]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update my email and status.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-31 16:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-01 12:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idaj Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Prid&aj Všetko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnaj revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Opis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "&Nájsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradiť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť &všetko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Na&stavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsa&h"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuálny &dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignoruj &formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignoruj pravidlá LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Dostupné:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Pr&idať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "&Zmazať"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "&Vybrané:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "O&pis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "&Symbol:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "Typ"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "Zá&pis LyXu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "&Komentár"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "&Zosivelé"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2604 msgstr ""
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "&Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "&Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "&Farebné odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Otvorené zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na &výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírk&u"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka návestie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Jednoduchý"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "1.5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Dvojitý"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "Vlastný"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "Do &bloku"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "Vľa&vo"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 msgid "C&enter"
2880 msgstr "Na &stred"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "V&pravo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr ""
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 msgid "&Phantom"
2901 msgstr "&Fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "Z&meniť..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 msgid "In Math"
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 msgid ""
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2934 "delay."
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "V texte"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2981 "možné."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2989 msgid "General"
2990 msgstr "Všeobecne"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2998 "dobu."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3017 msgid "."
3018 msgstr "."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3030 "okamžite."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgid "C&onverter:"
3046 msgstr "&Konvertor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgid "&To format:"
3058 msgstr "D&o formátu:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3062 msgid "&Modify"
3063 msgstr "&Modifikovať"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3068 msgid "Remo&ve"
3069 msgstr "&Odstrániť"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3080 msgid "&Enabled"
3081 msgstr "Z&apnutá"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Vypnuté"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Bez matematiky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "Zapnuté"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3125 msgid "Editing"
3126 msgstr "Editácia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3133 msgid ""
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3136 msgstr ""
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 msgid "&New..."
3206 msgstr "&Nový..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 msgid "Re&move"
3210 msgstr "O&dstrániť"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3218 msgstr ""
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "Krátke Meno:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3235 msgstr "Prípon&y:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3238 msgid "&MIME:"
3239 msgstr "&MIME:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3242 msgid "Shortc&ut:"
3243 msgstr "&Skratka:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3262 msgid "Ed&itor:"
3263 msgstr "Ed&itor:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Vaše meno"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Klávesnica"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "&Prvá:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Druhá:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3299 msgid ""
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3302 msgstr ""
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Control"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 msgid "Mouse"
3312 msgstr "Myška"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 msgid ""
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3322 msgstr ""
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 msgid "Enable"
3332 msgstr "Zapnúť"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 msgid "Ctrl"
3336 msgstr "Ctrl"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 msgid "Shift"
3340 msgstr "Shift"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Vždy Babel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3371 msgstr "Žiadny"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3398 msgid ""
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3401 msgstr ""
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "command"
3413 msgstr ""
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 "príkazom"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "switch command"
3425 msgstr ""
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 "príkazom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3430 msgid "Auto &end"
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3446 msgid ""
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 msgstr ""
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 "Arabčinu)."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "&Logický"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr "&Vizuálny"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid ""
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 msgstr ""
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 "fontenc)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3488 msgid "BibTeX command and options"
3489 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3493 msgid "Processor for &Japanese:"
3494 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3501 msgid "Pr&ocessor:"
3502 msgstr "&Generátor:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3506 msgid "Op&tions:"
3507 msgstr "&Možnosti:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3534 msgid ""
3535 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3536 "files.\n"
3537 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3538 "configure time.\n"
3539 "Warning: Your changes here will not be saved."
3540 msgstr ""
3541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3542 "Cygwin.\n"
3543 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3544 "konfigurácie.\n"
3545 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3564 msgid ""
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3568 msgstr ""
3569 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3570 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3571 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "F&ormát dátumu:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Pýtať o súhlas"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Len hlavný súbor"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3594 msgid "All files"
3595 msgstr "Všetky súbory"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3599 msgstr ""
3600 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3603 msgid "Forward search"
3604 msgstr "Dopredu hľadať"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3607 msgid "DV&I command:"
3608 msgstr "DV&I príkaz:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "PD&F príkaz:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "P&refix cesty:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3619 msgid ""
3620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3621 "variable.\n"
3622 "Use the OS native format."
3623 msgstr ""
3624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3625 "adresármi.\n"
3626 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3630 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3633 msgid ""
3634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3635 "environment variable.\n"
3636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3637 msgstr ""
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3639 "ostatnými adresármi.\n"
3640 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3641 "operačný systém."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3651 msgid "Browse..."
3652 msgstr "Prechádzať..."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "P&omocný adresár:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "&Príkladné súbory:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3683 msgid "H&unspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípon&a súboru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do &súboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3723 msgid ""
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3725 "to print."
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Na šírk&u:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Roz&mery stránky:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 msgid "R&oman:"
3831 msgstr "&Serifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "&Veľké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Väčš&ie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "&Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "O&zrutné:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "M&enšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "&Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "No&rmálne:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "&Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "&Icon Set:"
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3956 msgid ""
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3959 msgstr ""
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3968 msgid ""
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3978 msgid "Session"
3979 msgstr "Sedenie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3987 msgstr ""
3988 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4003 msgid "Documents"
4004 msgstr "Dokumenty"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4015 msgid "minutes"
4016 msgstr "minút"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4031 msgid ""
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4034 msgstr ""
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4037 "vlastnosť)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4069 msgid "&Save"
4070 msgstr "&Uložiť"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4091 msgstr ""
4092 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4093 "&quot;Vlastné&quot;."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4096 msgid "Pages"
4097 msgstr "Strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4116 msgid "Fro&m"
4117 msgstr "&Od"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4121 msgid "&All"
4122 msgstr "&Všetko"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4141 msgid "Copie&s"
4142 msgstr "Kóp&ie"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 msgid "&Collate"
4154 msgstr "&Usporiadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4157 msgid "&Print"
4158 msgstr "&Tlač"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4162 msgstr "Cieľ tlače"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 msgid "P&rinter:"
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr ""
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgid "&Subindex"
4187 msgstr "&Podregister"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 msgstr ""
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4200 msgid "Output"
4201 msgstr "Výstup"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 msgid "Settings"
4205 msgstr "Nastavenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 msgid "&None"
4229 msgstr "Žia&dne"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "V&ybrané"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4252 msgid "La&bels in:"
4253 msgstr "&Značky v:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "&References"
4257 msgstr "&Referencie"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4260 msgid "Fil&ter:"
4261 msgstr "Fil&ter:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4276 msgid ""
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4279 msgstr ""
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4281 "rozlišovanie)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Triediť"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4300 msgid "Grou&p"
4301 msgstr "Zo&skupiť"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4312 msgid "<reference>"
4313 msgstr "<referencia>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4320 msgid "<page>"
4321 msgstr "<strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Textová referencia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4384 msgid "C&lear"
4385 msgstr "&Zmazať"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 msgid "&Shortcut:"
4389 msgstr "&Skratka:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 msgid "&Function:"
4393 msgstr "&Funkcia:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4396 msgid ""
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4399 msgstr ""
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4401 "tlačidla 'Zmazať'"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4424 msgid "&Find Next"
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4429 msgstr "Náh&rada:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4441 msgstr "Návr&hy:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4448 msgid "&Ignore"
4449 msgstr "I&gnorovať"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4456 msgid "I&gnore All"
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4464 msgid ""
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "full range."
4467 msgstr ""
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4469 "plný rozsah."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4472 msgid "Ca&tegory:"
4473 msgstr "&Kategória:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4500 msgid "Row setting"
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4508 msgid "M&ultirow"
4509 msgstr "Viac&riadková"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4532 msgid "degrees"
4533 msgstr "stupňov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4540 msgid "W&idth:"
4541 msgstr "Šírk&a:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4556 msgid "&Rotate"
4557 msgstr "&Otočiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4573 msgid "Justified"
4574 msgstr "Do bloku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4578 msgid "At Decimal Separator"
4579 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4582 msgid "&Decimal separator:"
4583 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4586 msgid "Fixed width of the column"
4587 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4590 msgid "&Vertical alignment in row:"
4591 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4594 msgid ""
4595 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4596 "the row."
4597 msgstr ""
4598 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4602 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4609 msgid "LaTe&X argument:"
4610 msgstr "LaTe&X argument:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4614 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4617 msgid "&Borders"
4618 msgstr "O&kraje"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4621 msgid "Set Borders"
4622 msgstr "Nastaviť okraje"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4629 msgid "All Borders"
4630 msgstr "Všetky okraje"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4633 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4637 msgid "&Set"
4638 msgstr "&Nastaviť"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4641 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4645 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4646 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4649 msgid "Fo&rmal"
4650 msgstr "Fo&rmálny"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4653 msgid "Use default (grid-like) border style"
4654 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 msgid "De&fault"
4658 msgstr "Štan&dardný"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4661 msgid "Additional Space"
4662 msgstr "Dodatočná medzera"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4665 msgid "T&op of row:"
4666 msgstr "&Vrch riadku:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4669 msgid "Botto&m of row:"
4670 msgstr "&Spodok riadku:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4673 msgid "Bet&ween rows:"
4674 msgstr "&Medzi riadkami:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4677 msgid "&Longtable"
4678 msgstr "D&lhá tabuľka"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4681 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4682 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4685 msgid "&Use long table"
4686 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4689 msgid "Row settings"
4690 msgstr "Nastavenia riadku"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4693 msgid "Status"
4694 msgstr "Stav"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4697 msgid "Border above"
4698 msgstr "Okraj nad"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4701 msgid "Border below"
4702 msgstr "Okraj pod"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4705 msgid "Contents"
4706 msgstr "Obsah"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4709 msgid "Header:"
4710 msgstr "Hlavička:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4714 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4721 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4722 msgid "on"
4723 msgstr "zapnuté"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4733 msgid "double"
4734 msgstr "dvojitý"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4737 msgid "First header:"
4738 msgstr "Prvá hlavička:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4741 msgid "This row is the header of the first page"
4742 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4745 msgid "Don't output the first header"
4746 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4749 msgid "is empty"
4750 msgstr "je prázdny"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4753 msgid "Footer:"
4754 msgstr "Päta:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4757 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4758 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4761 msgid "Last footer:"
4762 msgstr "Posledná päta:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4765 msgid "This row is the footer of the last page"
4766 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4769 msgid "Don't output the last footer"
4770 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4773 msgid "Caption:"
4774 msgstr "Popis:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4777 msgid "Set a page break on the current row"
4778 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4781 msgid "Page &break on current row"
4782 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4785 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4786 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4789 msgid "Longtable alignment"
4790 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4793 msgid "Close this dialog"
4794 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4797 msgid "Rebuild the file lists"
4798 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4801 msgid ""
4802 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4803 msgstr ""
4804 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4807 msgid "&View"
4808 msgstr "&Prehliadnuť"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4811 msgid "Selected classes or styles"
4812 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4815 msgid "LaTeX classes"
4816 msgstr "LaTeX triedy"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4819 msgid "LaTeX styles"
4820 msgstr "LaTeX štýly"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4823 msgid "BibTeX styles"
4824 msgstr "BibTeX štýly"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4827 msgid "BibTeX databases"
4828 msgstr "BibTeX databázy"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4831 msgid "Toggles view of the file list"
4832 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4835 msgid "Show &path"
4836 msgstr "Zobraziť &cestu"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4839 msgid "Separate paragraphs with"
4840 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4843 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4844 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4847 msgid "&Indentation:"
4848 msgstr "&Odsadzovaním:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4851 msgid "Size of the indentation"
4852 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4855 msgid "&Vertical space:"
4856 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4859 msgid "Size of the vertical space"
4860 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4863 msgid "Spacing"
4864 msgstr "Rozstupy"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4867 msgid "&Line spacing:"
4868 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4871 msgid "Spacing type"
4872 msgstr "Typ rozstupu"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4875 msgid "Number of lines"
4876 msgstr "Počet riadkov"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4879 msgid "Format text into two columns"
4880 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4883 msgid "Two-&column document"
4884 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4887 msgid ""
4888 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4889 "justified in the output)"
4890 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4893 msgid "Use &justification in LyX work area"
4894 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4897 msgid "Language of the thesaurus"
4898 msgstr "Jazyk tezauru"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4901 msgid "Index entry"
4902 msgstr "Heslo v registre"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4905 msgid "&Keyword:"
4906 msgstr "&Heslo:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4909 msgid "Word to look up"
4910 msgstr "Hľadané slovo"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4913 msgid "L&ookup"
4914 msgstr "&Ukáž"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4917 msgid "The selected entry"
4918 msgstr "Ten zvolený záznam"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4921 msgid "&Selection:"
4922 msgstr "&Výber:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4925 msgid "Replace the entry with the selection"
4926 msgstr "Zameň záznam s výberom"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4929 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4930 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4933 msgid "Filter:"
4934 msgstr "Filter:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4937 msgid "Enter string to filter contents"
4938 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4941 msgid ""
4942 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4943 "tables, and others)"
4944 msgstr ""
4945 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4946 "iné)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4949 msgid "Update navigation tree"
4950 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4955 msgid "..."
4956 msgstr "..."
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4959 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4960 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4963 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4964 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4967 msgid "Move selected item down by one"
4968 msgstr "Presuň označený prvok nadol"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4971 msgid "Move selected item up by one"
4972 msgstr "Presuň označený prvok nahor"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4975 msgid "Sort"
4976 msgstr "Trieď"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4979 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4980 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4983 msgid "Keep"
4984 msgstr "Drž"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4987 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4988 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4991 msgid "LyX: Enter text"
4992 msgstr "LyX: Vlož text"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4995 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4996 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4999 msgid "&Do not show this warning again!"
5000 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5003 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5004 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5007 msgid "DefSkip"
5008 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5011 msgid "SmallSkip"
5012 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5015 msgid "MedSkip"
5016 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5019 msgid "BigSkip"
5020 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5023 msgid "VFill"
5024 msgstr "Výplň (VFILL)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5027 msgid "F&ormat:"
5028 msgstr "F&ormát:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5031 msgid "Select the output format"
5032 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5035 msgid "Current Paragraph"
5036 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5039 msgid "Complete Source"
5040 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5043 msgid "Preamble Only"
5044 msgstr "Len Preambulu"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5047 msgid "Body Only"
5048 msgstr "Len Telo"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5051 msgid "&Master's perspective"
5052 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5055 msgid "Show the source as the master document gets it"
5056 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5059 msgid "Automatic update"
5060 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5063 msgid "Unit of width value"
5064 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5067 msgid "number of needed lines"
5068 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5071 msgid "use number of lines"
5072 msgstr "Použiť počet riadkov"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5075 msgid "&Line span:"
5076 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5079 msgid "Outer (default)"
5080 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5083 msgid "Inner"
5084 msgstr "Vnútorné"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5087 msgid "use overhang"
5088 msgstr "použiť presah"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5091 msgid "Over&hang:"
5092 msgstr "Presa&h:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5095 msgid "Overhang value"
5096 msgstr "Hodnota presahu"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5099 msgid "Unit of overhang value"
5100 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5103 msgid "Check this to allow flexible placement"
5104 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5107 msgid "Allow &floating"
5108 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5111 msgid "American Economic Association (AEA)"
5112 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5115 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5118 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5119 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5120 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5121 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5122 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5123 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5124 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5126 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5129 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5130 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5131 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5132 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5134 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5135 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5136 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5137 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5139 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5140 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5141 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5142 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5143 msgid "Articles"
5144 msgstr "Články"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5147 msgid "ShortTitle"
5148 msgstr "KrátkyTitul"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5153 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5154 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5155 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5158 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5162 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5163 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5168 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5179 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5180 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5181 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5182 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5184 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5186 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5188 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5194 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5196 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5197 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5199 msgid "FrontMatter"
5200 msgstr "VstupnáČasť"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5203 msgid "Publication Month"
5204 msgstr "Publikačný Mesiac"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5207 msgid "Publication Month:"
5208 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5211 msgid "Publication Year"
5212 msgstr "Publikačný Rok"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5215 msgid "Publication Year:"
5216 msgstr "Publikačný Rok:"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5219 msgid "Publication Volume"
5220 msgstr "Publikačný Diel"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5223 msgid "Publication Volume:"
5224 msgstr "Publikačný Diel:"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5227 msgid "Publication Issue"
5228 msgstr "Publikačný Výdaj"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5231 msgid "Publication Issue:"
5232 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5235 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5236 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5241 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5246 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5251 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5253 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5257 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5258 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5259 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5262 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5264 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5265 #: src/output_plaintext.cpp:138
5266 msgid "Abstract"
5267 msgstr "Súhrn"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5272 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5283 msgid "Acknowledgement"
5284 msgstr "Poďakovania"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5289 msgid "Acknowledgement."
5290 msgstr "Poďakovanie."
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5294 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5319 msgid "Theorem"
5320 msgstr "Teoréma"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5323 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5335 msgid "Algorithm"
5336 msgstr "Algoritmus"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5349 msgid "Axiom"
5350 msgstr "Axióma"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5354 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5359 msgid "Case"
5360 msgstr "Prípad"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5363 msgid "Case \\thecase."
5364 msgstr "Prípad \\thecase."
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5369 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5384 msgid "Claim"
5385 msgstr "Nárok"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5398 msgid "Conclusion"
5399 msgstr "Záver"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5412 msgid "Condition"
5413 msgstr "Podmienka"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5432 msgid "Conjecture"
5433 msgstr "Hypotéza"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5437 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5453 msgid "Corollary"
5454 msgstr "Korolár"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5467 msgid "Criterion"
5468 msgstr "Kritérium"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5487 msgid "Definition"
5488 msgstr "Definícia"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5507 msgid "Example"
5508 msgstr "Príklad"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5527 msgid "Exercise"
5528 msgstr "Úloha"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5531 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5548 msgid "Lemma"
5549 msgstr "Lemma"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5563 msgid "Notation"
5564 msgstr "Notácia"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5581 msgid "Problem"
5582 msgstr "Problém"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5585 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5601 msgid "Proposition"
5602 msgstr "Tvrdenie"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5620 msgid "Remark"
5621 msgstr "Pripomienka"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5627 msgid "Remark \\theremark."
5628 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5635 msgid "Solution"
5636 msgstr "Riešenie"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5639 msgid "Solution \\thesolution."
5640 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5653 msgid "Summary"
5654 msgstr "Súhrn"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5657 msgid "Caption"
5658 msgstr "Popis"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5661 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5669 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5673 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5674 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5675 msgid "MainText"
5676 msgstr "HlavnýText"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5679 msgid "Caption: "
5680 msgstr "Popis: "
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5684 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5687 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5690 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5691 msgid "Proof"
5692 msgstr "Dôkaz"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5695 msgid "IEEE Transactions"
5696 msgstr "IEEE Transactions"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5702 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5704 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5705 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5714 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5715 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5718 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5720 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5721 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5723 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5724 msgid "Standard"
5725 msgstr "Štandard"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5728 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5733 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5734 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5735 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5738 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5743 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5744 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5748 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5753 msgid "Title"
5754 msgstr "Titul"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5757 msgid "IEEE membership"
5758 msgstr "IEEE členstvo"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5762 msgid "Lowercase"
5763 msgstr "Malé písmená"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5766 msgid "lowercase"
5767 msgstr "malé písmená"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5770 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5773 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5778 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5781 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5786 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5791 msgid "Author"
5792 msgstr "Autor"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5795 msgid "Short Author|S"
5796 msgstr "Skratka Autora"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5799 msgid "A short version of the author name"
5800 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138
5803 msgid "Special Paper Notice"
5804 msgstr "Špeciálna Poznámka"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5807 msgid "After Title Text"
5808 msgstr "Text za Titulom"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5811 msgid "Page headings"
5812 msgstr "NadpisNaStrane"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5815 msgid "Left Side"
5816 msgstr "Ľavá Strana"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5819 msgid "Left side of the header line"
5820 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5824 msgid "MarkBoth"
5825 msgstr "OznačenieOboch"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5828 msgid "Publication ID"
5829 msgstr "Publikačná ID"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5832 msgid "Abstract---"
5833 msgstr "Súhrn---"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5844 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5845 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5847 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5848 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5851 msgid "Keywords"
5852 msgstr "Heslá"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5855 msgid "Index Terms---"
5856 msgstr "Index Pojmov---"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5859 msgid "Appendices"
5860 msgstr "Prílohy"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5878 msgid "BackMatter"
5879 msgstr "ZáverečnáČasť"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5885 #: src/rowpainter.cpp:533
5886 msgid "Appendix"
5887 msgstr "Príloha"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5890 msgid "Short Title"
5891 msgstr "Krátky Titul"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5894 msgid "Short title for the appendix"
5895 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5898 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5901 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5905 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5908 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5909 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5911 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5912 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5913 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5914 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5915 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5917 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5920 msgid "Bibliography"
5921 msgstr "Bibliografia"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5927 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5930 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5935 msgid "References"
5936 msgstr "Referencie"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5939 msgid "Biography"
5940 msgstr "Životopis"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
5943 msgid "Photo"
5944 msgstr "Fotka"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5947 msgid "Optional photo for biography"
5948 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5954 msgid "Name"
5955 msgstr "Meno"
5956
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5959 msgid "Name of the author"
5960 msgstr "Meno autora"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5963 msgid "Biography without photo"
5964 msgstr "Životopis bez fotky"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5967 msgid "BiographyNoPhoto"
5968 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
5971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
5972 msgid "Alternative Proof String"
5973 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
5976 msgid "An alternative proof string"
5977 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5980 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5982 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5984 msgid "Proof."
5985 msgstr "Dôkaz."
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:3
5988 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5989 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5995 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5998 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6000 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6003 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6006 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6012 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6013 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6018 msgid "Section"
6019 msgstr "Sekcia"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6025 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6026 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6030 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6033 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6035 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6036 msgid "Subsection"
6037 msgstr "Podsekcia"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6042 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6043 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6044 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6046 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6047 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6052 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6053 msgid "Subsubsection"
6054 msgstr "Podpodsekcia"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6060 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6061 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6062 msgid "Itemize"
6063 msgstr "Položky"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6068 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6069 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6070 msgid "Enumerate"
6071 msgstr "Číslovanie"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6075 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6076 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6078 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6079 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6081 msgid "Description"
6082 msgstr "Opis"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6087 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6091 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6092 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6094 msgid "List"
6095 msgstr "Listina"
6096
6097 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6101 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6103 msgid "Subtitle"
6104 msgstr "Podtitul"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6108 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6110 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6112 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6113 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6116 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6117 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6118 msgid "Address"
6119 msgstr "Adresa"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6123 msgid "Offprint"
6124 msgstr "odtlačok"
6125
6126 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6127 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6128 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6129 msgid "Mail"
6130 msgstr "Pošta"
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6136 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6137 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6140 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6141 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6148 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6149 #: lib/external_templates:348
6150 msgid "Date"
6151 msgstr "Dátum"
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6154 msgid "Offprint Requests to:"
6155 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6156
6157 #: lib/layouts/aa.layout:191
6158 msgid "Correspondence to:"
6159 msgstr "Korešpodencia na:"
6160
6161 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6162 msgid "Acknowledgements."
6163 msgstr "Poďakovania."
6164
6165 #: lib/layouts/aa.layout:299
6166 msgid "institutemark"
6167 msgstr "znak inštitútu"
6168
6169 #: lib/layouts/aa.layout:303
6170 msgid "institute mark"
6171 msgstr "znak inštitútu"
6172
6173 #: lib/layouts/aa.layout:367
6174 msgid "Key words."
6175 msgstr "Heslá."
6176
6177 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6179 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6180 msgid "Institute"
6181 msgstr "Inštitút"
6182
6183 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6184 msgid "E-Mail"
6185 msgstr "E-mail"
6186
6187 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6192 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6197 msgid "Email"
6198 msgstr "E-mail"
6199
6200 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6201 msgid "email"
6202 msgstr "E-mail"
6203
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6205 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6206 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6207
6208 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6210 msgid "Thesaurus"
6211 msgstr "Tezaurus"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6214 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6215 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6218 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6219 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6221 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6222 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6224 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6226 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6227 msgid "Paragraph"
6228 msgstr "Odstavec"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6232 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6235 msgid "Affiliation"
6236 msgstr "Príslušenstvo"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6239 msgid "And"
6240 msgstr "A"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6243 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6245 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6246 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6247 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6248 msgid "Acknowledgements"
6249 msgstr "Poďakovania"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6252 msgid "PlaceFigure"
6253 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6256 msgid "PlaceTable"
6257 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6260 msgid "TableComments"
6261 msgstr "KomentárTabuľky"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6264 msgid "TableRefs"
6265 msgstr "ReferencieTabuľky"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6268 msgid "MathLetters"
6269 msgstr "MatematickéListiny"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6272 msgid "NoteToEditor"
6273 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6276 msgid "Facility"
6277 msgstr "Zariadenie"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6280 msgid "Objectname"
6281 msgstr "Meno objektu"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6284 msgid "Dataset"
6285 msgstr "MnožinaDát"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6288 msgid "Altaffilation"
6289 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6290
6291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6292 msgid "Number"
6293 msgstr "Číslo"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6296 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6297 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6300 msgid "Alternative affiliation:"
6301 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6304 msgid "altaffilmark"
6305 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6308 msgid "altaffiliation mark"
6309 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6312 msgid "Subject headings:"
6313 msgstr "Heslá:"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6316 msgid "[Acknowledgements]"
6317 msgstr "[Poďakovania]"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6322 msgid "and"
6323 msgstr "a"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6326 msgid "Place Figure here:"
6327 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6330 msgid "Place Table here:"
6331 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6334 msgid "[Appendix]"
6335 msgstr "[Príloha]"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6338 msgid "Note to Editor:"
6339 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6342 msgid "References. ---"
6343 msgstr "Referencie. ---"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6346 msgid "Note. ---"
6347 msgstr "Poznámka. ---"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6350 msgid "Table note"
6351 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6354 msgid "Table note:"
6355 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6358 msgid "tablenotemark"
6359 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6362 msgid "tablenote mark"
6363 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6366 msgid "FigCaption"
6367 msgstr "PopisObrázka"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6370 msgid "fig."
6371 msgstr "obr."
6372
6373 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6374 msgid "Short Title|S"
6375 msgstr "Krátky Titul"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6378 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6379 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6382 msgid "Facility:"
6383 msgstr "Zariadenie:"
6384
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6386 msgid "Obj:"
6387 msgstr "Obj:"
6388
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6390 msgid "Recognized Name"
6391 msgstr "Rozpoznané meno"
6392
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6394 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6395 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6396
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6398 msgid "Dataset:"
6399 msgstr "Množina dát:"
6400
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6402 msgid "Separate the dataset ID from text"
6403 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6404
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6406 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6407 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6408
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6410 msgid "Short title which will appear in the running header"
6411 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6412
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6414 msgid "Short name"
6415 msgstr "Krátke meno"
6416
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6418 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6419 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6420
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6422 msgid "Alt Affiliation"
6423 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6426 msgid "Also Affiliation"
6427 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6428
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6430 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6431 #: lib/configure.py:603
6432 msgid "Fax"
6433 msgstr "Fax"
6434
6435 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6436 msgid "Fax:"
6437 msgstr "Fax:"
6438
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6440 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6441 msgid "Phone"
6442 msgstr "Telefón"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6445 msgid "Phone:"
6446 msgstr "Telefón:"
6447
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6449 msgid "Abbreviations"
6450 msgstr "Skratky"
6451
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6453 msgid "Abbreviations:"
6454 msgstr "Skratky:"
6455
6456 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6458 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6459 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6461 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6462 msgid "Keywords:"
6463 msgstr "Heslá:"
6464
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6466 msgid "Scheme"
6467 msgstr "Náčrtok"
6468
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6470 msgid "List of Schemes"
6471 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6472
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6474 msgid "Chart"
6475 msgstr "Nákres"
6476
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6478 msgid "List of Charts"
6479 msgstr "Zoznam nákresov"
6480
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6482 msgid "Graph"
6483 msgstr "Grafika"
6484
6485 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6486 msgid "List of Graphs"
6487 msgstr "Zoznam grafík"
6488
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6490 msgid "SupplementalInfo"
6491 msgstr "PodpornáInformácia"
6492
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6494 msgid "Supporting Information Available"
6495 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6496
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6498 msgid "TOC entry"
6499 msgstr "Záznam v obsahu"
6500
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6502 msgid "Graphical TOC Entry"
6503 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6504
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6506 msgid "Bibnote"
6507 msgstr "BibPoznámka"
6508
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6510 msgid "bibnote"
6511 msgstr "bibpoznámka"
6512
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6514 msgid "Chemistry"
6515 msgstr "Chémia"
6516
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6518 msgid "chemistry"
6519 msgstr "chémia"
6520
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6522 msgid "ACM SIGGRAPH"
6523 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6524
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6526 msgid "TOG online ID"
6527 msgstr "TOG online ID"
6528
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6530 msgid "Online ID:"
6531 msgstr "Online ID:"
6532
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6534 msgid "TOG volume"
6535 msgstr "TOG diel"
6536
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6538 msgid "Volume number:"
6539 msgstr "Číslo dielu:"
6540
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6542 msgid "TOG number"
6543 msgstr "TOG number"
6544
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6546 msgid "Article number:"
6547 msgstr "Číslo článku:"
6548
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6550 msgid "TOG article DOI"
6551 msgstr "TOG článok DOI"
6552
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6554 msgid "Article DOI:"
6555 msgstr "DOI článku:"
6556
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6558 msgid "TOG project URL"
6559 msgstr "TOG project URL"
6560
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6562 msgid "Project URL:"
6563 msgstr "URL projektu:"
6564
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6566 msgid "TOG video URL"
6567 msgstr "TOG video URL"
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6570 msgid "Video URL:"
6571 msgstr "URL Videa:"
6572
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6574 msgid "TOG data URL"
6575 msgstr "TOG data URL"
6576
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6578 msgid "Data URL:"
6579 msgstr "URL dát:"
6580
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6582 msgid "TOG code URL"
6583 msgstr "TOG code URL"
6584
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6586 msgid "Code URL:"
6587 msgstr "URL kódu:"
6588
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6590 msgid "PDF author"
6591 msgstr "PDF autor"
6592
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6594 msgid "PDF author:"
6595 msgstr "PDF autor:"
6596
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6598 msgid "Teaser"
6599 msgstr "Hlavolam"
6600
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6602 msgid "Teaser image:"
6603 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6604
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6606 msgid "CR categories"
6607 msgstr "CR kategórie"
6608
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6610 msgid "CR Categories:"
6611 msgstr "CR kategórie:"
6612
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6614 msgid "CRcat"
6615 msgstr "CRkat"
6616
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6618 msgid "CR category"
6619 msgstr "CR kategória"
6620
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6622 msgid "CR-number"
6623 msgstr "CR-číslo"
6624
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6626 msgid "Number of the category"
6627 msgstr "Číslo kategórie"
6628
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6630 msgid "Subcategory"
6631 msgstr "Podkategória"
6632
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6634 msgid "Third-level"
6635 msgstr "Tretia úroveň"
6636
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6638 msgid "Third-level of the category"
6639 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6640
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6642 msgid "ShortCite"
6643 msgstr "KrátkeCitovanie"
6644
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6646 msgid "Short cite"
6647 msgstr "Krátke citovanie"
6648
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6651 msgid "Thanks"
6652 msgstr "Vďaka"
6653
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6655 msgid "E-mail"
6656 msgstr "E-mail"
6657
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6661 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6665 msgid "Acknowledgments"
6666 msgstr "Poďakovania"
6667
6668 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6669 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6670 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
6671
6672 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6673 msgid "Articles (DocBook)"
6674 msgstr "Články (DocBook)"
6675
6676 #: lib/layouts/agums.layout:3
6677 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6678 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6679
6680 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6681 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6682 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6683
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6685 msgid "Authors"
6686 msgstr "Autori"
6687
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6689 msgid "Affiliation Mark"
6690 msgstr "Značka Príslušenstva"
6691
6692 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6693 msgid "Author affiliation"
6694 msgstr "Príslušenstvo autora"
6695
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6697 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6698 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6699
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6701 msgid "Author affiliation:"
6702 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6703
6704 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6707 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6709 msgid "Abstract."
6710 msgstr "Súhrn."
6711
6712 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6713 msgid "Acknowledgments."
6714 msgstr "Poďakovania."
6715
6716 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6717 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6718 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6719
6720 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6723 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6725 msgid "Section*"
6726 msgstr "Sekcia*"
6727
6728 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6729 msgid "SpecialSection"
6730 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6731
6732 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6733 msgid "SpecialSection*"
6734 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6735
6736 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6742 msgid "Unnumbered"
6743 msgstr "Neočíslované"
6744
6745 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6750 msgid "Subsection*"
6751 msgstr "Podsekcia*"
6752
6753 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6756 msgid "Subsubsection*"
6757 msgstr "Podpodsekcia*"
6758
6759 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6760 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6761 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6762
6763 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6764 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6765 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6766 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6767 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6768 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6769 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6771 msgid "Books"
6772 msgstr "Knihy"
6773
6774 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6775 msgid "Chapter Exercises"
6776 msgstr "Kapitola Úlohy"
6777
6778 #: lib/layouts/apa.layout:3
6779 msgid "American Psychological Association (APA)"
6780 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6781
6782 #: lib/layouts/apa.layout:51
6783 msgid "RightHeader"
6784 msgstr "HlavičkaVpravo"
6785
6786 #: lib/layouts/apa.layout:60
6787 msgid "Right header:"
6788 msgstr "Hlavička vpravo:"
6789
6790 #: lib/layouts/apa.layout:83
6791 msgid "Abstract:"
6792 msgstr "Súhrn:"
6793
6794 #: lib/layouts/apa.layout:100
6795 msgid "Short title:"
6796 msgstr "Krátky titul:"
6797
6798 #: lib/layouts/apa.layout:129
6799 msgid "TwoAuthors"
6800 msgstr "DvajaAutori"
6801
6802 #: lib/layouts/apa.layout:136
6803 msgid "ThreeAuthors"
6804 msgstr "TrajaAutori"
6805
6806 #: lib/layouts/apa.layout:143
6807 msgid "FourAuthors"
6808 msgstr "ŠtyriaAutori"
6809
6810 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6813 msgid "Affiliation:"
6814 msgstr "Príslušenstvo:"
6815
6816 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6817 msgid "TwoAffiliations"
6818 msgstr "DvePríslušenstva"
6819
6820 #: lib/layouts/apa.layout:179
6821 msgid "ThreeAffiliations"
6822 msgstr "TriPríslušenstva"
6823
6824 #: lib/layouts/apa.layout:186
6825 msgid "FourAffiliations"
6826 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6827
6828 #: lib/layouts/apa.layout:234
6829 msgid "Acknowledgements:"
6830 msgstr "Poďakovania:"
6831
6832 #: lib/layouts/apa.layout:226
6833 msgid "ThickLine"
6834 msgstr "HrubáČiara"
6835
6836 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6837 msgid "Centered"
6838 msgstr "Na stred"
6839
6840 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6842 msgid "standard"
6843 msgstr "štandard"
6844
6845 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6847 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6848 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6849
6850 #: lib/layouts/apa.layout:259
6851 msgid "FitFigure"
6852 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6853
6854 #: lib/layouts/apa.layout:265
6855 msgid "FitBitmap"
6856 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6857
6858 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6860 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6864 msgid "Subparagraph"
6865 msgstr "Pododstavec"
6866
6867 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6869 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6870 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6871 msgid "Custom Item|s"
6872 msgstr "Vlastná Položka"
6873
6874 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6876 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6877 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6878 msgid "A customized item string"
6879 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6880
6881 #: lib/layouts/apa.layout:387
6882 msgid "Seriate"
6883 msgstr "Vložené číslovanie"
6884
6885 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6887 msgid "(\\alph{enumii})"
6888 msgstr "(\\alph{enumii})"
6889
6890 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6891 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6892 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6893
6894 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6895 msgid "FiveAuthors"
6896 msgstr "PäťAutorov"
6897
6898 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6899 msgid "SixAuthors"
6900 msgstr "ŠesťAutorov"
6901
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6903 msgid "LeftHeader"
6904 msgstr "ĽaváHlavička"
6905
6906 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6907 msgid "Left header:"
6908 msgstr "Ľavá hlavička:"
6909
6910 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6911 msgid "FiveAffiliations"
6912 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6913
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6915 msgid "SixAffiliations"
6916 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6917
6918 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6934 msgid "Note"
6935 msgstr "Poznámka"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6938 msgid "Note:"
6939 msgstr "Poznámka:"
6940
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6942 msgid "AuthorNote"
6943 msgstr "PoznámkaAutor"
6944
6945 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6946 msgid "Author Note:"
6947 msgstr "Poznámka Autor:"
6948
6949 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6950 msgid "Journal"
6951 msgstr "Denník"
6952
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6955 msgid "Preamble"
6956 msgstr "Preambula"
6957
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6959 msgid "CopNum"
6960 msgstr "CopNum"
6961
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6963 msgid "Volume"
6964 msgstr "Diel"
6965
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6967 msgid "*"
6968 msgstr "*"
6969
6970 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6971 msgid "Arabic Article"
6972 msgstr "Arabský článok"
6973
6974 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6975 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6976 msgstr "Beamer článok (Štandardná Trieda)"
6977
6978 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
6979 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
6980 msgid "BeginFrame"
6981 msgstr "ZačiatokRámu"
6982
6983 #: lib/layouts/article.layout:3
6984 msgid "Article (Standard Class)"
6985 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6986
6987 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6989 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6990 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6991 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6995 msgid "Part"
6996 msgstr "Časť"
6997
6998 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6999 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7001 msgid "Part*"
7002 msgstr "Časť*"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7005 msgid "Beamer"
7006 msgstr "Beamer"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7010 #: lib/layouts/slides.layout:4
7011 msgid "Presentations"
7012 msgstr "Prezentácie"
7013
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7016 msgid "Overlay Specifications|S"
7017 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7021 msgid "Overlay specifications for this list"
7022 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7026 msgid "Item Overlay Specifications"
7027 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7028
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7035 msgid "On Slide"
7036 msgstr "Na fólii"
7037
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7040 msgid "Overlay specifications for this item"
7041 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7044 msgid "Mini Template"
7045 msgstr "Mini šablóna"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7048 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7049 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7052 msgid "Longest label|s"
7053 msgstr "Najdlhšie návestie"
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7056 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7057 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7063 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7064 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7066 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7067 msgid "Sectioning"
7068 msgstr "Členenie"
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7074 msgid "Mode"
7075 msgstr "Mód"
7076
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7081 msgid "Mode Specification|S"
7082 msgstr "Špecifikácie módu"
7083
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7088 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7089 msgstr ""
7090 "Špecifikuj v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7091
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7093 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7095 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7096 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7097
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7099 msgid "Section \\arabic{section}"
7100 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7101
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7104 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7105 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7106 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7107
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7109 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7110 msgid "\\Alph{section}"
7111 msgstr "\\Alph{section}"
7112
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7114 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7115 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7116
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7118 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7119 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7120
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7122 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7123 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7124
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7126 msgid ""
7127 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7128 msgstr ""
7129 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7130
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7132 msgid ""
7133 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7134 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7135
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7137 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7138 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7141 msgid "Frame"
7142 msgstr "Rám"
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7147 msgid "Frames"
7148 msgstr "Rámy"
7149
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7156 msgid "Action"
7157 msgstr "Akcia"
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7160 msgid "Overlay specifications for this frame"
7161 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7164 msgid "Default Overlay Specifications"
7165 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7168 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7169 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7170
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7172 msgid "Frame Options"
7173 msgstr "Voľby Rám"
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7176 msgid "Options"
7177 msgstr "Možnosti"
7178
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7180 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7181 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7184 msgid "Frame Title"
7185 msgstr "Titul Rámu"
7186
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7188 msgid "Enter the block title here"
7189 msgstr "Vlož sem titul bloku"
7190
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7192 msgid "PlainFrame"
7193 msgstr "ProstýRám"
7194
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7196 msgid "Frame (plain)"
7197 msgstr "Rám (prostý)"
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7200 msgid "FragileFrame"
7201 msgstr "KrehkýRám"
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7204 msgid "Frame (fragile)"
7205 msgstr "Rám (krehký)"
7206
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7208 msgid "AgainFrame"
7209 msgstr "ZaseRám"
7210
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7212 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7213 msgid "Slide"
7214 msgstr "Fólia"
7215
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7217 msgid "Repeat frame with label"
7218 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7219
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7221 msgid "FrameTitle"
7222 msgstr "RámTitul"
7223
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:770
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:830
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamer.layout:1106
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1167
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1329
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/beamer.layout:1363
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/beamer.layout:1397
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1431
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1471
7233 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7234 msgstr "Špecifikuj voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7235
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7237 msgid "Short Frame Title|S"
7238 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7239
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7241 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7242 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7243
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7245 msgid "FrameSubtitle"
7246 msgstr "RámPodTitul"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7249 msgid "Column"
7250 msgstr "Stĺpec"
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7255 msgid "Columns"
7256 msgstr "Stĺpce"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7259 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7260 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7263 msgid "Column Options"
7264 msgstr "Voľby Stĺpec"
7265
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7267 msgid "Column options (see beamer manual)"
7268 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7271 msgid "Column Placement Options"
7272 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7275 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7276 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7277
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7279 msgid "ColumnsCenterAligned"
7280 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7283 msgid "Columns (center aligned)"
7284 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7287 msgid "ColumnsTopAligned"
7288 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7291 msgid "Columns (top aligned)"
7292 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7295 msgid "Pause"
7296 msgstr "Pausa"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7301 msgid "Overlays"
7302 msgstr "Prekrytia"
7303
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7305 msgid "Pause number"
7306 msgstr "Číslo pauzy"
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7309 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7310 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7313 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7314 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7315
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7317 msgid "Overprint"
7318 msgstr "Pretlačenie"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7321 msgid "Overprint Area Width"
7322 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7323
7324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7325 msgid "Width"
7326 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7327
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7329 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7330 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7333 msgid "OverlayArea"
7334 msgstr "PlochaPrekrytia"
7335
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7337 msgid "Overlayarea"
7338 msgstr "Plocha prekrytia"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7341 msgid "Overlay Area Width"
7342 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7345 msgid "The width of the overlay area"
7346 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7349 msgid "Overlay Area Height"
7350 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7351
7352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7353 msgid "Height"
7354 msgstr "Výška"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7357 msgid "The height of the overlay area"
7358 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7362 msgid "Uncover"
7363 msgstr "Odhalenie"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7366 msgid "Uncovered on slides"
7367 msgstr "Odhalené na fóliách"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7371 msgid "Only"
7372 msgstr "LenNaFólii"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7375 msgid "Only on slides"
7376 msgstr "Len na fóliách"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7379 msgid "Block"
7380 msgstr "Blok"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7384 msgid "Blocks"
7385 msgstr "Bloky"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7388 msgid "Block:"
7389 msgstr "Blok:"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7392 msgid "Action Specification|S"
7393 msgstr "Špecifikácie akcie"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7396 msgid "Block Title"
7397 msgstr "Titul Bloku"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7400 msgid "ExampleBlock"
7401 msgstr "PríkladnýBlok"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7404 msgid "Example Block:"
7405 msgstr "Príkladný Blok:"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7408 msgid "AlertBlock"
7409 msgstr "VýstražnýBlok"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7412 msgid "Alert Block:"
7413 msgstr "Výstražný Blok:"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7418 msgid "Titling"
7419 msgstr "Titulovanie"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7422 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7423 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7426 msgid "Title (Plain Frame)"
7427 msgstr "Titul (prostý rám)"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7430 msgid "Short Subtitle|S"
7431 msgstr "Krátky Podtitul"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7434 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7435 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7438 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7439 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7442 msgid "Short Institute|S"
7443 msgstr "Krátky Inštitút"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7446 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7447 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7450 msgid "InstituteMark"
7451 msgstr "ZnakInštitútu"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
7454 msgid "Institute Mark"
7455 msgstr "Znak Inštitútu"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7458 msgid "Short Date|S"
7459 msgstr "Krátky Dátum"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7462 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7463 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7466 msgid "TitleGraphic"
7467 msgstr "TitulGrafiky"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7470 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7472 msgid "Quotation"
7473 msgstr "Citácia"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7477 msgid "Quote"
7478 msgstr "Citát (krátky)"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7481 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7482 msgid "Verse"
7483 msgstr "Verš"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7486 msgid "Theorems"
7487 msgstr "Teorémy"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7491 msgid "Corollary."
7492 msgstr "Korolár."
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7499 msgid "Action Specifications|S"
7500 msgstr "Špecifikácie akcie"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7503 msgid "Additional Theorem Text"
7504 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7507 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7508 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7512 msgid "Definition."
7513 msgstr "Definícia."
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7516 msgid "Definitions"
7517 msgstr "Definície"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7520 msgid "Definitions."
7521 msgstr "Definície."
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7524 msgid "Example."
7525 msgstr "Príklad."
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7528 msgid "Examples"
7529 msgstr "Príklady"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7532 msgid "Examples."
7533 msgstr "Príklady."
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7545 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7548 msgid "Fact"
7549 msgstr "Fakt"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7552 msgid "Fact."
7553 msgstr "Fakt."
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7557 msgid "Theorem."
7558 msgstr "Teoréma."
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7561 msgid "Separator"
7562 msgstr "Oddeľovač"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7565 msgid "___"
7566 msgstr "___"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7569 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7570 msgid "LyX-Code"
7571 msgstr "LyX-Kód"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7574 msgid "NoteItem"
7575 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7576
7577 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7578 msgid "Bold"
7579 msgstr "Tučné"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7582 msgid "Emphasize"
7583 msgstr "Zvýraznenie"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7586 msgid "Emph."
