"
37283 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37285 #~ msgid "&Placement:"
37286 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37288 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37289 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37291 #~ msgid "Close this dialog"
37292 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37294 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37295 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37297 #~ msgid "Push new inset into the document"
37298 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37301 #~ msgstr "Na &stred"
37303 #~ msgid "&Phantom"
37304 #~ msgstr "&Fantóm"
37307 #~ msgstr "Vlož&iť"
37309 #~ msgid "Forma&t:"
37310 #~ msgstr "&Formát:"
37313 #~ msgstr "&Použiť"
37315 #~ msgid "Da&tabases"
37316 #~ msgstr "Databáz&y"
37318 #~ msgid "Class default"
37319 #~ msgstr "Triedny štandard"
37321 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37322 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37324 #~ msgid "Capitalize|a"
37325 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37327 #~ msgid "Float Placement"
37328 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37330 #~ msgid "Use &default placement"
37331 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37333 #~ msgid "Character Styles"
37334 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37336 #~ msgid "Text Style|x"
37337 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37339 #~ msgid "Text Style|T"
37340 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37342 #~ msgid "Apply last"
37343 #~ msgstr "Použiť posledné"
37345 #~ msgid "Text style"
37346 #~ msgstr "Štýl textu"
37348 #~ msgid "Text Style"
37349 #~ msgstr "Štýl Textu"
37351 #~ msgid "Other font settings"
37352 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37354 #~ msgid "No color"
37355 #~ msgstr "Bez farby"
37358 #~ msgstr "Rô&zne:"
37360 #~ msgid "&Toggle all"
37361 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37363 #~ msgid "Always Toggled"
37364 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37366 #~ msgid "Cross out"
37367 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37369 #~ msgid "Double underbar"
37370 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37372 #~ msgid "Never Toggled"
37373 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37375 #~ msgid "Strike out"
37376 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37378 #~ msgid "Underbar"
37379 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37381 #~ msgid "Wavy underbar"
37382 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37384 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37385 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37387 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37388 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37390 #~ msgid "Nothing to index!"
37391 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37394 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37397 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37400 #~ msgid "None (no fontenc)"
37401 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37404 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37405 #~ "recommended for non-English languages."
37407 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37408 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37410 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37411 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37413 #~ msgid "C&aption:"
37414 #~ msgstr "Pop&is:"
37417 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37419 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37420 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37422 #~ msgid "for this version of LyX."
37423 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37426 #~ msgstr " a kol."
37428 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37431 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37434 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37452 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37453 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37455 #~ msgid "Use &minted"
37456 #~ msgstr "Použiť minted"
37458 #~ msgid "Number floats by chapter"
37459 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37461 #~ msgid "Number floats by section"
37462 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37464 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37465 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37467 #~ msgid "Minted Source Code"
37468 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37471 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37472 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37473 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37474 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37475 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37477 #~ "Example options:\n"
37478 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37479 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37480 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37482 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37483 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37484 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37485 #~ "for further options and details.\n"
37487 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37488 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37489 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37490 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37491 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37493 #~ "Príkladné voľby:\n"
37494 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37495 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37496 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37498 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37499 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37500 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37501 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37504 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37505 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37506 #~ "language not offered there."
37508 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37509 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37510 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37513 #~ "An Inkscape figure.\n"
37514 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37515 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37516 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37517 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37518 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37519 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37521 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37522 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37523 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37524 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37525 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37526 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37528 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37529 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37531 #~ msgid "Two-column table"
37532 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37534 #~ msgid "Two-column figure"
37535 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37537 #~ msgid "&Zoom %:"
37538 #~ msgstr "&Lupa %:"
37540 #~ msgid "Number formulas:"
37541 #~ msgstr "Číselné znaky"
37546 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37547 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37549 #~ msgid "Missing included file"
37550 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37552 #~ msgid "Included in TOC"
37553 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37562 #~ msgstr "&E-mail"
37567 #~ msgid "&Description:"
37571 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37572 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37575 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37576 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37580 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37581 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37584 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37585 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37589 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37590 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37591 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37592 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37593 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37594 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37595 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37596 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37597 #~ "for some features."
37599 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37600 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37601 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37602 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37603 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37604 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37605 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37606 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37608 #~ msgid "External material"
37609 #~ msgstr "Externý materiál"
37611 #~ msgid "Sty&le engine:"
37612 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37617 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37618 #~ msgstr "&Generátor:"
37620 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37621 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37623 #~ msgid "&Default (numerical)"
37624 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37627 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37628 #~ "parameters in document class options."
37630 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37631 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37633 #~ msgid "Natbib &style:"
37634 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37636 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37637 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37639 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37640 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37642 #~ msgid "Databa&ses"
37643 #~ msgstr "&Databázy"
37645 #~ msgid "Default (basic)"
37646 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37648 #~ msgid "Citation engine"
37649 #~ msgstr "Správa citácie"
37651 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37652 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37654 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37655 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37658 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37660 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37661 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37663 #~ msgid "Single Quote|S"
37664 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37666 #~ msgid "``text''"
37669 #~ msgid "''text''"
37672 #~ msgid ",,text``"
37675 #~ msgid ",,text''"
37678 #~ msgid "<<text>>"
37681 #~ msgid ">>text<<"
37684 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37685 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37690 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37692 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37696 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37698 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37701 #~ msgid "Character: "
37704 #~ msgid "Code Point: "
37705 #~ msgstr "Kódový bod: "
37707 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37708 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37710 #~ msgid "frame of button"
37711 #~ msgstr "rám tlačidla"
37713 #~ msgid "Global Default"
37714 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37716 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37717 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37720 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37721 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37722 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37724 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37725 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37726 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37728 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37729 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37730 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37732 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37733 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37734 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37737 #~ msgid "Example:"
37738 #~ msgstr "Príklad:"
37740 #~ msgid "Examples:"
37741 #~ msgstr "Príklady:"
37743 #~ msgid "Subexample:"
37744 #~ msgstr "Podpríklad:"
37746 #~ msgid "Source Pane|S"
37747 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37749 #~ msgid "LaTeX Source"
37750 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37752 #~ msgid "DocBook Source"
37753 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37755 #~ msgid "Literate Source"
37756 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37758 #~ msgid "La&bels in:"
37759 #~ msgstr "&Značky v:"
37761 #~ msgid "&References"
37762 #~ msgstr "&Referencie"
37764 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37765 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37768 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37769 #~ "sensitive option is checked)"
37771 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37772 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37775 #~ msgstr "&Triediť"
37777 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37778 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37780 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37781 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37783 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37784 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37786 #~ msgid "Jump back"
37787 #~ msgstr "Skok späť"
37789 #~ msgid "Jump to label"
37790 #~ msgstr "Skok na značku"
37792 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37793 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37795 #~ msgid "Text to place before citation"
37796 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37798 #~ msgid "Text to place after citation"
37799 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37801 #~ msgid "Force upper case in citation"
37802 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37804 #~ msgid "List all authors"
37805 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37807 #~ msgid "Filter available"
37808 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37810 #~ msgid "Enter the text to search for"
37811 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37813 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37814 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37816 #~ msgid "&Search Citation"
37817 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37819 #~ msgid "Searc&h:"
37820 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37822 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37824 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37827 #~ msgstr "Hľada&j"
37829 #~ msgid "Search &field:"
37830 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37832 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37833 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37835 #~ msgid "For&matting"
37836 #~ msgstr "&Formátovanie"
37838 #~ msgid "&Full author list"
37839 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37841 #~ msgid " (version control, locking)"
37842 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37844 #~ msgid " (version control)"
37845 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37847 #~ msgid " (changed)"
37848 #~ msgstr " (zmenený)"
37850 #~ msgid " (read only)"
37851 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37853 #~ msgid "Export failure"
37854 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37859 #~ msgid "Conversion Failed!"
37860 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37862 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37863 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37865 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37866 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37868 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37869 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37872 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37873 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37874 #~ "Use the OS native format."