7587 msgstr "Dôraz"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7590 msgid "Alert"
7591 msgstr "Výstrah"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7594 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7595 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7596 msgid "Structure"
7597 msgstr "Struktúra"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7600 msgid "Visible"
7601 msgstr "Viditeľný text"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7604 msgid "Invisible"
7605 msgstr "Neviditeľný text"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7608 msgid "Alternative"
7609 msgstr "Alternatíva"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7612 msgid "Default Text"
7613 msgstr "Štandardný Text"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1454
7616 msgid "Enter the default text here"
7617 msgstr "Vlož sem štandardný text"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7620 msgid "Beamer Note"
7621 msgstr "Beamer Poznámka"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7624 msgid "Note Options"
7625 msgstr "Voľby Poznámky"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
7628 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7629 msgstr "Špecifikuj voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7632 msgid "ArticleMode"
7633 msgstr "MódPreČlánok"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7636 msgid "Article"
7637 msgstr "Článok"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7640 msgid "PresentationMode"
7641 msgstr "PrezentačnýMód"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7644 msgid "Presentation"
7645 msgstr "Prezentácia"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7648 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7649 #: src/insets/Inset.cpp:97
7650 msgid "Table"
7651 msgstr "Tabuľka"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7656 msgid "List of Tables"
7657 msgstr "Zoznam tabuliek"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7661 msgid "Figure"
7662 msgstr "Obrázok"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7667 msgid "List of Figures"
7668 msgstr "Zoznam obrázkov"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
7672 msgid "Deprecated Styles"
7673 msgstr "Odmietané Štýly"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7676 msgid "BeginPlainFrame"
7677 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7680 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7681 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7684 msgid "EndFrame"
7685 msgstr "KoniecRámu"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7688 msgid "________________________________"
7689 msgstr "________________________________"
7690
7691 #: lib/layouts/book.layout:3
7692 msgid "Book (Standard Class)"
7693 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7694
7695 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7696 msgid "Broadway"
7697 msgstr "Broadway"
7698
7699 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7700 msgid "Scripts"
7701 msgstr "Skripty"
7702
7703 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7704 msgid "Dialogue"
7705 msgstr "Dialóg"
7706
7707 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7708 msgid "Narrative"
7709 msgstr "Rozprávanie"
7710
7711 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7712 msgid "ACT"
7713 msgstr "ACT"
7714
7715 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7716 msgid "ACT \\arabic{act}"
7717 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7718
7719 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7720 msgid "SCENE"
7721 msgstr "SCÉNA"
7722
7723 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7724 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7725 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7726
7727 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7728 msgid "SCENE*"
7729 msgstr "SCÉNA*"
7730
7731 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7732 msgid "AT RISE:"
7733 msgstr "AT RISE:"
7734
7735 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7736 msgid "Speaker"
7737 msgstr "Hlásateľ"
7738
7739 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7740 msgid "Parenthetical"
7741 msgstr "Zátvorkový"
7742
7743 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7744 msgid "("
7745 msgstr "("
7746
7747 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7748 msgid ")"
7749 msgstr ")"
7750
7751 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7752 msgid "CURTAIN"
7753 msgstr "OPONA"
7754
7755 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7757 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7758 msgid "Right Address"
7759 msgstr "Adresa vpravo"
7760
7761 #: lib/layouts/chess.layout:3
7762 msgid "Chess"
7763 msgstr "Šach"
7764
7765 #: lib/layouts/chess.layout:36
7766 msgid "Mainline"
7767 msgstr "HlavnýVariant"
7768
7769 #: lib/layouts/chess.layout:42
7770 msgid "Mainline:"
7771 msgstr "Hlavný variant:"
7772
7773 #: lib/layouts/chess.layout:61
7774 msgid "Variation"
7775 msgstr "Variácia"
7776
7777 #: lib/layouts/chess.layout:65
7778 msgid "Variation:"
7779 msgstr "Variácia:"
7780
7781 #: lib/layouts/chess.layout:71
7782 msgid "SubVariation"
7783 msgstr "Podvariácia"
7784
7785 #: lib/layouts/chess.layout:74
7786 msgid "Subvariation:"
7787 msgstr "Podvariácia:"
7788
7789 #: lib/layouts/chess.layout:80
7790 msgid "SubVariation2"
7791 msgstr "Podvariácia2"
7792
7793 #: lib/layouts/chess.layout:83
7794 msgid "Subvariation(2):"
7795 msgstr "Podvariácia(2):"
7796
7797 #: lib/layouts/chess.layout:89
7798 msgid "SubVariation3"
7799 msgstr "Podvariácia3"
7800
7801 #: lib/layouts/chess.layout:92
7802 msgid "Subvariation(3):"
7803 msgstr "Podvariácia(3):"
7804
7805 #: lib/layouts/chess.layout:98
7806 msgid "SubVariation4"
7807 msgstr "Podvariácia4"
7808
7809 #: lib/layouts/chess.layout:101
7810 msgid "Subvariation(4):"
7811 msgstr "Podvariácia(4):"
7812
7813 #: lib/layouts/chess.layout:107
7814 msgid "SubVariation5"
7815 msgstr "Podvariácia5"
7816
7817 #: lib/layouts/chess.layout:110
7818 msgid "Subvariation(5):"
7819 msgstr "Podvariácia(5):"
7820
7821 #: lib/layouts/chess.layout:118
7822 msgid "HideMoves"
7823 msgstr "SkryťŤahy"
7824
7825 #: lib/layouts/chess.layout:123
7826 msgid "HideMoves:"
7827 msgstr "SkryťŤahy:"
7828
7829 #: lib/layouts/chess.layout:127
7830 msgid "ChessBoard"
7831 msgstr "Šachovnica"
7832
7833 #: lib/layouts/chess.layout:131
7834 msgid "[chessboard]"
7835 msgstr "[šachovnica]"
7836
7837 #: lib/layouts/chess.layout:141
7838 msgid "BoardCentered"
7839 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7840
7841 #: lib/layouts/chess.layout:146
7842 msgid "[centered board]"
7843 msgstr "[stredená šachovnica]"
7844
7845 #: lib/layouts/chess.layout:156
7846 msgid "HighLight"
7847 msgstr "HlavnýNámet"
7848
7849 #: lib/layouts/chess.layout:161
7850 msgid "Highlights:"
7851 msgstr "Hlavný Námet:"
7852
7853 #: lib/layouts/chess.layout:175
7854 msgid "Arrow"
7855 msgstr "Šípka"
7856
7857 #: lib/layouts/chess.layout:180
7858 msgid "Arrow:"
7859 msgstr "Šípka:"
7860
7861 #: lib/layouts/chess.layout:187
7862 msgid "KnightMove"
7863 msgstr "ŤahKráľa"
7864
7865 #: lib/layouts/chess.layout:192
7866 msgid "KnightMove:"
7867 msgstr "ŤahKráľa:"
7868
7869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7870 msgid "Springer cl2emult"
7871 msgstr "Springer cl2emult"
7872
7873 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7874 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7875 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
7876
7877 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7878 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7879 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
7880
7881 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7882 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7883 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7884
7885 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7886 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7887 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7888 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7889 msgid "Reports"
7890 msgstr "Referáty"
7891
7892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7893 msgid "DIN-Brief"
7894 msgstr "Din-Brief"
7895
7896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7897 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7899 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7901 msgid "Letters"
7902 msgstr "Listy"
7903
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7905 msgid "DinBrief"
7906 msgstr "DinBrief"
7907
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7911 msgid "Letter"
7912 msgstr "Text listu"
7913
7914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
7915 msgid "Addresses"
7916 msgstr "Adresy"
7917
7918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7920 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
7921 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7922 msgid "Postal Data"
7923 msgstr "Doručovacie údaje"
7924
7925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7927 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7928 msgid "Send To Address"
7929 msgstr "Adresa prijímateľa"
7930
7931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7932 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7936 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7937 msgid "Address:"
7938 msgstr "Adresa:"
7939
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7941 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7942 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7943 msgid "My Address"
7944 msgstr "Adresa odosialteľa"
7945
7946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7947 msgid "Sender Address:"
7948 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7949
7950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7951 msgid "Return address"
7952 msgstr "Návratná adresa"
7953
7954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7956 msgid "Backaddress:"
7957 msgstr "Návratná adresa:"
7958
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7960 msgid "Postal comment"
7961 msgstr "Doručovací údaj"
7962
7963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7964 msgid "Postal Remark:"
7965 msgstr "Doručovací údaj:"
7966
7967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7968 msgid "Handling"
7969 msgstr "Zaobchádzanie"
7970
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7972 msgid "Handling:"
7973 msgstr "Zaobchádzanie:"
7974
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7977 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7978 msgid "YourRef"
7979 msgstr "Vaše číslo"
7980
7981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7983 msgid "Your ref.:"
7984 msgstr "Vaše číslo:"
7985
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7989 msgid "MyRef"
7990 msgstr "Moje číslo"
7991
7992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7994 msgid "Our ref.:"
7995 msgstr "Naše číslo:"
7996
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7998 msgid "Writer"
7999 msgstr "Referenta"
8000
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8002 msgid "Writer:"
8003 msgstr "Referent:"
8004
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8007 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8009 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8010 msgid "Signature"
8011 msgstr "Podpis"
8012
8013 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8014 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8015 msgid "Closings"
8016 msgstr "Záver"
8017
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8021 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8022 msgid "Signature:"
8023 msgstr "Podpis:"
8024
8025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8026 msgid "Bottomtext"
8027 msgstr "Doplňujúce údaje"
8028
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8030 msgid "Bottom text:"
8031 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8032
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8034 msgid "Area code"
8035 msgstr "Predvoľba"
8036
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8038 msgid "Area Code:"
8039 msgstr "Predvoľba:"
8040
8041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8042 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8044 msgid "Telephone"
8045 msgstr "Telefón"
8046
8047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8048 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8049 msgid "Telephone:"
8050 msgstr "Telefón:"
8051
8052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8053 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8055 msgid "Location"
8056 msgstr "Umiestnenie"
8057
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8060 msgid "Location:"
8061 msgstr "Umiestnenie:"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8065 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8066 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8069 msgid "Date:"
8070 msgstr "Dátum:"
8071
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8073 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8075 msgid "Subject"
8076 msgstr "Predmet"
8077
8078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8080 msgid "Subject:"
8081 msgstr "Predmet:"
8082
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8085 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8087 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8088 msgid "Opening"
8089 msgstr "Oslovenie"
8090
8091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8094 msgid "Opening:"
8095 msgstr "Oslovenie:"
8096
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8099 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8101 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8102 msgid "Closing"
8103 msgstr "Záverečný pozdrav"
8104
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8108 msgid "Closing:"
8109 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8110
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8112 msgid "Signature|S"
8113 msgstr "Podpis"
8114
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8116 msgid "Here you can insert a signature scan"
8117 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8118
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8120 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8121 msgid "encl"
8122 msgstr "Prílohy"
8123
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8126 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8127 msgid "encl:"
8128 msgstr "Prílohy:"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8132 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8133 msgid "cc"
8134 msgstr "Kópia"
8135
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8139 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8140 msgid "cc:"
8141 msgstr "Kópia:"
8142
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8145 msgid "PS"
8146 msgstr "PS"
8147
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8149 msgid "Post Scriptum:"
8150 msgstr "Postskriptum:"
8151
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8153 msgid "SenderAddress"
8154 msgstr "Adresa odosielateľa"
8155
8156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8158 msgid "Backaddress"
8159 msgstr "Návratná-Adresa"
8160
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8162 msgid "RetourAdresse"
8163 msgstr "Návratná-Adresa"
8164
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8166 msgid "Adresse"
8167 msgstr "Adresa prijímateľa"
8168
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8170 msgid "Postvermerk"
8171 msgstr "Doručovací údaj"
8172
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8174 msgid "Zusatz"
8175 msgstr "Prídavok"
8176
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8178 msgid "IhrZeichen"
8179 msgstr "Vaše číslo"
8180
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8183 msgid "YourMail"
8184 msgstr "Váš list"
8185
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8187 msgid "IhrSchreiben"
8188 msgstr "Váš list"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8191 msgid "MeinZeichen"
8192 msgstr "Moje číslo"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8195 msgid "Unterschrift"
8196 msgstr "Podpis"
8197
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8199 msgid "Telefon"
8200 msgstr "Telefón"
8201
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8205 msgid "Place"
8206 msgstr "Miesto"
8207
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8209 msgid "Stadt"
8210 msgstr "Mesto"
8211
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8213 msgid "Town"
8214 msgstr "Mesto"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8217 msgid "Ort"
8218 msgstr "Miesto"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8221 msgid "Datum"
8222 msgstr "Dátum"
8223
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8226 msgid "Reference"
8227 msgstr "Predmet"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8230 msgid "Betreff"
8231 msgstr "Predmet"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8234 msgid "Anrede"
8235 msgstr "Oslovenie"
8236
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8238 msgid "Brieftext"
8239 msgstr "Text listu"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8242 msgid "Gruss"
8243 msgstr "Pozdrav"
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8246 msgid "ps"
8247 msgstr "ps"
8248
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8251 msgid "Encl."
8252 msgstr "Príloha"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8255 msgid "Anlagen"
8256 msgstr "Prílohy"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8260 msgid "CC"
8261 msgstr "KÓPIA"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8264 msgid "Verteiler"
8265 msgstr "Kópia"
8266
8267 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8268 msgid "DocBook Book (SGML)"
8269 msgstr "DocBook-kniha (SGML)"
8270
8271 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8272 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8273 msgid "Books (DocBook)"
8274 msgstr "Knihy (DocBook)"
8275
8276 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8277 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8278 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
8279
8280 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8281 msgid "DocBook Section (SGML)"
8282 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
8283
8284 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8285 msgid "DocBook Article (SGML)"
8286 msgstr "DocBook článok (SGML)"
8287
8288 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8289 msgid "Inderscience A4 Journals"
8290 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8291
8292 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8293 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8294 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8295
8296 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8297 msgid "Econometrica"
8298 msgstr "Econometrica"
8299
8300 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8301 msgid "RunTitle"
8302 msgstr "Hlavička: Titul"
8303
8304 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8305 msgid "Running Title:"
8306 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8307
8308 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8309 msgid "RunAuthor"
8310 msgstr "Hlavička: Autor"
8311
8312 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8313 msgid "Running Author:"
8314 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8315
8316 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8318 msgid "Address Option"
8319 msgstr "Voľba Adresa"
8320
8321 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8323 msgid "Optional argument for the address"
8324 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8325
8326 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8327 msgid "E-Mail Option"
8328 msgstr "Voľba E-mail"
8329
8330 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8331 msgid "Optional argument for the e-mail"
8332 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8333
8334 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8335 msgid "E-mail:"
8336 msgstr "E-mail:"
8337
8338 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8339 msgid "Web Address"
8340 msgstr "Web Adresa"
8341
8342 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8343 msgid "Web address:"
8344 msgstr "Web-adresa:"
8345
8346 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8347 msgid "Authors Block"
8348 msgstr "Blok Autorov"
8349
8350 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8351 msgid "Authors Block:"
8352 msgstr "Blok Autorov:"
8353
8354 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8355 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8357 msgid "Keyword"
8358 msgstr "Heslo"
8359
8360 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8361 msgid "Thanks Text"
8362 msgstr "Vďaka Text"
8363
8364 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8365 msgid "Thanks \\theThanks:"
8366 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8367
8368 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8369 msgid "Thanks Reference"
8370 msgstr "Referencia na Vďaku"
8371
8372 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8373 msgid "Thanks Ref"
8374 msgstr "Referencia na Vďaku"
8375
8376 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8377 msgid "Internet Address Reference"
8378 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8379
8380 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8381 msgid "Internet Addess Ref"
8382 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8383
8384 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8385 msgid "Corresponding Author"
8386 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8387
8388 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8389 msgid "Name (First Name)"
8390 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8391
8392 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8393 msgid "First Name"
8394 msgstr "Krstné Meno"
8395
8396 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8397 msgid "Name (Surname)"
8398 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8399
8400 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8404 msgid "Surname"
8405 msgstr "Priezvisko"
8406
8407 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8408 msgid "By Same Author (bib)"
8409 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8410
8411 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8412 msgid "bysame"
8413 msgstr "od rovnakého autora"
8414
8415 #: lib/layouts/egs.layout:3
8416 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8417 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8418
8419 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8420 msgid "00.00.0000"
8421 msgstr "00.00.0000"
8422
8423 #: lib/layouts/egs.layout:279
8424 msgid "LaTeX Title"
8425 msgstr "LaTeX Titul"
8426
8427 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8428 msgid "Author:"
8429 msgstr "Autor:"
8430
8431 #: lib/layouts/egs.layout:313
8432 msgid "Affil"
8433 msgstr "Príslušenstvo"
8434
8435 #: lib/layouts/egs.layout:348
8436 msgid "Journal:"
8437 msgstr "Denník:"
8438
8439 #: lib/layouts/egs.layout:357
8440 msgid "msnumber"
8441 msgstr "číslo-manuskriptu"
8442
8443 #: lib/layouts/egs.layout:371
8444 msgid "MS_number:"
8445 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8446
8447 #: lib/layouts/egs.layout:381
8448 msgid "FirstAuthor"
8449 msgstr "Prvý autor"
8450
8451 #: lib/layouts/egs.layout:394
8452 msgid "1st_author_surname:"
8453 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
8454
8455 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
8457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8458 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8459 msgid "Received"
8460 msgstr "Prijaté"
8461
8462 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8463 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8464 msgid "Received:"
8465 msgstr "Prijaté:"
8466
8467 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8469 msgid "Accepted"
8470 msgstr "Akceptované"
8471
8472 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8473 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8474 msgid "Accepted:"
8475 msgstr "Akceptované:"
8476
8477 #: lib/layouts/egs.layout:447
8478 msgid "Offsets"
8479 msgstr "Vyrovnania"
8480
8481 #: lib/layouts/egs.layout:469
8482 msgid "reprint_reqs_to:"
8483 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8484
8485 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8486 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8487 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8488
8489 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8491 msgid "Author Option"
8492 msgstr "Voľba Autor"
8493
8494 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8495 msgid "Optional argument for the author"
8496 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8497
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8499 msgid "Author Address"
8500 msgstr "Adresa Autora"
8501
8502 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8503 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8504 msgid "Author Email"
8505 msgstr "E-mail Autora"
8506
8507 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8509 msgid "Email:"
8510 msgstr "E-mail:"
8511
8512 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8514 msgid "Author URL"
8515 msgstr "URL Autora"
8516
8517 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8518 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8519 msgid "URL:"
8520 msgstr "URL:"
8521
8522 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8523 msgid "Thanks Option"
8524 msgstr "Voľba Vďaky"
8525
8526 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8527 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8528 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8529
8530 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8531 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8532 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8533
8534 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8535 msgid "PROOF."
8536 msgstr "DÔKAZ."
8537
8538 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8539 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8540 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8541
8542 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8543 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8544 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8545
8546 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8547 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8548 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8551 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8552 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8553
8554 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8555 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8556 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8557
8558 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8559 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8560 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8561
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8563 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8564 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8565
8566 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8567 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8568 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8569
8570 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8571 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8572 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8573
8574 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8575 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8576 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8577
8578 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8579 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8580 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8581
8582 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8583 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8584 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8585
8586 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8587 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8588 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8589
8590 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8591 msgid "Case \\arabic{case}"
8592 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8593
8594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8595 msgid "Elsevier"
8596 msgstr "Elsevier"
8597
8598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8599 msgid "BeginFrontmatter"
8600 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8601
8602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8603 msgid "Begin frontmatter"
8604 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8605
8606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8607 msgid "EndFrontmatter"
8608 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8609
8610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8611 msgid "End frontmatter"
8612 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8613
8614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8615 msgid "Titlenotemark"
8616 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8617
8618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8619 msgid "Titlenote mark"
8620 msgstr "Titul značka poznámky"
8621
8622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8623 msgid "Title footnote"
8624 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8625
8626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8627 msgid "Footnote Label"
8628 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8629
8630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8631 msgid "Label you refer to in the title"
8632 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8633
8634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8635 msgid "Title footnote:"
8636 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8637
8638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8639 msgid "Author Label"
8640 msgstr "Návestie Autora"
8641
8642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8643 msgid "Label you will reference in the address"
8644 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8645
8646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8647 msgid "Authormark"
8648 msgstr "Autorská značka"
8649
8650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8651 msgid "Author mark"
8652 msgstr "Autorská značka"
8653
8654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8655 msgid "Author footnote"
8656 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8657
8658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8659 msgid "Author footnote:"
8660 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8661
8662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8663 msgid "Author Footnote Label"
8664 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8665
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8667 msgid "Label you refer to for an author"
8668 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8669
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8671 msgid "CorAuthormark"
8672 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8673
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8675 msgid "CorAuthor mark"
8676 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8677
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8679 msgid "Corresponding author"
8680 msgstr "Korešpondujúci autor"
8681
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8683 msgid "Corresponding author text:"
8684 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8685
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8687 msgid "Address Label"
8688 msgstr "Návestie Adresy"
8689
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8691 msgid "Label of the author you refer to"
8692 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8693
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8695 msgid "Internet"
8696 msgstr "Internet"
8697
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
8699 msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
8700 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8701
8702 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8703 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8704 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8705
8706 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8707 msgid "Key words:"
8708 msgstr "Heslá:"
8709
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8711 msgid "Europe CV"
8712 msgstr "Europe CV"
8713
8714 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8715 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8716 msgid "Curricula Vitae"
8717 msgstr "Životopisy"
8718
8719 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8721 msgid "Name:"
8722 msgstr "Meno:"
8723
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:46
8725 msgid "FooterName"
8726 msgstr "Meno v päte"
8727
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:49
8729 msgid "Footer name:"
8730 msgstr "Meno v päte:"
8731
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:52
8733 msgid "Nationality"
8734 msgstr "Národnosť"
8735
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:55
8737 msgid "Nationality:"
8738 msgstr "Národnosť:"
8739
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:58
8741 msgid "Birthday"
8742 msgstr "Deň narodenia"
8743
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:61
8745 msgid "Date of birth:"
8746 msgstr "Deň narodenia:"
8747
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8749 msgid "Mobile"
8750 msgstr "Mobil"
8751
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8753 msgid "Mobile phone number"
8754 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8755
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8757 msgid "Gender"
8758 msgstr "Pohlavie"
8759
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8761 msgid "Gender:"
8762 msgstr "Pohlavie:"
8763
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8765 msgid "BeforePicture"
8766 msgstr "PredObrázkom"
8767
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8769 msgid "Space before picture:"
8770 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8771
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8773 msgid "Picture"
8774 msgstr "Obrázok"
8775
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8777 msgid "Picture:"
8778 msgstr "Obrázok:"
8779
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8781 msgid "Size"
8782 msgstr "Veľkosť"
8783
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8785 msgid "Size the photo is resized to"
8786 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8787
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8789 msgid "AfterPicture"
8790 msgstr "ZaObrázkom"
8791
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8793 msgid "Space after picture:"
8794 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8795
8796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8797 msgid "Page"
8798 msgstr "Stránka"
8799
8800 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8801 msgid "The title as it appears in the header"
8802 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8803
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8805 msgid "Item"
8806 msgstr "položka"
8807
8808 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8809 msgid "Vertical Space"
8810 msgstr "Vertikálna medzera"
8811
8812 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8813 msgid "Additional vertical space"
8814 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8815
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8817 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8818 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8819
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8821 msgid "Item:"
8822 msgstr "položka:"
8823
8824 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8825 msgid "BulletedItem"
8826 msgstr "OdrážkováPoložka"
8827
8828 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8829 msgid "Bulleted Item:"
8830 msgstr "Odrážková Položka:"
8831
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8833 msgid "Begin"
8834 msgstr "Začiatok"
8835
8836 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8837 msgid "Begin of CV"
8838 msgstr "Začiatok životopisu"
8839
8840 #: lib/layouts/europecv.layout:201
8841 msgid "PersonalInfo"
8842 msgstr "OsobnáInformácia"
8843
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:206
8845 msgid "Personal Info"
8846 msgstr "Osobná Informácia"
8847
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:209
8849 msgid "MotherTongue"
8850 msgstr "MaterskýJazyk"
8851
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:222
8853 msgid "Mother Tongue:"
8854 msgstr "Materský Jazyk:"
8855
8856 #: lib/layouts/europecv.layout:232
8857 msgid "LangHeader"
8858 msgstr "HlavičkaJazyka"
8859
8860 #: lib/layouts/europecv.layout:236
8861 msgid "Language Header:"
8862 msgstr "Hlavička Jazyka:"
8863
8864 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8865 msgid "Language:"
8866 msgstr "Jazyk:"
8867
8868 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8869 msgid "Name of the language"
8870 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8871
8872 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8873 msgid "Listening"
8874 msgstr "Počúvanie"
8875
8876 #: lib/layouts/europecv.layout:251
8877 msgid "Level how good you think you can listen"
8878 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete počúvať"
8879
8880 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8881 msgid "Reading"
8882 msgstr "Čítanie"
8883
8884 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8885 msgid "Level how good you think you can read"
8886 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8887
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:260
8889 msgid "Interaction"
8890 msgstr "interakcia"
8891
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8893 msgid "Level how good you think you can conversate"
8894 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozprávate"
8895
8896 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8897 msgid "Production"
8898 msgstr "Produkcia"
8899
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8901 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8902 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8903
8904 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8905 msgid "LastLanguage"
8906 msgstr "PoslednýJazyk"
8907
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8909 msgid "Last Language:"
8910 msgstr "Posledný Jazyk:"
8911
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8913 msgid "LangFooter"
8914 msgstr "JazykPäta"
8915
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8917 msgid "Language Footer:"
8918 msgstr "Jazyk päty:"
8919
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8921 msgid "End"
8922 msgstr "Koniec"
8923
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8925 msgid "End of CV"
8926 msgstr "Koniec CV"
8927
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:300
8929 msgid "VerticalSpace"
8930 msgstr "VertikálnaMedzera"
8931
8932 #: lib/layouts/europecv.layout:305
8933 msgid "Vertical space"
8934 msgstr "Vertikálna medzera"
8935
8936 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8937 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8938 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8939
8940 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8941 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8942 msgstr "Book (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8943
8944 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8945 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8946 msgstr "Letter (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8947
8948 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8949 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8950 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8951
8952 #: lib/layouts/foils.layout:3
8953 msgid "FoilTeX"
8954 msgstr "FoilTeX"
8955
8956 #: lib/layouts/foils.layout:43
8957 msgid "Foilhead"
8958 msgstr "Hlava fólie"
8959
8960 #: lib/layouts/foils.layout:62
8961 msgid "ShortFoilhead"
8962 msgstr "Hlava fólie krátko"
8963
8964 #: lib/layouts/foils.layout:68
8965 msgid "Rotatefoilhead"
8966 msgstr "Hlava fólie otočená"
8967
8968 #: lib/layouts/foils.layout:74
8969 msgid "ShortRotatefoilhead"
8970 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
8971
8972 #: lib/layouts/foils.layout:83
8973 msgid "TickList"
8974 msgstr "HáčikováListina"
8975
8976 #: lib/layouts/foils.layout:97
8977 msgid "_/"
8978 msgstr "_/"
8979
8980 #: lib/layouts/foils.layout:102
8981 msgid "CrossList"
8982 msgstr "KrížováListina"
8983
8984 #: lib/layouts/foils.layout:116
8985 msgid "><"
8986 msgstr "><"
8987
8988 #: lib/layouts/foils.layout:160
8989 msgid "My Logo"
8990 msgstr "Moje Logo"
8991
8992 #: lib/layouts/foils.layout:168
8993 msgid "My Logo:"
8994 msgstr "Moje Logo:"
8995
8996 #: lib/layouts/foils.layout:177
8997 msgid "Restriction"
8998 msgstr "Obmedzenie"
8999
9000 #: lib/layouts/foils.layout:181
9001 msgid "Restriction:"
9002 msgstr "Obmedzenie:"
9003
9004 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9006 msgid "Left Header"
9007 msgstr "Ľavá Hlavička"
9008
9009 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9011 msgid "Left Header:"
9012 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9013
9014 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9016 msgid "Right Header"
9017 msgstr "Pravá Hlavička"
9018
9019 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9021 msgid "Right Header:"
9022 msgstr "Pravá Hlavička:"
9023
9024 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9025 msgid "Right Footer"
9026 msgstr "Pravá päta"
9027
9028 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9029 msgid "Right Footer:"
9030 msgstr "Pravá päta:"
9031
9032 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9033 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9034 msgid "Theorem #."
9035 msgstr "Teoréma #."
9036
9037 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9038 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9039 msgid "Lemma #."
9040 msgstr "Lemma #."
9041
9042 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9043 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9044 msgid "Corollary #."
9045 msgstr "Korolár #."
9046
9047 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9048 msgid "Proposition #."
9049 msgstr "Tvrdenie #."
9050
9051 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9052 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9053 msgid "Definition #."
9054 msgstr "Definícia #."
9055
9056 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9058 msgid "Theorem*"
9059 msgstr "Teoréma*"
9060
9061 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9063 msgid "Lemma*"
9064 msgstr "Lemma*"
9065
9066 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9067 msgid "Lemma."
9068 msgstr "Lemma."
9069
9070 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9072 msgid "Corollary*"
9073 msgstr "Korolár*"
9074
9075 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9077 msgid "Proposition*"
9078 msgstr "Tvrdenie*"
9079
9080 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9081 msgid "Proposition."
9082 msgstr "Tvrdenie."
9083
9084 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9086 msgid "Definition*"
9087 msgstr "Definícia*"
9088
9089 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9090 msgid "French Letter (frletter)"
9091 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9092
9093 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9094 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9095 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9096
9097 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9098 msgid "Letter:"
9099 msgstr "Text listu:"
9100
9101 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9103 msgid "Street"
9104 msgstr "Ulica"
9105
9106 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9107 msgid "Street:"
9108 msgstr "Ulica:"
9109
9110 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9111 msgid "Addition"
9112 msgstr "Doplnok"
9113
9114 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9115 msgid "Addition:"
9116 msgstr "Doplnok:"
9117
9118 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9119 msgid "Town:"
9120 msgstr "Mesto:"
9121
9122 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9124 msgid "State"
9125 msgstr "Štát"
9126
9127 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9128 msgid "State:"
9129 msgstr "Štát:"
9130
9131 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9132 msgid "ReturnAddress"
9133 msgstr "Návratná adresa"
9134
9135 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9136 msgid "ReturnAddress:"
9137 msgstr "Návratná adresa:"
9138
9139 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9140 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9141 msgid "MyRef:"
9142 msgstr "Moje číslo:"
9143
9144 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9145 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9146 msgid "YourRef:"
9147 msgstr "Vaše číslo:"
9148
9149 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9150 msgid "YourMail:"
9151 msgstr "Váš list:"
9152
9153 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9154 msgid "Telefax"
9155 msgstr "Telefax"
9156
9157 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9158 msgid "Telefax:"
9159 msgstr "Telefax:"
9160
9161 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9162 msgid "Telex"
9163 msgstr "Telex"
9164
9165 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9166 msgid "Telex:"
9167 msgstr "Telex:"
9168
9169 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9170 msgid "EMail"
9171 msgstr "E-Mail"
9172
9173 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9174 msgid "EMail:"
9175 msgstr "E-Mail:"
9176
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9178 msgid "HTTP"
9179 msgstr "HTTP"
9180
9181 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9182 msgid "HTTP:"
9183 msgstr "HTTP:"
9184
9185 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9186 msgid "Bank"
9187 msgstr "Banka"
9188
9189 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9190 msgid "Bank:"
9191 msgstr "Banka:"
9192
9193 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9194 msgid "BankCode"
9195 msgstr "Kód banky"
9196
9197 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9198 msgid "BankCode:"
9199 msgstr "Kód banky:"
9200
9201 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9202 msgid "BankAccount"
9203 msgstr "BankovýÚčet"
9204
9205 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9206 msgid "BankAccount:"
9207 msgstr "Bankový účet:"
9208
9209 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9210 msgid "PostalComment"
9211 msgstr "Doručovací údaj"
9212
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9214 msgid "PostalComment:"
9215 msgstr "Doručovací údaj:"
9216
9217 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9218 msgid "Reference:"
9219 msgstr "Predmet:"
9220
9221 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9222 msgid "Encl.:"
9223 msgstr "Prílohy:"
9224
9225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9226 msgid "G-Brief (V. 2)"
9227 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9228
9229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9230 msgid "NameRowA"
9231 msgstr "Meno Riadok A"
9232
9233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9234 msgid "NameRowA:"
9235 msgstr "Meno Riadok A:"
9236
9237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9238 msgid "NameRowB"
9239 msgstr "Meno Riadok B"
9240
9241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9242 msgid "NameRowB:"
9243 msgstr "Meno Riadok B:"
9244
9245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9246 msgid "NameRowC"
9247 msgstr "Meno Riadok C"
9248
9249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9250 msgid "NameRowC:"
9251 msgstr "Meno Riadok C:"
9252
9253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9254 msgid "NameRowD"
9255 msgstr "Meno Riadok D"
9256
9257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9258 msgid "NameRowD:"
9259 msgstr "Meno Riadok D:"
9260
9261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9262 msgid "NameRowE"
9263 msgstr "Meno Riadok E"
9264
9265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9266 msgid "NameRowE:"
9267 msgstr "Meno Riadok E:"
9268
9269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9270 msgid "NameRowF"
9271 msgstr "Meno Riadok F"
9272
9273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9274 msgid "NameRowF:"
9275 msgstr "Meno Riadok F:"
9276
9277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9278 msgid "NameRowG"
9279 msgstr "Meno Riadok G"
9280
9281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9282 msgid "NameRowG:"
9283 msgstr "Meno Riadok G:"
9284
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9286 msgid "AddressRowA"
9287 msgstr "Adresa Riadok A"
9288
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9290 msgid "AddressRowA:"
9291 msgstr "Adresa Riadok A:"
9292
9293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9294 msgid "AddressRowB"
9295 msgstr "Adresa Riadok B"
9296
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9298 msgid "AddressRowB:"
9299 msgstr "Adresa Riadok B:"
9300
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9302 msgid "AddressRowC"
9303 msgstr "Adresa Riadok C"
9304
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9306 msgid "AddressRowC:"
9307 msgstr "Adresa Riadok C:"
9308
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9310 msgid "AddressRowD"
9311 msgstr "Adresa Riadok D"
9312
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9314 msgid "AddressRowD:"
9315 msgstr "Adresa Riadok D:"
9316
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9318 msgid "AddressRowE"
9319 msgstr "Adresa Riadok E"
9320
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9322 msgid "AddressRowE:"
9323 msgstr "Adresa Riadok E:"
9324
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9326 msgid "AddressRowF"
9327 msgstr "Adresa Riadok F"
9328
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9330 msgid "AddressRowF:"
9331 msgstr "Adresa Riadok F:"
9332
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9334 msgid "TelephoneRowA"
9335 msgstr "Telefón Riadok A"
9336
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9338 msgid "TelephoneRowA:"
9339 msgstr "Telefón Riadok A:"
9340
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9342 msgid "TelephoneRowB"
9343 msgstr "Telefón Riadok B"
9344
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9346 msgid "TelephoneRowB:"
9347 msgstr "Telefón Riadok B:"
9348
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9350 msgid "TelephoneRowC"
9351 msgstr "Telefón Riadok C"
9352
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9354 msgid "TelephoneRowC:"
9355 msgstr "Telefón Riadok C:"
9356
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9358 msgid "TelephoneRowD"
9359 msgstr "Telefón Riadok D"
9360
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9362 msgid "TelephoneRowD:"
9363 msgstr "Telefón Riadok D:"
9364
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9366 msgid "TelephoneRowE"
9367 msgstr "Telefón Riadok E"
9368
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9370 msgid "TelephoneRowE:"
9371 msgstr "Telefón Riadok E:"
9372
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9374 msgid "TelephoneRowF"
9375 msgstr "Telefón Riadok F"
9376
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9378 msgid "TelephoneRowF:"
9379 msgstr "Telefón Riadok F:"
9380
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9382 msgid "InternetRowA"
9383 msgstr "Internet Riadok A"
9384
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9386 msgid "InternetRowA:"
9387 msgstr "Internet Riadok A:"
9388
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9390 msgid "InternetRowB"
9391 msgstr "Internet Riadok B"
9392
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9394 msgid "InternetRowB:"
9395 msgstr "Internet Riadok B:"
9396
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9398 msgid "InternetRowC"
9399 msgstr "Internet Riadok C"
9400
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9402 msgid "InternetRowC:"
9403 msgstr "Internet Riadok C:"
9404
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9406 msgid "InternetRowD"
9407 msgstr "Internet Riadok D"
9408
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9410 msgid "InternetRowD:"
9411 msgstr "Internet Riadok D:"
9412
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9414 msgid "InternetRowE"
9415 msgstr "Internet Riadok E"
9416
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9418 msgid "InternetRowE:"
9419 msgstr "Internet Riadok E:"
9420
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9422 msgid "InternetRowF"
9423 msgstr "Internet Riadok F"
9424
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9426 msgid "InternetRowF:"
9427 msgstr "Internet Riadok F:"
9428
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9430 msgid "BankRowA"
9431 msgstr "Banka Riadok A"
9432
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9434 msgid "BankRowA:"
9435 msgstr "Banka Riadok A:"
9436
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9438 msgid "BankRowB"
9439 msgstr "Banka Riadok B"
9440
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9442 msgid "BankRowB:"
9443 msgstr "Banka Riadok B:"
9444
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9446 msgid "BankRowC"
9447 msgstr "Banka Riadok C"
9448
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9450 msgid "BankRowC:"
9451 msgstr "Banka Riadok C:"
9452
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9454 msgid "BankRowD"
9455 msgstr "Banka Riadok D"
9456
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9458 msgid "BankRowD:"
9459 msgstr "Banka Riadok D:"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9462 msgid "BankRowE"
9463 msgstr "Banka Riadok E"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9466 msgid "BankRowE:"
9467 msgstr "Banka Riadok E:"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9470 msgid "BankRowF"
9471 msgstr "Banka Riadok F"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9474 msgid "BankRowF:"
9475 msgstr "Banka Riadok F:"
9476
9477 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9478 msgid "Hebrew Article"
9479 msgstr "Hebrejský článok"
9480
9481 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9482 msgid "Claim #."
9483 msgstr "Nárok #."
9484
9485 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9486 msgid "Remarks"
9487 msgstr "Pripomienky"
9488
9489 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9490 msgid "Remarks #."
9491 msgstr "Pripomienky #."
9492
9493 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9495 msgid "Proof:"
9496 msgstr "Dôkaz:"
9497
9498 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9499 msgid "Hebrew Letter"
9500 msgstr "Hebrejský list"
9501
9502 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9503 msgid "Hollywood"
9504 msgstr "Hollywood"
9505
9506 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9507 msgid "More"
9508 msgstr "Ďalšie"
9509
9510 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9511 msgid "(MORE)"
9512 msgstr "(VIACEJ)"
9513
9514 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9515 msgid "FADE IN:"
9516 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9517
9518 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9519 msgid "INT."
9520 msgstr "VNÚTORNÁ"
9521
9522 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9523 msgid "EXT."
9524 msgstr "VONKAJŠIA"
9525
9526 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9527 msgid "Continuing"
9528 msgstr "Pokračovanie"
9529
9530 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9531 msgid "(continuing)"
9532 msgstr "(pokračujem)"
9533
9534 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9535 msgid "Transition"
9536 msgstr "Premena"
9537
9538 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9539 msgid "TITLE OVER:"
9540 msgstr "TITUL NAD:"
9541
9542 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9543 msgid "INTERCUT"
9544 msgstr "PREPÍNANIE"
9545
9546 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9547 msgid "INTERCUT WITH:"
9548 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9549
9550 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9551 msgid "FADE OUT"
9552 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9553
9554 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9555 msgid "Scene"
9556 msgstr "Scéna"
9557
9558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9559 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9560 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9561
9562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9563 msgid "Author Names"
9564 msgstr "Mená Autorov"
9565
9566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9567 msgid "Author names that will appear in the header line"
9568 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9569
9570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9573 msgid "Catchline"
9574 msgstr "Catchline"
9575
9576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9577 msgid "History"
9578 msgstr "Priebeh"
9579
9580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9583 msgid "Revised"
9584 msgstr "Revidované"
9585
9586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9587 msgid "Classification Codes"
9588 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9589
9590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9592 msgid "TableCaption"
9593 msgstr "Popis tabuľky"
9594
9595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9596 msgid "Table caption"
9597 msgstr "Popis tabuľky"
9598
9599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9600 msgid "Refcite"
9601 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9602
9603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9604 msgid "Cite reference"
9605 msgstr "Referencia na citáciu"
9606
9607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9608 msgid "ItemList"
9609 msgstr "BodováListina"
9610
9611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9612 msgid "RomanList"
9613 msgstr "RýmskaListina"
9614
9615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9616 msgid "Numbering Scheme"
9617 msgstr "Schéma Číslovania"
9618
9619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9620 msgid ""
9621 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9622 "items"
9623 msgstr ""
9624 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9625 "číslované členy"
9626
9627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9631 msgid "Theorem \\thetheorem."
9632 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9633
9634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9637 msgid "Corollary \\thecorollary."
9638 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9639
9640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9643 msgid "Lemma \\thelemma."
9644 msgstr "Lemma \\thelemma."
9645
9646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9649 msgid "Proposition \\theproposition."
9650 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9651
9652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9653 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9661 msgid "Question"
9662 msgstr "Otázka"
9663
9664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9666 msgid "Question \\thequestion."
9667 msgstr "Otázka \\thequestion."
9668
9669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9671 msgid "Claim \\theclaim."
9672 msgstr "Nárok \\theclaim."
9673
9674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9677 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9678 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9679
9680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9681 msgid "Prop"
9682 msgstr "Téza(prop)"
9683
9684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9685 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9686 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9687
9688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9689 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9690 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9691
9692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9693 msgid "Comby"
9694 msgstr "Comby"
9695
9696 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9697 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9698 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9699
9700 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9701 msgid "Short title that will appear in header line"
9702 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9703
9704 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9705 msgid "Review"
9706 msgstr "Recenzia"
9707
9708 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9709 msgid "Topical"
9710 msgstr "Tematicky"
9711
9712 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9713 msgid "Comment"
9714 msgstr "Komentár"
9715
9716 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9717 msgid "Paper"
9718 msgstr "Stránka"
9719
9720 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9721 msgid "Prelim"
9722 msgstr "Predbežné"
9723
9724 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9725 msgid "Rapid"
9726 msgstr "Rýchlo"
9727
9728 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9731 msgid "PACS"
9732 msgstr "PACS"
9733
9734 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9735 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9736 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9737
9738 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9739 msgid "MSC"
9740 msgstr "MSC"
9741
9742 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9743 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9744 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9745
9746 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9747 msgid "submitto"
9748 msgstr "podať-do"
9749
9750 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9751 msgid "submit to paper:"
9752 msgstr "podať do Journal:"
9753
9754 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9755 msgid "Bibliography (plain)"
9756 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9757
9758 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9759 msgid "Bibliography heading"
9760 msgstr "Nadpis bibliografie"
9761
9762 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9763 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9764 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9765
9766 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9767 msgid "ABSTRACT:"
9768 msgstr "SÚHRN:"
9769
9770 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9771 msgid "KEY WORDS:"
9772 msgstr "HESLÁ:"
9773
9774 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9775 msgid "Commission"
9776 msgstr "Komisia"
9777
9778 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9779 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9780 msgstr "POĎAKOVANIA"
9781
9782 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9783 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9784 msgstr "Japonský článok (jarticle)"
9785
9786 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9787 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9788 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9789
9790 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9791 msgid "Alternative Affiliation"
9792 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9793
9794 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9795 msgid "Affiliation Prefix"
9796 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9797
9798 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9799 msgid "A prefix like 'Also at '"
9800 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9801
9802 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9803 msgid "Homepage"
9804 msgstr "Domáca stránka"
9805
9806 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9807 msgid "PACS numbers:"
9808 msgstr "PACS-čísla:"
9809
9810 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9811 msgid "Preprint number"
9812 msgstr "Predtlač číslo"
9813
9814 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9815 msgid "Preprint number:"
9816 msgstr "Predtlač číslo:"
9817
9818 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9819 msgid "Online citation"
9820 msgstr "Online citácia"
9821
9822 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9823 msgid "Japanese Book (jbook)"
9824 msgstr "Japonská kniha (jbook)"
9825
9826 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9827 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9828 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9829
9830 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9831 msgid "Japanese Report (jreport)"
9832 msgstr "Japonský referát (jreport)"
9833
9834 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9835 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9836 msgstr "Japonský článok (jsarticle)"
9837
9838 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9839 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9840 msgstr "Japonská kniha (jsbook)"
9841
9842 #: lib/layouts/jss.layout:3
9843 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9844 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9845
9846 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9847 msgid "Kluwer"
9848 msgstr "Kluwer"
9849
9850 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9851 msgid "AddressForOffprints"
9852 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9853
9854 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9855 msgid "Address for Offprints:"
9856 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9857
9858 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9859 msgid "RunningTitle"
9860 msgstr "StĺpecNadpis"
9861
9862 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9863 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9864 msgid "Running title:"
9865 msgstr "titul v hlavičke:"
9866
9867 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9868 msgid "RunningAuthor"
9869 msgstr "StĺpecAutor"
9870
9871 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9872 msgid "Running author:"
9873 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9874
9875 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9876 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9877 msgstr "Latex8 článok (zastaralý)"
9878
9879 #: lib/layouts/letter.layout:3
9880 msgid "Letter (Standard Class)"
9881 msgstr "Letter (Štandardná trieda)"
9882
9883 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9884 msgid "French Letter (lettre)"
9885 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9886
9887 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9888 msgid "NoTelephone"
9889 msgstr "BezTelefónu"
9890
9891 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9892 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9893 msgid "NoFax"
9894 msgstr "BezFaxu"
9895
9896 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9897 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9898 msgid "NoPlace"
9899 msgstr "Bez Miesta"
9900
9901 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9902 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9903 msgid "NoDate"
9904 msgstr "Bez Dátumu"
9905
9906 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9907 msgid "Post Scriptum"
9908 msgstr "Postskriptum"
9909
9910 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9911 msgid "EndOfMessage"
9912 msgstr "KoniecSprávy"
9913
9914 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9915 msgid "EndOfFile"
9916 msgstr "KoniecSúboru"
9917
9918 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9919 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
9920 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
9921 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
9922 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
9923 #: lib/layouts/lettre.layout:400
9924 msgid "Headings"
9925 msgstr "Záhlavie"
9926
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9928 msgid "City:"
9929 msgstr "Mesto:"
9930
9931 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9932 msgid "Office:"
9933 msgstr "Úrad:"
9934
9935 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9936 msgid "Tel:"
9937 msgstr "Tel:"
9938
9939 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9940 msgid "NoTel"
9941 msgstr "Bez Telefónu"
9942
9943 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9944 msgid "EndOfMessage."
9945 msgstr "KoniecSprávy."
9946
9947 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9948 msgid "EndOfFile."
9949 msgstr "KoniecSúboru."
9950
9951 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9952 msgid "P.S.:"
9953 msgstr "P.S.:"
9954
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9956 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9957 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9958
9959 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9960 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9961 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9964 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9965 msgid "Chapter"
9966 msgstr "Kapitola"
9967
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9969 msgid "Running LaTeX Title"
9970 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9971
9972 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9973 msgid "TOC Title"
9974 msgstr "Obsah Titul"
9975
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9977 msgid "TOC title:"
9978 msgstr "Obsah titul:"
9979
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9981 msgid "Author Running"
9982 msgstr "Stĺpec autor"
9983
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9985 msgid "Author Running:"
9986 msgstr "Stĺpec autor:"
9987
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9989 msgid "TOC Author"
9990 msgstr "Obsah Autor"
9991
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9993 msgid "TOC Author:"
9994 msgstr "Obsah Autor:"
9995
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9997 msgid "Case #."
9998 msgstr "Prípad #."
9999
10000 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10002 msgid "Claim."
10003 msgstr "Nárok."
10004
10005 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10006 msgid "Conjecture #."
10007 msgstr "Hypotéza #."
10008
10009 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10010 msgid "Example #."
10011 msgstr "Príklad #."
10012
10013 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10014 msgid "Exercise #."
10015 msgstr "Úloha #."
10016
10017 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10018 msgid "Note #."
10019 msgstr "Poznámka #."
10020
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10022 msgid "Problem #."
10023 msgstr "Problém #."
10024
10025 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10028 msgid "Property"
10029 msgstr "Vlastnosť"
10030
10031 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10032 msgid "Property #."
10033 msgstr "Vlastnosť #."
10034
10035 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10036 msgid "Question #."
10037 msgstr "Otázka #."
10038
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10040 msgid "Remark #."
10041 msgstr "Pripomienka #."
10042
10043 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10044 msgid "Solution #."
10045 msgstr "Riešenie #."
10046
10047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10048 msgid "TUGboat"
10049 msgstr "TUGboat"
10050
10051 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10052 msgid "Memoir"
10053 msgstr "Memoir"
10054
10055 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10056 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10057 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10058 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10059 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10060 msgid "Short Title (TOC)|S"
10061 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10062
10063 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10064 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10065 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10066
10067 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10068 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10069 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10070 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10071 msgid "Short Title (Header)"
10072 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10073
10074 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10075 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10076 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10077
10078 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10080 msgid "Chapter*"
10081 msgstr "Kapitola*"
10082
10083 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10084 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10085 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10086
10087 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10088 msgid "The section as it appears in the running headers"
10089 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10090
10091 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10092 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10093 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10094
10095 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10096 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10097 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10098
10099 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10100 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10101 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10102
10103 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10104 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10105 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10106
10107 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10108 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10109 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10110
10111 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10112 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10113 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10114
10115 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10116 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10117 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10118
10119 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10120 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10121 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10122
10123 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10124 msgid "Chapterprecis"
10125 msgstr "KapitolaSúhrn"
10126
10127 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10128 msgid "Epigraph"
10129 msgstr "Epigraf"
10130
10131 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
10132 msgid "Maintext"
10133 msgstr "Hlavný text"
10134
10135 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10136 msgid "Epigraph Source|S"
10137 msgstr "Epigraf Zdroj"
10138
10139 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10140 msgid "Source"
10141 msgstr "Zdroj"
10142
10143 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10144 msgid "The source/author of this epigraph"
10145 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10146
10147 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10148 msgid "Poemtitle"
10149 msgstr "TitulBásne"
10150
10151 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10152 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10153 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10154
10155 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10156 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10157 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10158
10159 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10160 msgid "Poemtitle*"
10161 msgstr "TitulBásne*"
10162
10163 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10164 msgid "Legend"
10165 msgstr "Legenda"
10166
10167 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10168 msgid "Modern CV"
10169 msgstr "Modern CV"
10170
10171 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10172 msgid "CVStyle"
10173 msgstr "CVŠtýl"
10174
10175 #: lib/layouts/moderncv.layout:44
10176 msgid "CV style:"
10177 msgstr "CV štýl:"
10178
10179 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10180 msgid "CVColor"
10181 msgstr "CVFarba"
10182
10183 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
10184 msgid "CV color scheme:"
10185 msgstr "CV farebné schéma:"
10186
10187 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10188 msgid "FirstName"
10189 msgstr "KrstnéMeno"
10190
10191 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10192 msgid "FamilyName"
10193 msgstr "Priezvisko"
10194
10195 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10196 msgid "Family Name:"
10197 msgstr "Priezvisko:"
10198
10199 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10200 msgid "Mobile:"
10201 msgstr "Mobil:"
10202
10203 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10204 msgid "Homepage:"
10205 msgstr "Domáca stránka:"
10206
10207 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10208 msgid "ExtraInfo"
10209 msgstr "ExtraInfo"
10210
10211 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10212 msgid "Extra Info:"
10213 msgstr "Prídavná informácia:"
10214
10215 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10216 msgid "Photo:"
10217 msgstr "Fotografia:"
10218
10219 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10220 msgid "Height the photo is resized to"
10221 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10222
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10224 msgid "Thickness"
10225 msgstr "Hrúbka"
10226
10227 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10228 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10229 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10230
10231 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10232 msgid "Entry"
10233 msgstr "Záznam"
10234
10235 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10236 msgid "Time"
10237 msgstr "Čas"
10238
10239 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10240 msgid "What?"
10241 msgstr "Čo?"
10242
10243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10244 msgid "City"
10245 msgstr "Mesto"
10246
10247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10248 msgid "Country"
10249 msgstr "Krajina"
10250
10251 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10252 msgid "Entry:"
10253 msgstr "Záznam:"
10254
10255 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10256 msgid "ItemWithComment"
10257 msgstr "Prvok:Komentár"
10258
10259 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10260 msgid "Item with comment:"
10261 msgstr "Prvok s komentárom:"
10262
10263 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10264 msgid "Text"
10265 msgstr "Text"
10266
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10268 msgid "ListItem"
10269 msgstr "ZáznamVListine"
10270
10271 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10272 msgid "List Item:"
10273 msgstr "Záznam v listine:"
10274
10275 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10276 msgid "DoubleItem"
10277 msgstr "Dvojitá položka"
10278
10279 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10280 msgid "Double Item:"
10281 msgstr "Dvojitá položka:"
10282
10283 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10284 msgid "Left summary"
10285 msgstr "Ľavý súhrn"
10286
10287 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10288 msgid "Left text"
10289 msgstr "Ľavý text"
10290
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10292 msgid "Right summary"
10293 msgstr "Pravý súhrn"
10294
10295 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10296 msgid "DoubleListItem"
10297 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10298
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10300 msgid "Double List Item:"
10301 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10302
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:338 lib/layouts/moderncv.layout:339
10304 msgid "First Item"
10305 msgstr "Prvý záznam"
10306
10307 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10308 msgid "Computer"
10309 msgstr "Počítač"
10310
10311 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10312 msgid "EmptySection"
10313 msgstr "PrázdnaSekcia"
10314
10315 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10316 msgid "Empty Section"
10317 msgstr "Prázdna Sekcia"
10318
10319 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10320 msgid "CloseSection"
10321 msgstr "ZavriSekciu"
10322
10323 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10324 msgid "Close Section"
10325 msgstr "Zavri Sekciu"
10326
10327 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10328 msgid "MakeCVtitle"
10329 msgstr "VydaťCVTitul"
10330
10331 #: lib/layouts/moderncv.layout:376
10332 msgid "Make CV title"
10333 msgstr "Vydať CV titul"
10334
10335 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10336 msgid "MakeLetterTitle"
10337 msgstr "VydaťTitulListu"
10338
10339 #: lib/layouts/moderncv.layout:383
10340 msgid "Make letter title"
10341 msgstr "Vydať titul listu"
10342
10343 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10344 msgid "MakeLetterClosing"
10345 msgstr "VydaťZáverListu"
10346
10347 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10348 msgid "Close Letter"
10349 msgstr "Záver listu"
10350
10351 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10352 msgid "--Separator--"
10353 msgstr "--Oddeľovač--"
10354
10355 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10356 msgid "--- Separate Environment ---"
10357 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10358
10359 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10360 msgid "Recipient"
10361 msgstr "Príjemca"
10362
10363 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10364 msgid "Company name"
10365 msgstr "Meno firmy"
10366
10367 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10368 msgid "Enclosing"
10369 msgstr "Príloha"
10370
10371 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/svcommon.inc:519
10372 msgid "Alternative name"
10373 msgstr "Alternatívne meno"
10374
10375 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10376 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10377 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10378
10379 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10380 msgid "Enclosing:"
10381 msgstr "Príloha:"
10382
10383 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10384 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10385 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
10386
10387 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10388 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10389 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
10390
10391 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10392 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10393 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10394
10395 #: lib/layouts/paper.layout:3
10396 msgid "Paper (Standard Class)"
10397 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10398
10399 #: lib/layouts/paper.layout:147
10400 msgid "SubTitle"
10401 msgstr "PodTitul"
10402
10403 #: lib/layouts/paper.layout:159
10404 msgid "Institution"
10405 msgstr "Inštitúcia"
10406
10407 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10408 msgid "Powerdot"
10409 msgstr "Powerdot"
10410
10411 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10412 msgid "    "
10413 msgstr "    "
10414
10415 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10416 msgid "Slide Option"
10417 msgstr "Voľba Fólia"
10418
10419 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10420 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10421 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10422
10423 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10424 msgid "EndSlide"
10425 msgstr "KoniecFólie"
10426
10427 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10428 msgid "~=~"
10429 msgstr "~=~"
10430
10431 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10432 msgid "WideSlide"
10433 msgstr "ŠirokáFólia"
10434
10435 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10436 msgid "EmptySlide"
10437 msgstr "PrázdnaFólia"
10438
10439 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10440 msgid "Empty slide:"
10441 msgstr "Prázdna fólia:"
10442
10443 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10444 msgid "\\arabic{section}"
10445 msgstr "\\arabic{section}"
10446
10447 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10448 msgid "ItemizeType1"
10449 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10450
10451 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10452 msgid "EnumerateType1"
10453 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10454
10455 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10456 msgid "List of Algorithms"
10457 msgstr "Zoznam algoritmov"
10458
10459 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10460 msgid "Recipe Book"
10461 msgstr "Receptár"
10462
10463 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10464 msgid "\\thechapter"
10465 msgstr "\\thechapter"
10466
10467 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10468 msgid "Recipe"
10469 msgstr "Recept"
10470
10471 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10472 msgid "Recipe:"
10473 msgstr "Recept:"
10474
10475 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10476 msgid "Ingredients"
10477 msgstr "Prísady"
10478
10479 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10480 msgid "Ingredients Header"
10481 msgstr "Hlavička Prísady"
10482
10483 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10484 msgid "Specify an optional ingredients header"
10485 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10486
10487 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10488 msgid "Ingredients:"
10489 msgstr "Prísady:"
10490
10491 #: lib/layouts/report.layout:3
10492 msgid "Report (Standard Class)"
10493 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10494
10495 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10496 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10497 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10498
10499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10500 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10501 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10502
10503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10504 msgid "Affiliation (alternate)"
10505 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10506
10507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10508 msgid "Affiliation (alternate):"
10509 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10510
10511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10512 msgid "Alternate Affiliation Option"
10513 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10514
10515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10516 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10517 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10518
10519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10520 msgid "Affiliation (none)"
10521 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10522
10523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10524 msgid "No affiliation"
10525 msgstr "Bez príslušenstva"
10526
10527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10528 msgid "Electronic Address:"
10529 msgstr "Elektronická adresa:"
10530
10531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10532 msgid "Electronic Address Option|s"
10533 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10534
10535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10536 msgid "Optional argument to the email command"
10537 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10538
10539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10540 msgid "Author URL Option"
10541 msgstr "Voľba URL Autora"
10542
10543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10544 msgid "Optional argument to the homepage command"
10545 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10546
10547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10548 msgid "Collaboration"
10549 msgstr "Spolupráca"
10550
10551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10552 msgid "Collaboration:"
10553 msgstr "Spolupráca:"
10554
10555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10556 msgid "Preprint"
10557 msgstr "Predtlač"
10558
10559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10561 msgid "Thanks:"
10562 msgstr "Vďaka:"
10563
10564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10565 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10566 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10567
10568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10569 msgid "acknowledgments"
10570 msgstr "poďakovania"
10571
10572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10573 msgid "Ruled Table"
10574 msgstr "Pevná Tabuľka"
10575
10576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10578 msgid "Specials"
10579 msgstr "Špeciálne"
10580
10581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10582 msgid "Turn Page"
10583 msgstr "Obrátiť Stránku"
10584
10585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10586 msgid "Wide Text"
10587 msgstr "Široký Text"
10588
10589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10590 msgid "Video"
10591 msgstr "Video"
10592
10593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10594 msgid "List of Videos"
10595 msgstr "Zoznam Videí"
10596
10597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10598 msgid "Float Link"
10599 msgstr "Plávajúci odkaz"
10600
10601 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10602 msgid "REVTeX (V. 4)"
10603 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10604
10605 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10606 msgid "AltAffiliation"
10607 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10608
10609 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10610 msgid "PACS number:"
10611 msgstr "PACS-číslo:"
10612
10613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10614 msgid "KOMA-Script Article"
10615 msgstr "KOMA-Script článok"
10616
10617 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10618 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10619 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
10620
10621 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10622 msgid "KOMA-Script Book"
10623 msgstr "KOMA-Script kniha"
10624
10625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10626 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10627 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10628
10629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10630 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10631 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10632 msgid "Labeling"
10633 msgstr "Etiketovanie"
10634
10635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10636 msgid "L"
10637 msgstr "L"
10638
10639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10640 msgid "O"
10641 msgstr "O"
10642
10643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10644 msgid "Encl"
10645 msgstr "Prílohy"
10646
10647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10648 msgid "Place:"
10649 msgstr "Miesto:"
10650
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10652 msgid "Specialmail"
10653 msgstr "Zvláštna pošta"
10654
10655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10656 msgid "Specialmail:"
10657 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10658
10659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10660 msgid "Title:"
10661 msgstr "Titul:"
10662
10663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10664 msgid "Yourref"
10665 msgstr "Vaše číslo"
10666
10667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10668 msgid "Yourmail"
10669 msgstr "Váš list"
10670
10671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10672 msgid "Your letter of:"
10673 msgstr "Váš dopis od:"
10674
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10676 msgid "Myref"
10677 msgstr "Moje číslo"
10678
10679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10680 msgid "Customer"
10681 msgstr "Zákazník"
10682
10683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10684 msgid "Customer no.:"
10685 msgstr "Zákazník č.:"
10686
10687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10688 msgid "Invoice"
10689 msgstr "Účet"
10690
10691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10692 msgid "Invoice no.:"
10693 msgstr "Účet č.:"
10694
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10696 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10697 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10698
10699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10700 msgid "NextAddress"
10701 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10702
10703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10704 msgid "Next Address:"
10705 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10706
10707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10708 msgid "Sender Name:"
10709 msgstr "Meno odosielateľa:"
10710
10711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10712 msgid "Sender Phone:"
10713 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10714
10715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10716 msgid "Sender Fax:"
10717 msgstr "Fax odosielateľa:"
10718
10719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10720 msgid "Sender E-Mail:"
10721 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10722
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10724 msgid "Sender URL:"
10725 msgstr "URL odosielateľa:"
10726
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10728 msgid "Logo"
10729 msgstr "Logo"
10730
10731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10732 msgid "Logo:"
10733 msgstr "Logo:"
10734
10735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10736 msgid "EndLetter"
10737 msgstr "KoniecDopis"
10738
10739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10740 msgid "End of letter"
10741 msgstr "Koniec dopisu"
10742
10743 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10744 msgid "KOMA-Script Report"
10745 msgstr "KOMA-Script referát"
10746
10747 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10748 msgid "Seminar"
10749 msgstr "Seminar"
10750
10751 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10752 msgid "LandscapeSlide"
10753 msgstr "FóliaNaŠírku"
10754
10755 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10756 msgid "Landscape Slide"
10757 msgstr "Fólia na Šírku"
10758
10759 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10760 msgid "PortraitSlide"
10761 msgstr "FóliaNaVýšku"
10762
10763 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10764 msgid "Portrait Slide"
10765 msgstr "Fólia na Výšku"
10766
10767 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10768 msgid "SlideHeading"
10769 msgstr "NadpisFólie"
10770
10771 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10772 msgid "SlideSubHeading"
10773 msgstr "PodnadpisFólie"
10774
10775 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10776 msgid "ListOfSlides"
10777 msgstr "ZoznamFólií"
10778
10779 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10780 msgid "List of Slides"
10781 msgstr "Zoznam Fólií"
10782
10783 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10784 msgid "SlideContents"
10785 msgstr "ObsahFólie"
10786
10787 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10788 msgid "Slide Contents"
10789 msgstr "Obsah Fólie"
10790
10791 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10792 msgid "ProgressContents"
10793 msgstr "ObsahPokroku"
10794
10795 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10796 msgid "Progress Contents"
10797 msgstr "Obsah Pokroku"
10798
10799 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10800 msgid "Landscape Slide:"
10801 msgstr "Fólia na šírku:"
10802
10803 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10804 msgid "Portrait Slide:"
10805 msgstr "Fólia na výšku:"
10806
10807 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10808 msgid "Slide*"
10809 msgstr "Fólia*"
10810
10811 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10812 msgid "EndOfSlide"
10813 msgstr "KoniecFólie"
10814
10815 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10816 msgid "[List Of Slides]"
10817 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10818
10819 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10820 msgid "[Slide Contents]"
10821 msgstr "[Obsah fólie]"
10822
10823 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10824 msgid "[Progress Contents]"
10825 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10826
10827 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10828 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10829 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10830
10831 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10833 msgid "Conjecture*"
10834 msgstr "Hypotéza*"
10835
10836 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10839 msgid "Algorithm*"
10840 msgstr "Algoritmus*"
10841
10842 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10843 msgid "AMS"
10844 msgstr "AMS"
10845
10846 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10847 msgid "The title as it appears in the running headers"
10848 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10849
10850 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
10851 msgid "Subjectclass"
10852 msgstr "TematickáOblasť"
10853
10854 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10855 msgid "AMS subject classifications:"
10856 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
10857
10858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10859 msgid "ACM SIGPLAN"
10860 msgstr "ACM SIGPLAN"
10861
10862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10863 msgid "Conference"
10864 msgstr "Konferencia"
10865
10866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10867 msgid "Name of the conference"
10868 msgstr "Meno konferencie"
10869
10870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10871 msgid "Conference:"
10872 msgstr "Konferencia:"
10873
10874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10875 msgid "CopyrightYear"
10876 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10877
10878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10879 msgid "Copyright year:"
10880 msgstr "Autorské práva rok:"
10881
10882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10883 msgid "Copyrightdata"
10884 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10885
10886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10887 msgid "Copyright data:"
10888 msgstr "Autorské práva dáta:"
10889
10890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
10891 msgid "TitleBanner"
10892 msgstr "ÚvodnýNadpis"
10893
10894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
10895 msgid "Title banner:"
10896 msgstr "Titul záhlavia:"
10897
10898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
10899 msgid "PreprintFooter"
10900 msgstr "PredtlačPäta"
10901
10902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
10903 msgid "Preprint footer:"
10904 msgstr "Predtlač päta:"
10905
10906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10907 msgid "Affiliation and/or address of the author"
10908 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
10909
10910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10911 msgid "Terms"
10912 msgstr "Pojmy"
10913
10914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10915 msgid "Terms:"
10916 msgstr "Pojmy:"
10917
10918 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10919 msgid "Simple CV"
10920 msgstr "Simple CV"
10921
10922 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10923 msgid "Topic"
10924 msgstr "Námet"
10925
10926 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10927 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10928 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
10929
10930 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10931 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10932 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
10933
10934 #: lib/layouts/slides.layout:3
10935 msgid "Slides"
10936 msgstr "Fólie"
10937
10938 #: lib/layouts/slides.layout:105
10939 msgid "New Slide:"
10940 msgstr "Nová Fólia:"
10941
10942 #: lib/layouts/slides.layout:127
10943 msgid "Overlay"
10944 msgstr "Prekrytie"
10945
10946 #: lib/layouts/slides.layout:142
10947 msgid "New Overlay:"
10948 msgstr "Nové Prekrytie:"
10949
10950 #: lib/layouts/slides.layout:182
10951 msgid "New Note:"
10952 msgstr "Nová poznámka:"
10953
10954 #: lib/layouts/slides.layout:207
10955 msgid "InvisibleText"
10956 msgstr "Neviditeľný text"
10957
10958 #: lib/layouts/slides.layout:214
10959 msgid "<Invisible Text Follows>"
10960 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10961
10962 #: lib/layouts/slides.layout:231
10963 msgid "VisibleText"
10964 msgstr "Viditeľný text"
10965
10966 #: lib/layouts/slides.layout:238
10967 msgid "<Visible Text Follows>"
10968 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10969
10970 #: lib/layouts/spie.layout:3
10971 msgid "SPIE Proceedings"
10972 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
10973
10974 #: lib/layouts/spie.layout:55
10975 msgid "Authorinfo"
10976 msgstr "Autori-Info"
10977
10978 #: lib/layouts/spie.layout:67
10979 msgid "Authorinfo:"
10980 msgstr "Autori-Info:"
10981
10982 #: lib/layouts/spie.layout:80
10983 msgid "ABSTRACT"
10984 msgstr "SÚHRN"
10985
10986 #: lib/layouts/spie.layout:95
10987 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10988 msgstr "POĎAKOVANIA"
10989
10990 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10991 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10992 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
10993
10994 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
10995 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10996 msgid "Headnote"
10997 msgstr "Hlavičková poznámka"
10998
10999 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11000 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11001 msgid "Headnote (optional):"
11002 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11003
11004 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11005 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11006 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11007 msgid "thanks"
11008 msgstr "vďaka"
11009
11010 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11011 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11012 msgid "Inst"
11013 msgstr "Inšt"
11014
11015 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11016 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11017 msgid "Institute #"
11018 msgstr "Inštitút #"
11019
11020 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11021 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11022 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11023 msgid "Dedication"
11024 msgstr "Venovanie"
11025
11026 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11027 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11028 msgid "Dedication:"
11029 msgstr "Venovanie:"
11030
11031 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11032 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11033 msgid "Corr Author:"
11034 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11035
11036 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11037 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11038 msgid "Offprints"
11039 msgstr "Odtlačky"
11040
11041 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11042 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11043 msgid "Offprints:"
11044 msgstr "Odtlačky:"
11045
11046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11047 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11048 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11049
11050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11051 msgid "Subclass"
11052 msgstr "Podtrieda"
11053
11054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11055 msgid "Mathematics Subject Classification"
11056 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11057
11058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11059 msgid "CRSC"
11060 msgstr "CRSC"
11061
11062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11063 msgid "CR Subject Classification"
11064 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11065
11066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11067 msgid "Solution \\thesolution"
11068 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11069
11070 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11071 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11072 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11073
11074 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11075 msgid "Springer SV Mono"
11076 msgstr "Springer SV Mono"
11077
11078 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11079 msgid "Proof(QED)"
11080 msgstr "Dôkaz(QED)"
11081
11082 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11083 msgid "Proof(smartQED)"
11084 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11085
11086 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11087 msgid "Springer SV Mult"
11088 msgstr "Springer SV Mult"
11089
11090 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11091 msgid "Title*"
11092 msgstr "Titul*"
11093
11094 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11095 msgid "Title*: "
11096 msgstr "Titul*: "
11097
11098 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11099 msgid "Contributors"
11100 msgstr "Prispievatelia"
11101
11102 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11103 msgid "List of Contributors"
11104 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11105
11106 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11107 msgid "Contributor List"
11108 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11109
11110 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11111 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11112 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11113 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11114 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11115 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11116 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11117 msgid "For editors"
11118 msgstr "Pre vydavateľov"
11119
11120 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11121 msgid "PartBacktext"
11122 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11123
11124 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11125 msgid "Running Chapter"
11126 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11127
11128 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11129 msgid "ChapAuthor"
11130 msgstr "KapAutor"
11131
11132 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11133 msgid "ChapSubtitle"
11134 msgstr "KapPodtitul"
11135
11136 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11137 msgid "extrachap"
11138 msgstr "extrakap"
11139
11140 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11141 msgid "Extrachap"
11142 msgstr "Extrakap"
11143
11144 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11145 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11146 msgid "Foreword"
11147 msgstr "Predhovor"
11148
11149 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11150 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11151 msgid "Preface"
11152 msgstr "Predslov"
11153
11154 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11155 msgid "ChapMotto"
11156 msgstr "KapMotto"
11157
11158 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11159 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11160 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11161
11162 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11163 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11164 msgstr "Japonský článok (vertikálne písanie)"
11165
11166 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11167 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11168 msgstr "Japonská kniha (vertikálne písanie)"
11169
11170 #: lib/layouts/treport.layout:3
11171 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11172 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11173
11174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11175 msgid "Tufte Book"
11176 msgstr "Tufte kniha"
11177
11178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11179 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11180 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11181 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11182
11183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11184 msgid "Sidenote"
11185 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11186
11187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11188 msgid "sidenote"
11189 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11190
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11192 msgid "Marginnote"
11193 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11194
11195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11196 msgid "marginnote"
11197 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11198
11199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11200 msgid "NewThought"
11201 msgstr "Nová Úvaha"
11202
11203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11204 msgid "new thought"
11205 msgstr "nová úvaha"
11206
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11208 msgid "AllCaps"
11209 msgstr "Verzálky"
11210
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11212 msgid "allcaps"
11213 msgstr "versálky"
11214
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11216 msgid "SmallCaps"
11217 msgstr "Kapitálky"
11218
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11220 msgid "smallcaps"
11221 msgstr "kapitálky"
11222
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11224 msgid "Full Width"
11225 msgstr "Celá Šírka"
11226
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11228 msgid "MarginTable"
11229 msgstr "Okrajná tabuľka"
11230
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11232 msgid "MarginFigure"
11233 msgstr "OkrajnýObrázok"
11234
11235 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11236 msgid "Tufte Handout"
11237 msgstr "Tufte Handout"
11238
11239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11240 msgid "Handouts"
11241 msgstr "Letáky"
11242
11243 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11244 msgid "email:"
11245 msgstr "E-mail:"
11246
11247 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11248 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11249 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11250
11251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11253 msgid "Firstname"
11254 msgstr "KrstnéMeno"
11255
11256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11257 msgid "Fname"
11258 msgstr "Kmeno"
11259
11260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11262 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11263 msgid "Literal"
11264 msgstr "Doslovné"
11265
11266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11268 msgid "Emph"
11269 msgstr "Dôraz"
11270
11271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11272 msgid "Abbrev"
11273 msgstr "Skratka"
11274
11275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11277 msgid "Citation-number"
11278 msgstr "ČísloCitácie"
11279
11280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11281 msgid "Day"
11282 msgstr "Deň"
11283
11284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11285 msgid "Month"
11286 msgstr "Mesiac"
11287
11288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11289 msgid "Year"
11290 msgstr "Rok"
11291
11292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11293 msgid "Issue-number"
11294 msgstr "Číslo vydania"
11295
11296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11297 msgid "Issue-day"
11298 msgstr "Deň vydania"
11299
11300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11301 msgid "Issue-months"
11302 msgstr "Mesiac vydania"
11303
11304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11305 msgid "Subsubparagraph"
11306 msgstr "Podpododstavec"
11307
11308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11309 msgid "Header"
11310 msgstr "Hlavička"
11311
11312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11313 msgid "-- Header --"
11314 msgstr "--Hlavička--"
11315
11316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11317 msgid "Special-section"
11318 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11319
11320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11321 msgid "Special-section:"
11322 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11323
11324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11325 msgid "AGU-journal"
11326 msgstr "AGU-žurnál"
11327
11328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11329 msgid "AGU-journal:"
11330 msgstr "AGU-žurnál:"
11331
11332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11333 msgid "Citation-number:"
11334 msgstr "Číslo citácie:"
11335
11336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11337 msgid "AGU-volume"
11338 msgstr "AGU-diel"
11339
11340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11341 msgid "AGU-volume:"
11342 msgstr "AGU-diel:"
11343
11344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11345 msgid "AGU-issue"
11346 msgstr "AGU-vydanie"
11347
11348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11349 msgid "AGU-issue:"
11350 msgstr "AGU-vydanie:"
11351
11352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11353 msgid "Copyright:"
11354 msgstr "Autorské práva:"
11355
11356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11357 msgid "Index-terms"
11358 msgstr "Pojmy indexu"
11359
11360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11361 msgid "Index-terms..."
11362 msgstr "Pojmy indexu..."
11363
11364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11365 msgid "Index-term"
11366 msgstr "Pojem indexu"
11367
11368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11369 msgid "Index-term:"
11370 msgstr "Pojem indexu:"
11371
11372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11373 msgid "Cross-term"
11374 msgstr "Krížny pojem"
11375
11376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11377 msgid "Cross-term:"
11378 msgstr "Krížny pojem:"
11379
11380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11381 msgid "Supplementary"
11382 msgstr "Dodatkové"
11383
11384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11385 msgid "Supplementary..."
11386 msgstr "Dodatkové..."
11387
11388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11389 msgid "Supp-note"
11390 msgstr "Dodatočná poznámka"
11391
11392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11393 msgid "Sup-mat-note:"
11394 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11395
11396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11397 msgid "Cite-other"
11398 msgstr "Citát (iný)"
11399
11400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11401 msgid "Cite-other:"
11402 msgstr "Citát (iný):"
11403
11404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11405 msgid "Revised:"
11406 msgstr "Revidované:"
11407
11408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11409 msgid "Ident-line"
11410 msgstr "Identifikačný riadok"
11411
11412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11413 msgid "Ident-line:"
11414 msgstr "Identifikačný riadok:"
11415
11416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11417 msgid "Runhead"
11418 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11419
11420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11421 msgid "Runhead:"
11422 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11423
11424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11425 msgid "Published-online:"
11426 msgstr "Vydané-online:"
11427
11428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11429 msgid "Citation"
11430 msgstr "Citácia"
11431
11432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11433 msgid "Citation:"
11434 msgstr "Citácia:"
11435
11436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11437 msgid "Posting-order"
11438 msgstr "PoradieOdoslania"
11439
11440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11441 msgid "Posting-order:"
11442 msgstr "Poradie odoslania:"
11443
11444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11445 msgid "AGU-pages"
11446 msgstr "AGU-stránky"
11447
11448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11449 msgid "AGU-pages:"
11450 msgstr "AGU-stránky:"
11451
11452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11453 msgid "Words"
11454 msgstr "Slová"
11455
11456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11457 msgid "Words:"
11458 msgstr "Slová:"
11459
11460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11461 msgid "Figures"
11462 msgstr "Obrázky"
11463
11464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11465 msgid "Figures:"
11466 msgstr "Obrázky:"
11467
11468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11469 msgid "Tables"
11470 msgstr "Tabuľky"
11471
11472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11473 msgid "Tables:"
11474 msgstr "Tabuľky:"
11475
11476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11477 msgid "Datasets"
11478 msgstr "SkupinaDát"
11479
11480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11481 msgid "Datasets:"
11482 msgstr "Skupina dát:"
11483
11484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11485 msgid "ISSN"
11486 msgstr "ISSN"
11487
11488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11489 msgid "CODEN"
11490 msgstr "CODEN"
11491
11492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11493 msgid "SS-Code"
11494 msgstr "SS-Kód"
11495
11496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11497 msgid "SS-Title"
11498 msgstr "SS-Titul"
11499
11500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11501 msgid "CCC-Code"
11502 msgstr "CCC-Kód"
11503
11504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11505 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11506 msgid "Code"
11507 msgstr "Kód"
11508
11509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11510 msgid "Dscr"
11511 msgstr "Opis"
11512
11513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11514 msgid "Orgdiv"
11515 msgstr "Orgdiv"
11516
11517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11518 msgid "Orgname"
11519 msgstr "Orgname"
11520
11521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11522 msgid "Postcode"
11523 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11524
11525 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11527 msgid "Paragraph*"
11528 msgstr "Odstavec*"
11529
11530 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11531 msgid "CCC"
11532 msgstr "CCC"
11533
11534 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11535 msgid "CCC code:"
11536 msgstr "CCC Kód:"
11537
11538 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11539 msgid "PaperId"
11540 msgstr "Id článku"
11541
11542 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11543 msgid "Paper Id:"
11544 msgstr "Id článku:"
11545
11546 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11547 msgid "AuthorAddr"
11548 msgstr "AutorovaAdresa"
11549
11550 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11551 msgid "Author Address:"
11552 msgstr "Autorova Adresa:"
11553
11554 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11555 msgid "SlugComment"
11556 msgstr "TlačováPoznámka"
11557
11558 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11559 msgid "Slug Comment:"
11560 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11561
11562 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11563 msgid "Plate"
11564 msgstr "Vyobrazenie"
11565
11566 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11567 msgid "Planotable"
11568 msgstr "Plano-tabuľka"
11569
11570 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11571 msgid "table"
11572 msgstr "Tabuľka"
11573
11574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11575 msgid "Short title which appears in the running headers"
11576 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11577
11578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11579 msgid "Current Address"
11580 msgstr "Súčasná Adresa"
11581
11582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11583 msgid "Current address:"
11584 msgstr "Súčasná adresa:"
11585
11586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11587 msgid "E-mail address:"
11588 msgstr "E-mail adresa:"
11589
11590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11591 msgid "Key words and phrases:"
11592 msgstr "Heslá a zvraty:"
11593
11594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11595 msgid "Dedicatory"
11596 msgstr "Venovanie"
11597
11598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11599 msgid "Translator"
11600 msgstr "Prekladateľ"
11601
11602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11603 msgid "Translator:"
11604 msgstr "Prekladateľ:"
11605
11606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11607 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11608 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11609
11610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11611 msgid "Directory"
11612 msgstr "Adresár"
11613
11614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11615 msgid "KeyCombo"
11616 msgstr "Tastatúra"
11617
11618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11619 msgid "KeyCap"
11620 msgstr "Cap"
11621
11622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11623 msgid "GuiMenu"
11624 msgstr "GuiMenu"
11625
11626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11627 msgid "GuiMenuItem"
11628 msgstr "Položka v GuiMenu"
11629
11630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11631 msgid "GuiButton"
11632 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11633
11634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11635 msgid "MenuChoice"
11636 msgstr "MenuVýber"
11637
11638 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11639 msgid "SGML"
11640 msgstr "SGML"
11641
11642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11643 msgid "Subparagraph*"
11644 msgstr "Pododstavec*"
11645
11646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11647 msgid "Authorgroup"
11648 msgstr "SkupinaAutorov"
11649
11650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11651 msgid "RevisionHistory"
11652 msgstr "RevíznaHistória"
11653
11654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11655 msgid "Revision History"
11656 msgstr "Revízna História"
11657
11658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11659 msgid "Revision"
11660 msgstr "Revízia"
11661
11662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11663 msgid "RevisionRemark"
11664 msgstr "RevíznaPripomienka"
11665
11666 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11667 msgid "\\arabic{chapter}"
11668 msgstr "\\arabic{chapter}"
11669
11670 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11671 msgid "\\Alph{chapter}"
11672 msgstr "\\Alph{chapter}"
11673
11674 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11675 msgid "\\arabic{footnote}"
11676 msgstr "\\arabic{footnote}"
11677
11678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11679 msgid "\\Roman{section}."
11680 msgstr "\\Roman{section}."
11681
11682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11683 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11684 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11685
11686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11687 msgid "\\Alph{subsection}."
11688 msgstr "\\Alph{subsection}."
11689
11690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11691 msgid "\\arabic{subsection}."
11692 msgstr "\\arabic{subsection}."
11693
11694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11695 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11696 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11697
11698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11699 msgid "\\alph{subsubsection}."
11700 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11701
11702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11703 msgid "\\alph{paragraph}."
11704 msgstr "\\alph{paragraph}."
11705
11706 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11707 msgid "Addpart"
11708 msgstr "Časť (zoznam)"
11709
11710 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11711 msgid "Addchap"
11712 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11713
11714 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11715 msgid "Addsec"
11716 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11717
11718 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11719 msgid "Addchap*"
11720 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11721
11722 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11723 msgid "Addsec*"
11724 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11725
11726 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11727 msgid "Minisec"
11728 msgstr "Minisekcia"
11729
11730 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11731 msgid "Publishers"
11732 msgstr "Vydavatelia"
11733
11734 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11735 msgid "Titlehead"
11736 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11737
11738 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11739 msgid "Uppertitleback"
11740 msgstr "HornýTitulVzadu"
11741
11742 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11743 msgid "Lowertitleback"
11744 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11745
11746 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11747 msgid "Extratitle"
11748 msgstr "Extra titulok"
11749
11750 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11751 msgid "Above"
11752 msgstr "Nad"
11753
11754 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11755 msgid "above"
11756 msgstr "nad"
11757
11758 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11759 msgid "Below"
11760 msgstr "Pod"
11761
11762 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11763 msgid "below"
11764 msgstr "pod"
11765
11766 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11767 msgid "Dictum"
11768 msgstr "Výrok"
11769
11770 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11771 msgid "Dictum Author"
11772 msgstr "Autor výroku"
11773
11774 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11775 msgid "The author of this dictum"
11776 msgstr "Autor tohto výroku"
11777
11778 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11779 msgid "UNDEFINED"
11780 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11781
11782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11783 msgid "pp."
11784 msgstr "str."
11785
11786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11787 msgid "ed."
11788 msgstr "vyd."
11789
11790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11791 msgid "vol."
11792 msgstr "diel"
11793
11794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11795 msgid "no."
11796 msgstr "č."
11797
11798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11799 msgid "in"
11800 msgstr "v"
11801
11802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11803 msgid "\\Roman{part}"
11804 msgstr "\\Roman{part}"
11805
11806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11807 msgid "Part \\Roman{part}"
11808 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11809
11810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11811 msgid "Chapter ##"
11812 msgstr "Kapitola ##"
11813
11814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11816 msgid "Section ##"
11817 msgstr "Sekcia ##"
11818
11819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11820 msgid "Paragraph ##"
11821 msgstr "Odstavec ##"
11822
11823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11824 msgid "\\arabic{enumi}."
11825 msgstr "\\arabic{enumi}."
11826
11827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11828 msgid "\\roman{enumiii}."
11829 msgstr "\\roman{enumiii}."
11830
11831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11832 msgid "\\Alph{enumiv}."
11833 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11834
11835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11836 msgid "Equation ##"
11837 msgstr "Rovnica ##"
11838
11839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11840 msgid "Footnote ##"
11841 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11842
11843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11844 msgid "margin"
11845 msgstr "okraje"
11846
11847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11848 msgid "foot"
11849 msgstr "päta"
11850
11851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11852 msgid "Greyedout"
11853 msgstr "Zosivelé"
11854
11855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11856 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11857 msgid "ERT"
11858 msgstr "ERT"
11859
11860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11861 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11862 msgstr "Zoznam výpisov"
11863
11864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11865 msgid "Listings[[inset]]"
11866 msgstr "Nastavenie výpisov"
11867
11868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11869 msgid "Idx"
11870 msgstr "Heslo"
11871
11872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11873 msgid "Argument"
11874 msgstr "Argument"
11875
11876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11877 msgid "Preview"
11878 msgstr "Náhľad"
11879
11880 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11881 msgid "Part \\thepart"
11882 msgstr "Časť \\thepart"
11883
11884 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11885 msgid "Chapter \\thechapter"
11886 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11887
11888 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11889 msgid "Appendix \\thechapter"
11890 msgstr "Príloha \\thechapter"
11891
11892 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11893 msgid "Front Matter"
11894 msgstr "Vstupná Časť"
11895
11896 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11897 msgid "--- Front Matter ---"
11898 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
11899
11900 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11901 msgid "Main Matter"
11902 msgstr "Hlavná Casť"
11903
11904 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11905 msgid "--- Main Matter ---"
11906 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
11907
11908 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11909 msgid "Back Matter"
11910 msgstr "Zaverečná Časť"
11911
11912 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11913 msgid "--- Back Matter ---"
11914 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
11915
11916 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
11917 msgid "Part Title"
11918 msgstr "Časť Titul"
11919
11920 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
11921 msgid "Title of this part"
11922 msgstr "Titul tejto časti"
11923
11924 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11925 msgid "Run-in headings"
11926 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11927
11928 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11929 msgid "Sub-run-in headings"
11930 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11931
11932 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11933 msgid "Author data:"
11934 msgstr "Autor dáta:"
11935
11936 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11937 msgid "TOC author:"
11938 msgstr "Obsah autor:"
11939
11940 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11941 msgid "Running Title"
11942 msgstr "Titul v Hlavičke"
11943
11944 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11945 msgid "Running Author"
11946 msgstr "Autor v Hlavičke"
11947
11948 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11949 msgid "Running chapter:"
11950 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
11951
11952 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
11953 msgid "Running Section"
11954 msgstr "SekciaVHlavičke"
11955
11956 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11957 msgid "Running section:"
11958 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
11959
11960 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11961 msgid "Abstract*"
11962 msgstr "Súhrn*"
11963
11964 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11965 msgid "Abstract* (not printed)"
11966 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11967
11968 #: lib/layouts/svcommon.inc:518
11969 msgid "Alternative Name"
11970 msgstr "Alternatívne meno"
11971
11972 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
11973 msgid "Longest Description Label"
11974 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
11975
11976 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
11977 msgid "Longest description label"
11978 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
11979
11980 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11981 msgid "Petit"
11982 msgstr "Petit"
11983
11984 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11985 msgid "Svgraybox"
11986 msgstr "Svgraybox"
11987
11988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
11991 msgid "Alternative Theorem String"
11992 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11993
11994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
11997 msgid "Alternative theorem string"
11998 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11999
12000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12002 msgid "Fact \\thefact."
12003 msgstr "Fakt \\thefact."
12004
12005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12007 msgid "Definition \\thedefinition."
12008 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12009
12010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12012 msgid "Example \\theexample."
12013 msgstr "Príklad \\theexample."
12014
12015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12017 msgid "Problem \\theproblem."
12018 msgstr "Problém \\theproblem."
12019
12020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12022 msgid "Exercise \\theexercise."
12023 msgstr "Úloha \\theexercise."
12024
12025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12026 msgid "Corollary \\thetheorem."
12027 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12028
12029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12030 msgid "Lemma \\thetheorem."
12031 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12032
12033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12034 msgid "Proposition \\thetheorem."
12035 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12036
12037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12038 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12039 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12040
12041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12042 msgid "Fact \\thetheorem."
12043 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12044
12045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12046 msgid "Definition \\thetheorem."
12047 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12048
12049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12050 msgid "Example \\thetheorem."
12051 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12052
12053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12054 msgid "Problem \\thetheorem."
12055 msgstr "Problém \\thetheorem."
12056
12057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12058 msgid "Exercise \\thetheorem."
12059 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12060
12061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12062 msgid "Remark \\thetheorem."
12063 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12064
12065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12066 msgid "Claim \\thetheorem."
12067 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12068
12069 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12070 msgid "Case \\arabic{casei}."
12071 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12072
12073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12074 msgid "Case \\roman{caseii}."
12075 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12076
12077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12078 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12079 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12080
12081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12082 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12083 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12084
12085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12086 msgid "Example*"
12087 msgstr "Príklad*"
12088
12089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12090 msgid "Problem*"
12091 msgstr "Problém*"
12092
12093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12094 msgid "Exercise*"
12095 msgstr "Úloha*"
12096
12097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12098 msgid "Remark*"
12099 msgstr "Pripomienka*"
12100
12101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12102 msgid "Claim*"
12103 msgstr "Nárok*"
12104
12105 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12106 msgid "Alternative proof string"
12107 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12108
12109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12110 msgid "Conjecture."
12111 msgstr "Hypotéza."
12112
12113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12114 msgid "Fact*"
12115 msgstr "Fakt*"
12116
12117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12118 msgid "Problem."
12119 msgstr "Problém."
12120
12121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12122 msgid "Exercise."
12123 msgstr "Úloha."
12124
12125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12126 msgid "Remark."
12127 msgstr "Pripomienka."
12128
12129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12130 msgid "Name/Title"
12131 msgstr "Meno/Titul"
12132
12133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12134 msgid "Alternative optional name or title"
12135 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12136
12137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12138 msgid "Prop \\theprop."
12139 msgstr "Téza \\theprop."
12140
12141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12142 msgid "Prob"
12143 msgstr "Problém"
12144
12145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12146 msgid "\\theprob."
12147 msgstr "\\theprob."
12148
12149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12150 msgid "Sol"
12151 msgstr "Riešenie"
12152
12153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12154 msgid "# [number of Prob]"
12155 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12156
12157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12158 msgid "Label of Problem"
12159 msgstr "Návestie Problému"
12160
12161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12162 msgid "Label of the corresponding problem"
12163 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12164
12165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12166 msgid "Property \\theproperty."
12167 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12168
12169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12171 msgid "Note \\thenote."
12172 msgstr "Poznámka \\thenote."
12173
12174 #: lib/layouts/basic.module:2
12175 msgid "Default (basic)"
12176 msgstr "Štd. (basic)"
12177
12178 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12179 #: lib/layouts/natbib.module:9
12180 msgid "Citation engine"
12181 msgstr "Správa citácie"
12182
12183 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12184 #: lib/layouts/natbib.module:44
12185 msgid "not cited"
12186 msgstr "necitované"
12187
12188 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12189 #: lib/layouts/natbib.module:45
12190 msgid "Add to bibliography only."
12191 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12192
12193 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12194 msgid "Multilingual captions"
12195 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12196
12197 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12198 msgid ""
12199 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12200 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12201 msgstr ""
12202 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12203 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12204
12205 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12206 msgid "Caption setup"
12207 msgstr "Popis nastavenie"
12208
12209 #: lib/layouts/bicaption.module:15
12210 msgid "Caption Setup Options|S"
12211 msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
12212
12213 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12214 msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
12215 msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
12216
12217 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12218 msgid "Caption setup:"
12219 msgstr "Popis nastavenie:"
12220
12221 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12222 msgid "Bicaption"
12223 msgstr "Dvojjazykový popis"
12224
12225 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12226 msgid "bilingual"
12227 msgstr "dvojjazyčne"
12228
12229 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12230 msgid "Main Language Caption Short Title"
12231 msgstr "Hlavný Jazyk Popis Krátky Titul"
12232
12233 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12234 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
12235 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
12236
12237 #: lib/layouts/bicaption.module:48
12238 msgid "Main Language Caption Text|S"
12239 msgstr "Hlavný Jazyk Popis Text"
12240
12241 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12242 msgid "The caption text in the document language"
12243 msgstr "Text popisu v jazyku dokumentu"
12244
12245 #: lib/layouts/bicaption.module:42
12246 msgid "Second Language Caption Short Title"
12247 msgstr "Druhý Jazyk Popis Krátky Titul"
12248
12249 #: lib/layouts/bicaption.module:43
12250 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
12251 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
12252
12253 #: lib/layouts/braille.module:2
12254 msgid "Braille"
12255 msgstr "Braille"
12256
12257 #: lib/layouts/braille.module:6
12258 msgid ""
12259 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12260 "in examples."