37876 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37877 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37878 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37880 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37881 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37883 #~ msgid "Plain text (image)"
37884 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37886 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37887 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37890 #~ "Today's date.\n"
37891 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37893 #~ "Dnešné dátum.\n"
37894 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37896 #~ msgid "date (output)"
37897 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37899 #~ msgid "date command"
37900 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37903 #~ msgstr "Nie def: "
37905 #~ msgid "Change: "
37906 #~ msgstr "Zmena: "
37911 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37912 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37914 #~ msgid "Author running head"
37915 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37917 #~ msgid "Author running head:"
37918 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37920 #~ msgid "Title running head"
37921 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37923 #~ msgid "Title running head:"
37924 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37926 #~ msgid "Keypoints"
37927 #~ msgstr "Klúčové body"
37929 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37930 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37932 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37933 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37935 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37936 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37938 #~ msgid "DVI-PS Options"
37939 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37941 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37942 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37944 #~ msgid "Normal Table|g"
37945 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37947 #~ msgid "Default Style|m"
37948 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37950 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37951 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37953 #~ msgid "&Longtable"
37954 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37956 #~ msgid "Breakable Table|g"
37957 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37959 #~ msgid "Longtable|g"
37960 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37963 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37965 #~ msgid "Top Line|n"
37966 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37968 #~ msgid "Bottom Line|i"
37969 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37971 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37972 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37974 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37975 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37977 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37978 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37980 #~ msgid "Open Navigator..."
37981 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37984 #~ "A bitmap file.\n"
37985 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37986 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37987 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37988 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37989 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37991 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37992 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37993 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37994 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37996 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37997 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37999 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38000 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38002 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38003 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38005 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38006 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38008 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38009 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38012 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38013 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38015 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38016 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38018 #~ msgid "Print document failed"
38019 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38021 #~ msgid "Printer Command Options"
38022 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38024 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38025 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38027 #~ msgid "File ex&tension:"
38028 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38030 #~ msgid "Option used to print to a file."
38031 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38033 #~ msgid "Print to &file:"
38034 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38036 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38037 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38039 #~ msgid "Set &printer:"
38040 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38042 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38043 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38045 #~ msgid "Spool &printer:"
38046 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38049 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38050 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38052 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38053 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38055 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38056 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38058 #~ msgid "Re&verse pages:"
38059 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38061 #~ msgid "&Number of copies:"
38062 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38064 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38065 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38067 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38068 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38070 #~ msgid "Co&llated:"
38071 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38073 #~ msgid "Pa&ge range:"
38074 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38076 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38077 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38079 #~ msgid "&Odd pages:"
38080 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38082 #~ msgid "&Even pages:"
38083 #~ msgstr "&Párne strany:"
38085 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38086 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38088 #~ msgid "E&xtra options:"
38089 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38091 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38092 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38095 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38096 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38097 #~ "your printers."
38099 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38100 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38102 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38103 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38105 #~ msgid "Name of the default printer"
38106 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38108 #~ msgid "Default &printer:"
38109 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38111 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38112 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38117 #~ msgid "Page number to print from"
38118 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38120 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38121 #~ msgstr "&Do strany:"
38123 #~ msgid "Page number to print to"
38124 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38126 #~ msgid "Print all pages"
38127 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38132 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38133 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38135 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38136 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38138 #~ msgid "Print in reverse order"
38139 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38141 #~ msgid "Re&verse order"
38142 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38147 #~ msgid "Number of copies"
38148 #~ msgstr "Počet kópií"
38150 #~ msgid "Collate copies"
38151 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38153 #~ msgid "&Collate"
38154 #~ msgstr "&Usporiadať"
38159 #~ msgid "Print Destination"
38160 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38162 #~ msgid "Send output to the printer"
38163 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38165 #~ msgid "P&rinter:"
38166 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38168 #~ msgid "Send output to the given printer"
38169 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38171 #~ msgid "Send output to a file"
38172 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38174 #~ msgid "Print...|P"
38175 #~ msgstr "Tlač...|T"
38177 #~ msgid "Print document"
38178 #~ msgstr "Tlač dokument"
38180 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38181 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38183 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38184 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38186 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38187 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38189 #~ msgid "Error running external commands."
38190 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38192 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38193 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38195 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38196 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38199 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38200 #~ "environment variable PRINTER."
38202 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38203 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38205 #~ msgid "The option to print only even pages."
38206 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38209 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38210 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38212 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38215 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38216 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38218 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38219 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38221 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38222 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38224 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38225 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38228 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38229 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38230 #~ "and arguments."
38232 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38233 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38236 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38237 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38239 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38240 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38242 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38243 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38245 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38246 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38249 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38252 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38255 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38256 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38259 #~ msgstr "Tlačiareň"
38261 #~ msgid "Print Document"
38262 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38264 #~ msgid "Print to file"
38265 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38267 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38268 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38270 #~ msgid "Standard Code"
38271 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38283 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38285 #~ msgid "Darkgray"
38286 #~ msgstr "Tmavošedá"
38294 #~ msgid "Lightgray"
38295 #~ msgstr "Svetlošedá"
38298 #~ msgstr "Svetlozelená"
38301 #~ msgstr "Purpurová"
38304 #~ msgstr "Olivová"
38307 #~ msgstr "Oranžová"
38313 #~ msgstr "Nachová"
38316 #~ msgstr "Červená"
38319 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38322 #~ msgstr "Fialová"
38330 #~ msgid "Unknown document class"
38331 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38333 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38334 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38336 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38337 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38339 #~ msgid "Included File Invalid"
38340 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38343 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38345 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38347 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38349 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38351 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38352 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38354 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38355 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38358 #~ msgstr "Listiny"
38360 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38361 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38363 #~ msgid "Document &class"
38364 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38366 #~ msgid "Forward search"
38367 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38369 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38370 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38372 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38373 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38376 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38378 #~ msgid "&Vertical factor:"
38379 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38381 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38382 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38384 #~ msgid "Rotation"
38385 #~ msgstr "Notácia"
38387 #~ msgid "&Rotation:"
38388 #~ msgstr "Notácia"
38390 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38391 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38393 #~ msgid "TeX Code|X"
38394 #~ msgstr "TeX Kód"
38397 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38399 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38402 #~ msgid "Enable &RTL support"
38403 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38405 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38407 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38408 #~ "pre text na obrazovke."
38410 #~ msgid "text here"
38411 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38414 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38416 #~ "Even %2$s exists!"
38418 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38420 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38422 #~ msgid "Separator"
38423 #~ msgstr "Oddeľovač"
38425 #~ msgid "--Separator--"
38426 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38428 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38429 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38431 #~ msgid "EndOfSlide"
38432 #~ msgstr "KoniecFólie"
38434 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38435 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38437 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38438 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38440 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38441 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38443 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38444 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38446 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38447 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38452 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38453 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38455 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38456 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38458 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38459 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38461 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38462 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38464 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38465 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38467 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38468 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38470 #~ msgid "Split Environment|l"
38471 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38473 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38474 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38479 #~ msgid "report (R Journal)"
38480 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38482 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38483 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38485 #~ msgid "Alternative theorem string"
38486 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38488 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38489 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38491 #~ msgid "Default Format"
38492 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38494 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38495 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38497 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38500 #~ msgid "Multilingual captions"
38501 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38506 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38507 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38509 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38510 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38512 #~ msgid "End Multiple Columns"
38513 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38515 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38516 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38518 #~ msgid "Key Words."
38521 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38522 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38524 #~ msgid "Buffer error"
38525 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38527 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38528 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38530 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38531 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38533 #~ msgid "Invalid cursor!"
38534 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38536 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38537 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38539 #~ msgid "Invalid position."
38540 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38542 #~ msgid "Invalid position"
38543 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38545 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38546 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38548 #~ msgid "Application error."
38549 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38551 #~ msgid "No Gui Application."
38552 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38554 #~ msgid "Package not initialized."