12261 msgstr ""
12262 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12263 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12264
12265 #: lib/layouts/braille.module:22
12266 msgid "Braille (default)"
12267 msgstr "Braille (štandard)"
12268
12269 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12270 msgid "Braille:"
12271 msgstr "Braille:"
12272
12273 #: lib/layouts/braille.module:45
12274 msgid "Braille (textsize)"
12275 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12276
12277 #: lib/layouts/braille.module:68
12278 msgid "Braille (dots on)"
12279 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12280
12281 #: lib/layouts/braille.module:83
12282 msgid "Braille_dots_on"
12283 msgstr "Braille_bodky_zap"
12284
12285 #: lib/layouts/braille.module:92
12286 msgid "Braille (dots off)"
12287 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12288
12289 #: lib/layouts/braille.module:107
12290 msgid "Braille_dots_off"
12291 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12292
12293 #: lib/layouts/braille.module:116
12294 msgid "Braille (mirror on)"
12295 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12296
12297 #: lib/layouts/braille.module:131
12298 msgid "Braille_mirror_on"
12299 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12300
12301 #: lib/layouts/braille.module:140
12302 msgid "Braille (mirror off)"
12303 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12304
12305 #: lib/layouts/braille.module:155
12306 msgid "Braille_mirror_off"
12307 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12308
12309 #: lib/layouts/braille.module:163
12310 msgid "Braillebox"
12311 msgstr "BrailleRámik"
12312
12313 #: lib/layouts/braille.module:167
12314 msgid "Braille box"
12315 msgstr "Braille rámik"
12316
12317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12318 msgid "Custom Header/Footerlines"
12319 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12320
12321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12322 msgid ""
12323 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12324 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12325 "Page Layout to 'fancy'!"
12326 msgstr ""
12327 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12328 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12329 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12330
12331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12332 msgid "Header/Footer"
12333 msgstr "Hlavička/Päta"
12334
12335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12336 msgid "Even Header"
12337 msgstr "Párna Hlavička"
12338
12339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12340 msgid "Alternative text for the even header"
12341 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12342
12343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12344 msgid "Center Header"
12345 msgstr "Stredná Hlavička"
12346
12347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12348 msgid "Center Header:"
12349 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12350
12351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12352 msgid "Left Footer"
12353 msgstr "Ľavá Päta"
12354
12355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12356 msgid "Left Footer:"
12357 msgstr "Ľavá Päta:"
12358
12359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12360 msgid "Center Footer"
12361 msgstr "Centrovaná Päta"
12362
12363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12364 msgid "Center Footer:"
12365 msgstr "Centrovaná Päta:"
12366
12367 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12368 msgid "Endnote"
12369 msgstr "Koncová poznámka"
12370
12371 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12372 msgid ""
12373 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12374 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12375 msgstr ""
12376 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12377 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12378
12379 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12380 msgid "endnote"
12381 msgstr "koncová poznámka"
12382
12383 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12384 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12385 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12386
12387 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12388 msgid ""
12389 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12390 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12391 msgstr ""
12392 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12393 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12394 "vysvetlenie."
12395
12396 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12397 msgid "Itemize Options"
12398 msgstr "Parametre pre položky"
12399
12400 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12401 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12402 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12403 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12404
12405 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12406 msgid "Enumerate Options"
12407 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12408
12409 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12410 msgid "Description Options"
12411 msgstr "Parametre pre opis"
12412
12413 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12414 msgid "Enumerate-Resume"
12415 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12416
12417 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12418 msgid "Number Equations by Section"
12419 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12420
12421 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12422 msgid ""
12423 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12424 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12425 msgstr ""
12426 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12427 "pri '(2.1)'."
12428
12429 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12430 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12431 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12432
12433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12434 msgid "Number Figures by Section"
12435 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12436
12437 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12438 msgid ""
12439 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12440 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12441 msgstr ""
12442 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12443 "pri 'Obrázok 2.1'."
12444
12445 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12446 msgid "Fix cm"
12447 msgstr "Fix cm"
12448
12449 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12450 msgid ""
12451 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12452 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12453 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12454 msgstr ""
12455 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12456 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12457 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12458
12459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12460 msgid "Fix LaTeX"
12461 msgstr "Upraviť LaTeX"
12462
12463 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12464 msgid ""
12465 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12466 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12467 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12468 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12469 "may provide more bugfixes in future versions."
12470 msgstr ""
12471 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12472 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12473 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12474 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12475 "aj viac korektúr."
12476
12477 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12478 msgid "Foot to End"
12479 msgstr "Pätky na koncové"
12480
12481 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12482 msgid ""
12483 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12484 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12485 msgstr ""
12486 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12487 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12488 "objaviť."
12489
12490 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12491 msgid "Hanging"
12492 msgstr "Visiaci Odstavec"
12493
12494 #: lib/layouts/hanging.module:6
12495 msgid ""
12496 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12497 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12498 "are indented."
12499 msgstr ""
12500 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12501 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12502
12503 #: lib/layouts/initials.module:2
12504 msgid "Initials"
12505 msgstr "Iniciálky"
12506
12507 #: lib/layouts/initials.module:6
12508 msgid ""
12509 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12510 "manual for a detailed description."
12511 msgstr ""
12512 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12513 "detailné vysvetlenie."
12514
12515 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12516 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12517 msgid "Initial"
12518 msgstr "Iniciálka"
12519
12520 #: lib/layouts/initials.module:33
12521 msgid "Initial Option"
12522 msgstr "Voľba Iniciálka"
12523
12524 #: lib/layouts/initials.module:34
12525 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
12526 msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
12527
12528 #: lib/layouts/initials.module:39
12529 msgid "Initial letter"
12530 msgstr "Iniciálna litera"
12531
12532 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12533 msgid "Jurabib"
12534 msgstr "Jurabib"
12535
12536 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12537 msgid "bibliography entry"
12538 msgstr "zápis do bibliografie"
12539
12540 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12541 msgid "Bibliography entry."
12542 msgstr "Zápis do bibliografie."
12543
12544 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12545 msgid "before"
12546 msgstr "pred"
12547
12548 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12549 msgid "short title"
12550 msgstr "krátky titul"
12551
12552 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12553 msgid "Rnw (knitr)"
12554 msgstr "Rnw (knitr)"
12555
12556 #: lib/layouts/knitr.module:6
12557 msgid ""
12558 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12559 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12560 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12561 msgstr ""
12562 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12563 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12564 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12565 "http://yihui.name/knitr"
12566
12567 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12568 #: lib/layouts/sweave.module:6
12569 msgid "literate"
12570 msgstr "literárne"
12571
12572 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12573 msgid "Chunk"
12574 msgstr "Kus"
12575
12576 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12577 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12578 msgid "Sweave"
12579 msgstr "Sweave"
12580
12581 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12582 msgid "Scrap"
12583 msgstr "Odpad"
12584
12585 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12586 msgid "Sweave Options"
12587 msgstr "Voľby Sweave"
12588
12589 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12590 msgid "Sweave opts"
12591 msgstr "Sweave voľby"
12592
12593 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12594 msgid "S/R expression"
12595 msgstr "S/R výraz"
12596
12597 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12598 msgid "S/R expr"
12599 msgstr "S/R výraz"
12600
12601 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12602 msgid "LilyPond Book"
12603 msgstr "LilyPond Kniha"
12604
12605 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12606 msgid ""
12607 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12608 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12609 msgstr ""
12610 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12611 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12612
12613 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12614 #: lib/external_templates:251
12615 msgid "LilyPond"
12616 msgstr "LilyPond"
12617
12618 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12619 msgid "Linguistics"
12620 msgstr "Lingvistika"
12621
12622 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12623 msgid ""
12624 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12625 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12626 "examples."
12627 msgstr ""
12628 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12629 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12630 "linguistics.lyx v príkladoch."
12631
12632 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12633 msgid "Numbered Example (multiline)"
12634 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12635
12636 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12637 msgid "Example:"
12638 msgstr "Príklad:"
12639
12640 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12641 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12642 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12643
12644 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12645 msgid "Examples:"
12646 msgstr "Príklady:"
12647
12648 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12649 msgid "Subexample"
12650 msgstr "Podpríklad"
12651
12652 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12653 msgid "Subexample:"
12654 msgstr "Podpríklad:"
12655
12656 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12657 msgid "Glosse"
12658 msgstr "Glosa"
12659
12660 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12661 msgid "Tri-Glosse"
12662 msgstr "Tri-Glosy"
12663
12664 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12665 msgid "Expression"
12666 msgstr "Výraz"
12667
12668 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12669 msgid "expr."
12670 msgstr "výraz"
12671
12672 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12673 msgid "Concepts"
12674 msgstr "Koncepty"
12675
12676 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12677 msgid "concept"
12678 msgstr "koncept"
12679
12680 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12681 msgid "Meaning"
12682 msgstr "Význam"
12683
12684 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12685 msgid "meaning"
12686 msgstr "význam"
12687
12688 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12689 msgid "Tableau"
12690 msgstr "Tablo"
12691
12692 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12693 msgid "List of Tableaux"
12694 msgstr "Zoznam tablov"
12695
12696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12697 msgid "Logical Markup"
12698 msgstr "Logické značkovanie"
12699
12700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12701 msgid ""
12702 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12703 "code."
12704 msgstr ""
12705 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12706 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12707
12708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12709 msgid "charstyles"
12710 msgstr "Štýly znakov"
12711
12712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12713 msgid "Noun"
12714 msgstr "Meno"
12715
12716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12717 msgid "noun"
12718 msgstr "meno"
12719
12720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12721 msgid "emph"
12722 msgstr "dôraz"
12723
12724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12725 msgid "Strong"
12726 msgstr "Silný dôraz"
12727
12728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12729 msgid "strong"
12730 msgstr "silný dôraz"
12731
12732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12733 msgid "code"
12734 msgstr "kód"
12735
12736 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12737 msgid "Minimalistic"
12738 msgstr "Minimalistické"
12739
12740 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12741 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12742 msgstr ""
12743 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12744
12745 #: lib/layouts/multicol.module:2
12746 msgid "Multiple Columns"
12747 msgstr "Viac Stĺpcové"
12748
12749 #: lib/layouts/multicol.module:7
12750 msgid ""
12751 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12752 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12753 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12754 msgstr ""
12755 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12756 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
12757 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12758
12759 #: lib/layouts/multicol.module:11
12760 msgid "Begin Multiple Columns"
12761 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12762
12763 #: lib/layouts/multicol.module:18
12764 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12765 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12766
12767 #: lib/layouts/multicol.module:37
12768 msgid "End Multiple Columns"
12769 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12770
12771 #: lib/layouts/multicol.module:40
12772 msgid "---End Multiple Columns---"
12773 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12774
12775 #: lib/layouts/natbib.module:2
12776 msgid "Natbib"
12777 msgstr "Natbib"
12778
12779 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12780 msgid "Natbibapa"
12781 msgstr "Natbibapa"
12782
12783 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12784 msgid ""
12785 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12786 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12787 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages."
12788 msgstr ""
12789 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12790 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12791 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy)."
12792
12793 #: lib/layouts/noweb.module:2
12794 msgid "Noweb"
12795 msgstr "Noweb"
12796
12797 #: lib/layouts/noweb.module:5
12798 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12799 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12800
12801 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12802 msgid "Risk and Safety Statements"
12803 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12804
12805 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12806 msgid ""
12807 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12808 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12809 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12810 msgstr ""
12811 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12812 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12813 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12814
12815 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12816 msgid "R-S number"
12817 msgstr "R-P číslo"
12818
12819 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12820 msgid "R-S phrase"
12821 msgstr "R-P zvrat"
12822
12823 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12824 msgid "Safety phrase"
12825 msgstr "Poistný zvrat"
12826
12827 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12828 msgid "Safety Phrase Option|S"
12829 msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
12830
12831 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12832 msgid "Optional argument to the rsphrase command"
12833 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
12834
12835 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12836 msgid "S phrase:"
12837 msgstr "P zvrat:"
12838
12839 #: lib/layouts/sweave.module:6
12840 msgid ""
12841 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12842 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12843 msgstr ""
12844 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
12845 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
12846 "sweave.lyx."
12847
12848 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
12849 msgid "Sweave Input File"
12850 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
12851
12852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12853 msgid "Number Tables by Section"
12854 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
12855
12856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12857 msgid ""
12858 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12859 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12860 msgstr ""
12861 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12862 "pri 'Tabuľka 2.1'."
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12865 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12866 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
12867
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12869 msgid ""
12870 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12871 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12872 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12875 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12876 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12877 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12878 msgstr ""
12879 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12880 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
12881 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
12882 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
12883 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
12884 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
12885 "podľa ...)' modulu."
12886
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12888 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12889 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
12890
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12892 msgid ""
12893 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12894 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12895 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12896 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12897 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12898 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12899 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12900 msgstr ""
12901 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12902 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12903 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
12904 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
12905 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
12906 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
12907 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12910 msgid "Criterion \\thecriterion."
12911 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12915 msgid "Criterion*"
12916 msgstr "Kritérium*"
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12920 msgid "Criterion."
12921 msgstr "Kritérium."
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12924 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12925 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
12926
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12929 msgid "Algorithm."
12930 msgstr "Algoritmus."
12931
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12933 msgid "Axiom \\theaxiom."
12934 msgstr "Axióma \\theaxiom."
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12938 msgid "Axiom*"
12939 msgstr "Axióma*"
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12943 msgid "Axiom."
12944 msgstr "Axióma."
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12947 msgid "Condition \\thecondition."
12948 msgstr "Podmienka \\thecondition."
12949
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12952 msgid "Condition*"
12953 msgstr "Podmienka*"
12954
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12957 msgid "Condition."
12958 msgstr "Podmienka."
12959
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12962 msgid "Note*"
12963 msgstr "Poznámka*"
12964
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12967 msgid "Note."
12968 msgstr "Poznámka."
12969
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12971 msgid "Notation \\thenotation."
12972 msgstr "Notácia \\thenotation."
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12976 msgid "Notation*"
12977 msgstr "Notácia"
12978
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12981 msgid "Notation."
12982 msgstr "Notácia."
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12985 msgid "Summary \\thesummary."
12986 msgstr "Súhrn \\thesummary."
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12990 msgid "Summary*"
12991 msgstr "Súhrn*"
12992
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12995 msgid "Summary."
12996 msgstr "Súhrn."
12997
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12999 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13000 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13001
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13004 msgid "Acknowledgement*"
13005 msgstr "Poďakovanie*"
13006
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13008 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13009 msgstr "Záver \\theconclusion."
13010
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13013 msgid "Conclusion*"
13014 msgstr "Záver*"
13015
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13018 msgid "Conclusion."
13019 msgstr "Záver."
13020
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13031 msgid "Assumption"
13032 msgstr "Predpoklad"
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13035 msgid "Assumption \\theassumption."
13036 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13037
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13040 msgid "Assumption*"
13041 msgstr "Predpoklad*"
13042
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13045 msgid "Assumption."
13046 msgstr "Predpoklad."
13047
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13049 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13050 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13051
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13053 msgid ""
13054 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13055 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13056 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13057 "in both numbered and non-numbered forms."
13058 msgstr ""
13059 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13060 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13061 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13062 "(číslované/nečíslované)."
13063
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13065 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13067 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13068 msgid "theorems"
13069 msgstr "teorémy"
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13072 msgid "Criterion \\thetheorem."
13073 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13074
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13076 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13077 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13080 msgid "Axiom \\thetheorem."
13081 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13084 msgid "Condition \\thetheorem."
13085 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13088 msgid "Note \\thetheorem."
13089 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13092 msgid "Notation \\thetheorem."
13093 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13096 msgid "Summary \\thetheorem."
13097 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13100 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13101 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13104 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13105 msgstr "Záver \\thetheorem."
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13108 msgid "Assumption \\thetheorem."
13109 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13112 msgid "Question \\thetheorem."
13113 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13114
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13116 msgid "Question*"
13117 msgstr "Otázka*"
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13120 msgid "Question."
13121 msgstr "Otázka."
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13124 msgid "Theorems (AMS)"
13125 msgstr "Teorémy (AMS)"
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13128 msgid ""
13129 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13130 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13131 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13132 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13133 msgstr ""
13134 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13135 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13136 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13137 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13140 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13141 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13144 msgid ""
13145 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13146 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13147 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13148 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13149 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13150 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13151 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13152 msgstr ""
13153 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13154 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13155 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13156 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13157 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13158 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13161 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13162 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13165 msgid ""
13166 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13167 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13168 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13169 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13170 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13171 msgstr ""
13172 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13173 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13174 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13175 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13176 "na začiatku každej kapitoly."
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13179 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13180 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13183 msgid ""
13184 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13185 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13186 "chapter environment."
13187 msgstr ""
13188 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13189 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13190 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13193 msgid "Named Theorems"
13194 msgstr "Menované Teorémy"
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13197 msgid ""
13198 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13199 "'Short Title' inset."
13200 msgstr ""
13201 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13202 "Titul'."
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13205 msgid "Named Theorem"
13206 msgstr "Menovaný Teorém"
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13209 msgid "Named Theorem."
13210 msgstr "Menovaný Teorém."
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13213 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13214 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13217 msgid ""
13218 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13219 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13220 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13221 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13222 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13223 msgstr ""
13224 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13225 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13226 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13227 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13228 "na začiatku každej sekcie."
13229
13230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13231 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13232 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13233
13234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13235 msgid ""
13236 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13237 "section start)."
13238 msgstr ""
13239 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13240 "každej sekcie)."
13241
13242 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13243 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13244 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13245
13246 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13247 msgid ""
13248 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13249 "using the extended AMS machinery."
13250 msgstr ""
13251 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13252 "AMS."
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13255 msgid ""
13256 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13257 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13258 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13259 msgstr ""
13260 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13261 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13262 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13263 "modulu."
13264
13265 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13266 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13267 msgid "Ignore"
13268 msgstr "Ignorovať"
13269
13270 #: lib/languages:79
13271 msgid "Afrikaans"
13272 msgstr "Afrikánsky"
13273
13274 #: lib/languages:86
13275 msgid "Albanian"
13276 msgstr "Albánsky"
13277
13278 #: lib/languages:94
13279 msgid "English (USA)"
13280 msgstr "Anglicky (USA)"
13281
13282 #: lib/languages:105
13283 msgid "Greek (ancient)"
13284 msgstr "Grécky (antický)"
13285
13286 #: lib/languages:115
13287 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13288 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13289
13290 #: lib/languages:122
13291 msgid "Arabic (Arabi)"
13292 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13293
13294 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13295 msgid "Armenian"
13296 msgstr "Arménsky"
13297
13298 #: lib/languages:138
13299 msgid "English (Australia)"
13300 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13301
13302 #: lib/languages:147
13303 msgid "German (Austria, old spelling)"
13304 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13305
13306 #: lib/languages:154
13307 msgid "German (Austria)"
13308 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13309
13310 #: lib/languages:161
13311 msgid "Indonesian"
13312 msgstr "Indonézsky"
13313
13314 #: lib/languages:169
13315 msgid "Malay"
13316 msgstr "Malajsky"
13317
13318 #: lib/languages:177
13319 msgid "Basque"
13320 msgstr "Baskitsky"
13321
13322 #: lib/languages:185
13323 msgid "Belarusian"
13324 msgstr "Bielorusky"
13325
13326 #: lib/languages:192
13327 msgid "Portuguese (Brazil)"
13328 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13329
13330 #: lib/languages:200
13331 msgid "Breton"
13332 msgstr "Bretónsky"
13333
13334 #: lib/languages:208
13335 msgid "English (UK)"
13336 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13337
13338 #: lib/languages:217
13339 msgid "Bulgarian"
13340 msgstr "Bulharsky"
13341
13342 #: lib/languages:226
13343 msgid "English (Canada)"
13344 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13345
13346 #: lib/languages:236
13347 msgid "French (Canada)"
13348 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13349
13350 #: lib/languages:245
13351 msgid "Catalan"
13352 msgstr "Katalánsky"
13353
13354 #: lib/languages:255
13355 msgid "Chinese (simplified)"
13356 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13357
13358 #: lib/languages:262
13359 msgid "Chinese (traditional)"
13360 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13361
13362 #: lib/languages:275
13363 msgid "Coptic"
13364 msgstr "Koptčinsky"
13365
13366 #: lib/languages:282
13367 msgid "Croatian"
13368 msgstr "Chorvátsky"
13369
13370 #: lib/languages:283
13371 msgid "Czech"
13372 msgstr "Česky"
13373
13374 #: lib/languages:291
13375 msgid "Danish"
13376 msgstr "Dánsky"
13377
13378 #: lib/languages:307
13379 msgid "Divehi (Maldivian)"
13380 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13381
13382 #: lib/languages:314
13383 msgid "Dutch"
13384 msgstr "Holandsky"
13385
13386 #: lib/languages:315
13387 msgid "English"
13388 msgstr "Anglicky"
13389
13390 #: lib/languages:324
13391 msgid "Esperanto"
13392 msgstr "Esperanto"
13393
13394 #: lib/languages:332
13395 msgid "Estonian"
13396 msgstr "Estónsky"
13397
13398 #: lib/languages:343
13399 msgid "Farsi"
13400 msgstr "Persky"
13401
13402 #: lib/languages:356
13403 msgid "Finnish"
13404 msgstr "Fínsky"
13405
13406 #: lib/languages:365
13407 msgid "French"
13408 msgstr "Francúzsky"
13409
13410 #: lib/languages:379
13411 msgid "Galician"
13412 msgstr "Haličsky"
13413
13414 #: lib/languages:388
13415 msgid "German (old spelling)"
13416 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13417
13418 #: lib/languages:398
13419 msgid "German"
13420 msgstr "Nemecky"
13421
13422 #: lib/languages:409
13423 msgid "German (Switzerland)"
13424 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13425
13426 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13428 msgid "Greek"
13429 msgstr "Grécky"
13430
13431 #: lib/languages:427
13432 msgid "Greek (polytonic)"
13433 msgstr "Grécky (polytonic)"
13434
13435 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13436 msgid "Hebrew"
13437 msgstr "Hebrejsky"
13438
13439 #: lib/languages:456
13440 msgid "Hindi"
13441 msgstr "Hindčinsky"
13442
13443 #: lib/languages:474
13444 msgid "Icelandic"
13445 msgstr "Islandsky"
13446
13447 #: lib/languages:475
13448 msgid "Interlingua"
13449 msgstr "Interlingua"
13450
13451 #: lib/languages:483
13452 msgid "Irish"
13453 msgstr "Írsky"
13454
13455 #: lib/languages:491
13456 msgid "Italian"
13457 msgstr "Taliansky"
13458
13459 #: lib/languages:502
13460 msgid "Japanese"
13461 msgstr "Japonsky"
13462
13463 #: lib/languages:511
13464 msgid "Japanese (CJK)"
13465 msgstr "Japonsky (CJK)"
13466
13467 #: lib/languages:517
13468 msgid "Kazakh"
13469 msgstr "Kazachsky"
13470
13471 #: lib/languages:525
13472 msgid "Korean"
13473 msgstr "Kórejsky"
13474
13475 #: lib/languages:541
13476 msgid "Kurmanji"
13477 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13478
13479 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13480 msgid "Lao"
13481 msgstr "Laosky"
13482
13483 #: lib/languages:558
13484 msgid "Latin"
13485 msgstr "Latinsky"
13486
13487 #: lib/languages:557
13488 msgid "Latvian"
13489 msgstr "Lotyšsky"
13490
13491 #: lib/languages:568
13492 msgid "Lithuanian"
13493 msgstr "Litevsky"
13494
13495 #: lib/languages:577
13496 msgid "Lower Sorbian"
13497 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13498
13499 #: lib/languages:585
13500 msgid "Hungarian"
13501 msgstr "Maďarsky"
13502
13503 #: lib/languages:605
13504 msgid "Marathi"
13505 msgstr "Máráthčinsky"
13506
13507 #: lib/languages:615
13508 msgid "Mongolian"
13509 msgstr "Mongolsky"
13510
13511 #: lib/languages:610
13512 msgid "English (New Zealand)"
13513 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13514
13515 #: lib/languages:619
13516 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13517 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13518
13519 #: lib/languages:627
13520 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13521 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13522
13523 #: lib/languages:649
13524 msgid "Occitan"
13525 msgstr "Okcitánčinsky"
13526
13527 #: lib/languages:666
13528 msgid "Polish"
13529 msgstr "Poľsky"
13530
13531 #: lib/languages:660
13532 msgid "Portuguese"
13533 msgstr "Portugalsky"
13534
13535 #: lib/languages:668
13536 msgid "Romanian"
13537 msgstr "Rumunsky"
13538
13539 #: lib/languages:676
13540 msgid "Russian"
13541 msgstr "Rusky"
13542
13543 #: lib/languages:684
13544 msgid "North Sami"
13545 msgstr "Sámsky (Severný)"
13546
13547 #: lib/languages:707
13548 msgid "Sanskrit"
13549 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13550
13551 #: lib/languages:714
13552 msgid "Scottish"
13553 msgstr "Škótsky"
13554
13555 #: lib/languages:708
13556 msgid "Serbian"
13557 msgstr "Srbsky"
13558
13559 #: lib/languages:716
13560 msgid "Serbian (Latin)"
13561 msgstr "Srbsky (Latin)"
13562
13563 #: lib/languages:725
13564 msgid "Slovak"
13565 msgstr "Slovensky"
13566
13567 #: lib/languages:733
13568 msgid "Slovene"
13569 msgstr "Slovinsky"
13570
13571 #: lib/languages:741
13572 msgid "Spanish"
13573 msgstr "Španielsky"
13574
13575 #: lib/languages:753
13576 msgid "Spanish (Mexico)"
13577 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13578
13579 #: lib/languages:764
13580 msgid "Swedish"
13581 msgstr "Švédsky"
13582
13583 #: lib/languages:787
13584 msgid "Syriac"
13585 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13586
13587 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13588 msgid "Tamil"
13589 msgstr "Tamilsky"
13590
13591 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13592 msgid "Telugu"
13593 msgstr "Telugsky"
13594
13595 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13596 msgid "Thai"
13597 msgstr "Thajsky"
13598
13599 #: lib/languages:804
13600 msgid "Turkish"
13601 msgstr "Turecky"
13602
13603 #: lib/languages:817
13604 msgid "Turkmen"
13605 msgstr "Turkménsky"
13606
13607 #: lib/languages:826
13608 msgid "Ukrainian"
13609 msgstr "Ukrajinsky"
13610
13611 #: lib/languages:834
13612 msgid "Upper Sorbian"
13613 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13614
13615 #: lib/languages:860
13616 msgid "Urdu"
13617 msgstr "Urdsky"
13618
13619 #: lib/languages:870
13620 msgid "Vietnamese"
13621 msgstr "Vietnamsky"
13622
13623 #: lib/languages:861
13624 msgid "Welsh"
13625 msgstr "Walesky"
13626
13627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13628 msgid "AE (Almost European)"
13629 msgstr "AE (Almost European)"
13630
13631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13632 msgid "Bera Serif"
13633 msgstr "Bera Serif"
13634
13635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13636 msgid "Bookman"
13637 msgstr "Bookman"
13638
13639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13640 msgid "Concrete Roman"
13641 msgstr "Concrete Roman"
13642
13643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13644 msgid "Zapf Chancery"
13645 msgstr "Zapf Chancery"
13646
13647 #: lib/latexfonts:96
13648 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13649 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13650
13651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13652 msgid "Computer Modern Roman"
13653 msgstr "Computer Modern Roman"
13654
13655 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13656 msgid "URW Garamond"
13657 msgstr "URW Garamond"
13658
13659 #: lib/latexfonts:109
13660 msgid "Libertine"
13661 msgstr "Libertine"
13662
13663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13664 msgid "Latin Modern Roman"
13665 msgstr "Latin Modern Roman"
13666
13667 #: lib/latexfonts:122
13668 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13669 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13670
13671 #: lib/latexfonts:133
13672 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13673 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13674
13675 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13676 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13677 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13678
13679 #: lib/latexfonts:163
13680 msgid "Minion Pro"
13681 msgstr "Minion Pro"
13682
13683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13684 msgid "New Century Schoolbook"
13685 msgstr "New Century Schoolbook"
13686
13687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13688 msgid "Palatino"
13689 msgstr "Palatino"
13690
13691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13692 msgid "Times Roman"
13693 msgstr "Times Roman"
13694
13695 #: lib/latexfonts:180
13696 msgid "TeX Gyre Bonum"
13697 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13698
13699 #: lib/latexfonts:186
13700 msgid "TeX Gyre Chorus"
13701 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13702
13703 #: lib/latexfonts:192
13704 msgid "TeX Gyre Pagella"
13705 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13706
13707 #: lib/latexfonts:198
13708 msgid "TeX Gyre Schola"
13709 msgstr "TeX Gyre Schola"
13710
13711 #: lib/latexfonts:204
13712 msgid "TeX Gyre Termes"
13713 msgstr "TeX Gyre Termes"
13714
13715 #: lib/latexfonts:212
13716 msgid "Utopia (Fourier)"
13717 msgstr "Utopia (Fourier)"
13718
13719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13720 msgid "Avant Garde"
13721 msgstr "Avant Garde"
13722
13723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13724 msgid "Bera Sans"
13725 msgstr "Bera Sans"
13726
13727 #: lib/latexfonts:396
13728 msgid "Biolinum"
13729 msgstr "Biolinum"
13730
13731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13732 msgid "CM Bright"
13733 msgstr "CM Bright"
13734
13735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13736 msgid "Computer Modern Sans"
13737 msgstr "Computer Modern Sans"
13738
13739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13740 msgid "Helvetica"
13741 msgstr "Helvetica"
13742
13743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13744 msgid "Latin Modern Sans"
13745 msgstr "Latin Modern Sans"
13746
13747 #: lib/latexfonts:269
13748 msgid "TeX Gyre Adventor"
13749 msgstr "TeX Gyre Adventor"
13750
13751 #: lib/latexfonts:275
13752 msgid "TeX Gyre Heros"
13753 msgstr "TeX Gyre Heros"
13754
13755 #: lib/latexfonts:444
13756 msgid "URW Classico (Optima)"
13757 msgstr "URW Classico (Optima)"
13758
13759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13760 msgid "Bera Mono"
13761 msgstr "Bera Mono"
13762
13763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13764 msgid "CM Typewriter Light"
13765 msgstr "CM Typewriter Light"
13766
13767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
13768 msgid "Computer Modern Typewriter"
13769 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13770
13771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13772 msgid "Courier"
13773 msgstr "Courier"
13774
13775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13776 msgid "Latin Modern Typewriter"
13777 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13778
13779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13780 msgid "LuxiMono"
13781 msgstr "LuxiMono"
13782
13783 #: lib/latexfonts:328
13784 msgid "TeX Gyre Cursor"
13785 msgstr "TeX Gyre Cursor"
13786
13787 #: lib/latexfonts:253
13788 msgid "TX Typewriter"
13789 msgstr "TX Typewriter"
13790
13791 # euler virtual math fonts
13792 #: lib/latexfonts:462
13793 msgid "Euler VM"
13794 msgstr "Euler VM"
13795
13796 #: lib/latexfonts:537
13797 msgid "URW Garamond (New TX)"
13798 msgstr "URW Garamond (New TX)"
13799
13800 #: lib/latexfonts:507
13801 msgid "Libertine (New TX)"
13802 msgstr "Libertine (New TX)"
13803
13804 #: lib/latexfonts:515
13805 msgid "Minion Pro (New TX)"
13806 msgstr "Minion Pro (New TX)"
13807
13808 #: lib/latexfonts:524
13809 msgid "Times Roman (New TX)"
13810 msgstr "Times Roman (New TX)"
13811
13812 #: lib/encodings:14
13813 msgid "Unicode (utf8)"
13814 msgstr "Unicode (utf8)"
13815
13816 #: lib/encodings:19
13817 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
13818 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
13819
13820 #: lib/encodings:23
13821 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
13822 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
13823
13824 #: lib/encodings:26
13825 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13826 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
13827
13828 #: lib/encodings:29
13829 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13830 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
13831
13832 #: lib/encodings:32
13833 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13834 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
13835
13836 #: lib/encodings:35
13837 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
13838 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
13839
13840 #: lib/encodings:38
13841 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
13842 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
13843
13844 #: lib/encodings:42
13845 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13846 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
13847
13848 #: lib/encodings:45
13849 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13850 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
13851
13852 #: lib/encodings:48
13853 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13854 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
13855
13856 #: lib/encodings:51
13857 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13858 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
13859
13860 #: lib/encodings:55
13861 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
13862 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
13863
13864 #: lib/encodings:58
13865 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
13866 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
13867
13868 #: lib/encodings:61
13869 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
13870 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
13871
13872 #: lib/encodings:64
13873 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
13874 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
13875
13876 #: lib/encodings:67
13877 msgid "DOS (CP 437)"
13878 msgstr "DOS (CP 437)"
13879
13880 #: lib/encodings:71
13881 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
13882 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
13883
13884 #: lib/encodings:74
13885 msgid "Western European (CP 850)"
13886 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
13887
13888 #: lib/encodings:77
13889 msgid "Central European (CP 852)"
13890 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
13891
13892 #: lib/encodings:80
13893 msgid "Cyrillic (CP 855)"
13894 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
13895
13896 #: lib/encodings:83
13897 msgid "Western European (CP 858)"
13898 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
13899
13900 #: lib/encodings:86
13901 msgid "Hebrew (CP 862)"
13902 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
13903
13904 #: lib/encodings:89
13905 msgid "Nordic languages (CP 865)"
13906 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
13907
13908 #: lib/encodings:92
13909 msgid "Cyrillic (CP 866)"
13910 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
13911
13912 #: lib/encodings:95
13913 msgid "Central European (CP 1250)"
13914 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
13915
13916 #: lib/encodings:98
13917 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
13918 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
13919
13920 #: lib/encodings:102
13921 msgid "Western European (CP 1252)"
13922 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
13923
13924 #: lib/encodings:105
13925 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13926 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
13927
13928 #: lib/encodings:109
13929 msgid "Arabic (CP 1256)"
13930 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
13931
13932 #: lib/encodings:112
13933 msgid "Baltic (CP 1257)"
13934 msgstr "Baltik (CP 1257)"
13935
13936 #: lib/encodings:115
13937 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13938 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
13939
13940 #: lib/encodings:118
13941 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13942 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
13943
13944 #: lib/encodings:121
13945 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13946 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
13947
13948 #: lib/encodings:124
13949 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13950 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
13951
13952 #: lib/encodings:149
13953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13954 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
13955
13956 #: lib/encodings:153
13957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13958 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
13959
13960 #: lib/encodings:157
13961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13962 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
13963
13964 #: lib/encodings:161
13965 msgid "Korean (EUC-KR)"
13966 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
13967
13968 #: lib/encodings:165
13969 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13970 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13971
13972 #: lib/encodings:169
13973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13974 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
13975
13976 #: lib/encodings:173
13977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13978 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13979
13980 #: lib/encodings:180
13981 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13982 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13983
13984 #: lib/encodings:182
13985 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13986 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
13987
13988 #: lib/encodings:184
13989 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13990 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
13991
13992 #: lib/encodings:186
13993 msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
13994 msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
13995
13996 #: lib/encodings:191
13997 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13998 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
13999
14000 #: lib/encodings:196
14001 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14002 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14003
14004 #: lib/encodings:200
14005 msgid "ASCII"
14006 msgstr "ASCII"
14007
14008 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14009 msgid "Array Environment|y"
14010 msgstr "Pole prostredie"
14011
14012 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14013 msgid "Cases Environment|C"
14014 msgstr "Cases prostredie"
14015
14016 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14017 msgid "Aligned Environment|l"
14018 msgstr "Aligned prostredie"
14019
14020 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14021 msgid "AlignedAt Environment|v"
14022 msgstr "AlignedAt prostredie"
14023
14024 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14025 msgid "Gathered Environment|h"
14026 msgstr "Gathered prostredie"
14027
14028 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14029 msgid "Split Environment|S"
14030 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14031
14032 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14033 msgid "Delimiters...|r"
14034 msgstr "Oddeľovače..."
14035
14036 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14037 msgid "Matrix...|x"
14038 msgstr "Matica..."
14039
14040 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14041 msgid "Macro|o"
14042 msgstr "Makro"
14043
14044 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14045 msgid "AMS align Environment|a"
14046 msgstr "AMS align prostredie"
14047
14048 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14049 msgid "AMS alignat Environment|t"
14050 msgstr "AMS alignat prostredie"
14051
14052 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14053 msgid "AMS flalign Environment|f"
14054 msgstr "AMS flalign prostredie"
14055
14056 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14057 msgid "AMS gather Environment|g"
14058 msgstr "AMS gather prostredie"
14059
14060 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14061 msgid "AMS multline Environment|m"
14062 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14063
14064 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14065 msgid "Inline Formula|I"
14066 msgstr "Vzorec v riadku"
14067
14068 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14069 msgid "Displayed Formula|D"
14070 msgstr "Exponovaný vzorec"
14071
14072 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14073 msgid "Eqnarray Environment|E"
14074 msgstr "Eqnarray prostredie"
14075
14076 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14077 msgid "AMS Environment|A"
14078 msgstr "AMS prostredie"
14079
14080 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
14081 msgid "Number Whole Formula|N"
14082 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
14083
14084 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
14085 msgid "Number This Line|u"
14086 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
14087
14088 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14089 msgid "Equation Label|L"
14090 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14091
14092 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14093 msgid "Copy as Reference|R"
14094 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
14095
14096 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14097 msgid "Split Cell|C"
14098 msgstr "Rozdeliť bunku"
14099
14100 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14101 msgid "Insert|s"
14102 msgstr "Vložiť"
14103
14104 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14105 msgid "Add Line Above|o"
14106 msgstr "Pridať riadok ponad"
14107
14108 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14109 msgid "Add Line Below|B"
14110 msgstr "Pridať riadok popod"
14111
14112 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14113 msgid "Delete Line Above|v"
14114 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14115
14116 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14117 msgid "Delete Line Below|w"
14118 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14119
14120 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14121 msgid "Add Line to Left"
14122 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14123
14124 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14125 msgid "Add Line to Right"
14126 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14127
14128 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14129 msgid "Delete Line to Left"
14130 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14131
14132 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14133 msgid "Delete Line to Right"
14134 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14135
14136 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14137 msgid "Show Math Toolbar"
14138 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14139
14140 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14141 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14142 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14143
14144 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14145 msgid "Show Table Toolbar"
14146 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14147
14148 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14149 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14150 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14151
14152 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14153 msgid "Next Cross-Reference|N"
14154 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14155
14156 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14157 msgid "Go to Label|G"
14158 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14159
14160 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14161 msgid "<Reference>|R"
14162 msgstr "<Referencia>|R"
14163
14164 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14165 msgid "(<Reference>)|e"
14166 msgstr "(<Referencia>)|e"
14167
14168 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14169 msgid "<Page>|P"
14170 msgstr "<Strana>|S"
14171
14172 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14173 msgid "On Page <Page>|O"
14174 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14175
14176 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14177 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14178 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14179
14180 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14181 msgid "Formatted Reference|t"
14182 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14183
14184 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14185 msgid "Textual Reference|x"
14186 msgstr "Textová Referencia"
14187
14188 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14189 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14190 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14191 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14192 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14193 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14194 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14195 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14196 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14197 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14198 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14199 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14200 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14201 msgid "Settings...|S"
14202 msgstr "Nastavenia...|a"
14203
14204 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14205 msgid "Go Back|G"
14206 msgstr "Choď späť"
14207
14208 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
14209 msgid "Copy as Reference|C"
14210 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
14211
14212 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14213 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14214 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14215
14216 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14217 msgid "Open Inset|O"
14218 msgstr "Otvoriť vložku"
14219
14220 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14221 msgid "Close Inset|C"
14222 msgstr "Zavrieť vložku"
14223
14224 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14225 msgid "Dissolve Inset|D"
14226 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14227
14228 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14229 msgid "Show Label|L"
14230 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14231
14232 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14233 msgid "Frameless|l"
14234 msgstr "Bez rámu"
14235
14236 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14237 msgid "Simple Frame|F"
14238 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14239
14240 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14241 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14242 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14243
14244 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14245 msgid "Oval, Thin|a"
14246 msgstr "Oválny, Tenký"
14247
14248 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14249 msgid "Oval, Thick|v"
14250 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14251
14252 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14253 msgid "Drop Shadow|w"
14254 msgstr "S Tieňom"
14255
14256 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14257 msgid "Shaded Background|B"
14258 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14259
14260 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14261 msgid "Double Frame|u"
14262 msgstr "Dvojitý Rám"
14263
14264 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14265 msgid "LyX Note|N"
14266 msgstr "Zápis LyXu"
14267
14268 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14269 msgid "Comment|m"
14270 msgstr "Komentár"
14271
14272 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14273 msgid "Greyed Out|G"
14274 msgstr "Zosivelé"
14275
14276 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14277 msgid "Open All Notes|A"
14278 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14279
14280 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14281 msgid "Close All Notes|l"
14282 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14283
14284 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14285 msgid "Phantom|P"
14286 msgstr "Fantóm"
14287
14288 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14289 msgid "Horizontal Phantom|H"
14290 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14291
14292 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14293 msgid "Vertical Phantom|V"
14294 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14295
14296 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14297 msgid "Interword Space|w"
14298 msgstr "Medzislovná medzera"
14299
14300 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14301 msgid "Protected Space|o"
14302 msgstr "Chránená medzera"
14303
14304 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14305 msgid "Visible Space|a"
14306 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14307
14308 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14309 msgid "Thin Space|T"
14310 msgstr "Úzka medzera"
14311
14312 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14313 msgid "Negative Thin Space|N"
14314 msgstr "Záporná úzka medzera"
14315
14316 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14317 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14318 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14319
14320 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14321 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14322 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14323
14324 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14325 msgid "Quad Space|Q"
14326 msgstr "Quad medzera"
14327
14328 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14329 msgid "Double Quad Space|u"
14330 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14331
14332 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14333 msgid "Horizontal Fill|F"
14334 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14335
14336 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14337 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14338 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14339
14340 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14341 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14342 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14343
14344 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14345 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14346 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14347
14348 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14349 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14350 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14351
14352 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14353 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14354 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14355
14356 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14357 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14358 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14359
14360 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14361 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14362 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14363
14364 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14365 msgid "Custom Length|C"
14366 msgstr "Vlastná dĺžka"
14367
14368 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14369 msgid "Medium Space|M"
14370 msgstr "Stredná Medzera"
14371
14372 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14373 msgid "Thick Space|h"
14374 msgstr "Tučná medzera"
14375
14376 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14377 msgid "Negative Medium Space|u"
14378 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14379
14380 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14381 msgid "Negative Thick Space|i"
14382 msgstr "Záporná tučná medzera"
14383
14384 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14385 msgid "DefSkip|D"
14386 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14387
14388 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14389 msgid "SmallSkip|S"
14390 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14391
14392 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14393 msgid "MedSkip|M"
14394 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14395
14396 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14397 msgid "BigSkip|B"
14398 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14399
14400 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14401 msgid "VFill|F"
14402 msgstr "Výplň (VFill)"
14403
14404 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14405 msgid "Custom|C"
14406 msgstr "Vlastné"
14407
14408 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14409 msgid "Settings...|e"
14410 msgstr "Nastavenia...|a"
14411
14412 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14413 msgid "Include|c"
14414 msgstr "Zahrnúť"
14415
14416 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14417 msgid "Input|p"
14418 msgstr "Vstup"
14419
14420 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14421 msgid "Verbatim|V"
14422 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14423
14424 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14425 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14426 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14427
14428 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14429 msgid "Listing|L"
14430 msgstr "Výpis"
14431
14432 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
14433 msgid "Edit Included File...|E"
14434 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
14435
14436 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14437 msgid "New Page|N"
14438 msgstr "Nová stránka"
14439
14440 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14441 msgid "Page Break|a"
14442 msgstr "Zalomenie strany"
14443
14444 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14445 msgid "Clear Page|C"
14446 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14447
14448 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14449 msgid "Clear Double Page|D"
14450 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14451
14452 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14453 msgid "Ragged Line Break|R"
14454 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14455
14456 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14457 msgid "Justified Line Break|J"
14458 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14459
14460 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14461 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14462 msgid "Cut"
14463 msgstr "Vystrihnúť"
14464
14465 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14466 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14467 msgid "Copy"
14468 msgstr "Kopírovať"
14469
14470 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14471 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14473 msgid "Paste"
14474 msgstr "Vlepiť"
14475
14476 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14477 msgid "Paste Recent|e"
14478 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14479
14480 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14481 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14482 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14483
14484 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14485 msgid "Forward Search|F"
14486 msgstr "Dopredu Hľadať"
14487
14488 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14489 msgid "Move Paragraph Up|o"
14490 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14491
14492 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14493 msgid "Move Paragraph Down|v"
14494 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14495
14496 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14497 msgid "Promote Section|r"
14498 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14499
14500 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14501 msgid "Demote Section|m"
14502 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14503
14504 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14505 msgid "Move Section Down|D"
14506 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14507
14508 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14509 msgid "Move Section Up|U"
14510 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14511
14512 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
14513 msgid "Insert Regular Expression"
14514 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
14515
14516 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14517 msgid "Accept Change|c"
14518 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14519
14520 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14521 msgid "Reject Change|j"
14522 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14523
14524 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14525 msgid "Apply Last Text Style|A"
14526 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14527
14528 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14529 msgid "Text Style|x"
14530 msgstr "Štýl Textu"
14531
14532 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14533 msgid "Paragraph Settings...|P"
14534 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14535
14536 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14537 msgid "Fullscreen Mode"
14538 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14539
14540 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14541 msgid "Close Current View"
14542 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14543
14544 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14545 msgid "Anything|A"
14546 msgstr "Hocičo"
14547
14548 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14549 msgid "Anything Non-Empty|o"
14550 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14551
14552 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14553 msgid "Any Word|W"
14554 msgstr "Hocijaké Slovo"
14555
14556 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14557 msgid "Any Number|N"
14558 msgstr "Hocijaké Číslo"
14559
14560 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14561 msgid "User Defined|U"
14562 msgstr "Užívateľom Definované"
14563
14564 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
14565 msgid "Append Argument"
14566 msgstr "Pridaj Argument"
14567
14568 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
14569 msgid "Remove Last Argument"
14570 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14571
14572 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
14573 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14574 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14575
14576 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14577 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14578 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14579
14580 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
14581 msgid "Insert Optional Argument"
14582 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14583
14584 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
14585 msgid "Remove Optional Argument"
14586 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14587
14588 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
14589 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14590 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
14591
14592 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
14593 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14594 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
14595
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14597 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14598 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14599
14600 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14601 msgid "Reload|R"
14602 msgstr "Opäť načítať"
14603
14604 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14605 msgid "Edit Externally...|x"
14606 msgstr "Externe upraviť...|x"
14607
14608 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14609 msgid "Multicolumn|u"
14610 msgstr "Viacstĺpcové"
14611
14612 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14613 msgid "Multirow|w"
14614 msgstr "Viacriadkové"
14615
14616 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14617 msgid "Top Line|n"
14618 msgstr "Vrchný riadok"
14619
14620 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14621 msgid "Bottom Line|i"
14622 msgstr "Spodný Riadok"
14623
14624 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14625 msgid "Left Line|L"
14626 msgstr "Ľavý riadok"
14627
14628 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14629 msgid "Right Line|R"
14630 msgstr "Pravý riadok"
14631
14632 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14633 msgid "Left|f"
14634 msgstr "Vľavo"
14635
14636 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14637 msgid "Center|C"
14638 msgstr "Na stred"
14639
14640 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14641 msgid "Right|h"
14642 msgstr "Vpravo"
14643
14644 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14645 msgid "Decimal"
14646 msgstr "Desatinná"
14647
14648 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14649 msgid "Top|T"
14650 msgstr "Hore"
14651
14652 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14653 msgid "Middle|M"
14654 msgstr "Na stred"
14655
14656 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14657 msgid "Bottom|B"
14658 msgstr "Dole"
14659
14660 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14661 msgid "Append Row|A"
14662 msgstr "Pridať Riadok"
14663
14664 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
14665 msgid "Delete Row|D"
14666 msgstr "Zmazať riadok"
14667
14668 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
14669 msgid "Copy Row|o"
14670 msgstr "Kopíruj riadok"
14671
14672 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14673 msgid "Append Column|p"
14674 msgstr "Pridať Stĺpec"
14675
14676 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
14677 msgid "Delete Column|e"
14678 msgstr "Zmazať stĺpec"
14679
14680 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14681 msgid "Copy Column|y"
14682 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
14683
14684 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14685 msgid "Settings...|g"
14686 msgstr "Nastavenia...|a"
14687
14688 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14689 msgid "File|F"
14690 msgstr "Súbor|S"
14691
14692 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14693 msgid "Path|P"
14694 msgstr "Cesty"
14695
14696 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14697 msgid "Class|C"
14698 msgstr "Trieda"
14699
14700 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14701 msgid "File Revision|R"
14702 msgstr "Revízia Súboru"
14703
14704 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14705 msgid "Tree Revision|T"
14706 msgstr "Revízia Stromu"
14707
14708 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14709 msgid "Revision Author|A"
14710 msgstr "Autor Revízie"
14711
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14713 msgid "Revision Date|D"
14714 msgstr "Dátum Revízie"
14715
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14717 msgid "Revision Time|i"
14718 msgstr "Čas Revízie"
14719
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14721 msgid "LyX Version|X"
14722 msgstr "Verzia LyXu"
14723
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
14725 msgid "Document Info|D"
14726 msgstr "Info Dokumentu"
14727
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
14729 msgid "Copy Text|o"
14730 msgstr "Kopíruj Text"
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
14733 msgid "Activate Branch|A"
14734 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
14737 msgid "Deactivate Branch|e"
14738 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14741 msgid "Activate Branch in Master|M"
14742 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
14745 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14746 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14749 msgid "Add Unknown Branch|w"
14750 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
14753 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14754 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14757 msgid "All Indexes|A"
14758 msgstr "Všetky Registre"
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14761 msgid "Subindex|b"
14762 msgstr "Podregister"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
14765 msgid "Reject Change|R"
14766 msgstr "Odmietnuť zmenu"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14769 msgid "Promote Section|P"
14770 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14773 msgid "Demote Section|D"
14774 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14777 msgid "Move Section Down|w"
14778 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
14781 msgid "Select Section|S"
14782 msgstr "Vybrať Sekciu"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14785 msgid "Wrap by Preview|y"
14786 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
14787
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14789 msgid "Edit|E"
14790 msgstr "Upraviť|U"
14791
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14793 msgid "View|V"
14794 msgstr "Zobraziť|Z"
14795
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14797 msgid "Insert|I"
14798 msgstr "Vložiť|V"
14799
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14801 msgid "Navigate|N"
14802 msgstr "Navigovať|g"
14803
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14805 msgid "Document|D"
14806 msgstr "Dokument|D"
14807
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14809 msgid "Tools|T"
14810 msgstr "Nástroje|N"
14811
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14813 msgid "Help|H"
14814 msgstr "Pomocník"
14815
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14817 msgid "New|N"
14818 msgstr "Nový|N"
14819
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14821 msgid "New from Template...|m"
14822 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14823
14824 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14825 msgid "Open...|O"
14826 msgstr "Otvoriť...|O"
14827
14828 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14829 msgid "Open Recent|t"
14830 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14831
14832 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14833 msgid "Close|C"
14834 msgstr "Zavrieť|Z"
14835
14836 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14837 msgid "Close All"
14838 msgstr "Zavrieť všetko"
14839
14840 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14841 msgid "Save|S"
14842 msgstr "Uložiť|l"
14843
14844 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14845 msgid "Save As...|A"
14846 msgstr "Uložiť ako...|a"
14847
14848 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14849 msgid "Save All|l"
14850 msgstr "Uložiť všetko|v"
14851
14852 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14853 msgid "Revert to Saved|R"
14854 msgstr "Vrátiť na uložené"
14855
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14857 msgid "Version Control|V"
14858 msgstr "Správa Verzií"
14859
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14861 msgid "Import|I"
14862 msgstr "Importovať|I"
14863
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14865 msgid "Export|E"
14866 msgstr "Exportovať|E"
14867
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14869 msgid "Print...|P"
14870 msgstr "Tlač...|T"
14871
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14873 msgid "Fax...|F"
14874 msgstr "Fax...|F"
14875
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14877 msgid "New Window|W"
14878 msgstr "Nové okno|é"
14879
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14881 msgid "Close Window|d"
14882 msgstr "Zavrieť okno|r"
14883
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14885 msgid "Exit|x"
14886 msgstr "Ukončiť|U"
14887
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14889 msgid "Register...|R"
14890 msgstr "Registrovať...|R"
14891
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14893 msgid "Check In Changes...|I"
14894 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14895
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14897 msgid "Check Out for Edit|O"
14898 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14899
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14901 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14902 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14903
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14905 msgid "Revert to Repository Version|v"
14906 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14907
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14909 msgid "Undo Last Check In|U"
14910 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
14911
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14913 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14914 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
14915
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14917 msgid "Show History...|H"
14918 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14919
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14921 msgid "Use Locking Property|L"
14922 msgstr "Použ blokovanie súborov"
14923
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
14925 msgid "Export As...|s"
14926 msgstr "Exportuj Ako..."