38555 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38557 #~ msgid "Memory problem"
38558 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38563 #~ msgid "Missing filename after format"
38564 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38566 #~ msgid "List of Graphics"
38567 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38569 #~ msgid "List of Equations"
38570 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38572 #~ msgid "List of Footnotes"
38573 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38575 #~ msgid "List of Index Entries"
38576 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38578 #~ msgid "List of Marginal notes"
38579 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38581 #~ msgid "List of Notes"
38582 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38584 #~ msgid "List of Citations"
38585 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38587 #~ msgid "List of Branches"
38588 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38590 #~ msgid "List of Changes"
38591 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38593 #~ msgid "elsewhere"
38596 #~ msgid "BeginFrame"
38597 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38599 #~ msgid "Deprecated Styles"
38600 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38602 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38603 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38605 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38606 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38608 #~ msgid "EndFrame"
38609 #~ msgstr "KoniecRámu"
38611 #~ msgid "Automatic help"
38612 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38615 #~ msgstr "Sedenie"
38617 #~ msgid "Documents"
38618 #~ msgstr "Dokumenty"
38620 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38621 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38623 #~ msgid "Use ams&math package"
38624 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38626 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38627 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38629 #~ msgid "Use amssymb package"
38630 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38632 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38633 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38635 #~ msgid "Use cancel package"
38636 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38638 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38639 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38642 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38643 #~ "for en- and em-dashes"
38645 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38646 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38648 #~ msgid "Use &esint package"
38649 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38651 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38652 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38654 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38655 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38657 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38658 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38660 #~ msgid "Use mathtools package"
38661 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38663 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38664 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38666 #~ msgid "Use mh&chem package"
38667 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38669 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38670 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38672 #~ msgid "Use stackrel package"
38673 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38675 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38676 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38678 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38679 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38681 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38682 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38684 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38685 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38687 #~ msgid "Close Section"
38688 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38691 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38692 #~ "actually to print."
38693 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38695 #~ msgid "Maintext"
38696 #~ msgstr "Hlavný text"
38698 #~ msgid "institute mark"
38699 #~ msgstr "znak inštitútu"
38701 #~ msgid "Make letter title"
38702 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38704 #~ msgid "Settings...|s"
38705 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38707 #~ msgid "Initial Option"
38708 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38710 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38711 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38713 #~ msgid "Settings...|g"
38714 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38716 #~ msgid "AMS arrows"
38717 #~ msgstr "AMS šípky"
38719 #~ msgid "AMS relations"
38720 #~ msgstr "AMS relácie"
38722 #~ msgid "AMS operators"
38723 #~ msgstr "AMS operátory"
38725 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38726 #~ msgstr "AMS rôzne"
38728 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38729 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38731 #~ msgid "AMS Arrows"
38732 #~ msgstr "AMS Šípky"
38734 #~ msgid "AMS Relations"
38735 #~ msgstr "AMS Relácie"
38737 #~ msgid "AMS Operators"
38738 #~ msgstr "AMS Operátory"
38740 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38741 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38743 #~ msgid "Caption: "
38744 #~ msgstr "Popis: "
38746 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38747 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38749 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38750 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38752 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38753 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38755 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38756 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38758 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38759 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38761 #~ msgid "Fig. ---"
38762 #~ msgstr "Obr. ---"
38764 #~ msgid "CenteredCaption"
38765 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38767 #~ msgid "Senseless!"
38768 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38770 #~ msgid "Table Caption"
38771 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38773 #~ msgid "Captionabove"
38774 #~ msgstr "Popis hore"
38776 #~ msgid "Captionbelow"
38777 #~ msgstr "Popis dole"
38779 #~ msgid "Multilingual caption:"
38780 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38782 #~ msgid "article (APA6)"
38783 #~ msgstr "článok (APA6)"
38788 #~ msgid "Mini template for this List"
38789 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38791 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38792 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38794 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38795 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38797 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38798 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38800 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38801 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38803 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38804 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38806 #~ msgid "Noweb Article"
38807 #~ msgstr "Noweb článok"
38809 #~ msgid "Noweb Book"
38810 #~ msgstr "Noweb kniha"
38812 #~ msgid "Noweb Report"
38813 #~ msgstr "Noweb referát"
38815 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38816 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38818 #~ msgid "Footnote Option"
38819 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38821 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38822 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38824 #~ msgid "Optional argument for author"
38825 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38827 #~ msgid "RomanList Option"
38828 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38830 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38831 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38833 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38834 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38836 #~ msgid "Columns Options"
38837 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38839 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38840 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38842 #~ msgid "Institute mark"
38843 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38845 #~ msgid "Appendix Title"
38846 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38848 #~ msgid "Biography Photo"
38849 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38851 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38852 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38854 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38855 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38857 #~ msgid "Entry Option"
38858 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38860 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38861 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38863 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38864 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38867 #~ msgstr "Medzera"
38870 #~ msgstr "Medzera:"
38873 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38875 #~ msgid "Computer:"
38876 #~ msgstr "Počítač:"
38878 # Napríklad krátky titul
38880 #~ msgstr "argument"
38882 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38883 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38885 #~ msgid "Braille Manual|B"
38886 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38888 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38889 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38891 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38892 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38894 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38895 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38897 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38898 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38900 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38901 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38903 #~ msgid "View Outline|u"
38904 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38907 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38909 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38913 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38916 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38920 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38921 #~ "active window: "
38923 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38924 #~ "aktívnom okne: "
38927 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38929 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38932 #~ msgid "%1$s%2$s"
38933 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38935 #~ msgid " (unknown)"
38936 #~ msgstr " (neznáme)"
38938 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38939 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38941 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38942 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38944 #~ msgid "Table w&idth:"
38945 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38947 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38948 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38950 #~ msgid "Rotate table"
38951 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38953 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38954 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38956 #~ msgid "Rotate cell"
38957 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38959 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38960 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38962 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38963 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38965 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38966 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38968 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38969 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38971 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38972 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38974 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38975 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38977 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38978 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38980 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38981 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38983 #~ msgid "Example \\theexample"
38984 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38986 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38987 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38989 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38990 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38992 #~ msgid "Remark \\theremark"
38993 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38995 #~ msgid "Case \\thecase"
38996 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38998 #~ msgid "Question \\thequestion"
38999 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39001 #~ msgid "Note \\thenote"
39002 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39004 #~ msgid "&Output Format:"
39005 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39007 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39008 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39010 #~ msgid "Specify the default paper size."
39011 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39016 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39017 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39019 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39020 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39022 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39023 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39025 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39026 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39031 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39032 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39034 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39035 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39041 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39042 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39044 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39045 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39047 #~ msgid "at Address"
39048 #~ msgstr "na Adrese"
39050 #~ msgid "at address"
39051 #~ msgstr "na adrese"
39053 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39054 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39057 #~ msgstr "Mini obsah"
39059 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39060 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39062 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39063 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39065 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39066 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39068 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39069 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39071 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39072 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39077 #~ msgid "Preface:"
39078 #~ msgstr "Predslov:"
39080 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39081 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39086 #~ msgid "Step \\thestep."
39087 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39089 #~ msgid "Appendices Section"
39090 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39092 #~ msgid "--- Appendices ---"
39093 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39095 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39096 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39099 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39100 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39101 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39103 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39104 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39105 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39107 #~ msgid "List of %1$s"
39108 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39110 #~ msgid "Layout|L"
39113 #~ msgid "Documents|D"
39114 #~ msgstr "Dokumenty"
39116 #~ msgid "New from Template...|T"
39117 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39119 #~ msgid "Revert|R"
39120 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39123 #~ msgstr "Opakovať|O"
39126 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39129 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39131 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39132 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39134 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39135 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39137 #~ msgid "Tabular|T"
39138 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39140 #~ msgid "Thesaurus..."
39141 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39143 #~ msgid "Statistics...|i"
39144 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39146 #~ msgid "Change Tracking|g"
39147 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39149 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39150 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39152 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39153 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39155 #~ msgid "Line Bottom|B"
39156 #~ msgstr "Čiara dole"
39158 #~ msgid "Line Left|L"
39159 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39161 #~ msgid "Line Right|R"
39162 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39164 #~ msgid "Delete Row|w"
39165 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39167 #~ msgid "Copy Row"
39168 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39170 #~ msgid "Swap Rows"
39171 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39173 #~ msgid "Delete Column|D"
39174 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39176 #~ msgid "Copy Column"
39177 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39179 #~ msgid "Swap Columns"
39180 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39182 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39183 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39185 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39186 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39188 #~ msgid "Alignment|A"
39189 #~ msgstr "Zarovnanie"
39191 #~ msgid "Add Row|R"
39192 #~ msgstr "Pridať riadok"
39194 #~ msgid "Add Column|C"
39195 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39197 #~ msgid "Maple, simplify"
39198 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39200 #~ msgid "Maple, factor"
39201 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39203 #~ msgid "Maple, evalm"
39204 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39206 #~ msgid "Maple, evalf"
39207 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39209 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39210 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39212 #~ msgid "Align Environment|A"
39213 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39215 #~ msgid "AlignAt Environment"
39216 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39218 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39219 #~ msgstr "Falign prostredie"
39221 #~ msgid "Multline Environment"
39222 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39224 #~ msgid "Special Character|S"
39225 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39227 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39228 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39230 #~ msgid "Index Entry|I"
39231 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39233 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39234 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39236 #~ msgid "TeX Code|T"
39237 #~ msgstr "TeX Kód"
39239 #~ msgid "Minipage|p"
39240 #~ msgstr "Minipage"
39242 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39243 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39245 #~ msgid "Floats|a"
39246 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39248 #~ msgid "Include File...|d"
39249 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39251 #~ msgid "Insert File|e"
39252 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39254 #~ msgid "External Material...|x"
39255 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39257 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39258 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39260 #~ msgid "Protected Space|r"
39261 #~ msgstr "Chránená medzera"
39263 #~ msgid "Vertical Space..."
39264 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39266 #~ msgid "Line Break|L"
39267 #~ msgstr "Zlom riadku"
39269 #~ msgid "Protected Dash|D"
39270 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39272 #~ msgid "Single Quote|Q"
39273 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39275 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39276 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39278 #~ msgid "Horizontal Line"
39279 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39281 #~ msgid "Font Change|o"
39282 #~ msgstr "Zmena písma"
39284 #~ msgid "Math Normal Font"
39285 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39287 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39288 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39290 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39291 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39293 #~ msgid "Math Roman Family"
39294 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39296 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39297 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39299 #~ msgid "Math Bold Series"
39300 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39302 #~ msgid "Text Normal Font"
39303 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39305 #~ msgid "Floatflt Figure"
39306 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39308 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39309 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39311 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39312 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39314 #~ msgid "Character...|C"
39315 #~ msgstr "Znak..."
39317 #~ msgid "Paragraph...|P"
39318 #~ msgstr "Odstavec..."
39320 #~ msgid "Document...|D"
39321 #~ msgstr "Dokument...|D"
39323 #~ msgid "Tabular...|T"
39324 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39326 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39327 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39329 #~ msgid "Noun Style|N"
39330 #~ msgstr "Štýl Meno"
39332 #~ msgid "Bold Style|B"
39333 #~ msgstr "Tučný štýl"
39335 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39336 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39338 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39339 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39341 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39342 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39344 #~ msgid "Update|U"
39345 #~ msgstr "Aktualizovať"
39347 #~ msgid "TeX Information|X"
39348 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39350 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39351 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39353 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39354 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39356 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39357 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39359 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39360 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39362 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39363 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39365 #~ msgid "Extended Features|E"
39366 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39368 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39369 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39371 #~ msgid "Preferences..."
39372 #~ msgstr "Preferencie..."
39374 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39375 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39377 #~ msgid "Quit LyX"
39378 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39380 #~ msgid "%1$d words checked."
39381 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39383 #~ msgid "One word checked."
39384 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39386 #~ msgid "Spelling check completed"
39387 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39390 #~ msgstr "Základné"
39392 #~ msgid "&Command:"
39393 #~ msgstr "Príkaz:"
39395 #~ msgid "Search text is empty!"
39396 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39398 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39399 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39401 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39402 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39405 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39406 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39407 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39409 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39410 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39411 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39413 #~ msgid "Affilation:"
39414 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39416 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39417 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39419 #~ msgid "greyedout"
39420 #~ msgstr "zosivelé"
39422 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39423 #~ msgstr "Poznámka"
39425 #~ msgid "&Use Defaults"
39426 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39428 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39429 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39431 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39432 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39434 #~ msgid "misspelled marking"
39435 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39438 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39439 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39440 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39441 #~ "%[[, %pages%]]}."
39443 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39444 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39445 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39448 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39449 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39451 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39452 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39454 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39455 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39458 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39459 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39461 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39462 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39464 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39465 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39467 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39468 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39470 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39471 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39473 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39474 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39476 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39477 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39479 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39480 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39482 #~ msgid "Use &XeTeX"
39483 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39485 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39486 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39488 #~ msgid "&Use babel"
39489 #~ msgstr "Použiť babel"
39491 #~ msgid "Flex:Institute"
39492 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39494 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39495 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39498 #~ msgstr "náčrtok"
39504 #~ msgstr "grafika"
39506 #~ msgid "Flex:Alert"
39507 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39509 #~ msgid "Flex:Structure"
39510 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39512 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39513 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39515 #~ msgid "Flex:Firstname"
39516 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39518 #~ msgid "Flex:Fname"
39519 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39521 #~ msgid "Flex:Surname"
39522 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39524 #~ msgid "Flex:Filename"
39525 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39527 #~ msgid "Flex:Literal"
39528 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39530 #~ msgid "Flex:Emph"
39531 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39533 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39534 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39536 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39537 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39539 #~ msgid "Flex:Day"
39540 #~ msgstr "Flex:Deň"
39542 #~ msgid "Flex:Month"
39543 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39545 #~ msgid "Flex:Year"
39546 #~ msgstr "Flex:Rok"
39548 #~ msgid "Flex:ISSN"
39549 #~ msgstr "Flex:SSN"
39551 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39552 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39554 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39555 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39557 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39558 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39560 #~ msgid "Flex:Code"
39561 #~ msgstr "Flex:Kód"
39563 #~ msgid "Flex:Keyword"
39564 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39566 #~ msgid "Flex:Street"
39567 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39569 #~ msgid "Flex:City"
39570 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39572 #~ msgid "Flex:State"
39573 #~ msgstr "Flex:Štát"
39575 #~ msgid "Flex:Postcode"
39576 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39578 #~ msgid "Flex:Country"
39579 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39581 #~ msgid "Flex:Directory"
39582 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39584 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39585 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39587 #~ msgid "Note:Note"
39588 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39590 #~ msgid "Note:Greyedout"
39591 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39593 #~ msgid "Box:Shaded"
39594 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39597 #~ msgstr "Obtekanie"
39599 #~ msgid "Info:shortcut"
39600 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39602 #~ msgid "Info:shortcuts"
39603 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39605 #~ msgid "Flex:Endnote"
39606 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39608 #~ msgid "Flex:Initial"
39609 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39611 #~ msgid "Flex:Expression"
39612 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39614 #~ msgid "Flex:Concepts"
39615 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39617 #~ msgid "Flex:Meaning"
39618 #~ msgstr "Flex: Význam"
39620 #~ msgid "Flex:Noun"
39621 #~ msgstr "Flex:Meno"
39623 #~ msgid "Flex:Strong"
39624 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39626 #~ msgid "Noweb literate programming"
39627 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39633 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39635 #~ msgid "file[[scope]]"
39638 #~ msgid "master document[[scope]]"
39639 #~ msgstr "hlavný dokument"
39641 #~ msgid "open files[[scope]]"
39642 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39644 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39645 #~ msgstr "príručiek"
39647 #~ msgid "Keywordsr"
39650 #~ msgid "A&vailable indices:"
39651 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39653 #~ msgid "ACM Article: "
39654 #~ msgstr "ACM Článok: "
39656 #~ msgid "ACM Month: "
39657 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39659 #~ msgid "ACM Number: "
39660 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39662 #~ msgid "ACM Price: "
39663 #~ msgstr "ACM Cena: "
39665 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39666 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39668 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39669 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39671 #~ msgid "Successful "
39672 #~ msgstr "Úspešne "
39677 #~ msgid "All indices"
39678 #~ msgstr "Všetky indexy"
39680 #~ msgid "Cust&om:"
39681 #~ msgstr "Vlastné:"
39684 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39685 #~ "lyx2lyx script."