14927
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14929 msgid "More Formats & Options...|O"
14930 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14931
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14933 msgid "Undo|U"
14934 msgstr "Späť|S"
14935
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14937 msgid "Redo|R"
14938 msgstr "Opakovať|O"
14939
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14941 msgid "Paste Special"
14942 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14943
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14945 msgid "Select Whole Inset"
14946 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14947
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
14949 msgid "Select All"
14950 msgstr "Vybrať všetko"
14951
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14953 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14954 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14955
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
14957 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14958 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14959
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
14961 msgid "Text Style|S"
14962 msgstr "Štýl textu"
14963
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14965 msgid "Table|T"
14966 msgstr "Tabuľka"
14967
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
14969 msgid "Math|M"
14970 msgstr "Matematika|M"
14971
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14973 msgid "Rows & Columns|C"
14974 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14975
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14977 msgid "Increase List Depth|I"
14978 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
14979
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14981 msgid "Decrease List Depth|D"
14982 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
14983
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14985 msgid "Dissolve Inset"
14986 msgstr "Rozpustiť vložku"
14987
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14989 msgid "TeX Code Settings...|C"
14990 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
14991
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14993 msgid "Float Settings...|a"
14994 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
14995
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14997 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14998 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
14999
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15001 msgid "Note Settings...|N"
15002 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15003
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15005 msgid "Phantom Settings...|h"
15006 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15007
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15009 msgid "Branch Settings...|B"
15010 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15011
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15013 msgid "Box Settings...|x"
15014 msgstr "Nastavenia rámku..."
15015
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15017 msgid "Index Entry Settings...|y"
15018 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15019
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15021 msgid "Index Settings...|x"
15022 msgstr "Nastavenia Registra..."
15023
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15025 msgid "Info Settings...|n"
15026 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15027
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15029 msgid "Listings Settings...|g"
15030 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15031
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15033 msgid "Table Settings...|a"
15034 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15035
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15037 msgid "Split Environment|l"
15038 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15039
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15041 msgid "Plain Text|T"
15042 msgstr "Ako prostý text"
15043
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15045 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15046 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15047
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15049 msgid "Selection|S"
15050 msgstr "Výber"
15051
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15053 msgid "Selection, Join Lines|i"
15054 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15055
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15057 msgid "Unformatted Text|U"
15058 msgstr "Neformátovaný Text"
15059
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15061 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15062 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15063
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15065 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15066 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15067
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15069 msgid "Paste as PDF"
15070 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15071
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15073 msgid "Paste as PNG"
15074 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15075
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15077 msgid "Paste as JPEG"
15078 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15079
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15081 msgid "Dissolve Text Style"
15082 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15083
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15085 msgid "Customized...|C"
15086 msgstr "Vlastné..."
15087
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15089 msgid "Capitalize|a"
15090 msgstr "Prvé veľké"
15091
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15093 msgid "Uppercase|U"
15094 msgstr "Veľké písmená"
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15097 msgid "Lowercase|L"
15098 msgstr "Malé písmená"
15099
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15101 msgid "Multicolumn|M"
15102 msgstr "Viacstĺpcové"
15103
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15105 msgid "Multirow|u"
15106 msgstr "Viacriadkové"
15107
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15109 msgid "Top Line|T"
15110 msgstr "Horný riadok"
15111
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15113 msgid "Bottom Line|B"
15114 msgstr "Spodný Riadok"
15115
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15117 msgid "Top|p"
15118 msgstr "Hore"
15119
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15121 msgid "Middle|i"
15122 msgstr "Stred"
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15125 msgid "Bottom|o"
15126 msgstr "Dole"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15129 msgid "Left|L"
15130 msgstr "Vľavo"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15133 msgid "Right|R"
15134 msgstr "Vpravo"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15137 msgid "Add Row|A"
15138 msgstr "Pridať riadok"
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15141 msgid "Add Column|u"
15142 msgstr "Pridať stĺpec"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
15145 msgid "Copy Column|p"
15146 msgstr "Kopíruj stĺpec"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15149 msgid "Change Limits Type|L"
15150 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15153 msgid "Macro Definition"
15154 msgstr "Definícia makra"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15157 msgid "Change Formula Type|F"
15158 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15161 msgid "Text Style|T"
15162 msgstr "Štýl textu|t"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15165 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15166 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15169 msgid "Add Line Above|A"
15170 msgstr "Pridať riadok ponad"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15173 msgid "Delete Line Above|D"
15174 msgstr "Zmazať riadok nad"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15177 msgid "Delete Line Below|e"
15178 msgstr "Zmazať riadok pod"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15181 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15182 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15185 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15186 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15189 msgid "Default|t"
15190 msgstr "Štandard"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15193 msgid "Display|D"
15194 msgstr "Exponované"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15197 msgid "Inline|I"
15198 msgstr "V riadku (inline)"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15201 msgid "Math Normal Font|N"
15202 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15205 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15206 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15209 msgid "Math Formal Script Family|o"
15210 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15213 msgid "Math Fraktur Family|F"
15214 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15217 msgid "Math Roman Family|R"
15218 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15221 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15222 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15225 msgid "Math Bold Series|B"
15226 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15229 msgid "Text Normal Font|T"
15230 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15233 msgid "Text Roman Family"
15234 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15237 msgid "Text Sans Serif Family"
15238 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15241 msgid "Text Typewriter Family"
15242 msgstr "Text strojopisná rodina"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15245 msgid "Text Bold Series"
15246 msgstr "Text. tučný duktus"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15249 msgid "Text Medium Series"
15250 msgstr "Text. stredný duktus"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15253 msgid "Text Italic Shape"
15254 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15257 msgid "Text Small Caps Shape"
15258 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15261 msgid "Text Slanted Shape"
15262 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15265 msgid "Text Upright Shape"
15266 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15269 msgid "Octave|O"
15270 msgstr "Octave"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15273 msgid "Maxima|M"
15274 msgstr "Maxima"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15277 msgid "Mathematica|a"
15278 msgstr "Mathematica|a"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15281 msgid "Maple, Simplify|S"
15282 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15285 msgid "Maple, Factor|F"
15286 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15289 msgid "Maple, Evalm|E"
15290 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15293 msgid "Maple, Evalf|v"
15294 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15297 msgid "Open All Insets|O"
15298 msgstr "Otvor všetky vložky"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15301 msgid "Close All Insets|C"
15302 msgstr "Zavri všetky vložky"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15305 msgid "Unfold Math Macro|n"
15306 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15309 msgid "Fold Math Macro|d"
15310 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15313 msgid "Outline Pane|u"
15314 msgstr "Políčko prehľad"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15317 msgid "Source Pane|S"
15318 msgstr "Políčko zdrojový text"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15321 msgid "Messages Pane|g"
15322 msgstr "Políčko hlásenia"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15325 msgid "Toolbars|b"
15326 msgstr "Lišty nástrojov"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15329 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15330 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15333 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15334 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15337 msgid "Close Current View|w"
15338 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15341 msgid "Fullscreen|l"
15342 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15345 msgid "Math|h"
15346 msgstr "Matematika|M"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15349 msgid "Special Character|p"
15350 msgstr "Špeciálny znak"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15353 msgid "Formatting|o"
15354 msgstr "Formátovanie|F"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15357 msgid "List / TOC|i"
15358 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15361 msgid "Float|a"
15362 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15365 msgid "Note|N"
15366 msgstr "Poznámku|P"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15369 msgid "Branch|B"
15370 msgstr "Vetvu|V"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15373 msgid "Custom Insets"
15374 msgstr "Vlastné Vložky"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15377 msgid "File|e"
15378 msgstr "Súbor|S"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15381 msgid "Box[[Menu]]"
15382 msgstr "Rámik"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15385 msgid "Citation...|C"
15386 msgstr "Citáciu...|C"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15389 msgid "Cross-Reference...|R"
15390 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15393 msgid "Label...|L"
15394 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15397 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15398 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15401 msgid "Table...|T"
15402 msgstr "Tabuľku...|T"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15405 msgid "Graphics...|G"
15406 msgstr "Grafiku...|G"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15409 msgid "URL|U"
15410 msgstr "URL|U"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15413 msgid "Hyperlink...|k"
15414 msgstr "Hyperlinku...|k"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15417 msgid "Footnote|F"
15418 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15421 msgid "Marginal Note|M"
15422 msgstr "Okrajovú poznámku"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15425 msgid "TeX Code|X"
15426 msgstr "TeX Kód"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15429 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15430 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15433 msgid "Preview|w"
15434 msgstr "Náhľad"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15437 msgid "Symbols...|b"
15438 msgstr "Symboly..."
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15441 msgid "Ellipsis|i"
15442 msgstr "Trojbodka"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15445 msgid "End of Sentence|E"
15446 msgstr "Koniec vety"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15449 msgid "Ordinary Quote|Q"
15450 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15453 msgid "Single Quote|S"
15454 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15457 msgid "Protected Hyphen|y"
15458 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15461 msgid "Breakable Slash|a"
15462 msgstr "Nechránené lomítko"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15465 msgid "Menu Separator|M"
15466 msgstr "Oddeľovač v menu"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15469 msgid "Phonetic Symbols|P"
15470 msgstr "Fonetické symboly"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15473 msgid "Superscript|S"
15474 msgstr "Horný index"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15477 msgid "Subscript|u"
15478 msgstr "Dolný index"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15481 msgid "Protected Space|P"
15482 msgstr "Chránená medzera"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15485 msgid "Visible Space|i"
15486 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15489 msgid "Horizontal Space...|o"
15490 msgstr "Horizontálna medzera..."
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15493 msgid "Horizontal Line...|L"
15494 msgstr "Horizontálna Línia..."
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15497 msgid "Vertical Space...|V"
15498 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15501 msgid "Phantom|m"
15502 msgstr "Fantóm"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15505 msgid "Hyphenation Point|H"
15506 msgstr "Bod delenia slova"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15509 msgid "Ligature Break|k"
15510 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15513 msgid "Display Formula|D"
15514 msgstr "Exponovaný vzorec"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15517 msgid "Numbered Formula|N"
15518 msgstr "Číslovaný vzorec"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15521 msgid "Figure Wrap Float|F"
15522 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15525 msgid "Table Wrap Float|T"
15526 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15529 msgid "Table of Contents|C"
15530 msgstr "Obsah"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15533 msgid "List of Listings|L"
15534 msgstr "Zoznam Výpisov"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15537 msgid "Nomenclature|N"
15538 msgstr "Nomenklatúra"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15541 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15542 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15545 msgid "LyX Document...|X"
15546 msgstr "LyX Dokument...|X"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15549 msgid "Plain Text...|T"
15550 msgstr "Ako prostý text...|t"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15553 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15554 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15557 msgid "External Material...|M"
15558 msgstr "Externý materiál...|m"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15561 msgid "Child Document...|d"
15562 msgstr "Dokument potomka..."
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15565 msgid "Comment|C"
15566 msgstr "Komentár"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
15569 msgid "Insert New Branch...|I"
15570 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15573 msgid "Change Tracking|C"
15574 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15577 msgid "Build Program|B"
15578 msgstr "Vytvoriť program"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15581 msgid "LaTeX Log|L"
15582 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15585 msgid "Start Appendix Here|A"
15586 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15589 msgid "View Master Document|M"
15590 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15593 msgid "Update Master Document|a"
15594 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15597 msgid "Compressed|m"
15598 msgstr "Komprimované|m"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15601 msgid "Track Changes|T"
15602 msgstr "Sleduj zmeny"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15605 msgid "Merge Changes...|M"
15606 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15609 msgid "Accept Change|A"
15610 msgstr "Akceptovať zmenu"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15613 msgid "Accept All Changes|c"
15614 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15617 msgid "Reject All Changes|e"
15618 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15621 msgid "Show Changes in Output|S"
15622 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15625 msgid "Bookmarks|B"
15626 msgstr "Záložky|l"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15629 msgid "Next Note|N"
15630 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15633 msgid "Next Change|C"
15634 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15637 msgid "Next Cross-Reference|R"
15638 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15641 msgid "Go to Label|L"
15642 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15645 msgid "Save Bookmark 1|S"
15646 msgstr "Uložiť záložku 1"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15649 msgid "Save Bookmark 2"
15650 msgstr "Uložiť záložku 2"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15653 msgid "Save Bookmark 3"
15654 msgstr "Uložiť záložku 3"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15657 msgid "Save Bookmark 4"
15658 msgstr "Uložiť záložku 4"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15661 msgid "Save Bookmark 5"
15662 msgstr "Uložiť záložku 5"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15665 msgid "Clear Bookmarks|C"
15666 msgstr "Zrušiť záložky"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15669 msgid "Navigate Back|B"
15670 msgstr "Choď späť"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15673 msgid "Spellchecker...|S"
15674 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15677 msgid "Thesaurus...|T"
15678 msgstr "Slovník synoným..."
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15681 msgid "Statistics...|a"
15682 msgstr "Štatistika...|Š"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15685 msgid "Check TeX|h"
15686 msgstr "Kontrola TeXu"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15689 msgid "TeX Information|I"
15690 msgstr "TeX informácia|X"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15693 msgid "Compare...|C"
15694 msgstr "Porovnávať..."
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15697 msgid "Reconfigure|R"
15698 msgstr "Rekonfigurácia"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15701 msgid "Preferences...|P"
15702 msgstr "Preferencie...|P"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15705 msgid "Introduction|I"
15706 msgstr "Úvod|Ú"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15709 msgid "Tutorial|T"
15710 msgstr "Príručka|P"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15713 msgid "User's Guide|U"
15714 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15717 msgid "Additional Features|F"
15718 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15721 msgid "Embedded Objects|O"
15722 msgstr "Vložené Objekty|O"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15725 msgid "Customization|C"
15726 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15729 msgid "Shortcuts|S"
15730 msgstr "Skratky|S"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15733 msgid "LyX Functions|y"
15734 msgstr "LyX Funkcie|y"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15737 msgid "LaTeX Configuration|L"
15738 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15741 msgid "Specific Manuals|p"
15742 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15745 msgid "About LyX|X"
15746 msgstr "O programe LyX|X"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15749 msgid "Beamer Presentations|B"
15750 msgstr "Beamer Prezentácie"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15753 msgid "Braille|a"
15754 msgstr "Braille|B"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15757 msgid "Feynman-diagram|F"
15758 msgstr "Feynman-diagram|F"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15761 msgid "Knitr|K"
15762 msgstr "Knitr|K"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15765 msgid "LilyPond|P"
15766 msgstr "LilyPond|P"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15769 msgid "Linguistics|L"
15770 msgstr "Lingvistika|L"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15773 msgid "Multilingual Captions|C"
15774 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15777 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15778 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky|R"
15779
15780 #: lib/configure.py:534
15781 msgid "Sweave|S"
15782 msgstr "Sweave|S"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15785 msgid "XY-pic|X"
15786 msgstr "XY-pic|X"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15789 msgid "New document"
15790 msgstr "Nový dokument"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15793 msgid "Open document"
15794 msgstr "Otvoriť dokument"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15797 msgid "Save document"
15798 msgstr "Uložiť dokument"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15801 msgid "Print document"
15802 msgstr "Tlač dokument"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15805 msgid "Check spelling"
15806 msgstr "Kontrola pravopisu"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
15809 msgid "Undo"
15810 msgstr "Späť"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
15813 msgid "Redo"
15814 msgstr "Opäť"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15817 msgid "Find and replace"
15818 msgstr "Hľadať a nahradiť"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15821 msgid "Find and replace (advanced)"
15822 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15825 msgid "Navigate back"
15826 msgstr "Choď späť"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15829 msgid "Toggle emphasis"
15830 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15833 msgid "Toggle noun"
15834 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15837 msgid "Apply last"
15838 msgstr "Použiť posledné"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15841 msgid "Insert math"
15842 msgstr "Vložiť mat."
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15845 msgid "Insert graphics"
15846 msgstr "Vložiť grafiku"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15849 msgid "Insert table"
15850 msgstr "Vložiť tabuľku"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15853 msgid "Toggle outline"
15854 msgstr "Prepnúť prehľad"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15857 msgid "Toggle math toolbar"
15858 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15861 msgid "Toggle table toolbar"
15862 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15865 msgid "View/Update"
15866 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15869 msgid "View"
15870 msgstr "Zobraziť"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15873 msgid "Update"
15874 msgstr "Aktualizovať"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15877 msgid "View master document"
15878 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15881 msgid "Update master document"
15882 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15885 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15886 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15889 msgid "View other formats"
15890 msgstr "Zobraziť iné formáty"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15893 msgid "Update other formats"
15894 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15897 msgid "Extra"
15898 msgstr "Extra"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15901 msgid "Numbered list"
15902 msgstr "Číslovaná listina"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15905 msgid "Itemized list"
15906 msgstr "Položková listina"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15909 msgid "Increase depth"
15910 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15913 msgid "Decrease depth"
15914 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15917 msgid "Insert figure float"
15918 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15921 msgid "Insert table float"
15922 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15925 msgid "Insert label"
15926 msgstr "Vložiť značku"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15929 msgid "Insert cross-reference"
15930 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15933 msgid "Insert citation"
15934 msgstr "Vložiť citáciu"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15937 msgid "Insert index entry"
15938 msgstr "Vložiť heslo registra"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15941 msgid "Insert nomenclature entry"
15942 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15945 msgid "Insert footnote"
15946 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15949 msgid "Insert margin note"
15950 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15953 msgid "Insert LyX note"
15954 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15957 msgid "Insert box"
15958 msgstr "Vložiť rámik"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15961 msgid "Insert hyperlink"
15962 msgstr "Vlož hyperlinku"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15965 msgid "Insert TeX code"
15966 msgstr "Vložiť TeX kód"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15969 msgid "Insert math macro"
15970 msgstr "Vložiť mat. makro"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15973 msgid "Include file"
15974 msgstr "Zahrnúť súbor"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15977 msgid "Text style"
15978 msgstr "Štýl textu"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15981 msgid "Paragraph settings"
15982 msgstr "Nastavenia odstavca"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15985 msgid "Add row"
15986 msgstr "Pridať riadok"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15989 msgid "Add column"
15990 msgstr "Pridať stĺpec"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15993 msgid "Delete row"
15994 msgstr "Zmazať riadok"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15997 msgid "Delete column"
15998 msgstr "Zmazať stĺpec"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16001 msgid "Set top line"
16002 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16005 msgid "Set bottom line"
16006 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16009 msgid "Set left line"
16010 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16013 msgid "Set right line"
16014 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16017 msgid "Set border lines"
16018 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16021 msgid "Set all lines"
16022 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16025 msgid "Unset all lines"
16026 msgstr "Zmazať všetky línie"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16029 msgid "Align left"
16030 msgstr "Zarovnať vľavo"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16033 msgid "Align center"
16034 msgstr "Zarovnať na stred"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16037 msgid "Align right"
16038 msgstr "Zarovnať vpravo"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16041 msgid "Align on decimal"
16042 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16045 msgid "Align top"
16046 msgstr "Zarovnať hore"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16049 msgid "Align middle"
16050 msgstr "Zarovnať na stred"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16053 msgid "Align bottom"
16054 msgstr "Zarovnať dospodu"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16057 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16058 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16061 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16062 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16065 msgid "Set multi-column"
16066 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16069 msgid "Set multi-row"
16070 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16073 msgid "Math"
16074 msgstr "Matematika"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16077 msgid "Set display mode"
16078 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16081 msgid "Subscript"
16082 msgstr "Dolný index"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16085 msgid "Superscript"
16086 msgstr "Horný index"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16089 msgid "Insert square root"
16090 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16093 msgid "Insert root"
16094 msgstr "Vložiť odmocninu"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16097 msgid "Insert standard fraction"
16098 msgstr "Vložiť zlomok"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16101 msgid "Insert sum"
16102 msgstr "Vložiť sumu"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16105 msgid "Insert integral"
16106 msgstr "Vložiť integrál"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16109 msgid "Insert product"
16110 msgstr "Vložiť produkt"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16113 msgid "Insert ( )"
16114 msgstr "Vložiť ( )"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16117 msgid "Insert [ ]"
16118 msgstr "Vložiť [ ]"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16121 msgid "Insert { }"
16122 msgstr "Vložiť { }"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16125 msgid "Insert delimiters"
16126 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16129 msgid "Insert matrix"
16130 msgstr "Vložiť maticu"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16133 msgid "Insert cases environment"
16134 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16137 msgid "Toggle math panels"
16138 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16141 msgid "Math Macros"
16142 msgstr "Mat. makrá"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16145 msgid "Remove last argument"
16146 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16149 msgid "Append argument"
16150 msgstr "Pridaj argument"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16153 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16154 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16157 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16158 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16161 msgid "Remove optional argument"
16162 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16165 msgid "Insert optional argument"
16166 msgstr "Vlož nepovinný argument"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16169 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16170 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16173 msgid "Append argument eating from the right"
16174 msgstr "Pridaj argument sprava"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16177 msgid "Append optional argument eating from the right"
16178 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16181 msgid "Phonetic Symbols"
16182 msgstr "Fonetické Symboly"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16185 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16186 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16189 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16190 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16193 msgid "IPA Vowels"
16194 msgstr "IPA Samohlásky"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16197 msgid "IPA Other Symbols"
16198 msgstr "IPA Iné Symboly"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16201 msgid "IPA Suprasegmentals"
16202 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16205 msgid "IPA Diacritics"
16206 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16209 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16210 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16213 msgid "Command Buffer"
16214 msgstr "Príkazový riadok"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16217 msgid "Review[[Toolbar]]"
16218 msgstr "Recenzovať"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16221 msgid "Track changes"
16222 msgstr "Sleduj zmeny"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16225 msgid "Show changes in output"
16226 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16229 msgid "Next change"
16230 msgstr "Ďalšia zmena"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16233 msgid "Accept change inside selection"
16234 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16237 msgid "Reject change inside selection"
16238 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16241 msgid "Merge changes"
16242 msgstr "Zmeny zlúčiť"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
16245 msgid "Accept all changes"
16246 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16249 msgid "Reject all changes"
16250 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16253 msgid "Insert note"
16254 msgstr "Vložiť poznámku"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16257 msgid "Next note"
16258 msgstr "Ďalšia poznámka"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16261 msgid "View Other Formats"
16262 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16265 msgid "Update Other Formats"
16266 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16269 msgid "Version Control"
16270 msgstr "Správa Verzií"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16273 msgid "Register"
16274 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16277 msgid "Check-out for edit"
16278 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
16281 msgid "Check-in changes"
16282 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16285 msgid "View revision log"
16286 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
16289 msgid "Revert changes"
16290 msgstr "Odhoď zmeny"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
16293 msgid "Compare with older revision"
16294 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
16297 msgid "Compare with last revision"
16298 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16301 msgid "Insert Version Info"
16302 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16305 msgid "Use SVN file locking property"
16306 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16309 msgid "Update local directory from repository"
16310 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16313 msgid "Math Panels"
16314 msgstr "Matematické panely"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16317 msgid "Math spacings"
16318 msgstr "Mat. rozstupy"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16321 msgid "Styles"
16322 msgstr "Štýly"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16325 msgid "Fractions"
16326 msgstr "Zlomky"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16330 msgid "Fonts"
16331 msgstr "Písma"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16334 msgid "Functions"
16335 msgstr "Funkcie"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16338 msgid "Frame decorations"
16339 msgstr "Dekorácia rámov"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16342 msgid "Big operators"
16343 msgstr "Veľké operátory"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16346 msgid "Miscellaneous"
16347 msgstr "Rôzne"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16351 msgid "Arrows"
16352 msgstr "Šípky"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16355 msgid "AMS arrows"
16356 msgstr "AMS šípky"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16359 msgid "Operators"
16360 msgstr "Operátory"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16363 msgid "Relations"
16364 msgstr "Relácie"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
16367 msgid "AMS relations"
16368 msgstr "AMS relácie"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
16371 msgid "AMS negative relations"
16372 msgstr "AMS záporné relácie"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16375 msgid "Dots"
16376 msgstr "Bodky"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
16379 msgid "AMS operators"
16380 msgstr "AMS operátory"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
16383 msgid "AMS miscellaneous"
16384 msgstr "AMS rôzne"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16387 msgid "arccos"
16388 msgstr "arccos"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16391 msgid "arcsin"
16392 msgstr "arcsin"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16395 msgid "arctan"
16396 msgstr "arctan"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16399 msgid "arg"
16400 msgstr "arg"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16403 msgid "bmod"
16404 msgstr "bmod"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16407 msgid "cos"
16408 msgstr "cos"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16411 msgid "cosh"
16412 msgstr "cosh"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16415 msgid "cot"
16416 msgstr "cot"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16419 msgid "coth"
16420 msgstr "coth"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16423 msgid "csc"
16424 msgstr "csc"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16427 msgid "deg"
16428 msgstr "deg"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16431 msgid "det"
16432 msgstr "det"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16435 msgid "dim"
16436 msgstr "dim"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16439 msgid "exp"
16440 msgstr "exp"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16443 msgid "gcd"
16444 msgstr "gcd"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16447 msgid "hom"
16448 msgstr "hom"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16451 msgid "inf"
16452 msgstr "inf"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16455 msgid "ker"
16456 msgstr "ker"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16459 msgid "lg"
16460 msgstr "lg"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16463 msgid "lim"
16464 msgstr "lim"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16467 msgid "liminf"
16468 msgstr "liminf"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16471 msgid "limsup"
16472 msgstr "limsup"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16475 msgid "ln"
16476 msgstr "ln"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16479 msgid "log"
16480 msgstr "log"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16483 msgid "max"
16484 msgstr "max"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16487 msgid "min"
16488 msgstr "min"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16491 msgid "sec"
16492 msgstr "sec"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16495 msgid "sin"
16496 msgstr "sin"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16499 msgid "sinh"
16500 msgstr "sinh"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16503 msgid "sup"
16504 msgstr "sup"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16507 msgid "tan"
16508 msgstr "tan"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16511 msgid "tanh"
16512 msgstr "tanh"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16515 msgid "Pr"
16516 msgstr "Pr"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16519 msgid "Spacings"
16520 msgstr "Rozstupy"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16523 msgid "Thin space\t\\,"
16524 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16527 msgid "Medium space\t\\:"
16528 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16531 msgid "Thick space\t\\;"
16532 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16535 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16536 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16539 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16540 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16543 msgid "Negative space\t\\!"