39687 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39690 #~ "The specified document\n"
39692 #~ "could not be read."
39694 #~ "Požadovaný dokument\n"
39696 #~ "sa nedal čítať."
39698 #~ msgid "Could not read document"
39699 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39701 #~ msgid "Cannot view URL"
39702 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39704 #~ msgid "Hyperlink"
39705 #~ msgstr "Hyperlinka"
39707 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39708 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39710 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39711 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39716 #~ msgid "Value of the line height."
39717 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39719 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39720 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39722 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39723 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39725 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39726 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39728 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39729 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39731 #~ msgid "Element:Firstname"
39732 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39734 #~ msgid "Element:Fname"
39735 #~ msgstr "Element:KMeno"
39737 #~ msgid "Element:Filename"
39738 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39740 #~ msgid "Element:Citation-number"
39741 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39743 #~ msgid "Element:SS-Title"
39744 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39746 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39747 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39749 #~ msgid "Element:Postcode"
39750 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39752 #~ msgid "Element:Directory"
39753 #~ msgstr "Element: Adresár"
39755 #~ msgid "CharStyle"
39756 #~ msgstr "Štýl znaku"
39758 #~ msgid "Custom:Endnote"
39759 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39761 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39762 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39764 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39765 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39767 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39768 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39770 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39771 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39773 #~ msgid "CharStyle:Code"
39774 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39776 #~ msgid "Glossary term"
39779 #~ msgid "Middle|d"
39780 #~ msgstr "Stredné"
39782 #~ msgid "caption frame"
39783 #~ msgstr "popisok (rám)"
39785 #~ msgid "top/bottom line"
39786 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39788 #~ msgid "Decimal point:"
39789 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39791 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39792 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39794 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39795 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39797 #~ msgid "Screen &DPI:"
39798 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39800 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39801 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39803 #~ msgid "Publisher ID"
39804 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39806 #~ msgid "TheoremTemplate"
39807 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39809 #~ msgid "Theorem #:"
39810 #~ msgstr "Teoréma #:"
39812 #~ msgid "Proposition #:"
39813 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39815 #~ msgid "Conjecture #:"
39816 #~ msgstr "Dohad #:"
39818 #~ msgid "Criterion #:"
39819 #~ msgstr "Kritérium #:"
39822 #~ msgstr "Fakt #:"
39824 #~ msgid "Definition #:"
39825 #~ msgstr "Definícia #:"
39827 #~ msgid "Example #:"
39828 #~ msgstr "Príklad #:"
39830 #~ msgid "Condition #:"
39831 #~ msgstr "Podmienka #:"
39833 #~ msgid "Problem #:"
39834 #~ msgstr "Problém #:"
39836 #~ msgid "Exercise #:"
39837 #~ msgstr "Úloha #:"
39839 #~ msgid "Remark #:"
39840 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39842 #~ msgid "Claim #:"
39843 #~ msgstr "Nárok #:"
39846 #~ msgstr "Poznámka #:"
39848 #~ msgid "Notation #:"
39849 #~ msgstr "Notácia #:"
39852 #~ msgstr "Prípad #:"
39854 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39855 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39857 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39858 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39860 #~ msgid "Overwrite all files?"
39861 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39863 #~ msgid "Continue &asking"
39864 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39866 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39867 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39869 #~ msgid "Thin space"
39870 #~ msgstr "Úzka medzera"
39872 #~ msgid "Medium space"
39873 #~ msgstr "Stredná medzera"
39875 #~ msgid "Thick space"
39876 #~ msgstr "Tučná medzera"
39878 #~ msgid "Negative thin space"
39879 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39881 #~ msgid "Negative medium space"
39882 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39884 #~ msgid "Negative thick space"
39885 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39887 #~ msgid "Inter-word space"
39888 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39890 #~ msgid "Date format"
39891 #~ msgstr "Formát dátumu"
39893 #~ msgid "Unknown buffer info"
39894 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39896 #~ msgid "QQuad Space"
39897 #~ msgstr "QQuad medzera"
39899 #~ msgid "Preview\t"
39900 #~ msgstr "Náhľad\t"
39902 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39903 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39905 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39906 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39908 #~ msgid "&Replace with..."
39909 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39914 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39915 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39917 #~ msgid "Pre&vious"
39918 #~ msgstr "Predošlí"
39920 #~ msgid "&Keep case"
39921 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39923 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39924 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39926 #~ msgid "&Find..."
39927 #~ msgstr "Nájsť..."
39929 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39930 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39935 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39936 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39938 #~ msgid "&Previous"
39939 #~ msgstr "&Predošlí"
39945 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39946 #~ "%1$s.layout,\n"
39947 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39948 #~ "class or style file required by it is not\n"
39949 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39950 #~ "for more information.\n"
39952 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39953 #~ "%1$s.layout,\n"
39954 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39955 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39956 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39957 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39959 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39960 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39962 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39963 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39965 #~ msgid "Any &word"
39966 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39969 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39972 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39976 #~ msgstr "&Atrapa"
39979 #~ msgstr "&Nájsť:"
39981 #~ msgid "The Enter key works, too"
39982 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39984 #~ msgid "The delete key works, too"
39985 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39988 #~ msgstr "Z&mazať"
39990 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39991 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39993 #~ msgid "&BibTeX command:"
39994 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39996 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39997 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39999 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40000 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40002 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40003 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40005 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40006 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40008 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40009 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40011 #~ msgid "Use input encod&ing"
40012 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40014 #~ msgid "Jump to the label"
40015 #~ msgstr "Skok na značku"
40017 #~ msgid "Merge cells"
40018 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40027 #~ msgstr "Kód banky"
40032 #~ msgid "Insert|n"
40035 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40036 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40038 #~ msgid "View DVI"
40039 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40041 #~ msgid "Update DVI"
40042 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40044 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40045 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40047 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40048 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40050 #~ msgid "View PostScript"
40051 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40053 #~ msgid "Update PostScript"
40054 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40056 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40057 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40059 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40060 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40062 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40063 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40066 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40067 #~ "You may not have the right languages installed."
40069 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40070 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40073 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40074 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40076 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40077 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40080 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40083 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40086 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40087 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40090 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40091 #~ "encoding `%2$s'."
40093 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40097 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40098 #~ "encoding `%2$s'."
40100 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40104 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40106 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40109 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40110 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40113 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40114 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40115 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40117 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40118 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40119 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40121 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40122 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40124 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40125 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40128 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40132 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40136 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40137 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40140 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40142 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40148 #~ msgid "TeX Code Settings"
40149 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40151 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40152 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40154 #~ msgid "pspell (library)"
40155 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40157 #~ msgid "aspell (library)"
40158 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40160 #~ msgid "Spellchecker error"
40161 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40163 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40164 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40167 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40168 #~ "Maybe it has been killed."
40170 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40171 #~ "Možno bol zabitý."
40173 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40174 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40176 #~ msgid "No Table of contents"
40177 #~ msgstr "Bez obsahu"
40179 #~ msgid "Opened inset"
40180 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40182 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40183 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40186 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40187 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40190 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40191 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40194 #~ msgid "Opened Box Inset"
40195 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40197 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40198 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40200 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40201 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40203 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40204 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40206 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40207 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40209 #~ msgid "Opened Float Inset"
40210 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40212 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40213 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40215 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40216 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40218 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40219 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40221 #~ msgid "Opened Note Inset"
40222 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40224 #~ msgid "Opened table"
40225 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40227 #~ msgid "Opened Text Inset"
40228 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40230 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40231 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40233 #~ msgid "Anschrift:"
40234 #~ msgstr "Adresa:"
40236 #~ msgid "Briefkopf:"
40237 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40240 #~ msgstr "Prídavok:"
40242 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40243 #~ msgstr "Vaše značky:"
40245 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40246 #~ msgstr "Referenta:"
40248 #~ msgid "Unterschrift:"
40249 #~ msgstr "Podpis:"
40251 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40252 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40254 #~ msgid "Vorwahl:"
40255 #~ msgstr "Predvoľba:"
40257 #~ msgid "Telefon:"
40258 #~ msgstr "Telefón:"
40261 #~ msgstr "Miesto:"
40266 #~ msgid "Betreff:"
40267 #~ msgstr "Predmet:"
40270 #~ msgstr "Oslovenie:"
40273 #~ msgstr "Pozdrav:"
40275 #~ msgid "Anlage(n):"
40276 #~ msgstr "Prílohy:"
40278 #~ msgid "Strasse:"
40284 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40285 #~ msgstr "VášList:"
40288 #~ msgstr "Kód banky:"
40293 #~ msgid "Adresse:"
40294 #~ msgstr "Adresa:"
40296 #~ msgid "Anlagen:"
40297 #~ msgstr "Prílohy:"
40299 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40300 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40302 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40303 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40305 #~ msgid "No file open!"
40306 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40308 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40309 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40311 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40312 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40314 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40315 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40317 #~ msgid "Toggle Label|L"
40318 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40320 #~ msgid "B&rowse..."
40321 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40323 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40324 #~ msgstr "Počet kópií"
40329 #~ msgid "Grou&p Name:"
40332 #~ msgid "&Postscript driver:"
40333 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40335 #~ msgid "Append Parameter"
40336 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40338 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40339 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40341 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40342 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40345 #~ msgstr "Obrázok"
40347 #~ msgid "algorithm"
40348 #~ msgstr "Algoritmus"
40351 #~ msgstr "Tabuľka"
40353 #~ msgid "keywords"
40354 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40357 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40359 #~ msgid "Table of Contents|a"
40360 #~ msgstr "Obsah|O"
40362 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40363 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40365 #~ msgid "Austrian"
40366 #~ msgstr "Rakúsky"
40368 #~ msgid "Author Note: "
40369 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40372 #~ msgstr "Britsky"
40374 #~ msgid "Canadian"
40375 #~ msgstr "Kanadsky"
40377 #~ msgid "Reference\t"
40378 #~ msgstr "Referencia"
40380 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40381 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40383 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40384 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40386 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40387 #~ msgstr "Návratová adresa"
40389 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40390 #~ msgstr "K&onvertor:"
40392 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40393 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40395 #~ msgid "LaTeX default"
40396 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40398 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40399 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40401 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40402 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40404 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40405 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40407 #~ msgid "Class not found"
40408 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40410 #~ msgid "Changed Layout"
40411 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40413 #~ msgid "Unknown layout"
40414 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40416 #~ msgid "Display image in LyX"
40417 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40419 #~ msgid "Screen display"
40420 #~ msgstr "Obrazovka"
40422 #~ msgid "Monochrome"
40423 #~ msgstr "Monochromaticky"
40425 #~ msgid "Grayscale"
40426 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40428 #~ msgid "&Display:"
40429 #~ msgstr "&Displej:"
40432 #~ msgstr "&Mierka:"
40434 #~ msgid "Scr&een Display:"
40435 #~ msgstr "Obrazovka"
40437 #~ msgid "Do not display"
40438 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40440 #~ msgid "Unknown Info: "
40441 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40443 #~ msgid "<- C&lear"
40444 #~ msgstr "&Zmazať"
40447 #~ msgstr "&Použiť"
40450 #~ msgstr "&Pridať"
40453 #~ msgstr "&Odstrániť"
40456 #~ msgstr "Prvé_meno"
40458 #~ msgid "Edit the file externally"
40459 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40461 #~ msgid "&Edit File..."
40462 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40464 #~ msgid "LyX View"
40465 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40467 #~ msgid "&Clipping"
40468 #~ msgstr "&Orezanie"
40470 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40471 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40473 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40474 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40477 #~ msgstr "&Zmazať"
40479 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40480 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40482 #~ msgid " writing embedded files."
40483 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40485 #~ msgid " could not write embedded files!"
40486 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40488 #~ msgid "Failed to extract file"
40489 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40491 #~ msgid "Copy file failure"
40492 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40494 #~ msgid "Failed to embed file"
40495 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40497 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40498 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40500 #~ msgid "Sync file failure"
40501 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40503 #~ msgid "Packing all files"
40504 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40506 #~ msgid "Failed to write file"
40507 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40509 #~ msgid "Save failure"
40510 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40512 #~ msgid "Extra embedded file"
40513 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40515 #~ msgid "Plain Text"
40516 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40518 #~ msgid "Enspace|E"
40519 #~ msgstr "&Nahradiť"
40521 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40522 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40524 #~ msgid "Properties...|P"
40525 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40527 #~ msgid "New Line|e"
40528 #~ msgstr "ako riadky|r"
40530 #~ msgid "Line Break|B"
40531 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40533 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40534 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40539 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40540 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40542 #~ msgid "Swap Columns|w"
40543 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40549 #~ msgstr "Zavrieť"
40552 #~ msgstr "objekt:"
40554 #~ msgid "S&ubfigure"
40555 #~ msgstr "Podo&brázok"
40557 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40558 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40560 #~ msgid "Ca&ption:"
40561 #~ msgstr "Po&pisok:"
40563 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40564 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40567 #~ msgstr "&Uložiť"
40569 #~ msgid "Paper Size"
40570 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40575 #~ msgid "&File formats"
40576 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40578 #~ msgid "&GUI name:"
40579 #~ msgstr "&GUI názov"
40581 #~ msgid "External Applications"
40582 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40584 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40585 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40587 #~ msgid "Save/restore window position"
40588 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40591 #~ msgstr " každých"
40596 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40597 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40599 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40600 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40602 #~ msgid "Default (outer)"
40603 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40606 #~ msgstr "Vonkajší"
40609 #~ msgstr "&Jednotky:"
40612 #~ msgstr "Bahasky"
40615 #~ msgstr "Maďarsky"
40617 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40618 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40620 #~ msgid "Framed|F"
40621 #~ msgstr "Parametre"
40623 #~ msgid "Shaded|S"
40626 #~ msgid "Insert URL"
40627 #~ msgstr "Vložiť URL"
40629 #~ msgid "Can't load document class"
40630 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40633 #~ "The document could not be converted\n"
40634 #~ "into the document class %1$s."
40635 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40637 #~ msgid "&Switch to document"
40638 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40640 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40641 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40643 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40644 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40649 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40650 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40655 #~ msgid "Doublebox"
40656 #~ msgstr "Dvojité"
40658 #~ msgid "Unknown inset name: "
40659 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40661 #~ msgid "Program Listing "
40662 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40665 #~ msgstr "Parametre"
40667 #~ msgid "%1$d words in selection."
40668 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40670 #~ msgid "%1$d words in document."
40671 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40673 #~ msgid "One word in selection."
40674 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40676 #~ msgid "One word in document."
40677 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40679 #~ msgid "Count words"
40680 #~ msgstr "Počet slov"
40682 #~ msgid "Encoding error"
40683 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40685 #~ msgid "Placeholders"
40686 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40692 #~ msgstr "&Načítať"
40694 #~ msgid "Printer &name:"
40695 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40697 #~ msgid "Columns "
40700 #~ msgid "Conjecture "
40706 #~ msgid "overprint "
40707 #~ msgstr "Predtlač"
40709 #~ msgid "overlayarea"
40710 #~ msgstr "Prekrytie"
40712 #~ msgid "Corollary_"
40713 #~ msgstr "Ľutujem."
40715 #~ msgid "Definition. "
40716 #~ msgstr "Definícia"
40718 #~ msgid "Example. "
40719 #~ msgstr "Príklad"
40728 #~ msgstr "poznámka"
40730 #~ msgid "&Extended Chars"
40731 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40734 #~ msgstr "štandardné"
40737 #~ msgstr "Komentár"
40739 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40745 #~ msgid "Table of Contents|T"
40746 #~ msgstr "Obsah|O"
40755 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40757 #~ msgid "Table of contents"
40761 #~ msgstr "Do bloku"
40763 #~ msgid "Corollary. "
40764 #~ msgstr "Ľutujem."