16544 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16547 msgid "Phantom\t\\phantom"
16548 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16551 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16552 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16555 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16556 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16559 msgid "Smash \\smash"
16560 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16563 msgid "Left overlap \\mathllap"
16564 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16567 msgid "Center overlap \\mathclap"
16568 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16571 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16572 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16575 msgid "Roots"
16576 msgstr "Odmocniny"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16579 msgid "Square root\t\\sqrt"
16580 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16583 msgid "Other root\t\\root"
16584 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16587 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16588 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16591 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16592 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16595 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16596 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16599 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16600 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16603 msgid "Standard\t\\frac"
16604 msgstr "Štandard\t\\frac"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16607 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16608 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16611 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16612 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16615 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16616 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16619 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16620 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16623 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16624 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16627 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16628 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16631 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16632 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16635 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16636 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16639 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16640 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16643 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16644 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16647 msgid "Binomial\t\\binom"
16648 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16651 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16652 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16655 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16656 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16659 msgid "Roman\t\\mathrm"
16660 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16663 msgid "Bold\t\\mathbf"
16664 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16667 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16668 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16671 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16672 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16675 msgid "Italic\t\\mathit"
16676 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16679 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16680 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16683 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16684 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16687 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16688 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16691 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16692 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16695 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16696 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16699 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16700 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16703 msgid "ldots"
16704 msgstr "ldots"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16707 msgid "cdots"
16708 msgstr "cdots"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16711 msgid "vdots"
16712 msgstr "vdots"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16715 msgid "ddots"
16716 msgstr "ddots"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16719 msgid "iddots"
16720 msgstr "iddots"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16723 msgid "Frame Decorations"
16724 msgstr "Dekorácia rámov"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16727 msgid "hat"
16728 msgstr "hat"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16731 msgid "tilde"
16732 msgstr "tilde"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16735 msgid "bar"
16736 msgstr "bar"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16739 msgid "grave"
16740 msgstr "grave"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16743 msgid "dot"
16744 msgstr "dot"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16747 msgid "check"
16748 msgstr "check"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16751 msgid "widehat"
16752 msgstr "widehat"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16755 msgid "widetilde"
16756 msgstr "widetilde"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16759 msgid "utilde"
16760 msgstr "utilde"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16763 msgid "vec"
16764 msgstr "vec"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16767 msgid "acute"
16768 msgstr "acute"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16771 msgid "ddot"
16772 msgstr "ddot"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16775 msgid "dddot"
16776 msgstr "dddot"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16779 msgid "ddddot"
16780 msgstr "ddddot"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16783 msgid "breve"
16784 msgstr "breve"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16787 msgid "overline"
16788 msgstr "overline"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16791 msgid "overbrace"
16792 msgstr "overbrace"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16795 msgid "overleftarrow"
16796 msgstr "overleftarrow"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16799 msgid "overrightarrow"
16800 msgstr "overrightarrow"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16803 msgid "overleftrightarrow"
16804 msgstr "overleftrightarrow"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16807 msgid "overset"
16808 msgstr "overset"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16811 msgid "underline"
16812 msgstr "underline"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16815 msgid "underbrace"
16816 msgstr "underbrace"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
16819 msgid "underleftarrow"
16820 msgstr "underleftarrow"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
16823 msgid "underrightarrow"
16824 msgstr "underrightarrow"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
16827 msgid "underleftrightarrow"
16828 msgstr "underleftrightarrow"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16831 msgid "underset"
16832 msgstr "underset"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16835 msgid "cancel"
16836 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16839 msgid "bcancel"
16840 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16843 msgid "xcancel"
16844 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16847 msgid "cancelto"
16848 msgstr "preškrtnúť až po"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16851 msgid "stackrel"
16852 msgstr "stackrel"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16855 msgid "stackrelthree"
16856 msgstr "stackrelthree"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16859 msgid "leftarrow"
16860 msgstr "leftarrow"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16863 msgid "rightarrow"
16864 msgstr "rightarrow"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16867 msgid "downarrow"
16868 msgstr "downarrow"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16871 msgid "uparrow"
16872 msgstr "uparrow"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16875 msgid "updownarrow"
16876 msgstr "updownarrow"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16879 msgid "leftrightarrow"
16880 msgstr "leftrightarrow"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16883 msgid "Leftarrow"
16884 msgstr "Leftarrow"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16887 msgid "Rightarrow"
16888 msgstr "Rightarrow"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16891 msgid "Downarrow"
16892 msgstr "Downarrow"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16895 msgid "Uparrow"
16896 msgstr "Uparrow"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16899 msgid "Updownarrow"
16900 msgstr "Updownarrow"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16903 msgid "Leftrightarrow"
16904 msgstr "Leftrightarrow"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16907 msgid "Longleftrightarrow"
16908 msgstr "Longleftrightarrow"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16911 msgid "Longleftarrow"
16912 msgstr "Longleftarrow"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16915 msgid "Longrightarrow"
16916 msgstr "Longrightarrow"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16919 msgid "longleftrightarrow"
16920 msgstr "longleftrightarrow"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16923 msgid "longleftarrow"
16924 msgstr "longleftarrow"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16927 msgid "longrightarrow"
16928 msgstr "longrightarrow"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16931 msgid "leftharpoondown"
16932 msgstr "leftharpoondown"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16935 msgid "rightharpoondown"
16936 msgstr "rightharpoondown"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16939 msgid "mapsto"
16940 msgstr "mapsto"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16943 msgid "longmapsto"
16944 msgstr "longmapsto"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16947 msgid "nwarrow"
16948 msgstr "nwarrow"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
16951 msgid "nearrow"
16952 msgstr "nearrow"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
16955 msgid "leftharpoonup"
16956 msgstr "leftharpoonup"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16959 msgid "rightharpoonup"
16960 msgstr "rightharpoonup"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16963 msgid "hookleftarrow"
16964 msgstr "hookleftarrow"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16967 msgid "hookrightarrow"
16968 msgstr "hookrightarrow"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16971 msgid "swarrow"
16972 msgstr "swarrow"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16975 msgid "searrow"
16976 msgstr "searrow"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16979 msgid "rightleftharpoons"
16980 msgstr "rightleftharpoons"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16983 msgid "pm"
16984 msgstr "pm"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16987 msgid "cap"
16988 msgstr "cap"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16991 msgid "diamond"
16992 msgstr "diamond"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16995 msgid "oplus"
16996 msgstr "oplus"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16999 msgid "mp"
17000 msgstr "mp"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17003 msgid "cup"
17004 msgstr "cup"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17007 msgid "bigtriangleup"
17008 msgstr "bigtriangleup"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17011 msgid "ominus"
17012 msgstr "ominus"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17015 msgid "times"
17016 msgstr "times"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17019 msgid "uplus"
17020 msgstr "uplus"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17023 msgid "bigtriangledown"
17024 msgstr "bigtriangledown"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17027 msgid "otimes"
17028 msgstr "otimes"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17031 msgid "div"
17032 msgstr "div"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17035 msgid "sqcap"
17036 msgstr "sqcap"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17039 msgid "triangleright"
17040 msgstr "triangleright"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17043 msgid "oslash"
17044 msgstr "oslash"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17047 msgid "cdot"
17048 msgstr "cdot"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17051 msgid "sqcup"
17052 msgstr "sqcup"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17055 msgid "triangleleft"
17056 msgstr "triangleleft"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17059 msgid "odot"
17060 msgstr "odot"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17063 msgid "star"
17064 msgstr "star"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17067 msgid "vee"
17068 msgstr "vee"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17071 msgid "amalg"
17072 msgstr "amalg"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17075 msgid "bigcirc"
17076 msgstr "bigcirc"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17079 msgid "setminus"
17080 msgstr "setminus"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17083 msgid "wedge"
17084 msgstr "wedge"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17087 msgid "dagger"
17088 msgstr "dagger"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17091 msgid "circ"
17092 msgstr "circ"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17095 msgid "bullet"
17096 msgstr "bullet"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17099 msgid "wr"
17100 msgstr "wr"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17103 msgid "ddagger"
17104 msgstr "ddagger"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17107 msgid "leq"
17108 msgstr "leq"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17111 msgid "geq"
17112 msgstr "geq"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17115 msgid "equiv"
17116 msgstr "equiv"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17119 msgid "models"
17120 msgstr "models"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17123 msgid "prec"
17124 msgstr "prec"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17127 msgid "succ"
17128 msgstr "succ"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17131 msgid "sim"
17132 msgstr "sim"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17135 msgid "perp"
17136 msgstr "perp"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17139 msgid "preceq"
17140 msgstr "preceq"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17143 msgid "succeq"
17144 msgstr "succeq"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17147 msgid "simeq"
17148 msgstr "simeq"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17151 msgid "mid"
17152 msgstr "mid"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17155 msgid "ll"
17156 msgstr "ll"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17159 msgid "gg"
17160 msgstr "gg"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17163 msgid "asymp"
17164 msgstr "asymp"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17167 msgid "parallel"
17168 msgstr "parallel"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17171 msgid "subset"
17172 msgstr "subset"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17175 msgid "supset"
17176 msgstr "supset"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17179 msgid "approx"
17180 msgstr "approx"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17183 msgid "smile"
17184 msgstr "smile"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17187 msgid "subseteq"
17188 msgstr "subseteq"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17191 msgid "supseteq"
17192 msgstr "supseteq"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17195 msgid "cong"
17196 msgstr "cong"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17199 msgid "frown"
17200 msgstr "frown"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17203 msgid "sqsubseteq"
17204 msgstr "sqsubseteq"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17207 msgid "sqsupseteq"
17208 msgstr "sqsupseteq"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17211 msgid "doteq"
17212 msgstr "doteq"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17215 msgid "neq"
17216 msgstr "neq"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17219 msgid "in[[math relation]]"
17220 msgstr "v"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17223 msgid "ni"
17224 msgstr "ni"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17227 msgid "propto"
17228 msgstr "propto"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17231 msgid "notin"
17232 msgstr "notin"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17235 msgid "vdash"
17236 msgstr "vdash"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17239 msgid "dashv"
17240 msgstr "dashv"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17243 msgid "bowtie"
17244 msgstr "bowtie"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17247 msgid "alpha"
17248 msgstr "alpha"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17251 msgid "beta"
17252 msgstr "beta"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17255 msgid "gamma"
17256 msgstr "gamma"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17259 msgid "delta"
17260 msgstr "delta"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17263 msgid "epsilon"
17264 msgstr "epsilon"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17267 msgid "varepsilon"
17268 msgstr "varepsilon"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17271 msgid "zeta"
17272 msgstr "zeta"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17275 msgid "eta"
17276 msgstr "eta"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17279 msgid "theta"
17280 msgstr "theta"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17283 msgid "vartheta"
17284 msgstr "vartheta"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17287 msgid "iota"
17288 msgstr "iota"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17291 msgid "kappa"
17292 msgstr "kappa"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17295 msgid "lambda"
17296 msgstr "lambda"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17299 msgid "mu"
17300 msgstr "mu"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17303 msgid "nu"
17304 msgstr "nu"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17307 msgid "xi"
17308 msgstr "xi"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17311 msgid "pi"
17312 msgstr "pi"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17315 msgid "varpi"
17316 msgstr "varpi"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17319 msgid "rho"
17320 msgstr "rho"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17323 msgid "varrho"
17324 msgstr "varrho"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17327 msgid "sigma"
17328 msgstr "sigma"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17331 msgid "varsigma"
17332 msgstr "varsigma"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17335 msgid "tau"
17336 msgstr "tau"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17339 msgid "upsilon"
17340 msgstr "upsilon"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17343 msgid "phi"
17344 msgstr "phi"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17347 msgid "varphi"
17348 msgstr "varphi"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17351 msgid "chi"
17352 msgstr "chi"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17355 msgid "psi"
17356 msgstr "psi"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17359 msgid "omega"
17360 msgstr "omega"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17363 msgid "Gamma"
17364 msgstr "Gamma"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17367 msgid "Delta"
17368 msgstr "Delta"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17371 msgid "Theta"
17372 msgstr "Theta"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17375 msgid "Lambda"
17376 msgstr "Lambda"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17379 msgid "Xi"
17380 msgstr "Xi"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17383 msgid "Pi"
17384 msgstr "Pi"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17387 msgid "Sigma"
17388 msgstr "Sigma"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17391 msgid "Upsilon"
17392 msgstr "Upsilon"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17395 msgid "Phi"
17396 msgstr "Phi"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17399 msgid "Psi"
17400 msgstr "Psi"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17403 msgid "Omega"
17404 msgstr "Omega"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17407 msgid "nabla"
17408 msgstr "nabla"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17411 msgid "partial"
17412 msgstr "partial"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17415 msgid "infty"
17416 msgstr "infty"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17419 msgid "prime"
17420 msgstr "prime"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17423 msgid "ell"
17424 msgstr "ell"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17427 msgid "emptyset"
17428 msgstr "emptyset"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17431 msgid "exists"
17432 msgstr "exists"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17435 msgid "forall"
17436 msgstr "forall"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17439 msgid "imath"
17440 msgstr "imath"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17443 msgid "jmath"
17444 msgstr "jmath"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17447 msgid "Re"
17448 msgstr "Re"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17451 msgid "Im"
17452 msgstr "Im"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17455 msgid "aleph"
17456 msgstr "aleph"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17459 msgid "wp"
17460 msgstr "wp"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17463 msgid "hbar"
17464 msgstr "hbar"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17467 msgid "angle"
17468 msgstr "angle"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17471 msgid "top"
17472 msgstr "hore"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17475 msgid "bot"
17476 msgstr "bot"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17479 msgid "Vert"
17480 msgstr "Vert"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17483 msgid "neg"
17484 msgstr "neg"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17487 msgid "flat"
17488 msgstr "flat"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17491 msgid "natural"
17492 msgstr "natural"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17495 msgid "sharp"
17496 msgstr "sharp"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17499 msgid "surd"
17500 msgstr "surd"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17503 msgid "triangle"
17504 msgstr "triangle"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17507 msgid "diamondsuit"
17508 msgstr "diamondsuit"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17511 msgid "heartsuit"
17512 msgstr "heartsuit"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17515 msgid "clubsuit"
17516 msgstr "clubsuit"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17519 msgid "spadesuit"
17520 msgstr "spadesuit"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17523 msgid "textrm \\AA"
17524 msgstr "textrm \\AA"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17527 msgid "textrm \\O"
17528 msgstr "textrm \\O"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17531 msgid "mathcircumflex"
17532 msgstr "mathcircumflex"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17535 msgid "_"
17536 msgstr "_"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17539 msgid "mathrm T"
17540 msgstr "mathrm T"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17543 msgid "mathbb N"
17544 msgstr "mathbb N"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17547 msgid "mathbb Z"
17548 msgstr "mathbb Z"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17551 msgid "mathbb Q"
17552 msgstr "mathbb Q"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17555 msgid "mathbb R"
17556 msgstr "mathbb R"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17559 msgid "mathbb C"
17560 msgstr "mathbb C"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17563 msgid "mathbb H"
17564 msgstr "mathbb H"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17567 msgid "mathcal F"
17568 msgstr "mathcal F"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17571 msgid "mathcal L"
17572 msgstr "mathcal L"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17575 msgid "mathcal H"
17576 msgstr "mathcal H"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17579 msgid "mathcal O"
17580 msgstr "mathcal O"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17583 msgid "Big Operators"
17584 msgstr "Veľké Operátory"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17587 msgid "intop"
17588 msgstr "intop"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17591 msgid "int"
17592 msgstr "int"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17595 msgid "iint"
17596 msgstr "iint"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17599 msgid "iintop"
17600 msgstr "iintop"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17603 msgid "iiint"
17604 msgstr "iiint"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17607 msgid "iiintop"
17608 msgstr "iiintop"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17611 msgid "iiiint"
17612 msgstr "iiiint"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17615 msgid "iiiintop"
17616 msgstr "iiiintop"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17619 msgid "dotsint"
17620 msgstr "dotsint"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17623 msgid "dotsintop"
17624 msgstr "dotsintop"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17627 msgid "oint"
17628 msgstr "oint"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17631 msgid "ointop"
17632 msgstr "ointop"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17635 msgid "oiint"
17636 msgstr "oiint"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17639 msgid "oiintop"
17640 msgstr "oiintop"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17643 msgid "ointctrclockwiseop"
17644 msgstr "ointctrclockwiseop"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17647 msgid "ointctrclockwise"
17648 msgstr "ointctrclockwise"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17651 msgid "ointclockwiseop"
17652 msgstr "ointclockwiseop"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17655 msgid "ointclockwise"
17656 msgstr "ointclockwise"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17659 msgid "sqint"
17660 msgstr "sqint"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17663 msgid "sqintop"
17664 msgstr "sqintop"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17667 msgid "sqiint"
17668 msgstr "sqiint"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17671 msgid "sqiintop"
17672 msgstr "sqiintop"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17675 msgid "fint"
17676 msgstr "fint"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17679 msgid "fintop"
17680 msgstr "fintop"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17683 msgid "landupint"
17684 msgstr "landupint"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17687 msgid "landupintop"
17688 msgstr "landupintop"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17691 msgid "landdownint"
17692 msgstr "landdownint"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17695 msgid "landdownintop"
17696 msgstr "landdownintop"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17699 msgid "sum"
17700 msgstr "sum"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17703 msgid "prod"
17704 msgstr "prod"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17707 msgid "coprod"
17708 msgstr "coprod"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17711 msgid "bigsqcup"
17712 msgstr "bigsqcup"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17715 msgid "bigotimes"
17716 msgstr "bigotimes"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17719 msgid "bigodot"
17720 msgstr "bigodot"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17723 msgid "bigoplus"
17724 msgstr "bigoplus"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17727 msgid "bigcap"
17728 msgstr "bigcap"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
17731 msgid "bigcup"
17732 msgstr "bigcup"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17735 msgid "biguplus"
17736 msgstr "biguplus"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17739 msgid "bigvee"
17740 msgstr "bigvee"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17743 msgid "bigwedge"
17744 msgstr "bigwedge"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17747 msgid "AMS Miscellaneous"
17748 msgstr "AMS Rôzne"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17751 msgid "digamma"
17752 msgstr "digamma"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17755 msgid "varkappa"
17756 msgstr "varkappa"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17759 msgid "beth"
17760 msgstr "beth"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
17763 msgid "daleth"
17764 msgstr "daleth"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
17767 msgid "gimel"
17768 msgstr "gimel"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17771 msgid "ulcorner"
17772 msgstr "ulcorner"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17775 msgid "urcorner"
17776 msgstr "urcorner"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17779 msgid "llcorner"
17780 msgstr "llcorner"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17783 msgid "lrcorner"
17784 msgstr "lrcorner"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
17787 msgid "hslash"
17788 msgstr "hslash"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17791 msgid "vartriangle"
17792 msgstr "vartriangle"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17795 msgid "triangledown"
17796 msgstr "triangledown"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17799 msgid "square"
17800 msgstr "square"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17803 msgid "lozenge"
17804 msgstr "lozenge"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17807 msgid "circledS"
17808 msgstr "circledS"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
17811 msgid "measuredangle"
17812 msgstr "measuredangle"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
17815 msgid "nexists"
17816 msgstr "nexists"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17819 msgid "mho"
17820 msgstr "mho"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17823 msgid "Finv"
17824 msgstr "Finv"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17827 msgid "Game"
17828 msgstr "Game"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17831 msgid "Bbbk"
17832 msgstr "Bbbk"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17835 msgid "backprime"
17836 msgstr "backprime"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17839 msgid "varnothing"
17840 msgstr "varnothing"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17843 msgid "Diamond"
17844 msgstr "Diamond"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17847 msgid "blacktriangle"
17848 msgstr "blacktriangle"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17851 msgid "blacktriangledown"
17852 msgstr "blacktriangledown"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
17855 msgid "blacksquare"
17856 msgstr "blacksquare"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
17859 msgid "blacklozenge"
17860 msgstr "blacklozenge"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17863 msgid "bigstar"
17864 msgstr "bigstar"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17867 msgid "sphericalangle"
17868 msgstr "sphericalangle"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17871 msgid "complement"
17872 msgstr "complement"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17875 msgid "eth"
17876 msgstr "eth"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17879 msgid "diagup"
17880 msgstr "diagup"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17883 msgid "diagdown"
17884 msgstr "diagdown"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17887 msgid "AMS Arrows"
17888 msgstr "AMS Šípky"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17891 msgid "dashleftarrow"
17892 msgstr "dashleftarrow"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17895 msgid "dashrightarrow"
17896 msgstr "dashrightarrow"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17899 msgid "leftleftarrows"
17900 msgstr "leftleftarrows"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17903 msgid "leftrightarrows"
17904 msgstr "leftrightarrows"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17907 msgid "rightrightarrows"
17908 msgstr "rightrightarrows"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17911 msgid "rightleftarrows"
17912 msgstr "rightleftarrows"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17915 msgid "Lleftarrow"
17916 msgstr "Lleftarrow"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17919 msgid "Rrightarrow"
17920 msgstr "Rrightarrow"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17923 msgid "twoheadleftarrow"
17924 msgstr "twoheadleftarrow"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17927 msgid "twoheadrightarrow"
17928 msgstr "twoheadrightarrow"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17931 msgid "leftarrowtail"
17932 msgstr "leftarrowtail"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17935 msgid "rightarrowtail"
17936 msgstr "rightarrowtail"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17939 msgid "looparrowleft"
17940 msgstr "looparrowleft"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17943 msgid "looparrowright"
17944 msgstr "looparrowright"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17947 msgid "curvearrowleft"
17948 msgstr "curvearrowleft"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17951 msgid "curvearrowright"
17952 msgstr "curvearrowright"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17955 msgid "circlearrowleft"
17956 msgstr "circlearrowleft"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17959 msgid "circlearrowright"
17960 msgstr "circlearrowright"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17963 msgid "Lsh"
17964 msgstr "Lsh"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17967 msgid "Rsh"
17968 msgstr "Rsh"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17971 msgid "upuparrows"
17972 msgstr "upuparrows"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17975 msgid "downdownarrows"
17976 msgstr "downdownarrows"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17979 msgid "upharpoonleft"
17980 msgstr "upharpoonleft"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17983 msgid "upharpoonright"
17984 msgstr "upharpoonright"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17987 msgid "downharpoonleft"
17988 msgstr "downharpoonleft"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17991 msgid "downharpoonright"
17992 msgstr "downharpoonright"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17995 msgid "leftrightharpoons"
17996 msgstr "leftrightharpoons"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17999 msgid "rightsquigarrow"
18000 msgstr "rightsquigarrow"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18003 msgid "leftrightsquigarrow"
18004 msgstr "leftrightsquigarrow"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18007 msgid "nleftarrow"
18008 msgstr "nleftarrow"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18011 msgid "nrightarrow"
18012 msgstr "nrightarrow"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18015 msgid "nleftrightarrow"
18016 msgstr "nleftrightarrow"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18019 msgid "nLeftarrow"
18020 msgstr "nLeftarrow"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18023 msgid "nRightarrow"
18024 msgstr "nRightarrow"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18027 msgid "nLeftrightarrow"
18028 msgstr "nLeftrightarrow"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18031 msgid "multimap"
18032 msgstr "multimap"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18035 msgid "AMS Relations"
18036 msgstr "AMS Relácie"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18039 msgid "leqq"
18040 msgstr "leqq"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18043 msgid "geqq"
18044 msgstr "geqq"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18047 msgid "leqslant"
18048 msgstr "leqslant"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18051 msgid "geqslant"
18052 msgstr "geqslant"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18055 msgid "eqslantless"
18056 msgstr "eqslantless"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18059 msgid "eqslantgtr"
18060 msgstr "eqslantgtr"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18063 msgid "lesssim"
18064 msgstr "lesssim"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18067 msgid "gtrsim"
18068 msgstr "gtrsim"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18071 msgid "lessapprox"
18072 msgstr "lessapprox"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18075 msgid "gtrapprox"
18076 msgstr "gtrapprox"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18079 msgid "approxeq"
18080 msgstr "approxeq"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18083 msgid "triangleq"
18084 msgstr "triangleq"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18087 msgid "lessdot"
18088 msgstr "lessdot"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18091 msgid "gtrdot"
18092 msgstr "gtrdot"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18095 msgid "lll"
18096 msgstr "lll"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18099 msgid "ggg"
18100 msgstr "ggg"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18103 msgid "lessgtr"
18104 msgstr "lessgtr"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18107 msgid "gtrless"
18108 msgstr "gtrless"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18111 msgid "lesseqgtr"
18112 msgstr "lesseqgtr"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18115 msgid "gtreqless"
18116 msgstr "gtreqless"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18119 msgid "lesseqqgtr"
18120 msgstr "lesseqqgtr"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18123 msgid "gtreqqless"
18124 msgstr "gtreqqless"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18127 msgid "eqcirc"
18128 msgstr "eqcirc"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18131 msgid "circeq"
18132 msgstr "circeq"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18135 msgid "thicksim"
18136 msgstr "thicksim"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18139 msgid "thickapprox"
18140 msgstr "thickapprox"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18143 msgid "backsim"
18144 msgstr "backsim"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18147 msgid "backsimeq"
18148 msgstr "backsimeq"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18151 msgid "subseteqq"
18152 msgstr "subseteqq"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18155 msgid "supseteqq"
18156 msgstr "supseteqq"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18159 msgid "Subset"
18160 msgstr "Subset"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18163 msgid "Supset"
18164 msgstr "Supset"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18167 msgid "sqsubset"
18168 msgstr "sqsubset"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18171 msgid "sqsupset"
18172 msgstr "sqsupset"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18175 msgid "preccurlyeq"
18176 msgstr "preccurlyeq"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18179 msgid "succcurlyeq"
18180 msgstr "succcurlyeq"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18183 msgid "curlyeqprec"
18184 msgstr "curlyeqprec"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18187 msgid "curlyeqsucc"
18188 msgstr "curlyeqsucc"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18191 msgid "precsim"
18192 msgstr "precsim"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18195 msgid "succsim"
18196 msgstr "succsim"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18199 msgid "precapprox"
18200 msgstr "precapprox"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18203 msgid "succapprox"
18204 msgstr "succapprox"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18207 msgid "vartriangleleft"
18208 msgstr "vartriangleleft"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18211 msgid "vartriangleright"
18212 msgstr "vartriangleright"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18215 msgid "trianglelefteq"
18216 msgstr "trianglelefteq"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18219 msgid "trianglerighteq"
18220 msgstr "trianglerighteq"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18223 msgid "bumpeq"
18224 msgstr "bumpeq"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18227 msgid "Bumpeq"
18228 msgstr "Bumpeq"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18231 msgid "doteqdot"
18232 msgstr "doteqdot"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18235 msgid "risingdotseq"
18236 msgstr "risingdotseq"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18239 msgid "fallingdotseq"
18240 msgstr "fallingdotseq"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18243 msgid "vDash"
18244 msgstr "vDash"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18247 msgid "Vvdash"
18248 msgstr "Vvdash"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18251 msgid "Vdash"
18252 msgstr "Vdash"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18255 msgid "shortmid"
18256 msgstr "shortmid"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18259 msgid "shortparallel"
18260 msgstr "shortparallel"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18263 msgid "smallsmile"
18264 msgstr "smallsmile"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18267 msgid "smallfrown"
18268 msgstr "smallfrown"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18271 msgid "blacktriangleleft"
18272 msgstr "blacktriangleleft"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18275 msgid "blacktriangleright"
18276 msgstr "blacktriangleright"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18279 msgid "because"
18280 msgstr "because"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18283 msgid "therefore"
18284 msgstr "therefore"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18287 msgid "backepsilon"
18288 msgstr "backepsilon"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18291 msgid "varpropto"
18292 msgstr "varpropto"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18295 msgid "between"
18296 msgstr "between"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18299 msgid "pitchfork"
18300 msgstr "pitchfork"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18303 msgid "AMS Negative Relations"
18304 msgstr "AMS Záporné Relácie"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18307 msgid "nless"
18308 msgstr "nless"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18311 msgid "ngtr"
18312 msgstr "ngtr"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18315 msgid "nleq"
18316 msgstr "nleq"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18319 msgid "ngeq"
18320 msgstr "ngeq"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18323 msgid "nleqslant"
18324 msgstr "nleqslant"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18327 msgid "ngeqslant"
18328 msgstr "ngeqslant"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18331 msgid "nleqq"
18332 msgstr "nleqq"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18335 msgid "ngeqq"
18336 msgstr "ngeqq"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18339 msgid "lneq"
18340 msgstr "lneq"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18343 msgid "gneq"
18344 msgstr "gneq"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18347 msgid "lneqq"
18348 msgstr "lneqq"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18351 msgid "gneqq"
18352 msgstr "gneqq"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18355 msgid "lvertneqq"
18356 msgstr "lvertneqq"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18359 msgid "gvertneqq"
18360 msgstr "gvertneqq"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18363 msgid "lnsim"
18364 msgstr "lnsim"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18367 msgid "gnsim"
18368 msgstr "gnsim"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18371 msgid "lnapprox"
18372 msgstr "lnapprox"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18375 msgid "gnapprox"
18376 msgstr "gnapprox"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18379 msgid "nprec"
18380 msgstr "nprec"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18383 msgid "nsucc"
18384 msgstr "nsucc"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18387 msgid "npreceq"
18388 msgstr "npreceq"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18391 msgid "nsucceq"
18392 msgstr "nsucceq"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18395 msgid "precnsim"
18396 msgstr "precnsim"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18399 msgid "succnsim"
18400 msgstr "succnsim"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18403 msgid "precnapprox"
18404 msgstr "precnapprox"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18407 msgid "succnapprox"
18408 msgstr "succnapprox"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18411 msgid "subsetneq"
18412 msgstr "subsetneq"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18415 msgid "supsetneq"
18416 msgstr "supsetneq"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18419 msgid "subsetneqq"
18420 msgstr "subsetneqq"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18423 msgid "supsetneqq"
18424 msgstr "supsetneqq"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18427 msgid "nsubseteq"
18428 msgstr "nsubseteq"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18431 msgid "nsupseteq"
18432 msgstr "nsupseteq"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18435 msgid "nsupseteqq"
18436 msgstr "nsupseteqq"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18439 msgid "nvdash"
18440 msgstr "nvdash"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18443 msgid "nvDash"
18444 msgstr "nvDash"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18447 msgid "nVDash"
18448 msgstr "nVDash"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18451 msgid "varsubsetneq"
18452 msgstr "varsubsetneq"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18455 msgid "varsupsetneq"
18456 msgstr "varsupsetneq"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18459 msgid "varsubsetneqq"
18460 msgstr "varsubsetneqq"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18463 msgid "varsupsetneqq"
18464 msgstr "varsupsetneqq"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18467 msgid "ntriangleleft"
18468 msgstr "ntriangleleft"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18471 msgid "ntriangleright"
18472 msgstr "ntriangleright"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18475 msgid "ntrianglelefteq"
18476 msgstr "ntrianglelefteq"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18479 msgid "ntrianglerighteq"
18480 msgstr "ntrianglerighteq"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18483 msgid "ncong"
18484 msgstr "ncong"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18487 msgid "nsim"
18488 msgstr "nsim"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18491 msgid "nmid"
18492 msgstr "nmid"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18495 msgid "nshortmid"
18496 msgstr "nshortmid"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18499 msgid "nparallel"
18500 msgstr "nparallel"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18503 msgid "nshortparallel"
18504 msgstr "nshortparallel"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18507 msgid "AMS Operators"
18508 msgstr "AMS Operátory"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18511 msgid "dotplus"
18512 msgstr "dotplus"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18515 msgid "smallsetminus"
18516 msgstr "smallsetminus"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18519 msgid "Cap"
18520 msgstr "Cap"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18523 msgid "Cup"
18524 msgstr "Cup"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18527 msgid "barwedge"
18528 msgstr "barwedge"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18531 msgid "veebar"
18532 msgstr "veebar"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18535 msgid "doublebarwedge"
18536 msgstr "doublebarwedge"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18539 msgid "boxminus"
18540 msgstr "boxminus"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18543 msgid "boxtimes"
18544 msgstr "boxtimes"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18547 msgid "boxdot"
18548 msgstr "boxdot"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18551 msgid "boxplus"
18552 msgstr "boxplus"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18555 msgid "divideontimes"
18556 msgstr "divideontimes"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18559 msgid "ltimes"
18560 msgstr "ltimes"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18563 msgid "rtimes"
18564 msgstr "rtimes"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18567 msgid "leftthreetimes"
18568 msgstr "leftthreetimes"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18571 msgid "rightthreetimes"
18572 msgstr "rightthreetimes"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18575 msgid "curlywedge"
18576 msgstr "curlywedge"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18579 msgid "curlyvee"
18580 msgstr "curlyvee"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18583 msgid "circleddash"
18584 msgstr "circleddash"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18587 msgid "circledast"
18588 msgstr "circledast"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18591 msgid "circledcirc"
18592 msgstr "circledcirc"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18595 msgid "centerdot"
18596 msgstr "centerdot"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18599 msgid "intercal"
18600 msgstr "intercal"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18603 msgid "Voiceless bilabial plosive"
18604 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18607 msgid "Voiced bilabial plosive"
18608 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18611 msgid "Voiceless alveolar plosive"
18612 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
18615 msgid "Voiced alveolar plosive"
18616 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
18619 msgid "Voiceless retroflex plosive"
18620 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
18623 msgid "Voiced retroflex plosive"
18624 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
18627 msgid "Voiceless palatal plosive"
18628 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
18631 msgid "Voiced palatal plosive"
18632 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
18635 msgid "Voiceless velar plosive"
18636 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
18639 msgid "Voiced velar plosive"
18640 msgstr "Znelá velárna plozíva"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
18643 msgid "Voiceless uvular plosive"
18644 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
18647 msgid "Voiced uvular plosive"
18648 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18651 msgid "Glottal plosive"
18652 msgstr "Glotálna plozíva"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18655 msgid "Voiced bilabial nasal"
18656 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18659 msgid "Voiced labiodental nasal"
18660 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18663 msgid "Voiced alveolar nasal"
18664 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18667 msgid "Voiced retroflex nasal"
18668 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18671 msgid "Voiced palatal nasal"
18672 msgstr "Znelá palatálna nazála"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18675 msgid "Voiced velar nasal"
18676 msgstr "Znelá velárna nazála"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18679 msgid "Voiced uvular nasal"
18680 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18683 msgid "Voiced bilabial trill"
18684 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18687 msgid "Voiced alveolar trill"
18688 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18691 msgid "Voiced uvular trill"
18692 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18695 msgid "Voiced alveolar tap"
18696 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18699 msgid "Voiced retroflex flap"
18700 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18703 msgid "Voiceless bilabial fricative"
18704 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18707 msgid "Voiced bilabial fricative"
18708 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18711 msgid "Voiceless labiodental fricative"
18712 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18715 msgid "Voiced labiodental fricative"
18716 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18719 msgid "Voiceless dental fricative"
18720 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18723 msgid "Voiced dental fricative"
18724 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18727 msgid "Voiceless alveolar fricative"
18728 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18731 msgid "Voiced alveolar fricative"
18732 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18735 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
18736 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
18739 msgid "Voiced postalveolar fricative"
18740 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
18743 msgid "Voiceless retroflex fricative"
18744 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
18747 msgid "Voiced retroflex fricative"
18748 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
18751 msgid "Voiceless palatal fricative"
18752 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
18755 msgid "Voiced palatal fricative"
18756 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
18759 msgid "Voiceless velar fricative"
18760 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
18763 msgid "Voiced velar fricative"
18764 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
18767 msgid "Voiceless uvular fricative"
18768 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
18771 msgid "Voiced uvular fricative"
18772 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
18775 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
18776 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
18779 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
18780 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
18783 msgid "Voiceless glottal fricative"
18784 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
18787 msgid "Voiced glottal fricative"
18788 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
18791 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
18792 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
18795 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
18796 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
18799 msgid "Voiced labiodental approximant"
18800 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
18803 msgid "Voiced alveolar approximant"
18804 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
18807 msgid "Voiced retroflex approximant"
18808 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
18811 msgid "Voiced palatal approximant"
18812 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
18815 msgid "Voiced velar approximant"
18816 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
18819 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
18820 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18823 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
18824 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
18827 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
18828 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18831 msgid "Voiced velar lateral approximant"
18832 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18835 msgid "Bilabial click"
18836 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
18839 msgid "Dental click"
18840 msgstr "Dentálna mľaskavka"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
18843 msgid "(Post)alveolar click"
18844 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
18847 msgid "Palatoalveolar click"
18848 msgstr "Palatálna mľaskavka"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
18851 msgid "Alveolar lateral click"
18852 msgstr "Laterálna mľaskavka"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
18855 msgid "Voiced bilabial implosive"
18856 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
18859 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
18860 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
18863 msgid "Voiced palatal implosive"
18864 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
18867 msgid "Voiced velar implosive"
18868 msgstr "Znelá velárna implozíva"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18871 msgid "Voiced uvular implosive"
18872 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
18875 msgid "Ejective mark"
18876 msgstr "Značka ejektívy"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
18879 msgid "Close front unrounded vowel"
18880 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
18883 msgid "Close front rounded vowel"
18884 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
18887 msgid "Close central unrounded vowel"
18888 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
18891 msgid "Close central rounded vowel"
18892 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
18895 msgid "Close back unrounded vowel"
18896 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
18899 msgid "Close back rounded vowel"
18900 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
18903 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
18904 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
18907 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
18908 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
18911 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
18912 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
18915 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
18916 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
18919 msgid "Close-mid front rounded vowel"
18920 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
18923 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
18924 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
18927 msgid "Close-mid central rounded vowel"
18928 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
18931 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
18932 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
18935 msgid "Close-mid back rounded vowel"
18936 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
18939 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
18940 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
18943 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
18944 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
18947 msgid "Open-mid front rounded vowel"
18948 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
18951 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
18952 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
18955 msgid "Open-mid central rounded vowel"
18956 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
18959 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
18960 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
18963 msgid "Open-mid back rounded vowel"
18964 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
18967 msgid "Near-open front unrounded vowel"
18968 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
18971 msgid "Near-open vowel"
18972 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
18975 msgid "Open front unrounded vowel"
18976 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
18979 msgid "Open front rounded vowel"
18980 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
18983 msgid "Open back unrounded vowel"
18984 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
18987 msgid "Open back rounded vowel"
18988 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
18991 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
18992 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
18995 msgid "Voiced labial-velar approximant"
18996 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
18999 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
19000 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19003 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
19004 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
19007 msgid "Voiced epiglottal fricative"
19008 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19011 msgid "Epiglottal plosive"
19012 msgstr "Epiglotálna plozíva"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
19015 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
19016 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19019 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
19020 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19023 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
19024 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19027 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
19028 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
19031 msgid "Top tie bar"
19032 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
19035 msgid "Bottom tie bar"
19036 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19039 msgid "Long"
19040 msgstr "Trvanie dlhé"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19043 msgid "Half-long"
19044 msgstr "Polodlhé"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19047 msgid "Extra short"
19048 msgstr "Extra krátke"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19051 msgid "Primary stress"
19052 msgstr "Hlavný prízvuk"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19055 msgid "Secondary stress"
19056 msgstr "Vedľajší prízvuk"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19059 msgid "Minor (foot) group"
19060 msgstr "Podradená Skupina"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19063 msgid "Major (intonation) group"
19064 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19067 msgid "Syllable break"
19068 msgstr "Slabičná hranica"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19071 msgid "Linking (absence of a break)"
19072 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19075 msgid "Voiceless"
19076 msgstr "Neznelo"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19079 msgid "Voiceless (above)"
19080 msgstr "Neznelo (ponad)"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19083 msgid "Voiced"
19084 msgstr "Znelo"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19087 msgid "Breathy voiced"
19088 msgstr "Šepkaným hlasom"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19091 msgid "Creaky voiced"
19092 msgstr "Vŕzganým hlasom"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19095 msgid "Linguolabial"
19096 msgstr "Jazyčno-perne"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19099 msgid "Dental"
19100 msgstr "Zubne"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19103 msgid "Apical"
19104 msgstr "Apikálne"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19107 msgid "Laminal"
19108 msgstr "Hrotom jazyka"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19111 msgid "Aspirated"
19112 msgstr "Vdychovane"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19115 msgid "More rounded"
19116 msgstr "Viac zaokrúhlene"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19119 msgid "Less rounded"
19120 msgstr "Menej zaokrúhlene"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19123 msgid "Advanced"
19124 msgstr "Predložene"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19127 msgid "Retracted"
19128 msgstr "Zatiahnuto"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19131 msgid "Centralized"
19132 msgstr "Centrované"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19135 msgid "Mid-centralized"
19136 msgstr "V strede centrované"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19139 msgid "Syllabic"
19140 msgstr "Slabičné"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19143 msgid "Non-syllabic"
19144 msgstr "Neslabičné"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19147 msgid "Rhoticity"
19148 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19151 msgid "Labialized"
19152 msgstr "Labializovane"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19155 msgid "Palatized"
19156 msgstr "Palatalizovane"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19159 msgid "Velarized"
19160 msgstr "Velarizovane"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19163 msgid "Pharyngialized"
19164 msgstr "Faryngalizovane"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19167 msgid "Velarized or pharyngialized"
19168 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19171 msgid "Raised"
19172 msgstr "Stúpavé"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19175 msgid "Lowered"
19176 msgstr "Klesavé"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19179 msgid "Advanced tongue root"
19180 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19183 msgid "Retracted tongue root"
19184 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19187 msgid "Nasalized"
19188 msgstr "Nazalisovane"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19191 msgid "Nasal release"
19192 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19195 msgid "Lateral release"
19196 msgstr "Laterálne uvolnenie"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19199 msgid "No audible release"
19200 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19203 msgid "Extra high (accent)"
19204 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19207 msgid "Extra high (tone letter)"
19208 msgstr "Extra vysoký tón"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19211 msgid "High (accent)"
19212 msgstr "Vysoký prízvuk"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19215 msgid "High (tone letter)"
19216 msgstr "Vysoký tón"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19219 msgid "Mid (accent)"
19220 msgstr "Stredný prízvuk"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19223 msgid "Mid (tone letter)"
19224 msgstr "Stredný tón"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19227 msgid "Low (accent)"
19228 msgstr "Nízky prízvuk"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19231 msgid "Low (tone letter)"
19232 msgstr "Nízky tón"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19235 msgid "Extra low (accent)"
19236 msgstr "Extra nízky prízvuk"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19239 msgid "Extra low (tone letter)"
19240 msgstr "Extra nízky tón"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19243 msgid "Downstep"
19244 msgstr "Klesajúci"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19247 msgid "Upstep"
19248 msgstr "Stúpajúci"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19251 msgid "Rising (accent)"
19252 msgstr "Stúpavý prízvuk"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19255 msgid "Rising (tone letter)"
19256 msgstr "Stúpavý tón"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19259 msgid "Falling (accent)"
19260 msgstr "Klesavý prízvuk"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19263 msgid "Falling (tone letter)"
19264 msgstr "Klesavý tón"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19267 msgid "High rising (accent)"
19268 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19271 msgid "High rising (tone letter)"
19272 msgstr "Silne stúpavý tón"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19275 msgid "Low rising (accent)"
19276 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19279 msgid "Low rising (tone letter)"
19280 msgstr "Silne klesavý tón"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19283 msgid "Rising-falling (accent)"
19284 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19287 msgid "Rising-falling (tone letter)"
19288 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19291 msgid "Global rise"
19292 msgstr "Globálne stúpa"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19295 msgid "Global fall"
19296 msgstr "Globálne klesá"
19297
19298 #: lib/external_templates:36
19299 msgid "GnumericSpreadsheet"
19300 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
19301
19302 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
19303 msgid "Spreadsheet"
19304 msgstr "Tabuľkový procesor"
19305
19306 #: lib/external_templates:39
19307 msgid ""
19308 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
19309 "It imports as a long table, so any length\n"
19310 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
19311 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
19312 "both for gnumeric and excel files.\n"
19313 msgstr ""
19314 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
19315 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
19316 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
19317 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
19318 "je potrebný program gnumeric.\n"
19319
19320 #: lib/external_templates:76
19321 msgid "RasterImage"
19322 msgstr "Rastrový obrázok"
19323
19324 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
19325 msgid "Raster image"
19326 msgstr "Rastrový obrázok"
19327
19328 #: lib/external_templates:84
19329 msgid "A bitmap file.\n"
19330 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
19331
19332 #: lib/external_templates:148
19333 msgid "XFig"
19334 msgstr "XFig"
19335
19336 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
19337 msgid "Xfig figure"
19338 msgstr "Xfig obrázok"
19339
19340 #: lib/external_templates:151
19341 msgid "An Xfig figure.\n"
19342 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
19343
19344 #: lib/external_templates:201
19345 msgid "ChessDiagram"
19346 msgstr "Šachovnica"
19347
19348 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
19349 msgid "Chess diagram"
19350 msgstr "Šachový diagram"
19351
19352 #: lib/external_templates:204
19353 msgid ""
19354 "A chess position diagram.\n"
19355 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
19356 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
19357 "the position that you want to display.\n"
19358 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
19359 "and remember to type in a relative path\n"
19360 "to the LyX document location.\n"
19361 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
19362 "to enable general editing of the board.\n"
19363 "You might also check out the\n"
19364 "'Options->Test legality' option, and\n"
19365 "remember to middle and right click to\n"
19366 "insert new material in the board.\n"
19367 "In order for this to work, you have to\n"
19368 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
19369 "that TeX will find it, and you will need\n"
19370 "to install the skak package from CTAN.\n"
19371 msgstr ""
19372 "Šachový diagram.\n"
19373 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
19374 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
19375 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
19376 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
19377 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
19378 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
19379 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
19380 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
19381 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
19382 "'Voľby->Test legality' a\n"
19383 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
19384 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
19385 "Aby to fungovalo musíte\n"
19386 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
19387 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
19388 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
19389
19390 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
19391 msgid "Lilypond typeset music"
19392 msgstr "Lilypond - sada nôt"
19393
19394 #: lib/external_templates:254
19395 msgid ""
19396 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
19397 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
19398 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
19399 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
19400 msgstr ""
19401 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
19402 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
19403 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
19404 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
19405
19406 #: lib/external_templates:300
19407 msgid "PDFPages"
19408 msgstr "PDFStránky"
19409
19410 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
19411 msgid "PDF pages"
19412 msgstr "PDF stránky"
19413
19414 #: lib/external_templates:303
19415 msgid ""
19416 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
19417 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
19418 "which must be inserted to 'Options'.\n"
19419 "Examples:\n"
19420 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
19421 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
19422 "* pages=- (to include all pages)\n"
19423 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
19424 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
19425 "inserted in their original size.\n"
19426 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
19427 "for further options and details.\n"
19428 msgstr ""
19429 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
19430 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
19431 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
19432 "Príklady:\n"
19433 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
19434 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
19435 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
19436 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
19437 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
19438 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
19439 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
19440 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
19441
19442 #: lib/external_templates:346
19443 msgid ""
19444 "Today's date.\n"
19445 "Read 'info date' for more information.\n"
19446 msgstr ""
19447 "Dnešné dátum.\n"
19448 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
19449
19450 #: lib/external_templates:375
19451 msgid "Dia"
19452 msgstr "Dia"
19453
19454 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
19455 msgid "Dia diagram"
19456 msgstr "Dia diagram"
19457
19458 #: lib/external_templates:378
19459 msgid "Dia diagram.\n"
19460 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
19461
19462 #: lib/configure.py:487
19463 msgid "tgo"
19464 msgstr "tgo"
19465
19466 #: lib/configure.py:487
19467 msgid "tgo|Tgif"
19468 msgstr "tgo|Tgif"
19469
19470 #: lib/configure.py:490
19471 msgid "FIG"
19472 msgstr "FIG"
19473
19474 #: lib/configure.py:493
19475 msgid "DIA"
19476 msgstr "DIA"
19477
19478 #: lib/configure.py:496
19479 msgid "sxd"
19480 msgstr "sxd"
19481
19482 #: lib/configure.py:496
19483 msgid "sxd|OpenOffice"
19484 msgstr "sxd|OpenOffice"
19485
19486 #: lib/configure.py:499
19487 msgid "Grace"
19488 msgstr "Grace"
19489
19490 #: lib/configure.py:502
19491 msgid "FEN"
19492 msgstr "FEN"
19493
19494 #: lib/configure.py:505
19495 msgid "SVG"
19496 msgstr "SVG"
19497
19498 #: lib/configure.py:507
19499 msgid "BMP"
19500 msgstr "BMP"
19501
19502 #: lib/configure.py:508
19503 msgid "GIF"
19504 msgstr "GIF"
19505
19506 #: lib/configure.py:509
19507 msgid "jpeg"
19508 msgstr "jpeg"
19509
19510 #: lib/configure.py:509
19511 msgid "jpeg|JPEG"
19512 msgstr "jpeg|JPEG"
19513
19514 #: lib/configure.py:510
19515 msgid "PBM"
19516 msgstr "PBM"
19517
19518 #: lib/configure.py:511
19519 msgid "PGM"
19520 msgstr "PGM"
19521
19522 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
19523 msgid "PNG"
19524 msgstr "PNG"
19525
19526 #: lib/configure.py:513
19527 msgid "PPM"
19528 msgstr "PPM"
19529
19530 #: lib/configure.py:514
19531 msgid "TIFF"
19532 msgstr "TIFF"
19533
19534 #: lib/configure.py:515
19535 msgid "XBM"
19536 msgstr "XBM"
19537
19538 #: lib/configure.py:516
19539 msgid "XPM"
19540 msgstr "XPM"
19541
19542 #: lib/configure.py:524
19543 msgid "Plain text (chess output)"
19544 msgstr "Prostý text (šachy)"
19545
19546 #: lib/configure.py:525
19547 msgid "Plain text (image)"
19548 msgstr "Prostý text (obrázok)"
19549
19550 #: lib/configure.py:526
19551 msgid "Plain text (Xfig output)"
19552 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
19553
19554 #: lib/configure.py:527
19555 msgid "date (output)"
19556 msgstr "dátum (výstup)"
19557
19558 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
19559 msgid "DocBook"
19560 msgstr "DocBook"
19561
19562 #: lib/configure.py:528
19563 msgid "DocBook|B"
19564 msgstr "DocBook"
19565
19566 #: lib/configure.py:529
19567 msgid "DocBook (XML)"
19568 msgstr "DocBook (XML)"
19569
19570 #: lib/configure.py:530
19571 msgid "Graphviz Dot"
19572 msgstr "Graphviz Dot"
19573
19574 #: lib/configure.py:531
19575 msgid "LaTeX (dviluatex)"
19576 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
19577
19578 #: lib/configure.py:532
19579 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
19580 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
19581
19582 #: lib/configure.py:533
19583 msgid "NoWeb"
19584 msgstr "NoWeb"
19585
19586 #: lib/configure.py:533
19587 msgid "NoWeb|N"
19588 msgstr "NoWeb"
19589
19590 #: lib/configure.py:535
19591 msgid "R/S code"
19592 msgstr "R/S kód"
19593
19594 #: lib/configure.py:537
19595 msgid "LilyPond music"
19596 msgstr "LilyPond nóty"
19597
19598 #: lib/configure.py:538
19599 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
19600 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
19601
19602 #: lib/configure.py:539
19603 msgid "LaTeX (plain)"
19604 msgstr "LaTeX (prostý)"
19605
19606 #: lib/configure.py:539
19607 msgid "LaTeX (plain)|L"
19608 msgstr "LaTeX (prostý)"
19609
19610 #: lib/configure.py:540
19611 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
19612 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
19613
19614 #: lib/configure.py:541
19615 msgid "LaTeX (pdflatex)"
19616 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
19617
19618 #: lib/configure.py:542
19619 msgid "LaTeX (XeTeX)"
19620 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
19621
19622 #: lib/configure.py:543
19623 msgid "Plain text"
19624 msgstr "Prostý text"
19625
19626 #: lib/configure.py:543
19627 msgid "Plain text|a"
19628 msgstr "Prostý text"
19629
19630 #: lib/configure.py:544
19631 msgid "Plain text (pstotext)"
19632 msgstr "Prostý text (pstotext)"
19633
19634 #: lib/configure.py:545
19635 msgid "Plain text (ps2ascii)"
19636 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
19637
19638 #: lib/configure.py:546
19639 msgid "Plain text (catdvi)"
19640 msgstr "Prostý text (catdvi)"
19641
19642 #: lib/configure.py:547
19643 msgid "Plain Text, Join Lines"
19644 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
19645
19646 #: lib/configure.py:548
19647 msgid "Info (Beamer)"
19648 msgstr "Info (Beamer)"
19649
19650 #: lib/configure.py:551
19651 msgid "Gnumeric spreadsheet"
19652 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
19653
19654 #: lib/configure.py:551
19655 msgid "Excel spreadsheet"
19656 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
19657
19658 #: lib/configure.py:552
19659 msgid "OpenOffice spreadsheet"
19660 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
19661
19662 #: lib/configure.py:555
19663 msgid "LyXHTML"
19664 msgstr "LyXHTML"
19665
19666 #: lib/configure.py:555
19667 msgid "LyXHTML|y"
19668 msgstr "LyXHTML"
19669
19670 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
19671 msgid "BibTeX"
19672 msgstr "BibTeX"
19673
19674 #: lib/configure.py:567
19675 msgid "EPS"
19676 msgstr "EPS"
19677
19678 #: lib/configure.py:568
19679 msgid "EPS (uncropped)"
19680 msgstr "EPS (neorezané)"
19681
19682 #: lib/configure.py:569
19683 msgid "Postscript"
19684 msgstr "Postscript"
19685
19686 #: lib/configure.py:569
19687 msgid "Postscript|t"
19688 msgstr "Postscript"
19689
19690 #: lib/configure.py:573
19691 msgid "PDF (ps2pdf)"
19692 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19693
19694 #: lib/configure.py:573
19695 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
19696 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19697
19698 #: lib/configure.py:574
19699 msgid "PDF (pdflatex)"
19700 msgstr "PDF (pdflatex)"
19701
19702 #: lib/configure.py:574
19703 msgid "PDF (pdflatex)|F"
19704 msgstr "PDF (pdflatex)"
19705
19706 #: lib/configure.py:575
19707 msgid "PDF (dvipdfm)"
19708 msgstr "PDF (dvipdfm)"
19709
19710 #: lib/configure.py:575
19711 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
19712 msgstr "PDF (dvipdfm)"
19713
19714 #: lib/configure.py:576
19715 msgid "PDF (XeTeX)"
19716 msgstr "PDF (XeTeX)"
19717
19718 #: lib/configure.py:576
19719 msgid "PDF (XeTeX)|X"
19720 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
19721
19722 #: lib/configure.py:577
19723 msgid "PDF (LuaTeX)"
19724 msgstr "PDF (LuaTeX)"
19725
19726 #: lib/configure.py:577
19727 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
19728 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
19729
19730 #: lib/configure.py:580
19731 msgid "DVI"
19732 msgstr "DVI"
19733
19734 #: lib/configure.py:580
19735 msgid "DVI|D"
19736 msgstr "DVI"
19737
19738 #: lib/configure.py:581
19739 msgid "DVI (LuaTeX)"
19740 msgstr "DVI (LuaTeX)"
19741
19742 #: lib/configure.py:581
19743 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
19744 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
19745
19746 #: lib/configure.py:584
19747 msgid "DraftDVI"
19748 msgstr "DraftDVI"
19749
19750 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
19751 msgid "htm"
19752 msgstr "htm"
19753
19754 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
19755 msgid "htm|HTML"
19756 msgstr "htm|HTML"
19757
19758 #: lib/configure.py:590
19759 msgid "Noteedit"
19760 msgstr "Noteedit"
19761
19762 #: lib/configure.py:593
19763 msgid "OpenDocument"
19764 msgstr "OpenDocument"
19765
19766 #: lib/configure.py:594
19767 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
19768 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
19769
19770 #: lib/configure.py:597
19771 msgid "Rich Text Format"
19772 msgstr "Rich Text Format"
19773
19774 #: lib/configure.py:598
19775 msgid "MS Word"
19776 msgstr "MS Word"
19777
19778 #: lib/configure.py:598
19779 msgid "MS Word|W"
19780 msgstr "MS Word"
19781
19782 #: lib/configure.py:601
19783 msgid "date command"
19784 msgstr "príkaz pre dátum"
19785
19786 #: lib/configure.py:602
19787 msgid "Table (CSV)"
19788 msgstr "Tabuľka (CSV)"
19789
19790 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
19791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
19792 msgid "LyX"
19793 msgstr "LyX"
19794
19795 #: lib/configure.py:605
19796 msgid "LyX 1.3.x"
19797 msgstr "LyX 1.3.x"
19798
19799 #: lib/configure.py:606
19800 msgid "LyX 1.4.x"
19801 msgstr "LyX 1.4.x"
19802
19803 #: lib/configure.py:607
19804 msgid "LyX 1.5.x"
19805 msgstr "LyX 1.5.x"
19806
19807 #: lib/configure.py:608
19808 msgid "LyX 1.6.x"
19809 msgstr "LyX 1.6.x"
19810
19811 #: lib/configure.py:609
19812 msgid "LyX 2.0.x"
19813 msgstr "LyX 2.0.x"
19814
19815 #: lib/configure.py:610
19816 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
19817 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
19818
19819 #: lib/configure.py:611
19820 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
19821 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
19822
19823 #: lib/configure.py:612
19824 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
19825 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
19826
19827 #: lib/configure.py:613
19828 msgid "LyX Preview"
19829 msgstr "Náhľad LyX"
19830
19831 #: lib/configure.py:614
19832 msgid "PDFTEX"
19833 msgstr "PDFTEX"
19834
19835 #: lib/configure.py:615
19836 msgid "Program"
19837 msgstr "Program"
19838
19839 #: lib/configure.py:616
19840 msgid "PSTEX"
19841 msgstr "PSTEX"
19842
19843 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
19844 msgid "Windows Metafile"
19845 msgstr "Windows Metafile"
19846
19847 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
19848 msgid "Enhanced Metafile"
19849 msgstr "Rozšírený WMF"
19850
19851 #: lib/configure.py:712
19852 msgid "LyXBlogger"
19853 msgstr "LyXBlogger"
19854
19855 #: lib/configure.py:910
19856 msgid "LyX Archive (zip)"
19857 msgstr "LyX Archív (zip)"
19858
19859 #: lib/configure.py:913
19860 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
19861 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
19862
19863 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
19864 #, c-format
19865 msgid "%1$s and %2$s"
19866 msgstr "%1$s a %2$s"
19867
19868 #: src/BiblioInfo.cpp:253
19869 #, c-format
19870 msgid "%1$s et al."
19871 msgstr "%1$s et al."
19872
19873 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
19874 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
19875 msgid "ERROR!"
19876 msgstr "CHYBA!"
19877
19878 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
19879 msgid "No year"
19880 msgstr "Bez roku"
19881
19882 #: src/BiblioInfo.cpp:745
19883 msgid "Bibliography entry not found!"
19884 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
19885
19886 #: src/Buffer.cpp:136
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "Could not print the document %1$s.\n"
19890 "Check that your printer is set up correctly."
19891 msgstr ""
19892 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
19893 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
19894
19895 #: src/Buffer.cpp:139
19896 msgid "Print document failed"
19897 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
19898
19899 #: src/Buffer.cpp:347
19900 msgid "Disk Error: "
19901 msgstr "Chyba Disku: "
19902
19903 #: src/Buffer.cpp:348
19904 #, c-format
19905 msgid ""
19906 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
19907 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
19908
19909 #: src/Buffer.cpp:459
19910 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
19911 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
19912
19913 #: src/Buffer.cpp:461
19914 msgid "Attempting to close changed document!"
19915 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
19916
19917 #: src/Buffer.cpp:470
19918 msgid "Could not remove temporary directory"
19919 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
19920
19921 #: src/Buffer.cpp:471
19922 #, c-format
19923 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
19924 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
19925
19926 #: src/Buffer.cpp:822
19927 msgid "Unknown document class"
19928 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
19929
19930 #: src/Buffer.cpp:823
19931 #, c-format
19932 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
19933 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
19934
19935 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
19936 #, c-format
19937 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
19938 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
19939
19940 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
19941 msgid "Document header error"
19942 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
19943
19944 #: src/Buffer.cpp:837
19945 msgid "\\begin_header is missing"
19946 msgstr "chýba \\begin_header"
19947
19948 #: src/Buffer.cpp:860
19949 msgid "\\begin_document is missing"
19950 msgstr "chýba \\begin_document"
19951
19952 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
19953 #: src/BufferView.cpp:1458
19954 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
19955 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
19956
19957 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
19958 msgid ""
19959 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
19960 "xcolor/ulem are installed.\n"
19961 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19962 "LaTeX preamble."
19963 msgstr ""
19964 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
19965 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19966 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
19967 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
19968
19969 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
19970 msgid ""
19971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
19972 "xcolor and ulem are not installed.\n"
19973 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19974 "LaTeX preamble."
19975 msgstr ""
19976 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
19977 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19978 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
19979 "v LaTeX-ovej preambuly."
19980
19981 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
19983 msgid "Index"
19984 msgstr "Register"
19985
19986 #: src/Buffer.cpp:972
19987 msgid "File Not Found"
19988 msgstr "Súbor Nenájdený"
19989
19990 #: src/Buffer.cpp:973
19991 #, c-format
19992 msgid "Unable to open file `%1$s'."
19993 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
19994
19995 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
19996 msgid "Document format failure"
19997 msgstr "Chybný formát dokumentu"
19998
19999 #: src/Buffer.cpp:997
20000 #, c-format
20001 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
20002 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
20003
20004 #: src/Buffer.cpp:1060
20005 #, c-format
20006 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
20007 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
20008
20009 #: src/Buffer.cpp:1085
20010 msgid "Conversion failed"
20011 msgstr "Konverzia zlyhala"
20012
20013 #: src/Buffer.cpp:1086
20014 #, c-format
20015 msgid ""
20016 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
20017 "it could not be created."
20018 msgstr ""
20019 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
20020 "vytvoriť."
20021
20022 #: src/Buffer.cpp:1096
20023 msgid "Conversion script not found"
20024 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
20025
20026 #: src/Buffer.cpp:1097
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
20030 "could not be found."
20031 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
20032
20033 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
20034 msgid "Conversion script failed"
20035 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
20036
20037 #: src/Buffer.cpp:1121
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
20041 "convert it."
20042 msgstr ""
20043 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
20044
20045 #: src/Buffer.cpp:1128
20046 #, c-format
20047 msgid ""
20048 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
20049 "it."
20050 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
20051
20052 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
20053 msgid "File is read-only"
20054 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
20055
20056 #: src/Buffer.cpp:1150
20057 #, c-format
20058 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
20059 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
20060
20061 #: src/Buffer.cpp:1159
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
20065 "overwrite this file?"
20066 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
20067
20068 #: src/Buffer.cpp:1161
20069 msgid "Overwrite modified file?"
20070 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
20071
20072 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
20073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
20074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
20075 msgid "&Overwrite"
20076 msgstr "&Prepísať"
20077
20078 #: src/Buffer.cpp:1191
20079 msgid "Backup failure"
20080 msgstr "Založenie zlyhalo"
20081
20082 #: src/Buffer.cpp:1192
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "Cannot create backup file %1$s.\n"
20086 "Please check whether the directory exists and is writable."
20087 msgstr ""
20088 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
20089 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
20090
20091 #: src/Buffer.cpp:1223
20092 #, c-format
20093 msgid "Saving document %1$s..."
20094 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
20095
20096 #: src/Buffer.cpp:1238
20097 msgid " could not write file!"
20098 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
20099
20100 #: src/Buffer.cpp:1246
20101 msgid " done."
20102 msgstr " hotové."
20103
20104 #: src/Buffer.cpp:1261
20105 #, c-format
20106 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
20107 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
20108
20109 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
20110 #, c-format
20111 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
20112 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
20113
20114 #: src/Buffer.cpp:1274
20115 msgid "Save failed! Trying again...\n"
20116 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
20117
20118 #: src/Buffer.cpp:1288
20119 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
20120 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
20121
20122 #: src/Buffer.cpp:1302
20123 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
20124 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
20125
20126 #: src/Buffer.cpp:1389
20127 msgid "Iconv software exception Detected"
20128 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
20129
20130 #: src/Buffer.cpp:1390
20131 #, c-format
20132 msgid ""
20133 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
20134 "installed"
20135 msgstr ""
20136 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
20137 "inštalovaná"
20138
20139 #: src/Buffer.cpp:1419
20140 #, c-format
20141 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
20142 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
20143
20144 #: src/Buffer.cpp:1422
20145 msgid ""
20146 "Some characters of your document are probably not representable in the "
20147 "chosen encoding.\n"
20148 "Changing the document encoding to utf8 could help."
20149 msgstr ""
20150 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
20151 "zvolenom kódovaní.\n"
20152 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
20153
20154 #: src/Buffer.cpp:1429
20155 msgid "iconv conversion failed"
20156 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
20157
20158 #: src/Buffer.cpp:1434
20159 msgid "conversion failed"
20160 msgstr "Konverzia zlyhala"
20161
20162 #: src/Buffer.cpp:1525
20163 msgid "Uncodable character in file path"
20164 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
20165
20166 #: src/Buffer.cpp:1527
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "The path of your document\n"
20170 "(%1$s)\n"
20171 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
20172 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
20173 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
20174 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
20175 "\n"
20176 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
20177 "(such as utf8) or change the file path name."
20178 msgstr ""
20179 "Cesta vášho dokumentu\n"
20180 "(%1$s)\n"
20181 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
20182 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
20183 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
20184 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
20185 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
20186 "\n"
20187 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
20188 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
20189
20190 #: src/Buffer.cpp:1879
20191 msgid "Running chktex..."
20192 msgstr "Spúšťam chktex..."
20193
20194 #: src/Buffer.cpp:1893
20195 msgid "chktex failure"
20196 msgstr "chktex zlyhal"
20197
20198 #: src/Buffer.cpp:1894
20199 msgid "Could not run chktex successfully."
20200 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
20201
20202 #: src/Buffer.cpp:2172
20203 #, c-format
20204 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
20205 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
20206
20207 #: src/Buffer.cpp:2236
20208 #, c-format
20209 msgid "Error exporting to format: %1$s."
20210 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
20211
20212 #: src/Buffer.cpp:2319
20213 #, c-format
20214 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
20215 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
20216
20217 #: src/Buffer.cpp:2414
20218 #, c-format
20219 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
20220 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
20221
20222 #: src/Buffer.cpp:2391
20223 #, c-format
20224 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
20225 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
20226
20227 #: src/Buffer.cpp:2398
20228 msgid "Error exporting to DVI."
20229 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
20230
20231 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "The file %1$s already exists.\n"
20235 "\n"
20236 "Do you want to overwrite that file?"
20237 msgstr ""
20238 "Súbor %1$s už existuje.\n"
20239 "\n"
20240 "Chcete tento súbor prepísať?"
20241
20242 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
20243 msgid "Overwrite file?"
20244 msgstr "Prepísať súbor?"
20245
20246 #: src/Buffer.cpp:2483
20247 msgid "Error running external commands."
20248 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
20249
20250 #: src/Buffer.cpp:3292
20251 #, c-format
20252 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
20253 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
20254
20255 #: src/Buffer.cpp:3296
20256 #, c-format
20257 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
20258 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
20259
20260 #: src/Buffer.cpp:3326
20261 msgid "Preview source code"
20262 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
20263
20264 #: src/Buffer.cpp:3328
20265 msgid "Preview preamble"
20266 msgstr "Prehľad preambule"
20267
20268 #: src/Buffer.cpp:3330
20269 msgid "Preview body"
20270 msgstr "Prehľad tela"
20271
20272 #: src/Buffer.cpp:3376
20273 msgid "Plain text does not have a preamble."
20274 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
20275
20276 #: src/Buffer.cpp:3440
20277 #, c-format
20278 msgid "Auto-saving %1$s"
20279 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
20280
20281 #: src/Buffer.cpp:3486
20282 msgid "Autosave failed!"
20283 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
20284
20285 #: src/Buffer.cpp:3547
20286 msgid "Autosaving current document..."
20287 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
20288
20289 #: src/Buffer.cpp:3692
20290 msgid "Couldn't export file"
20291 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
20292
20293 #: src/Buffer.cpp:3693
20294 #, c-format
20295 msgid "No information for exporting the format %1$s."
20296 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
20297
20298 #: src/Buffer.cpp:3747
20299 msgid "File name error"
20300 msgstr "Chyba v názve súboru"
20301
20302 #: src/Buffer.cpp:3748
20303 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
20304 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
20305
20306 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
20307 msgid "Document export cancelled."
20308 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
20309
20310 #: src/Buffer.cpp:3862
20311 #, c-format
20312 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
20313 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
20314
20315 #: src/Buffer.cpp:3869
20316 #, c-format
20317 msgid "Document exported as %1$s"
20318 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
20319
20320 #: src/Buffer.cpp:3924
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
20324 "\n"
20325 "Recover emergency save?"
20326 msgstr ""
20327 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
20328 "\n"
20329 "Získať núdzovú kópiu späť?"
20330
20331 #: src/Buffer.cpp:3927
20332 msgid "Load emergency save?"
20333 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
20334
20335 #: src/Buffer.cpp:3929
20336 msgid "&Recover"
20337 msgstr "&Obnoviť"
20338
20339 #: src/Buffer.cpp:3929
20340 msgid "&Load Original"
20341 msgstr "&Nahrať Originál"
20342
20343 #: src/Buffer.cpp:3939
20344 #, c-format
20345 msgid ""
20346 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
20347 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20348 msgstr ""
20349 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
20350 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
20351
20352 #: src/Buffer.cpp:3945
20353 msgid "Document was successfully recovered."
20354 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
20355
20356 #: src/Buffer.cpp:3947
20357 msgid "Document was NOT successfully recovered."
20358 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
20359
20360 #: src/Buffer.cpp:3948
20361 #, c-format
20362 msgid ""
20363 "Remove emergency file now?\n"
20364 "(%1$s)"
20365 msgstr ""
20366 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
20367 "(%1$s)"
20368
20369 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
20370 msgid "Delete emergency file?"
20371 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
20372
20373 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
20374 msgid "&Keep"
20375 msgstr "&Držať"
20376
20377 #: src/Buffer.cpp:3957
20378 msgid "Emergency file deleted"
20379 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
20380
20381 #: src/Buffer.cpp:3958
20382 msgid "Do not forget to save your file now!"
20383 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
20384
20385 #: src/Buffer.cpp:3965
20386 msgid "Remove emergency file now?"
20387 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
20388
20389 #: src/Buffer.cpp:3988
20390 #, c-format
20391 msgid ""
20392 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
20393 "\n"
20394 "Load the backup instead?"
20395 msgstr ""
20396 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
20397 "\n"
20398 "Nahrať radšej zálohu ?"
20399
20400 #: src/Buffer.cpp:3990
20401 msgid "Load backup?"
20402 msgstr "Nahrať zálohu?"
20403
20404 #: src/Buffer.cpp:3992
20405 msgid "&Load backup"
20406 msgstr "&Nahrať zálohu"
20407
20408 #: src/Buffer.cpp:3992
20409 msgid "Load &original"
20410 msgstr "Nahrať &pôvodné"
20411
20412 #: src/Buffer.cpp:4001
20413 #, c-format
20414 msgid ""
20415 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
20416 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20417 msgstr ""
20418 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
20419 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
20420
20421 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
20422 msgid "Senseless!!! "
20423 msgstr "Nezmyselné!!! "
20424
20425 #: src/Buffer.cpp:4536
20426 #, c-format
20427 msgid "Document %1$s reloaded."
20428 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
20429
20430 #: src/Buffer.cpp:4539
20431 #, c-format
20432 msgid "Could not reload document %1$s."
20433 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
20434
20435 #: src/Buffer.cpp:4605
20436 msgid "Included File Invalid"
20437 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
20438
20439 #: src/Buffer.cpp:4606
20440 #, c-format
20441 msgid ""
20442 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
20443 "  %1$s\n"
20444 "inaccessible. You will need to update the included filename."
20445 msgstr ""
20446 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
20447 "  %1$s\n"
20448 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
20449
20450 #: src/BufferParams.cpp:599
20451 #, c-format
20452 msgid ""
20453 "The selected document class\n"
20454 "\t%1$s\n"
20455 "requires external files that are not available.\n"
20456 "The document class can still be used, but the\n"
20457 "document cannot be compiled until the following\n"
20458 "prerequisites are installed:\n"
20459 "\t%2$s\n"
20460 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
20461 "User's Guide for more information."
20462 msgstr ""
20463 "Vybraná trieda dokumentu\n"
20464 "\t%1$s\n"
20465 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
20466 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
20467 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
20468 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
20469 "\t%2$s\n"
20470 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
20471 "viac informácií."
20472
20473 #: src/BufferParams.cpp:608
20474 msgid "Document class not available"
20475 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
20476
20477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
20478 msgid "Uncodable characters"
20479 msgstr "Nekódovateľné znaky"
20480
20481 #: src/BufferParams.cpp:1754
20482 #, c-format
20483 msgid ""
20484 "The following characters that are used in an index name are not\n"
20485 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
20486 "%1$s."
20487 msgstr ""
20488 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
20489 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
20490 "%1$s."
20491
20492 #: src/BufferParams.cpp:1973
20493 #, c-format
20494 msgid ""
20495 "The layout file:\n"
20496 "%1$s\n"
20497 "could not be found. A default textclass with default\n"
20498 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20499 "correct output."
20500 msgstr ""
20501 "Súbor schémy:\n"
20502 "%1$s\n"
20503 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
20504 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
20505 "správny výstup."
20506
20507 #: src/BufferParams.cpp:1979
20508 msgid "Document class not found"
20509 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
20510
20511 #: src/BufferParams.cpp:1986
20512 #, c-format
20513 msgid ""
20514 "Due to some error in it, the layout file:\n"
20515 "%1$s\n"
20516 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
20517 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20518 "correct output."
20519 msgstr ""
20520 "Súbor schémy:\n"
20521 "%1$s\n"
20522 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
20523 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
20524 "správny výstup."
20525
20526 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
20527 msgid "Could not load class"
20528 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
20529
20530 #: src/BufferParams.cpp:2040
20531 msgid "Error reading internal layout information"
20532 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
20533
20534 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
20535 msgid "Read Error"
20536 msgstr "Chyba pri čítaní"
20537
20538 #: src/BufferView.cpp:186
20539 msgid "No more insets"
20540 msgstr "Už nie je viac vložiek"
20541
20542 #: src/BufferView.cpp:729
20543 msgid "Save bookmark"
20544 msgstr "Uložiť záložku"
20545
20546 #: src/BufferView.cpp:946
20547 msgid "Converting document to new document class..."
20548 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
20549
20550 #: src/BufferView.cpp:989
20551 msgid "Document is read-only"
20552 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
20553
20554 #: src/BufferView.cpp:998
20555 msgid "This portion of the document is deleted."
20556 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
20557
20558 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
20560 msgid "Absolute filename expected."
20561 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
20562
20563 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
20564 #, c-format
20565 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
20566 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
20567
20568 #: src/BufferView.cpp:1350
20569 msgid "No further undo information"
20570 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
20571
20572 #: src/BufferView.cpp:1360
20573 msgid "No further redo information"
20574 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
20575
20576 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
20577 msgid "String not found!"
20578 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20579
20580 #: src/BufferView.cpp:1592
20581 msgid "Mark off"
20582 msgstr "Značka vypnutá"
20583
20584 #: src/BufferView.cpp:1598
20585 msgid "Mark on"
20586 msgstr "Značka zapnutá"
20587
20588 #: src/BufferView.cpp:1605
20589 msgid "Mark removed"
20590 msgstr "Značka odstránená"
20591
20592 #: src/BufferView.cpp:1608
20593 msgid "Mark set"
20594 msgstr "Značka nastavená"
20595
20596 #: src/BufferView.cpp:1661
20597 msgid "Statistics for the selection:"
20598 msgstr "Štatistika výberu:"
20599
20600 #: src/BufferView.cpp:1666
20601 msgid "Statistics for the document:"
20602 msgstr "Štatistika pre dokument:"
20603
20604 #: src/BufferView.cpp:1669
20605 #, c-format
20606 msgid "%1$d words"
20607 msgstr "%1$d slov"
20608
20609 #: src/BufferView.cpp:1671
20610 msgid "One word"
20611 msgstr "Jedno slovo"
20612
20613 #: src/BufferView.cpp:1674
20614 #, c-format
20615 msgid "%1$d characters (including blanks)"
20616 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
20617
20618 #: src/BufferView.cpp:1677
20619 msgid "One character (including blanks)"
20620 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
20621
20622 #: src/BufferView.cpp:1680
20623 #, c-format
20624 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
20625 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
20626
20627 #: src/BufferView.cpp:1683
20628 msgid "One character (excluding blanks)"
20629 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
20630
20631 #: src/BufferView.cpp:1685
20632 msgid "Statistics"
20633 msgstr "Štatistika"
20634
20635 #: src/BufferView.cpp:1839
20636 #, c-format
20637 msgid ""
20638 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
20639 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
20640
20641 #: src/BufferView.cpp:1841
20642 #, c-format
20643 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
20644 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
20645
20646 #: src/BufferView.cpp:1849
20647 msgid "Branch name"
20648 msgstr "Meno vetvy"
20649
20650 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20651 msgid "Branch already exists"
20652 msgstr "Vetva už existuje"
20653
20654 #: src/BufferView.cpp:1992
20655 #, c-format
20656 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
20657 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
20658
20659 #: src/BufferView.cpp:2316
20660 msgid "Inverse Search Failed"
20661 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
20662
20663 #: src/BufferView.cpp:2317
20664 msgid ""
20665 "Invalid position requested by inverse search.\n"
20666 "You need to update the viewed document."
20667 msgstr ""
20668 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
20669 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
20670
20671 #: src/BufferView.cpp:2691
20672 #, c-format
20673 msgid "Inserting document %1$s..."
20674 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
20675
20676 #: src/BufferView.cpp:2702
20677 #, c-format
20678 msgid "Document %1$s inserted."
20679 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
20680
20681 #: src/BufferView.cpp:2704
20682 #, c-format
20683 msgid "Could not insert document %1$s"
20684 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
20685
20686 #: src/BufferView.cpp:2969
20687 #, c-format
20688 msgid ""
20689 "Could not read the specified document\n"
20690 "%1$s\n"
20691 "due to the error: %2$s"
20692 msgstr ""
20693 "Zadaný dokument\n"
20694 "%1$s\n"
20695 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
20696
20697 #: src/BufferView.cpp:2971
20698 msgid "Could not read file"
20699 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
20700
20701 #: src/BufferView.cpp:2978
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "%1$s\n"
20705 " is not readable."
20706 msgstr ""
20707 "%1$s\n"
20708 "je nečitateľné."
20709
20710 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
20711 msgid "Could not open file"
20712 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
20713
20714 #: src/BufferView.cpp:2986
20715 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
20716 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
20717
20718 #: src/BufferView.cpp:2987
20719 msgid ""
20720 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
20721 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
20722 "If this does not give the correct result\n"
20723 "then please change the encoding of the file\n"
20724 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
20725 msgstr ""
20726 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
20727 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
20728 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
20729 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
20730 "UTF-8 iným programom.\n"
20731
20732 #: src/Changes.cpp:379
20733 msgid "Uncodable character in author name"
20734 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
20735
20736 #: src/Changes.cpp:370
20737 #, c-format
20738 msgid ""
20739 "The author name '%1$s',\n"
20740 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
20741 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
20742 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
20743 "\n"
20744 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
20745 "or change the spelling of the author name."
20746 msgstr ""
20747 "Meno autora '%1$s',\n"
20748 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
20749 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
20750 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
20751 "\n"
20752 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
20753 "alebo zmeňte písanie mena autora."
20754
20755 #: src/Chktex.cpp:63
20756 #, c-format
20757 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
20758 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
20759
20760 #: src/Chktex.cpp:65
20761 msgid "ChkTeX warning id # "
20762 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
20763
20764 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
20765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
20766 msgid "none"
20767 msgstr "žiadna"
20768
20769 #: src/Color.cpp:202
20770 msgid "black"
20771 msgstr "čierna"
20772
20773 #: src/Color.cpp:203
20774 msgid "white"
20775 msgstr "biela"
20776
20777 #: src/Color.cpp:204
20778 msgid "red"
20779 msgstr "červená"
20780
20781 #: src/Color.cpp:205
20782 msgid "green"
20783 msgstr "zelená"
20784
20785 #: src/Color.cpp:206
20786 msgid "blue"
20787 msgstr "modrá"
20788
20789 #: src/Color.cpp:207
20790 msgid "cyan"
20791 msgstr "zelenomodrá"
20792
20793 #: src/Color.cpp:208
20794 msgid "magenta"
20795 msgstr "fialová"
20796
20797 #: src/Color.cpp:209
20798 msgid "yellow"
20799 msgstr "žltá"
20800
20801 #: src/Color.cpp:210
20802 msgid "cursor"
20803 msgstr "kurzor"
20804
20805 #: src/Color.cpp:211
20806 msgid "background"
20807 msgstr "pozadie"
20808
20809 #: src/Color.cpp:212
20810 msgid "text"
20811 msgstr "text"
20812
20813 #: src/Color.cpp:213
20814 msgid "selection"
20815 msgstr "výber"
20816
20817 #: src/Color.cpp:214
20818 msgid "selected text"
20819 msgstr "vybraný text"
20820
20821 #: src/Color.cpp:216
20822 msgid "LaTeX text"
20823 msgstr "LaTeX text"
20824
20825 #: src/Color.cpp:217
20826 msgid "inline completion"
20827 msgstr "doplňovanie v riadku"
20828
20829 #: src/Color.cpp:219
20830 msgid "non-unique inline completion"
20831 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
20832
20833 #: src/Color.cpp:221
20834 msgid "previewed snippet"
20835 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
20836
20837 #: src/Color.cpp:222
20838 msgid "note label"
20839 msgstr "návestie poznámky"
20840
20841 #: src/Color.cpp:223
20842 msgid "note background"
20843 msgstr "pozadie poznámky"
20844
20845 #: src/Color.cpp:224
20846 msgid "comment label"
20847 msgstr "návestie komentáru"
20848
20849 #: src/Color.cpp:225
20850 msgid "comment background"
20851 msgstr "pozadie komentáru"
20852
20853 #: src/Color.cpp:226
20854 msgid "greyedout inset label"
20855 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
20856
20857 #: src/Color.cpp:227
20858 msgid "greyedout inset text"
20859 msgstr "zosivelý text vložky"
20860
20861 #: src/Color.cpp:228
20862 msgid "greyedout inset background"
20863 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
20864
20865 #: src/Color.cpp:230
20866 msgid "phantom inset text"
20867 msgstr "vložka textu fantóm"
20868
20869 #: src/Color.cpp:230
20870 msgid "shaded box"
20871 msgstr "tieňovaný rámik"
20872
20873 #: src/Color.cpp:231
20874 msgid "listings background"
20875 msgstr "pozadie výpisov"
20876
20877 #: src/Color.cpp:232
20878 msgid "branch label"
20879 msgstr "označenie vetvy"
20880
20881 #: src/Color.cpp:233
20882 msgid "footnote label"
20883 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
20884
20885 #: src/Color.cpp:234
20886 msgid "index label"
20887 msgstr "návestie hesla registra"
20888
20889 #: src/Color.cpp:235
20890 msgid "margin note label"
20891 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
20892
20893 #: src/Color.cpp:236
20894 msgid "URL label"
20895 msgstr "URL návestie"
20896
20897 #: src/Color.cpp:237
20898 msgid "URL text"
20899 msgstr "URL text"
20900
20901 #: src/Color.cpp:238
20902 msgid "depth bar"
20903 msgstr "značenie hĺbky"
20904
20905 #: src/Color.cpp:239
20906 msgid "language"
20907 msgstr "jazyk"
20908
20909 #: src/Color.cpp:240
20910 msgid "command inset"
20911 msgstr "vložka - príkaz"
20912
20913 #: src/Color.cpp:241
20914 msgid "command inset background"
20915 msgstr "pozadie vložky príkazu"
20916
20917 #: src/Color.cpp:242
20918 msgid "command inset frame"
20919 msgstr "rám pre vložku príkazu"
20920
20921 #: src/Color.cpp:243
20922 msgid "special character"
20923 msgstr "Špeciálny znak"
20924
20925 #: src/Color.cpp:244
20926 msgid "math"
20927 msgstr "matematika"
20928
20929 #: src/Color.cpp:245
20930 msgid "math background"
20931 msgstr "pozadie matematiky"
20932
20933 #: src/Color.cpp:246
20934 msgid "graphics background"
20935 msgstr "pozadie obrázku"
20936
20937 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
20938 msgid "math macro background"
20939 msgstr "pozadie matematického makra"
20940
20941 #: src/Color.cpp:248
20942 msgid "math frame"
20943 msgstr "matematika (rám)"
20944
20945 #: src/Color.cpp:249
20946 msgid "math corners"
20947 msgstr "rožky mat. vzorca"
20948
20949 #: src/Color.cpp:250
20950 msgid "math line"
20951 msgstr "matematický panel"
20952
20953 #: src/Color.cpp:252
20954 msgid "math macro hovered background"
20955 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
20956
20957 #: src/Color.cpp:253
20958 msgid "math macro label"
20959 msgstr "návestie mat. makra"
20960
20961 #: src/Color.cpp:254
20962 msgid "math macro frame"
20963 msgstr "matematické-macro (rám)"
20964
20965 #: src/Color.cpp:255
20966 msgid "math macro blended out"
20967 msgstr "mat. makro vymaskované"
20968
20969 #: src/Color.cpp:256
20970 msgid "math macro old parameter"
20971 msgstr "mat. makro starý parameter"
20972
20973 #: src/Color.cpp:257
20974 msgid "math macro new parameter"
20975 msgstr "mat. makro nový parameter"
20976
20977 #: src/Color.cpp:258
20978 msgid "collapsable inset text"
20979 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
20980
20981 #: src/Color.cpp:259
20982 msgid "collapsable inset frame"
20983 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
20984
20985 #: src/Color.cpp:260
20986 msgid "inset background"
20987 msgstr "pozadie vložky"
20988
20989 #: src/Color.cpp:261
20990 msgid "inset frame"
20991 msgstr "vložka (rám)"
20992
20993 #: src/Color.cpp:262
20994 msgid "LaTeX error"
20995 msgstr "LaTeX chyba"
20996
20997 #: src/Color.cpp:263
20998 msgid "end-of-line marker"
20999 msgstr "znak koniec-riadku"
21000
21001 #: src/Color.cpp:264
21002 msgid "appendix marker"
21003 msgstr "znak prílohy"
21004
21005 #: src/Color.cpp:265
21006 msgid "change bar"
21007 msgstr "značenie zmeny"
21008
21009 #: src/Color.cpp:266
21010 msgid "deleted text"
21011 msgstr "zmazaný text"
21012
21013 #: src/Color.cpp:267
21014 msgid "added text"
21015 msgstr "pridaný text"
21016
21017 #: src/Color.cpp:268
21018 msgid "changed text 1st author"
21019 msgstr "revíza - 1. autor"
21020
21021 #: src/Color.cpp:269
21022 msgid "changed text 2nd author"
21023 msgstr "revíza - 2. autor"
21024
21025 #: src/Color.cpp:270
21026 msgid "changed text 3rd author"
21027 msgstr "revíza - 3. autor"
21028
21029 #: src/Color.cpp:271
21030 msgid "changed text 4th author"
21031 msgstr "revíza - 4. autor"
21032
21033 #: src/Color.cpp:272
21034 msgid "changed text 5th author"
21035 msgstr "revíza - 5. autor"
21036
21037 #: src/Color.cpp:273
21038 msgid "deleted text modifier"
21039 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
21040
21041 #: src/Color.cpp:274
21042 msgid "added space markers"
21043 msgstr "vložené znaky medzier"
21044
21045 #: src/Color.cpp:275
21046 msgid "table line"
21047 msgstr "línia tabuľky"
21048
21049 #: src/Color.cpp:276
21050 msgid "table on/off line"
21051 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
21052
21053 #: src/Color.cpp:278
21054 msgid "bottom area"
21055 msgstr "dolná oblasť"
21056
21057 #: src/Color.cpp:279
21058 msgid "new page"
21059 msgstr "nová stránka"
21060
21061 #: src/Color.cpp:280
21062 msgid "page break / line break"
21063 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
21064
21065 #: src/Color.cpp:281
21066 msgid "frame of button"
21067 msgstr "rám tlačidla"
21068
21069 #: src/Color.cpp:282
21070 msgid "button background"
21071 msgstr "pozadie tlačidla"
21072
21073 #: src/Color.cpp:283
21074 msgid "button background under focus"
21075 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
21076
21077 #: src/Color.cpp:284
21078 msgid "paragraph marker"
21079 msgstr "Znak odstavca"
21080
21081 #: src/Color.cpp:285
21082 msgid "preview frame"
21083 msgstr "Náhľad rám"
21084
21085 #: src/Color.cpp:286
21086 msgid "inherit"
21087 msgstr "zdedené"
21088
21089 #: src/Color.cpp:287
21090 msgid "regexp frame"
21091 msgstr "regulárny výraz (rám)"
21092
21093 #: src/Color.cpp:288
21094 msgid "ignore"
21095 msgstr "ignorovať"
21096
21097 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
21098 #: src/Converter.cpp:547
21099 msgid "Cannot convert file"
21100 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
21101
21102 #: src/Converter.cpp:311
21103 #, c-format
21104 msgid ""
21105 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
21106 "Define a converter in the preferences."
21107 msgstr ""
21108 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
21109 "Definujte konvertor v preferenciách."
21110
21111 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
21112 msgid "Executing command: "
21113 msgstr "Vykonávam príkaz: "
21114
21115 #: src/Converter.cpp:476
21116 msgid "Build errors"
21117 msgstr "Chyby pri vytváraní"
21118
21119 #: src/Converter.cpp:477
21120 msgid "There were errors during the build process."
21121 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
21122
21123 #: src/Converter.cpp:482
21124 #, c-format
21125 msgid ""
21126 "An error occurred while running:\n"
21127 "%1$s"
21128 msgstr ""
21129 "Chyba pri spracovaní:\n"
21130 "%1$s"
21131
21132 #: src/Converter.cpp:505
21133 #, c-format
21134 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
21135 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
21136
21137 #: src/Converter.cpp:549
21138 #, c-format
21139 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
21140 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
21141
21142 #: src/Converter.cpp:550
21143 #, c-format
21144 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
21145 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
21146
21147 #: src/Converter.cpp:606
21148 msgid "Running LaTeX..."
21149 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
21150
21151 #: src/Converter.cpp:625
21152 #, c-format
21153 msgid ""
21154 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
21155 "log %1$s."
21156 msgstr ""
21157 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
21158 "%1$s."
21159
21160 #: src/Converter.cpp:628
21161 msgid "LaTeX failed"
21162 msgstr "LaTeX zlyhal"
21163
21164 #: src/Converter.cpp:660
21165 msgid "Output is empty"
21166 msgstr "Výstup je prázdny"
21167
21168 #: src/Converter.cpp:631
21169 msgid "An empty output file was generated."
21170 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
21171
21172 #: src/CutAndPaste.cpp:346
21173 #, c-format
21174 msgid ""
21175 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
21176 "Do you want to add it to the document's branch list?"
21177 msgstr ""
21178 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
21179 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
21180
21181 #: src/CutAndPaste.cpp:349
21182 msgid "Unknown branch"
21183 msgstr "Neznáma vetva"
21184
21185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
21186 msgid "&Don't Add"
21187 msgstr "&Nepridať"
21188
21189 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
21190 #, c-format
21191 msgid "Layout `%1$s' was not found."
21192 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
21193
21194 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
21195 msgid "Layout Not Found"
21196 msgstr "Schéma Nenájdená"
21197
21198 #: src/CutAndPaste.cpp:695
21199 #, c-format
21200 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
21201 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
21202
21203 #: src/CutAndPaste.cpp:698
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
21207 "`%3$s'."
21208 msgstr ""
21209 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
21210 "`%3$s'."
21211
21212 #: src/CutAndPaste.cpp:703
21213 msgid "Undefined flex inset"
21214 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
21215
21216 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
21217 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
21218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
21219 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
21220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
21221 msgid "LyX Warning: "
21222 msgstr "LyX varovanie: "
21223
21224 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
21225 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
21226 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
21227 msgid "uncodable character"
21228 msgstr "Nekódovateľný znak"
21229
21230 #: src/Exporter.cpp:50
21231 msgid "&Keep file"
21232 msgstr "Súbor &držať"
21233
21234 #: src/Exporter.cpp:51
21235 msgid "Overwrite &all"
21236 msgstr "Prepísať &všetko"
21237
21238 #: src/Exporter.cpp:51
21239 msgid "&Cancel export"
21240 msgstr "&Zrušiť export"
21241
21242 #: src/Exporter.cpp:97
21243 msgid "Couldn't copy file"
21244 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
21245
21246 #: src/Exporter.cpp:98
21247 #, c-format
21248 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
21249 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
21250
21251 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21253 msgid "Roman"
21254 msgstr "Serifové"
21255
21256 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21258 msgid "Sans Serif"
21259 msgstr "Bezserifové"
21260
21261 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21263 msgid "Typewriter"
21264 msgstr "Strojopis"
21265
21266 #: src/Font.cpp:59
21267 msgid "Symbol"
21268 msgstr "Symbol"
21269
21270 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
21271 #: src/Font.cpp:76
21272 msgid "Inherit"
21273 msgstr "Zdedené"
21274
21275 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
21276 msgid "Medium"
21277 msgstr "Stredné"
21278
21279 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
21280 msgid "Upright"
21281 msgstr "Vzpriamený"
21282
21283 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
21284 msgid "Italic"
21285 msgstr "Kurzíva (italic)"
21286
21287 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
21288 msgid "Slanted"
21289 msgstr "Sklonený"
21290
21291 #: src/Font.cpp:67
21292 msgid "Smallcaps"
21293 msgstr "Kapitálky"
21294
21295 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
21296 msgid "Increase"
21297 msgstr "Zväčšiť"
21298
21299 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
21300 msgid "Decrease"
21301 msgstr "Zmenšiť"
21302
21303 #: src/Font.cpp:76
21304 msgid "Toggle"
21305 msgstr "Prepnúť"
21306
21307 #: src/Font.cpp:160
21308 #, c-format
21309 msgid "Emphasis %1$s, "
21310 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
21311
21312 #: src/Font.cpp:163
21313 #, c-format
21314 msgid "Underline %1$s, "
21315 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
21316
21317 #: src/Font.cpp:166
21318 #, c-format
21319 msgid "Strikeout %1$s, "
21320 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
21321
21322 #: src/Font.cpp:169
21323 #, c-format
21324 msgid "Double underline %1$s, "
21325 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
21326
21327 #: src/Font.cpp:172
21328 #, c-format
21329 msgid "Wavy underline %1$s, "
21330 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
21331
21332 #: src/Font.cpp:175
21333 #, c-format
21334 msgid "Noun %1$s, "
21335 msgstr "Meno %1$s, "
21336
21337 #: src/Font.cpp:189
21338 #, c-format
21339 msgid "Language: %1$s, "
21340 msgstr "Jazyk: %1$s, "
21341
21342 #: src/Font.cpp:192
21343 #, c-format
21344 msgid "Number %1$s"
21345 msgstr "Číslo %1$s"
21346
21347 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
21348 msgid "Cannot view file"
21349 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
21350
21351 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21352 #, c-format
21353 msgid "File does not exist: %1$s"
21354 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
21355
21356 #: src/Format.cpp:619
21357 #, c-format
21358 msgid "No information for viewing %1$s"
21359 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
21360
21361 #: src/Format.cpp:629
21362 #, c-format
21363 msgid "Auto-view file %1$s failed"
21364 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
21365
21366 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
21367 msgid "Cannot edit file"
21368 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
21369
21370 #: src/Format.cpp:685
21371 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
21372 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
21373
21374 #: src/Format.cpp:698
21375 #, c-format
21376 msgid "No information for editing %1$s"
21377 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
21378
21379 #: src/Format.cpp:709
21380 #, c-format
21381 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
21382 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
21383
21384 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
21385 msgid "Could not find bind file"
21386 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
21387
21388 #: src/KeyMap.cpp:228
21389 #, c-format
21390 msgid ""
21391 "Unable to find the bind file\n"
21392 "%1$s.\n"
21393 "Please check your installation."
21394 msgstr ""
21395 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
21396 "%1$s.\n"
21397 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21398
21399 #: src/KeyMap.cpp:235
21400 msgid "Could not find `cua.bind' file"
21401 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
21402
21403 #: src/KeyMap.cpp:236
21404 msgid ""
21405 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
21406 "Please check your installation."
21407 msgstr ""
21408 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
21409 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21410
21411 #: src/KeyMap.cpp:243
21412 #, c-format
21413 msgid ""
21414 "Unable to find the bind file\n"
21415 "%1$s.\n"
21416 "Falling back to default."
21417 msgstr ""
21418 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
21419 "%1$s.\n"
21420 "Ustupujem na štandard."
21421
21422 #: src/KeySequence.cpp:182
21423 msgid "   options: "
21424 msgstr "   voľby: "
21425
21426 #: src/LaTeX.cpp:58
21427 #, c-format
21428 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
21429 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
21430
21431 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
21432 msgid "Running Index Processor."
21433 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
21434
21435 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
21436 msgid "Running BibTeX."
21437 msgstr "Spúšťam BibTeX."
21438
21439 #: src/LaTeX.cpp:460
21440 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
21441 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
21442
21443 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
21444 msgid "Font not available"
21445 msgstr "Font nie je dostupný"
21446
21447 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
21448 #, c-format
21449 msgid ""
21450 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
21451 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
21452 msgstr ""
21453 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
21454 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
21455
21456 #: src/LyX.cpp:120
21457 msgid "Could not read configuration file"
21458 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
21459
21460 #: src/LyX.cpp:121
21461 #, c-format
21462 msgid ""
21463 "Error while reading the configuration file\n"
21464 "%1$s.\n"
21465 "Please check your installation."
21466 msgstr ""
21467 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21468 "%1$s.\n"
21469 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21470
21471 #: src/LyX.cpp:130
21472 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
21473 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
21474
21475 #: src/LyX.cpp:134
21476 msgid "Done!"
21477 msgstr "Hotovo!"
21478
21479 #: src/LyX.cpp:397
21480 msgid "The following files could not be loaded:"
21481 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
21482
21483 #: src/LyX.cpp:434
21484 #, c-format
21485 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
21486 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
21487
21488 #: src/LyX.cpp:436
21489 msgid "Cannot remove temporary directory"
21490 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
21491
21492 #: src/LyX.cpp:442
21493 #, c-format
21494 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
21495 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
21496
21497 #: src/LyX.cpp:444
21498 msgid "Unable to remove temporary directory"
21499 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
21500
21501 #: src/LyX.cpp:472
21502 #, c-format
21503 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
21504 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
21505
21506 #: src/LyX.cpp:546
21507 msgid "No textclass is found"
21508 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
21509
21510 #: src/LyX.cpp:547
21511 msgid ""
21512 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
21513 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
21514 "without checking your LaTeX installation, or continue."
21515 msgstr ""
21516 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
21517 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
21518 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
21519
21520 #: src/LyX.cpp:551
21521 msgid "&Reconfigure"
21522 msgstr "&Rekonfigurácia"
21523
21524 #: src/LyX.cpp:552
21525 msgid "&Without LaTeX"
21526 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
21527
21528 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
21529 msgid "&Continue"
21530 msgstr "&Pokračovať"
21531
21532 #: src/LyX.cpp:656
21533 msgid ""
21534 "SIGHUP signal caught!\n"
21535 "Bye."
21536 msgstr ""
21537 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
21538 "Ahoj."
21539
21540 #: src/LyX.cpp:660
21541 msgid ""
21542 "SIGFPE signal caught!\n"
21543 "Bye."
21544 msgstr ""
21545 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
21546 "Ahoj."
21547
21548 #: src/LyX.cpp:663
21549 msgid ""
21550 "SIGSEGV signal caught!\n"
21551 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
21552 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
21553 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
21554 "Bye."
21555 msgstr ""
21556 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
21557 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
21558 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
21559 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
21560 "Ahoj."
21561
21562 #: src/LyX.cpp:679
21563 msgid "LyX crashed!"
21564 msgstr "LyX havaroval!"
21565
21566 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
21567 msgid "LyX: "
21568 msgstr "LyX: "
21569
21570 #: src/LyX.cpp:853
21571 msgid "Could not create temporary directory"
21572 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
21573
21574 #: src/LyX.cpp:854
21575 #, c-format
21576 msgid ""
21577 "Could not create a temporary directory in\n"
21578 "\"%1$s\"\n"
21579 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
21580 msgstr ""
21581 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
21582 "\"%1$s\"\n"
21583 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
21584
21585 #: src/LyX.cpp:937
21586 msgid "Missing user LyX directory"
21587 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
21588
21589 #: src/LyX.cpp:938
21590 #, c-format
21591 msgid ""
21592 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
21593 "It is needed to keep your own configuration."
21594 msgstr ""
21595 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
21596 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
21597
21598 #: src/LyX.cpp:943
21599 msgid "&Create directory"
21600 msgstr "V&ytvoriť adresár"
21601
21602 #: src/LyX.cpp:944
21603 msgid "&Exit LyX"
21604 msgstr "&Ukončiť LyX"
21605
21606 #: src/LyX.cpp:945
21607 msgid "No user LyX directory. Exiting."
21608 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
21609
21610 #: src/LyX.cpp:949
21611 #, c-format
21612 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
21613 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
21614
21615 #: src/LyX.cpp:954
21616 msgid "Failed to create directory. Exiting."
21617 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
21618
21619 #: src/LyX.cpp:1027
21620 msgid "List of supported debug flags:"
21621 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
21622
21623 #: src/LyX.cpp:1031
21624 #, c-format
21625 msgid "Setting debug level to %1$s"
21626 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
21627
21628 #: src/LyX.cpp:1015
21629 msgid ""
21630 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
21631 "Command line switches (case sensitive):\n"
21632 "\t-help              summarize LyX usage\n"
21633 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
21634 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
21635 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
21636 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
21637 "                  select the features to debug.\n"
21638 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
21639 "\t-x [--execute] command\n"
21640 "                  where command is a lyx command.\n"
21641 "\t-e [--export] fmt\n"
21642 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
21643 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
21644 "Name\n"
21645 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
21646 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
21647 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
21648 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
21649 "                  and filename is the destination filename.\n"
21650 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
21651 "                  where fmt is the import format of choice\n"
21652 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
21653 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
21654 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
21655 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
21656 "files,\n"
21657 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
21658 "export.\n"
21659 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
21660 "consumed.\n"
21661 "\t-n [--no-remote]\n"
21662 "                  open documents in a new instance\n"
21663 "\t-r [--remote]\n"
21664 "                  open documents in an already running instance\n"
21665 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
21666 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
21667 "\t-version  summarize version and build info\n"
21668 "Check the LyX man page for more details."
21669 msgstr ""
21670 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
21671 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
21672 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
21673 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
21674 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
21675 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
21676 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
21677 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
21678 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
21679 "\t-x [--execute] príkaz\n"
21680 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
21681 "\t-e [--export] fmt\n"
21682 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
21683 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
21684 ">Skratka\n"
21685 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
21686 "vhodné.\n"
21687 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
21688 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
21689 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
21690 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
21691 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
21692 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
21693 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
21694 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
21695 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
21696 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
21697 "                    dávkového exportu.\n"
21698 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
21699 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
21700 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
21701 "skonzumované.\n"
21702 "\t-n [--no-remote]\n"
21703 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
21704 "\t-r [--remote]\n"
21705 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
21706 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
21707 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
21708 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
21709 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
21710
21711 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
21712 msgid "No system directory"
21713 msgstr "Nemám systémový adresár"
21714
21715 #: src/LyX.cpp:1098
21716 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
21717 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
21718
21719 #: src/LyX.cpp:1109
21720 msgid "No user directory"
21721 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
21722
21723 #: src/LyX.cpp:1110
21724 msgid "Missing directory for -userdir switch"
21725 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
21726
21727 #: src/LyX.cpp:1121
21728 msgid "Incomplete command"
21729 msgstr "Neúplný príkaz"
21730
21731 #: src/LyX.cpp:1122
21732 msgid "Missing command string after --execute switch"
21733 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
21734
21735 #: src/LyX.cpp:1133
21736 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
21737 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
21738
21739 #: src/LyX.cpp:1138
21740 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
21741 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
21742
21743 #: src/LyX.cpp:1151
21744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
21745 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
21746
21747 #: src/LyX.cpp:1164
21748 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
21749 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
21750
21751 #: src/LyX.cpp:1169
21752 msgid "Missing filename for --import"
21753 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
21754
21755 #: src/LyXRC.cpp:3063
21756 msgid ""
21757 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
21758 "legal words?"
21759 msgstr ""
21760 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
21761 "správne slová?"
21762
21763 #: src/LyXRC.cpp:3067
21764 msgid ""
21765 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
21766 "document."
21767 msgstr ""
21768 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
21769
21770 #: src/LyXRC.cpp:3075
21771 msgid ""
21772 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
21773 "automatically by what you type."
21774 msgstr ""
21775 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
21776 "tým, čo píšete."
21777
21778 #: src/LyXRC.cpp:3079
21779 msgid ""
21780 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
21781 "class change."