40766 #~ msgid "&Caption"
40770 #~ msgstr "&Označenie:"
40772 #~ msgid "A Label for the caption"
40773 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40775 #~ msgid "<- P&romote"
40776 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40782 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40784 #~ msgid "SubSection"
40785 #~ msgstr "Pododdiel"
40788 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40791 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40792 #~ "definovanie zmeny písma."
40794 #~ msgid "Unknown toc list"
40795 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40797 #~ msgid "Insert glossary entry"
40798 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40801 #~ msgstr "&Globálne"
40803 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40804 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40806 #~ msgid "&Detach panel"
40807 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40809 #~ msgid "Insert spacing"
40810 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40812 #~ msgid "Set limits style"
40813 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40815 #~ msgid "Set math font"
40816 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40818 #~ msgid "Math Panel|l"
40819 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40821 #~ msgid "Math Panel|P"
40822 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40824 #~ msgid "Show math panel"
40825 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40827 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40828 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40830 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40831 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40833 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40834 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40836 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40837 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40839 #~ msgid "Insert math delimiters"
40840 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40842 #~ msgid "Alig&nment:"
40843 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40848 #~ msgid "&Converters"
40849 #~ msgstr "&Konvertory"
40851 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40852 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40854 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40855 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40860 #~ msgid "PrettyRef: "
40861 #~ msgstr "PeknáRef: "
40863 #~ msgid "Opening child document "
40864 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40866 #~ msgid "S&econd:"
40867 #~ msgstr "&Druhá:"
40869 #~ msgid "String not found!"
40870 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40873 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40876 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40877 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40880 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40883 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40885 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40886 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40888 #~ msgid "Headings &style:"
40889 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40891 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40892 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40894 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40895 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40897 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40898 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40901 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40902 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40903 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40904 #~ "description of multiple columns."
40906 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40907 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40908 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40909 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40911 #~ msgid "&Icon Set:"
40912 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40914 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40915 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40917 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40918 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40920 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40921 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40923 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40924 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40926 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40927 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40929 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40930 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40933 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40934 #~ "Continue searching from the end?"
40936 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40937 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40939 #~ msgid "&Keep Changes"
40940 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40942 #~ msgid "Visible Space|i"
40943 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40946 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40948 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40950 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40952 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40954 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40958 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40959 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40962 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40963 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40965 #~ msgid "Bibliography generation"
40966 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40968 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40969 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40971 #~ msgid "Font colors"
40972 #~ msgstr "Farby písma"
40974 #~ msgid "Background colors"
40975 #~ msgstr "Farby pozadia"
40977 #~ msgid "&Base Size:"
40982 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40983 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40985 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40986 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40988 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40989 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40991 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40992 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40995 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40996 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40998 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40999 #~ "Nastaveniach povolený."
41001 #~ msgid "Index generation"
41002 #~ msgstr "Generácia registrov"
41004 #~ msgid "Class options"
41005 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41007 #~ msgid "&Quote Style:"
41008 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41010 #~ msgid "Language &Default"
41011 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41013 #~ msgid "&Default Margins"
41014 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41016 #~ msgid "&Column Sep:"
41017 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41019 #~ msgid "Load a&utomatically"
41020 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41022 #~ msgid "Load alwa&ys"
41023 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41026 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41027 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41028 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41029 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41030 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41031 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41032 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41034 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41035 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41036 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41037 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41038 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41039 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41040 #~ "fixltx2e obsoletný."
41042 #~ msgid "Do ¬ load"
41043 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41045 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41046 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41048 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41049 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41051 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41052 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41054 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41055 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41057 #~ msgid "Additional o&ptions"
41058 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41060 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41061 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41063 #~ msgid "Display &Graphics"
41064 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41066 #~ msgid "Instant &Preview:"
41067 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41069 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41070 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41072 #~ msgid "Session handling"
41073 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41075 #~ msgid "Backup && saving"
41076 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41078 #~ msgid "Windows && work area"
41079 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41081 #~ msgid "S&hort Name:"
41082 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41084 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41085 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41087 #~ msgid "Right-to-left language support"
41088 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41090 #~ msgid "Context help"
41091 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41093 #~ msgid "An empty output file was generated."
41094 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41096 #~ msgid "&Master's perspective"
41097 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41100 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41101 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41104 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41105 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41107 #~ msgid "PDF form parameters"
41108 #~ msgstr "PDF form parametre"
41110 #~ msgid "the name of the PDF action"
41111 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41113 #~ msgid "Supported box types"
41114 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41117 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41118 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41119 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41120 #~ "keep the layout file in the document directory."
41122 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41123 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41124 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41125 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41127 #~ msgid "Shadow size:"
41128 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41130 #~ msgid "Box separation:"
41131 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41133 #~ msgid "Line thickness:"
41134 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41136 #~ msgid "Background:"
41137 #~ msgstr "Pozadie:"
41142 #~ msgid "Type and size"
41143 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41145 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41146 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41148 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41149 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41151 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41152 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41154 #~ msgid "Compressed|m"
41155 #~ msgstr "Komprimované|m"
41157 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41158 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41161 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41162 #~ "the 'Short Title' inset."
41164 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41167 #~ msgid "Text a&fter:"
41168 #~ msgstr "Te&xt za:"
41170 #~ msgid "Full aut&hor list"
41171 #~ msgstr "Každý a&utor"
41173 #~ msgid "Search Citation"
41174 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41176 #~ msgid "Search field:"
41177 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41179 #~ msgid "Entry types:"
41180 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41182 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41183 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41185 #~ msgid "<No Document Open>"
41186 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41188 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41189 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41191 #~ msgid "Colored boxes|C"
41192 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41194 #~ msgid "&Multicolumn"
41195 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41197 #~ msgid "&Use long table"
41198 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41200 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41201 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41203 #~ msgid "Longtable alignment"
41204 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41207 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41208 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41209 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41210 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41211 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41213 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41214 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41216 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41217 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41218 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41220 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41221 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41223 #~ msgid "Change tracking error"
41224 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41227 #~ "Change by %1\n"
41233 #~ msgid "Change made at %1\n"
41234 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41237 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41238 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41240 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41241 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41243 #~ msgid "Branch (child only): "
41244 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41246 #~ msgid "Branch (master only): "
41247 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41250 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41251 #~ "format by default.\n"
41252 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41253 #~ "or uncompressed)."
41255 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41256 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41257 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41260 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41262 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41265 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41266 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41270 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41271 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41273 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41274 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41278 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41280 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41281 #~ "configure time.\n"
41282 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41284 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41286 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41287 #~ "konfigurácie.\n"
41288 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41291 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41292 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41294 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41295 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41298 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41299 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41300 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41301 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41302 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41303 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41304 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41306 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41307 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41308 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41309 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41310 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41311 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41312 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41314 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41315 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41318 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41319 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41320 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41321 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41322 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41323 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41324 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41325 #~ " select the features to debug.\n"
41326 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41327 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41328 #~ " where command is a lyx command.\n"
41329 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41330 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41331 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41333 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41335 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41336 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41337 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41338 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41340 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41341 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41342 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41343 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41344 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41345 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41346 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41348 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41350 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41352 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41353 #~ " open documents in a new instance\n"
41354 #~ "\t-r [--remote]\n"
41355 #~ " open documents in an already running instance\n"
41356 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41357 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41358 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41359 #~ "Check the LyX man page for more details."
41361 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41362 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41363 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41364 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41365 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41366 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41367 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41368 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41369 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41370 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41371 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41372 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41373 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41374 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41375 #~ "Súborov->Skratka\n"
41376 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41377 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41378 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41379 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41380 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41381 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41382 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41383 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41384 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41385 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41386 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41387 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41388 #~ " dávkového exportu.\n"
41389 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41390 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41391 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41392 #~ "skonzumované.\n"
41393 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41394 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41395 #~ "\t-r [--remote]\n"
41396 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41397 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41398 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41399 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41400 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41403 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41404 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41406 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41407 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41409 #~ msgid "S&elected Citations:"
41410 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41413 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41415 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41416 #~ "hľadanie začalo"
41418 #~ msgid "Force u&pper case"
41419 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41421 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41422 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41424 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41425 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41428 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41429 #~ "You need to update the viewed document."
41431 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41432 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41434 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41435 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41438 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41439 #~ "undesired effects."
41441 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41442 #~ "nežiadúcich efektov. "
41444 #~ msgid "Small-sized icons"
41445 #~ msgstr "Malé ikony"
41447 #~ msgid "Normal-sized icons"
41448 #~ msgstr "Normálne ikony"
41450 #~ msgid "Big-sized icons"
41451 #~ msgstr "Veľké ikony"
41453 #~ msgid "Huge-sized icons"
41454 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41456 #~ msgid "Giant-sized icons"
41457 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41460 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41461 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41462 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41463 #~ "execution of these converters,\n"
41464 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41465 #~ ">Forbid needauth converters."
41467 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41468 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41469 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41471 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41472 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41475 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41476 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41477 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41478 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41479 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41480 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41482 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41483 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41484 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41485 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41486 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41488 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41489 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41494 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41495 #~ "converters, please, go to\n"
41496 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41497 #~ "needauth converters."
41501 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41503 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41504 #~ "overovacie konvertory. "
41506 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41507 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41509 #~ msgid "Do &NOT run"
41510 #~ msgstr "&Nespustiť"
41513 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41514 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41515 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41516 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41518 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41519 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41520 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41521 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41522 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41524 #~ msgid "Language &default"
41525 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41530 #~ msgid "Language pac&kage:"
41531 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41533 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41534 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41536 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41537 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41539 #~ msgid "Default st&yle:"
41540 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41542 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41543 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41545 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41546 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41549 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41550 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41551 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41552 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41553 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41554 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41555 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41556 #~ " select the features to debug.\n"
41557 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41558 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41559 #~ " where command is a lyx command.\n"
41560 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41561 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41562 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41564 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41566 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41567 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41568 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41569 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41571 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41572 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41573 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41574 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41575 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41576 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41577 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41579 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41581 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41583 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41584 #~ " open documents in a new instance\n"
41585 #~ "\t-r [--remote]\n"
41586 #~ " open documents in an already running instance\n"
41587 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41588 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41589 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41590 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41591 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41592 #~ "Check the LyX man page for more details."
41594 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41595 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41596 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41597 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41598 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41599 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41600 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41601 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41602 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41603 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41604 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41605 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41606 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41607 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41608 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41609 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41610 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41611 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41612 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41613 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41614 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41615 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41616 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41617 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41618 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41619 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41620 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41621 #~ " dávkového exportu.\n"
41622 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41623 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41624 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41625 #~ "skonzumované.\n"
41626 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41627 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41628 #~ "\t-r [--remote]\n"
41629 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41630 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41631 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41632 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41633 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41634 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41635 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41637 #~ msgid "Numerical"
41638 #~ msgstr "Číselný"
41641 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41642 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41644 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41645 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41647 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41648 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41650 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41651 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41654 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41655 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41656 #~ "get more information."
41658 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41659 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41661 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41662 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41664 #~ msgid "Text &before:"
41665 #~ msgstr "&Text pred:"
41668 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41669 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41670 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41672 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41673 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41674 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41675 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41677 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41678 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41680 #~ msgid "Smash \\smash"
41681 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41683 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41684 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41686 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41687 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41689 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41690 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41692 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41693 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41695 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41696 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41698 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41699 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41701 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41703 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41706 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41707 #~ "supports this."
41709 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41713 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41714 #~ "current style supports this."
41716 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41717 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41720 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41721 #~ "style supports this."
41723 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41724 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41727 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41730 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41732 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41733 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41735 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41736 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41738 #~ msgid "Strikeout"
41739 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41742 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41743 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41744 #~ "provides a paragraph style."
41746 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41747 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41748 #~ "tento modul štýl odstavca."
41750 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41751 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41753 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41754 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41756 #~ msgid "ACM Volume: "
41757 #~ msgstr "ACM Diel: "
41759 #~ msgid "ACM Year: "
41760 #~ msgstr "ACM Rok: "
41762 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41763 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41765 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41766 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41768 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41769 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41772 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41773 #~ "brewed algorithm floats."
41775 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41776 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41779 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41780 #~ "disk of the document %1$s?"
41782 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41783 #~ "dokumentu %1$s?"
41786 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41787 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41788 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41789 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41792 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41793 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41794 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41795 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41796 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41797 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41799 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41800 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41802 #~ msgid "Insert right side scripts"
41803 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41805 #~ msgid "Insert left side scripts"
41806 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41808 #~ msgid "Insert side scripts"
41809 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41811 #~ msgid "Mo&re parameters"
41812 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41814 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41815 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41817 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41819 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41822 #~ "The running converter\n"
41824 #~ "was killed by the user."
41826 #~ "Beh konverzie\n"
41828 #~ "bol prerušený užívateľom."
41830 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41831 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41833 #~ msgid "&Family:"
41834 #~ msgstr "&Rodina:"
41836 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41837 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41839 #~ msgid "Text Style|S"
41840 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41842 #~ msgid "Box Settings...|x"
41843 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41845 #~ msgid "Index Settings...|x"
41846 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41848 #~ msgid "Customized...|C"
41849 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41851 #~ msgid "Float Type:"
41852 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41854 #~ msgid "&Rotate sideways"
41855 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41857 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41858 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41860 #~ msgid "Fixed width of the column"
41861 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41863 #~ msgid "&Multi-page table"
41864 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41866 #~ msgid "New Inset"
41867 #~ msgstr "Nová vložka"
41869 #~ msgid "&Horizontal:"
41870 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41872 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41873 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41875 #~ msgid "&Export formats:"
41876 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41878 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41879 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41881 #~ msgid "&Shortcut:"
41882 #~ msgstr "&Skratka:"
41884 #~ msgid "&Function:"
41885 #~ msgstr "&Funkcia:"
41887 #~ msgid "&Selection:"
41888 #~ msgstr "&Výber:"
41890 #~ msgid "Information Type:"
41891 #~ msgstr "Typ informácie:"
41894 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41895 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41898 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41899 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41901 #~ msgid "No version control"
41902 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41904 #~ msgid "Fix Date:"
41905 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41907 #~ msgid "The name of this file"
41908 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41910 #~ msgid "ChessBoardStore"
41911 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41913 #~ msgid "StoreChessboard"
41914 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41916 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41917 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41919 #~ msgid "Old Do&cument:"
41920 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41922 #~ msgid "Ol&d Document"
41923 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41925 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41926 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41928 #~ msgid "Apply last text properties"
41929 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41932 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41933 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41935 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41936 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41938 #~ msgid "Match not found!"
41939 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41941 #~ msgid "Match found!"
41942 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41944 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41945 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41947 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41948 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41950 #~ msgid "User Interface Files"
41951 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41953 #~ msgid "End Edit"
41954 #~ msgstr "Úprava skončila"
41956 #~ msgid "Choose bind file"
41957 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41959 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41960 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41962 #~ msgid "Choose UI file"
41963 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41965 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41966 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41968 #~ msgid "Choose keyboard map"
41969 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41971 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41972 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41975 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41976 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41978 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41979 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41981 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41982 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41984 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41985 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41987 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41988 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41990 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41991 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41993 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41994 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41996 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41998 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42001 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42002 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42004 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42005 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42008 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42009 #~ "(to the language package)"
42011 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42012 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42015 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42016 #~ "switch command"
42018 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42022 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42023 #~ "switch command"
42025 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42028 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42029 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42031 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42032 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42034 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42035 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42038 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42039 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42041 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42042 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42045 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42046 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42049 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42050 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42052 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42053 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42056 #~ msgid "deleted text"
42057 #~ msgstr "zmazaný text"
42059 #~ msgid "changed text 1st author"
42060 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42062 #~ msgid "changed text 2nd author"
42063 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42065 #~ msgid "changed text 3rd author"
42066 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42068 #~ msgid "changed text 4th author"
42069 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42071 #~ msgid "changed text 5th author"
42072 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42074 #~ msgid "deleted text modifier"
42075 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42077 #~ msgid "Recursive input"
42078 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42083 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42084 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"