21782 msgstr ""
21783 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
21784 "zmene triedy."
21785
21786 #: src/LyXRC.cpp:3083
21787 msgid ""
21788 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
21789 msgstr ""
21790 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
21791 "automatického ukladania."
21792
21793 #: src/LyXRC.cpp:3090
21794 msgid ""
21795 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
21796 "the backup file in the same directory as the original file."
21797 msgstr ""
21798 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
21799 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
21800
21801 #: src/LyXRC.cpp:3094
21802 msgid ""
21803 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
21804 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
21805 msgstr ""
21806 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
21807 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
21808
21809 #: src/LyXRC.cpp:3098
21810 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21811 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21812
21813 #: src/LyXRC.cpp:3102
21814 msgid ""
21815 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
21816 "its global and local bind/ directories."
21817 msgstr ""
21818 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
21819 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
21820
21821 #: src/LyXRC.cpp:3106
21822 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
21823 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
21824
21825 #: src/LyXRC.cpp:3110
21826 msgid ""
21827 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
21828 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
21829 msgstr ""
21830 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
21831 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
21832
21833 #: src/LyXRC.cpp:3120
21834 msgid ""
21835 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
21836 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
21837 msgstr ""
21838 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
21839 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
21840
21841 #: src/LyXRC.cpp:3128
21842 msgid ""
21843 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
21844 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
21845 "the top of the screen"
21846 msgstr ""
21847 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
21848 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
21849
21850 #: src/LyXRC.cpp:3132
21851 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
21852 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
21853
21854 #: src/LyXRC.cpp:3136
21855 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
21856 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
21857
21858 #: src/LyXRC.cpp:3140
21859 msgid ""
21860 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
21861 "inside."
21862 msgstr ""
21863 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
21864 "vnútri."
21865
21866 #: src/LyXRC.cpp:3145
21867 #, no-c-format
21868 msgid ""
21869 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
21870 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
21871 msgstr ""
21872 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
21873 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
21874
21875 #: src/LyXRC.cpp:3149
21876 msgid ""
21877 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
21878 "look in its global and local commands/ directories."
21879 msgstr ""
21880 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
21881 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
21882
21883 #: src/LyXRC.cpp:3153
21884 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21885 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21886
21887 #: src/LyXRC.cpp:3161
21888 msgid ""
21889 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
21890 "shown after the change has been made.)"
21891 msgstr ""
21892 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
21893 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
21894
21895 #: src/LyXRC.cpp:3165
21896 msgid "Select how LyX will display any graphics."
21897 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
21898
21899 #: src/LyXRC.cpp:3169
21900 msgid ""
21901 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
21902 "LyX was started from."
21903 msgstr ""
21904 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
21905 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21906
21907 #: src/LyXRC.cpp:3173
21908 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
21909 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
21910
21911 #: src/LyXRC.cpp:3177
21912 msgid ""
21913 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
21914 "value selects the directory LyX was started from."
21915 msgstr ""
21916 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
21917 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21918
21919 #: src/LyXRC.cpp:3181
21920 msgid ""
21921 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
21922 "recommended for non-English languages."
21923 msgstr ""
21924 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
21925 "pre neanglické jazyky."
21926
21927 #: src/LyXRC.cpp:3185
21928 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
21929 msgstr ""
21930 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
21931 "text na obrazovke."
21932
21933 #: src/LyXRC.cpp:3192
21934 msgid ""
21935 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
21936 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
21937 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21938 msgstr ""
21939 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
21940 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
21941 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21942
21943 #: src/LyXRC.cpp:3196
21944 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21945 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21946
21947 #: src/LyXRC.cpp:3200
21948 msgid ""
21949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
21950 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
21951 msgstr ""
21952 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
21953 "od volieb pre generáciu registru."
21954
21955 #: src/LyXRC.cpp:3209
21956 msgid ""
21957 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
21958 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
21959 msgstr ""
21960 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
21961 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
21962 "americkej klávesnici."
21963
21964 #: src/LyXRC.cpp:3213
21965 msgid ""
21966 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
21967 "document."
21968 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
21969
21970 #: src/LyXRC.cpp:3217
21971 msgid ""
21972 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
21973 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
21974
21975 #: src/LyXRC.cpp:3221
21976 msgid ""
21977 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
21978 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
21979 "name of the second language."
21980 msgstr ""
21981 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
21982 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
21983
21984 #: src/LyXRC.cpp:3225
21985 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
21986 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
21987
21988 #: src/LyXRC.cpp:3229
21989 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
21990 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
21991
21992 #: src/LyXRC.cpp:3233
21993 msgid ""
21994 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
21995 "\\documentclass."
21996 msgstr ""
21997 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
21998
21999 #: src/LyXRC.cpp:3237
22000 msgid ""
22001 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
22002 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
22003 msgstr ""
22004 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
22005 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
22006
22007 #: src/LyXRC.cpp:3241
22008 msgid ""
22009 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
22010 "document is the default language."
22011 msgstr ""
22012 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
22013 "jazyk."
22014
22015 #: src/LyXRC.cpp:3245
22016 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
22017 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
22018
22019 #: src/LyXRC.cpp:3249
22020 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
22021 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
22022
22023 #: src/LyXRC.cpp:3253
22024 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
22025 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
22026
22027 #: src/LyXRC.cpp:3257
22028 msgid ""
22029 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
22030 "of the document."
22031 msgstr ""
22032 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
22033
22034 #: src/LyXRC.cpp:3261
22035 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
22036 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
22037
22038 #: src/LyXRC.cpp:3266
22039 msgid "The completion popup delay."
22040 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
22041
22042 #: src/LyXRC.cpp:3270
22043 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
22044 msgstr ""
22045 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
22046
22047 #: src/LyXRC.cpp:3274
22048 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
22049 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
22050
22051 #: src/LyXRC.cpp:3278
22052 msgid ""
22053 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
22054 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
22055
22056 #: src/LyXRC.cpp:3282
22057 msgid ""
22058 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
22059 "available."
22060 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
22061
22062 #: src/LyXRC.cpp:3286
22063 msgid "The inline completion delay."
22064 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
22065
22066 #: src/LyXRC.cpp:3290
22067 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
22068 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
22069
22070 #: src/LyXRC.cpp:3294
22071 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
22072 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
22073
22074 #: src/LyXRC.cpp:3298
22075 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
22076 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
22077
22078 #: src/LyXRC.cpp:3302
22079 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
22080 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
22081
22082 #: src/LyXRC.cpp:3306
22083 #, c-format
22084 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
22085 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
22086
22087 #: src/LyXRC.cpp:3317
22088 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
22089 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
22090
22091 #: src/LyXRC.cpp:3321
22092 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
22093 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
22094
22095 #: src/LyXRC.cpp:3325
22096 msgid "Scale the preview size to suit."
22097 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
22098
22099 #: src/LyXRC.cpp:3329
22100 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
22101 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
22102
22103 #: src/LyXRC.cpp:3333
22104 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
22105 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
22106
22107 #: src/LyXRC.cpp:3337
22108 msgid ""
22109 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
22110 "environment variable PRINTER."
22111 msgstr ""
22112 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
22113 "premennú prostredia PRINTER."
22114
22115 #: src/LyXRC.cpp:3341
22116 msgid "The option to print only even pages."
22117 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
22118
22119 #: src/LyXRC.cpp:3345
22120 msgid ""
22121 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
22122 "the filename of the DVI file to be printed."
22123 msgstr ""
22124 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
22125
22126 #: src/LyXRC.cpp:3349
22127 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
22128 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
22129
22130 #: src/LyXRC.cpp:3353
22131 msgid "The option to print out in landscape."
22132 msgstr "Voľba tlače na šírku."
22133
22134 #: src/LyXRC.cpp:3357
22135 msgid "The option to print only odd pages."
22136 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
22137
22138 #: src/LyXRC.cpp:3361
22139 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
22140 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
22141
22142 #: src/LyXRC.cpp:3365
22143 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
22144 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
22145
22146 #: src/LyXRC.cpp:3369
22147 msgid "The option to specify paper type."
22148 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
22149
22150 #: src/LyXRC.cpp:3373
22151 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
22152 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
22153
22154 #: src/LyXRC.cpp:3373
22155 msgid ""
22156 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
22157 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
22158 "arguments."
22159 msgstr ""
22160 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
22161 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
22162
22163 #: src/LyXRC.cpp:3381
22164 msgid ""
22165 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
22166 "prepended along with the printer name after the spool command."
22167 msgstr ""
22168 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
22169 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
22170
22171 #: src/LyXRC.cpp:3385
22172 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
22173 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
22174
22175 #: src/LyXRC.cpp:3389
22176 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
22177 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
22178
22179 #: src/LyXRC.cpp:3393
22180 msgid ""
22181 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
22182 "command."
22183 msgstr ""
22184 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
22185
22186 #: src/LyXRC.cpp:3397
22187 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22188 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22189
22190 #: src/LyXRC.cpp:3405
22191 msgid ""
22192 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
22193 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
22194
22195 #: src/LyXRC.cpp:3405
22196 msgid ""
22197 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
22198 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
22199 msgstr ""
22200 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
22201 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
22202 "zrobiť(ask)."
22203
22204 #: src/LyXRC.cpp:3409
22205 msgid ""
22206 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
22207 "wrong, override the setting here."
22208 msgstr ""
22209 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
22210 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
22211
22212 #: src/LyXRC.cpp:3415
22213 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
22214 msgstr ""
22215 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
22216
22217 #: src/LyXRC.cpp:3424
22218 msgid ""
22219 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
22220 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
22221 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
22222 msgstr ""
22223 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
22224 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
22225 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
22226
22227 #: src/LyXRC.cpp:3428
22228 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
22229 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
22230
22231 #: src/LyXRC.cpp:3433
22232 #, no-c-format
22233 msgid ""
22234 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
22235 "roughly the same size as on paper."
22236 msgstr ""
22237 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
22238 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
22239
22240 #: src/LyXRC.cpp:3437
22241 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
22242 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
22243
22244 #: src/LyXRC.cpp:3441
22245 msgid ""
22246 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
22247 "\".out\". Only for advanced users."
22248 msgstr ""
22249 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
22250 "pokročilých užívateľov."
22251
22252 #: src/LyXRC.cpp:3448
22253 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
22254 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
22255
22256 #: src/LyXRC.cpp:3452
22257 msgid ""
22258 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
22259 "when you quit LyX."
22260 msgstr ""
22261 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
22262 "pri skončení LyXu."
22263
22264 #: src/LyXRC.cpp:3456
22265 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
22266 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
22267
22268 #: src/LyXRC.cpp:3460
22269 msgid ""
22270 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
22271 "value selects the directory LyX was started from."
22272 msgstr ""
22273 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
22274 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
22275
22276 #: src/LyXRC.cpp:3477
22277 msgid ""
22278 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
22279 "will look in its global and local ui/ directories."
22280 msgstr ""
22281 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
22282 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
22283
22284 #: src/LyXRC.cpp:3487
22285 msgid ""
22286 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
22287 "selection."
22288 msgstr ""
22289 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
22290 "okna a výber."
22291
22292 #: src/LyXRC.cpp:3491
22293 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
22294 msgstr ""
22295 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
22296
22297 #: src/LyXRC.cpp:3495
22298 msgid ""
22299 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
22300 msgstr ""
22301 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
22302 "Mac-u a Windows."
22303
22304 #: src/LyXRC.cpp:3499
22305 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
22306 msgstr ""
22307 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
22308 "použite \"-paper\")"
22309
22310 #: src/LyXVC.cpp:86
22311 #, c-format
22312 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
22313 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
22314
22315 #: src/LyXVC.cpp:88
22316 msgid "Retrieve from version control?"
22317 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
22318
22319 #: src/LyXVC.cpp:89
22320 msgid "&Retrieve"
22321 msgstr "Získ&ať"
22322
22323 #: src/LyXVC.cpp:115
22324 msgid "Document not saved"
22325 msgstr "Dokument nie je uložený"
22326
22327 #: src/LyXVC.cpp:116
22328 msgid "You must save the document before it can be registered."
22329 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
22330
22331 #: src/LyXVC.cpp:162
22332 msgid "LyX VC: Initial description"
22333 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
22334
22335 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
22336 msgid "(no initial description)"
22337 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
22338
22339 #: src/LyXVC.cpp:165
22340 msgid "(no log message)"
22341 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
22342
22343 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22344 msgid "LyX VC: Log Message"
22345 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
22346
22347 #: src/LyXVC.cpp:218
22348 #, c-format
22349 msgid ""
22350 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
22351 "changes.\n"
22352 "\n"
22353 "Do you want to revert to the older version?"
22354 msgstr ""
22355 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
22356 "zmien.\n"
22357 "\n"
22358 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
22359
22360 #: src/LyXVC.cpp:223
22361 msgid "Revert to stored version of document?"
22362 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
22363
22364 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
22365 msgid "&Revert"
22366 msgstr "&Vrátiť"
22367
22368 #: src/Paragraph.cpp:2008
22369 msgid "Senseless with this layout!"
22370 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
22371
22372 #: src/Paragraph.cpp:2070
22373 msgid "Alignment not permitted"
22374 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
22375
22376 #: src/Paragraph.cpp:2071
22377 msgid ""
22378 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
22379 "Setting to default."
22380 msgstr ""
22381 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
22382 "Prepnuté na štandardné."
22383
22384 #: src/Paragraph.cpp:3150
22385 msgid "Memory problem"
22386 msgstr "Problém s pamäťou"
22387
22388 #: src/Paragraph.cpp:3150
22389 msgid "Paragraph not properly initialized"
22390 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
22391
22392 #: src/Text.cpp:415
22393 msgid "Unknown Inset"
22394 msgstr "Neznáma vložka"
22395
22396 #: src/Text.cpp:496
22397 msgid "Change tracking error"
22398 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
22399
22400 #: src/Text.cpp:497
22401 #, c-format
22402 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
22403 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
22404
22405 #: src/Text.cpp:508
22406 msgid "Unknown token"
22407 msgstr "Neznámy token"
22408
22409 #: src/Text.cpp:972
22410 msgid ""
22411 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
22412 "Tutorial."
22413 msgstr ""
22414 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
22415 "Príručku(tutorial)."
22416
22417 #: src/Text.cpp:980
22418 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
22419 msgstr ""
22420 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
22421
22422 #: src/Text.cpp:1815
22423 msgid "[Change Tracking] "
22424 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
22425
22426 #: src/Text.cpp:1821
22427 msgid "Change: "
22428 msgstr "Zmena: "
22429
22430 #: src/Text.cpp:1825
22431 msgid " at "
22432 msgstr " na "
22433
22434 #: src/Text.cpp:1835
22435 #, c-format
22436 msgid "Font: %1$s"
22437 msgstr "Písmo: %1$s"
22438
22439 #: src/Text.cpp:1840
22440 #, c-format
22441 msgid ", Depth: %1$d"
22442 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
22443
22444 #: src/Text.cpp:1846
22445 msgid ", Spacing: "
22446 msgstr ", Rozstup: "
22447
22448 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
22449 msgid "OneHalf"
22450 msgstr "Polovičný"
22451
22452 #: src/Text.cpp:1858
22453 msgid "Other ("
22454 msgstr "Iné ("
22455
22456 #: src/Text.cpp:1867
22457 msgid ", Inset: "
22458 msgstr ", Vložka: "
22459
22460 #: src/Text.cpp:1868
22461 msgid ", Paragraph: "
22462 msgstr ", Odstavec: "
22463
22464 #: src/Text.cpp:1869
22465 msgid ", Id: "
22466 msgstr ", Id: "
22467
22468 #: src/Text.cpp:1870
22469 msgid ", Position: "
22470 msgstr ", Pozícia: "
22471
22472 #: src/Text.cpp:1876
22473 msgid ", Char: 0x"
22474 msgstr ", Znak: 0x"
22475
22476 #: src/Text.cpp:1878
22477 msgid ", Boundary: "
22478 msgstr ", Okraj: "
22479
22480 #: src/Text2.cpp:435
22481 msgid "No font change defined."
22482 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
22483
22484 #: src/Text2.cpp:475
22485 msgid "Nothing to index!"
22486 msgstr "Nie je čo indexovať!"
22487
22488 #: src/Text2.cpp:477
22489 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
22490 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22491
22492 #: src/Text3.cpp:194
22493 msgid "Math editor mode"
22494 msgstr "Režim matematického editoru"
22495
22496 #: src/Text3.cpp:196
22497 msgid "No valid math formula"
22498 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
22499
22500 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22501 msgid "Already in regular expression mode"
22502 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
22503
22504 #: src/Text3.cpp:217
22505 msgid "Regexp editor mode"
22506 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
22507
22508 #: src/Text3.cpp:1306
22509 msgid "Layout "
22510 msgstr "Schéma "
22511
22512 #: src/Text3.cpp:1307
22513 msgid " not known"
22514 msgstr " neznámy"
22515
22516 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
22517 msgid "Missing argument"
22518 msgstr "Chýba parameter"
22519
22520 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
22521 msgid "Character set"
22522 msgstr "Znaková sada"
22523
22524 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
22525 msgid "Paragraph layout set"
22526 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
22527
22528 #: src/TextClass.cpp:157
22529 msgid "Plain Layout"
22530 msgstr "Prostý Formát"
22531
22532 #: src/TextClass.cpp:804
22533 msgid "Missing File"
22534 msgstr "Chýba Súbor"
22535
22536 #: src/TextClass.cpp:805
22537 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22538 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
22539
22540 #: src/TextClass.cpp:808
22541 msgid "Corrupt File"
22542 msgstr "Skazený Súbor"
22543
22544 #: src/TextClass.cpp:809
22545 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22546 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
22547
22548 #: src/TextClass.cpp:1473
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "The module %1$s has been requested by\n"
22552 "this document but has not been found in the list of\n"
22553 "available modules. If you recently installed it, you\n"
22554 "probably need to reconfigure LyX.\n"
22555 msgstr ""
22556 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
22557 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
22558 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
22559 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
22560
22561 #: src/TextClass.cpp:1477
22562 msgid "Module not available"
22563 msgstr "Modul nie je dostupný"
22564
22565 #: src/TextClass.cpp:1483
22566 #, c-format
22567 msgid ""
22568 "The module %1$s requires a package that is not\n"
22569 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
22570 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
22571 "Missing prerequisites:\n"
22572 "\t%2$s\n"
22573 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
22574 msgstr ""
22575 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
22576 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
22577 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
22578 "Chýbajúce predpoklady:\n"
22579 "\t%2$s\n"
22580 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
22581
22582 #: src/TextClass.cpp:1490
22583 msgid "Package not available"
22584 msgstr "Balík nie je dostupný"
22585
22586 #: src/TextClass.cpp:1495
22587 #, c-format
22588 msgid "Error reading module %1$s\n"
22589 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
22590
22591 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
22592 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
22593 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
22594 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22596 msgid "Revision control error."
22597 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
22598
22599 #: src/VCBackend.cpp:61
22600 #, c-format
22601 msgid ""
22602 "Some problem occured while running the command:\n"
22603 "'%1$s'."
22604 msgstr ""
22605 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
22606 "'%1$s'."
22607
22608 #: src/VCBackend.cpp:570
22609 msgid "Up-to-date"
22610 msgstr "Aktuálne"
22611
22612 #: src/VCBackend.cpp:572
22613 msgid "Locally Modified"
22614 msgstr "Lokálne Modifikované"
22615
22616 #: src/VCBackend.cpp:574
22617 msgid "Locally Added"
22618 msgstr "Lokálne Pridané"
22619
22620 #: src/VCBackend.cpp:576
22621 msgid "Needs Merge"
22622 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
22623
22624 #: src/VCBackend.cpp:578
22625 msgid "Needs Checkout"
22626 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
22627
22628 #: src/VCBackend.cpp:580
22629 msgid "No CVS file"
22630 msgstr "Bez CVS-súboru"
22631
22632 #: src/VCBackend.cpp:582
22633 msgid "Cannot retrieve CVS status"
22634 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
22635
22636 #: src/VCBackend.cpp:766
22637 msgid ""
22638 "The repository version is newer then the current check out.\n"
22639 "You have to update from repository first or revert your changes."
22640 msgstr ""
22641 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
22642 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
22643
22644 #: src/VCBackend.cpp:771
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "Bad status when checking in changes.\n"
22648 "\n"
22649 "'%1$s'\n"
22650 "\n"
22651 msgstr ""
22652 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
22653 "\n"
22654 "'%1$s'\n"
22655 "\n"
22656
22657 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
22658 #, c-format
22659 msgid ""
22660 "Error when updating from repository.\n"
22661 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
22662 "'%1$s'.\n"
22663 "\n"
22664 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
22665 msgstr ""
22666 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
22667 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
22668 "'%1$s'.\n"
22669 "\n"
22670 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
22671
22672 #: src/VCBackend.cpp:853
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "There were detected changes in the working directory:\n"
22676 "%1$s\n"
22677 "\n"
22678 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
22679 "revert back to the repository version."
22680 msgstr ""
22681 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
22682 "%1$s\n"
22683 "\n"
22684 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
22685 "verziu."
22686
22687 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
22688 #: src/VCBackend.cpp:1321
22689 msgid "Changes detected"
22690 msgstr "Našli sa zmeny"
22691
22692 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
22693 msgid "&Abort"
22694 msgstr "Z&rušiť"
22695
22696 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
22697 msgid "View &Log ..."
22698 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
22699
22700 #: src/VCBackend.cpp:880
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
22704 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
22705 "'%2$s'.\n"
22706 "\n"
22707 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
22708 msgstr ""
22709 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
22710 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
22711 "'%2$s'.\n"
22712 "\n"
22713 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
22714
22715 #: src/VCBackend.cpp:941
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "The document %1$s is not in repository.\n"
22719 "You have to check in the first revision before you can revert."
22720 msgstr ""
22721 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
22722 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
22723
22724 #: src/VCBackend.cpp:949
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
22728 "The status '%2$s' is unexpected."
22729 msgstr ""
22730 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
22731 "Neočakávaný stav '%2$s'."
22732
22733 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
22734 #: src/VCBackend.cpp:1358
22735 msgid "Error: Could not generate logfile."
22736 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
22737
22738 #: src/VCBackend.cpp:1156
22739 msgid ""
22740 "Error when committing to repository.\n"
22741 "You have to manually resolve the problem.\n"
22742 "LyX will reopen the document after you press OK."
22743 msgstr ""
22744 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
22745 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
22746 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
22747
22748 #: src/VCBackend.cpp:1249
22749 msgid ""
22750 "Error while acquiring write lock.\n"
22751 "Another user is most probably editing\n"
22752 "the current document now!\n"
22753 "Also check the access to the repository."
22754 msgstr ""
22755 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
22756 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
22757 "edituje súčasný dokument!\n"
22758 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
22759
22760 #: src/VCBackend.cpp:1255
22761 msgid ""
22762 "Error while releasing write lock.\n"
22763 "Check the access to the repository."
22764 msgstr ""
22765 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
22766 "Skontrolujte prístup do repozitára."
22767
22768 #: src/VCBackend.cpp:1312
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "There were detected changes in the working directory:\n"
22772 "%1$s\n"
22773 "\n"
22774 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
22775 "preferred.\n"
22776 "\n"
22777 "Continue?"
22778 msgstr ""
22779 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
22780 "%1$s\n"
22781 "\n"
22782 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
22783 "\n"
22784 "Pokračovať?"
22785
22786 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
22787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
22788 msgid "&Yes"
22789 msgstr "Án&o"
22790
22791 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
22792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
22793 msgid "&No"
22794 msgstr "&Nie"
22795
22796 #: src/VCBackend.cpp:1384
22797 msgid "VCN File Locking"
22798 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
22799
22800 #: src/VCBackend.cpp:1385
22801 msgid "Locking property unset."
22802 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
22803
22804 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
22805 msgid "Locking property set."
22806 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
22807
22808 #: src/VCBackend.cpp:1386
22809 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
22810 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
22811
22812 #: src/VSpace.cpp:161
22813 msgid "Default skip"
22814 msgstr "Štd. riadkovanie"
22815
22816 #: src/VSpace.cpp:164
22817 msgid "Small skip"
22818 msgstr "Malá"
22819
22820 #: src/VSpace.cpp:167
22821 msgid "Medium skip"
22822 msgstr "Stredná"
22823
22824 #: src/VSpace.cpp:170
22825 msgid "Big skip"
22826 msgstr "Veľká"
22827
22828 #: src/VSpace.cpp:173
22829 msgid "Vertical fill"
22830 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
22831
22832 #: src/VSpace.cpp:180
22833 msgid "protected"
22834 msgstr "chránená"
22835
22836 #: src/buffer_funcs.cpp:73
22837 #, c-format
22838 msgid ""
22839 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
22840 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
22841 msgstr ""
22842 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
22843 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
22844
22845 #: src/buffer_funcs.cpp:75
22846 msgid "Reload saved document?"
22847 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
22848
22849 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
22850 msgid "&Reload"
22851 msgstr "Opäť &načítať"
22852
22853 #: src/buffer_funcs.cpp:76
22854 msgid "&Keep Changes"
22855 msgstr "&Drž Zmeny"
22856
22857 #: src/buffer_funcs.cpp:86
22858 #, c-format
22859 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
22860 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
22861
22862 #: src/buffer_funcs.cpp:89
22863 msgid "File not readable!"
22864 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
22865
22866 #: src/buffer_funcs.cpp:106
22867 #, c-format
22868 msgid ""
22869 "The document %1$s does not yet exist.\n"
22870 "\n"
22871 "Do you want to create a new document?"
22872 msgstr ""
22873 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
22874 "\n"
22875 "Chcete vytvoriť nový ?"
22876
22877 #: src/buffer_funcs.cpp:109
22878 msgid "Create new document?"
22879 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
22880
22881 #: src/buffer_funcs.cpp:110
22882 msgid "&Create"
22883 msgstr "&Vytvoriť"
22884
22885 #: src/buffer_funcs.cpp:138
22886 #, c-format
22887 msgid ""
22888 "The specified document template\n"
22889 "%1$s\n"
22890 "could not be read."
22891 msgstr ""
22892 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
22893 "%1$s\n"
22894 "sa nedá čítať."
22895
22896 #: src/buffer_funcs.cpp:140
22897 msgid "Could not read template"
22898 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
22901 msgid "Standard[[Bullets]]"
22902 msgstr "Štandardné"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
22905 msgid "Maths"
22906 msgstr "Matematické"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
22909 msgid "Dings 1"
22910 msgstr "Dings 1"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
22913 msgid "Dings 2"
22914 msgstr "Dings 2"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
22917 msgid "Dings 3"
22918 msgstr "Dings 3"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
22921 msgid "Dings 4"
22922 msgstr "Dings 4"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
22925 msgid "Unavailable:"
22926 msgstr "Nedostupné:"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
22929 #, c-format
22930 msgid "Unavailable: %1$s"
22931 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
22934 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
22935 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
22936 msgid "Uncategorized"
22937 msgstr "Nie kategorizované"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
22940 msgid "Directories"
22941 msgstr "Adresári"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
22944 msgid "File"
22945 msgstr "Súbor"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
22948 msgid "Master document"
22949 msgstr "Hlavný dokument"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
22952 msgid "Open files"
22953 msgstr "Otvorené súbory"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
22956 msgid "Manuals"
22957 msgstr "Manuály"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
22960 #, c-format
22961 msgid ""
22962 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
22963 "Continue searching from the beginning?"
22964 msgstr ""
22965 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
22966 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
22969 #, c-format
22970 msgid ""
22971 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
22972 "Continue searching from the end?"
22973 msgstr ""
22974 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
22975 "Pokračovať hľadaním od konca?"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
22978 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
22979 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
22980
22981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
22982 msgid "Advanced search cancelled by user"
22983 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
22986 msgid "Wrap search?"
22987 msgstr "Od začiatku hľadať?"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
22990 msgid "Nothing to search"
22991 msgstr "Nie je čo hľadať"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
22994 msgid "No open document(s) in which to search"
22995 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
22998 msgid "Advanced Find and Replace"
22999 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
23002 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
23003 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
23006 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
23007 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
23010 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
23011 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
23014 #, c-format
23015 msgid ""
23016 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
23017 "1995--%1$s LyX Team"
23018 msgstr ""
23019 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
23020 "1995-%1$s LyX Team"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
23023 msgid ""
23024 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
23025 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
23026 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
23027 "any later version."
23028 msgstr ""
23029 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
23030 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
23031 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
23032 "ďalšej verzie."
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
23035 msgid ""
23036 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
23037 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
23038 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
23039 "See the GNU General Public License for more details.\n"
23040 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
23041 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
23042 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
23043 msgstr ""
23044 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
23045 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
23046 "ÚČEL.\n"
23047 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
23048 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
23049 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
23050 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
23051 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
23054 msgid "not released yet"
23055 msgstr "ešte neuvoľnené"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "LyX Version %1$s\n"
23061 "(%2$s)"
23062 msgstr ""
23063 "LyX verzia %1$s\n"
23064 "(%2$s)"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
23067 msgid "Library directory: "
23068 msgstr "Adresár systému: "
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
23071 msgid "User directory: "
23072 msgstr "Adresár užívateľa: "
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
23075 msgid "About LyX"
23076 msgstr "O programe LyX"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
23079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
23080 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
23081 #, c-format
23082 msgid "LyX: %1$s"
23083 msgstr "LyX: %1$s"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
23086 #, qt-format
23087 msgid "About %1"
23088 msgstr "O %1"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
23091 msgid "Preferences"
23092 msgstr "Preferencie"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
23095 msgid "Reconfigure"
23096 msgstr "Rekonfigurácia"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
23099 #, qt-format
23100 msgid "Quit %1"
23101 msgstr "Opustiť %1"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
23104 msgid "Nothing to do"
23105 msgstr "Nie je čo robiť"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
23108 msgid "Unknown action"
23109 msgstr "Neznáma akcia"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
23112 msgid "Command not handled"
23113 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
23116 msgid "Command disabled"
23117 msgstr "Príkaz blokovaný"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
23120 msgid "Command not allowed without a buffer open"
23121 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
23124 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
23125 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
23128 msgid "Running configure..."
23129 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
23130
23131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
23132 msgid "Reloading configuration..."
23133 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
23134
23135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
23136 msgid "System reconfiguration failed"
23137 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
23140 msgid ""
23141 "The system reconfiguration has failed.\n"
23142 "Default textclass is used but LyX may\n"
23143 "not be able to work properly.\n"
23144 "Please reconfigure again if needed."
23145 msgstr ""
23146 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
23147 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
23148 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
23149 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
23150
23151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
23152 msgid "System reconfigured"
23153 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
23156 msgid ""
23157 "The system has been reconfigured.\n"
23158 "You need to restart LyX to make use of any\n"
23159 "updated document class specifications."
23160 msgstr ""
23161 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
23162 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
23163 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
23166 msgid "Exiting."
23167 msgstr "Končím."
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
23170 #, c-format
23171 msgid "Opening help file %1$s..."
23172 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
23175 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23176 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
23179 #, c-format
23180 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
23181 msgstr ""
23182 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
23183 "nedá predefinovať"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
23186 #, c-format
23187 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
23188 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
23191 #, c-format
23192 msgid "Document defaults saved in %1$s"
23193 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
23196 msgid "Unable to save document defaults"
23197 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
23200 msgid "Unknown function."
23201 msgstr "Neznáma funkcia."
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
23204 msgid "The current document was closed."
23205 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
23208 msgid ""
23209 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
23210 "documents and exit.\n"
23211 "\n"
23212 "Exception: "
23213 msgstr ""
23214 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
23215 "skončiť.\n"
23216 "\n"
23217 "Výnimka: "
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
23220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
23221 msgid "Software exception Detected"
23222 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
23225 msgid ""
23226 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
23227 "unsaved documents and exit."
23228 msgstr ""
23229 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
23230 "dokumenty a skončiť."
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
23233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
23234 msgid "Could not find UI definition file"
23235 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
23238 #, c-format
23239 msgid ""
23240 "Error while reading the included file\n"
23241 "%1$s\n"
23242 "Please check your installation."
23243 msgstr ""
23244 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
23245 "%1$s.\n"
23246 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
23249 msgid "Could not find default UI file"
23250 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
23253 msgid ""
23254 "LyX could not find the default UI file!\n"
23255 "Please check your installation."
23256 msgstr ""
23257 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
23258 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
23261 #, c-format
23262 msgid ""
23263 "Error while reading the configuration file\n"
23264 "%1$s\n"
23265 "Falling back to default.\n"
23266 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
23267 "check which User Interface file you are using."
23268 msgstr ""
23269 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23270 "%1$s.\n"
23271 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
23272 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
23273 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
23276 msgid "BibTeX Bibliography"
23277 msgstr "BibTeX bibliografia"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
23280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
23281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
23282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
23283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
23284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
23286 msgid "Documents|#o#O"
23287 msgstr "Dokumenty|#o#O"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
23290 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
23291 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
23294 msgid "Select a BibTeX database to add"
23295 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
23296
23297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
23298 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
23299 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
23302 msgid "Select a BibTeX style"
23303 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23306 msgid "No frame"
23307 msgstr "Bez rámu"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23310 msgid "Simple rectangular frame"
23311 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23314 msgid "Oval frame, thin"
23315 msgstr "Oválny tenký rám"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23318 msgid "Oval frame, thick"
23319 msgstr "Oválny tučný rám"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23322 msgid "Drop shadow"
23323 msgstr "S tieňom"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23326 msgid "Shaded background"
23327 msgstr "Pozadie tieňované"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
23330 msgid "Double rectangular frame"
23331 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
23334 msgid "Depth"
23335 msgstr "Hĺbka"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
23338 msgid "Total Height"
23339 msgstr "Celková Výška"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
23342 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
23343 msgid "Makebox"
23344 msgstr "Makebox"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
23347 msgid "Branch"
23348 msgstr "Vetva"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
23351 msgid "Activated"
23352 msgstr "Aktivovaná"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
23355 msgid "Color"
23356 msgstr "Farba"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
23359 msgid "Filename Suffix"
23360 msgstr "Sufix Súboru"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
23363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
23364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
23365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
23366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
23367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23368 msgid "Yes"
23369 msgstr "Áno"
23370
23371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
23372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
23373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
23374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
23375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
23376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23377 msgid "No"
23378 msgstr "Nie"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
23381 msgid "Enter new branch name"
23382 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
23385 #, c-format
23386 msgid ""
23387 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
23388 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
23389 msgstr ""
23390 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
23391 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
23392
23393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
23394 msgid "&Merge"
23395 msgstr "Zlúčiť"
23396
23397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
23398 msgid "Renaming failed"
23399 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
23400
23401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
23402 msgid "The branch could not be renamed."
23403 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
23404
23405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
23406 msgid "Merge Changes"
23407 msgstr "Zmeny Zlúčiť"
23408
23409 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "Change by %1$s\n"
23413 "\n"
23414 msgstr ""
23415 "Zmenil %1$s\n"
23416 "\n"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
23419 #, c-format
23420 msgid "Change made at %1$s\n"
23421 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
23424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
23425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
23426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
23427 msgid "No change"
23428 msgstr "Bez zmeny"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
23431 msgid "Small Caps"
23432 msgstr "Malé kapitálky"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
23435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
23436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
23437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23438 msgid "Reset"
23439 msgstr "Vynulovať"
23440
23441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
23442 msgid "Underbar"
23443 msgstr "Podčiarknuť"
23444
23445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
23446 msgid "Double underbar"
23447 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
23448
23449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
23450 msgid "Wavy underbar"
23451 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
23454 msgid "Strikeout"
23455 msgstr "Preškrtnuté"
23456
23457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
23458 msgid "No color"
23459 msgstr "Bez farby"
23460
23461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
23462 msgid "Black"
23463 msgstr "Čierna"
23464
23465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
23466 msgid "White"
23467 msgstr "Biela"
23468
23469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
23470 msgid "Red"
23471 msgstr "Červená"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
23474 msgid "Green"
23475 msgstr "Zelená"
23476
23477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
23478 msgid "Blue"
23479 msgstr "Modrá"
23480
23481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23482 msgid "Cyan"
23483 msgstr "Zelenomodrá"
23484
23485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
23486 msgid "Magenta"
23487 msgstr "Fialová"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
23490 msgid "Yellow"
23491 msgstr "Žltá"
23492
23493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
23494 msgid "Text Style"
23495 msgstr "Štýl Textu"
23496
23497 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
23498 msgid "Keys"
23499 msgstr "Kľúče"
23500
23501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
23502 msgid "LinkBack PDF"
23503 msgstr "LinkBack PDF"
23504
23505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
23506 msgid "PDF"
23507 msgstr "PDF"
23508
23509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23510 msgid "JPEG"
23511 msgstr "JPEG"
23512
23513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
23514 msgid "pasted"
23515 msgstr "vlepené"
23516
23517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
23518 #, c-format
23519 msgid "%1$s Files"
23520 msgstr "%1$s súborov"
23521
23522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
23523 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
23524 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
23525
23526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
23528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
23530 msgid "Canceled."
23531 msgstr "Zrušené."
23532
23533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
23534 msgid "Overwrite external file?"
23535 msgstr "Prepísať externý súbor?"
23536
23537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
23538 #, c-format
23539 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23540 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
23541
23542 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
23543 msgid "List of previous commands"
23544 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
23545
23546 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
23547 msgid "Next command"
23548 msgstr "Nasledujúci príkaz"
23549
23550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
23551 msgid "Compare LyX files"
23552 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
23553
23554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
23555 msgid "Select document"
23556 msgstr "Vyberte dokument"
23557
23558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
23559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
23560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
23561 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
23562 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
23563
23564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
23565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
23566 msgid "Error"
23567 msgstr "Chyba"
23568
23569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
23570 msgid "Error while comparing documents."
23571 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
23572
23573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
23574 msgid "Aborted"
23575 msgstr "Zrušené"
23576
23577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
23578 msgid "Finished"
23579 msgstr "Dokončené"
23580
23581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
23582 msgid "Aborting process..."
23583 msgstr "Prerušujem proces..."
23584
23585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
23586 msgid "differences"
23587 msgstr "rozdiely"
23588
23589 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
23590 msgid "Compare different revisions"
23591 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
23592
23593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
23594 msgid "big[[delimiter size]]"
23595 msgstr "big"
23596
23597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
23598 msgid "Big[[delimiter size]]"
23599 msgstr "Big"
23600
23601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
23602 msgid "bigg[[delimiter size]]"
23603 msgstr "bigg"
23604
23605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
23606 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
23607 msgstr "Bigg"
23608
23609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
23610 msgid "Math Delimiter"
23611 msgstr "Mat. oddeľovač"
23612
23613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
23614 msgid "(None)"
23615 msgstr "(Žiadne)"
23616
23617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
23618 msgid "Variable"
23619 msgstr "Variabilná"
23620
23621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
23622 msgid "&Use amsmath package automatically"
23623 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
23624
23625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
23626 msgid "Use ams&math package"
23627 msgstr "Použiť balík ams&math"
23628
23629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
23630 msgid ""
23631 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23632 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23633 msgstr ""
23634 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23635 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23636
23637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
23638 msgid "&Use amssymb package automatically"
23639 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
23640
23641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
23642 msgid "Use amssymb package"
23643 msgstr "Použiť balík amssymb"
23644
23645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
23646 msgid ""
23647 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23648 "are inserted into formulas"
23649 msgstr ""
23650 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23651 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23652
23653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
23654 msgid "Use esint package &automatically"
23655 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
23656
23657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
23658 msgid "Use &esint package"
23659 msgstr "Použiť balík e&sint"
23660
23661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
23662 msgid ""
23663 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23664 "inserted into formulas"
23665 msgstr ""
23666 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23667 "špeciálne integrálne symboly"
23668
23669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
23670 msgid "Use math&dots package automatically"
23671 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
23672
23673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
23674 msgid "Use mathdo&ts package"
23675 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
23676
23677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
23678 msgid ""
23679 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23680 "into formulas"
23681 msgstr ""
23682 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23683 "symbol \\iddots"
23684
23685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
23686 msgid "Use mathtools package automatically"
23687 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
23688
23689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
23690 msgid "Use mathtools package"
23691 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
23692
23693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
23694 msgid ""
23695 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23696 "inserted into formulas"
23697 msgstr ""
23698 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23699 "niektoré matematické relácie"
23700
23701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
23702 msgid "Use mhchem &package automatically"
23703 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
23704
23705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
23706 msgid "Use mh&chem package"
23707 msgstr "Použiť balík mhchem"
23708
23709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
23710 msgid ""
23711 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23712 "inserted into formulas"
23713 msgstr ""
23714 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23715 "symboly \\ce alebo \\cf"
23716
23717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
23718 msgid "Use stackrel package automatically"
23719 msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
23720
23721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
23722 msgid "Use stackrel package"
23723 msgstr "Použiť balík stackrel"
23724
23725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
23726 msgid ""
23727 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23728 "subscript is inserted into formulas"
23729 msgstr ""
23730 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23731 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23732
23733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
23734 msgid "Use stmaryrd package automatically"
23735 msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
23736
23737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
23738 msgid "Use stmaryrd package"
23739 msgstr "Použiť balík stmaryrd"
23740
23741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
23742 msgid ""
23743 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23744 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23745 msgstr ""
23746 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23747 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23748
23749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
23750 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
23751 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
23752
23753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
23754 msgid "Use undertilde pac&kage"
23755 msgstr "Použiť balík undertilde"
23756
23757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
23758 msgid ""
23759 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23760 "decoration 'utilde'"
23761 msgstr ""
23762 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23763 "dekorácie 'utilde'"
23764
23765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
23766 msgid "Module not found!"
23767 msgstr "Modul nenájdený!"
23768
23769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
23770 msgid "Press button to check validity..."
23771 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
23772
23773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
23774 msgid "Conversion Failed!"
23775 msgstr "Konverzia zlyhala!"
23776
23777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
23778 msgid "Failed to convert local layout to current format."
23779 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
23780
23781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
23782 msgid "Layout is valid!"
23783 msgstr "Schéma je platná!"
23784
23785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
23786 msgid "Layout is invalid!"
23787 msgstr "Schéma je neplatná!"
23788
23789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
23790 msgid "Convert to current format"
23791 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
23792
23793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
23794 msgid "Document Settings"
23795 msgstr "Nastavenia dokumentu"
23796
23797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
23798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23799 msgid "Child Document"
23800 msgstr "Dokument potomka"
23801
23802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
23803 msgid "Include to Output"
23804 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
23805
23806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
23807 msgid "10"
23808 msgstr "10"
23809
23810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
23811 msgid "11"
23812 msgstr "11"
23813
23814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
23815 msgid "12"
23816 msgstr "12"
23817
23818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
23819 msgid "None (no fontenc)"
23820 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
23821
23822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
23823 msgid ""
23824 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
23825 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
23826 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
23827
23828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
23829 msgid "empty"
23830 msgstr "prázdny"
23831
23832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
23833 msgid "plain"
23834 msgstr "prostý"
23835
23836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
23837 msgid "headings"
23838 msgstr "s nadpismi"
23839
23840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
23841 msgid "fancy"
23842 msgstr "pestrý"
23843
23844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
23845 msgid "US letter"
23846 msgstr "US list"
23847
23848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
23849 msgid "US legal"
23850 msgstr "US právna listina"
23851
23852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
23853 msgid "US executive"
23854 msgstr "US exekutíva"
23855
23856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
23857 msgid "A0"
23858 msgstr "A0"
23859
23860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
23861 msgid "A1"
23862 msgstr "A1"
23863
23864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
23865 msgid "A2"
23866 msgstr "A2"
23867
23868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
23869 msgid "A3"
23870 msgstr "A3"
23871
23872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
23873 msgid "A4"
23874 msgstr "A4"
23875
23876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
23877 msgid "A5"
23878 msgstr "A5"
23879
23880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
23881 msgid "A6"
23882 msgstr "A6"
23883
23884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
23885 msgid "B0"
23886 msgstr "B0"
23887
23888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
23889 msgid "B1"
23890 msgstr "B1"
23891
23892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
23893 msgid "B2"
23894 msgstr "B2"
23895
23896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
23897 msgid "B3"
23898 msgstr "B3"
23899
23900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
23901 msgid "B4"
23902 msgstr "B4"
23903
23904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
23905 msgid "B5"
23906 msgstr "B5"
23907
23908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
23909 msgid "B6"
23910 msgstr "B6"
23911
23912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
23913 msgid "C0"
23914 msgstr "C0"
23915
23916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
23917 msgid "C1"
23918 msgstr "C1"
23919
23920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
23921 msgid "C2"
23922 msgstr "C2"
23923
23924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
23925 msgid "C3"
23926 msgstr "C3"
23927
23928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
23929 msgid "C4"
23930 msgstr "C4"
23931
23932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
23933 msgid "C5"
23934 msgstr "C5"
23935
23936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
23937 msgid "C6"
23938 msgstr "C6"
23939
23940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
23941 msgid "JIS B0"
23942 msgstr "JIS B0"
23943
23944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
23945 msgid "JIS B1"
23946 msgstr "JIS B1"
23947
23948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
23949 msgid "JIS B2"
23950 msgstr "JIS B2"
23951
23952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
23953 msgid "JIS B3"
23954 msgstr "JIS B3"
23955
23956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
23957 msgid "JIS B4"
23958 msgstr "JIS B4"
23959
23960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
23961 msgid "JIS B5"
23962 msgstr "JIS B5"
23963
23964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
23965 msgid "JIS B6"
23966 msgstr "JIS B6"
23967
23968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
23969 msgid "Language Default (no inputenc)"
23970 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
23971
23972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
23973 msgid "``text''"
23974 msgstr "“text”"
23975
23976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
23977 msgid "''text''"
23978 msgstr "”text”"
23979
23980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
23981 msgid ",,text``"
23982 msgstr "„text“"
23983
23984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
23985 msgid ",,text''"
23986 msgstr "„text”"
23987
23988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
23989 msgid "<<text>>"
23990 msgstr "«text»"
23991
23992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
23993 msgid ">>text<<"
23994 msgstr "»text«"
23995
23996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
23997 msgid "Numbered"
23998 msgstr "Číslované"
23999
24000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
24001 msgid "Appears in TOC"
24002 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
24003
24004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
24005 msgid "Author-year"
24006 msgstr "Autor-rok"
24007
24008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
24009 msgid "Numerical"
24010 msgstr "Číselný"
24011
24012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
24013 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
24014 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
24015
24016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
24017 #, c-format
24018 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
24019 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
24020
24021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
24022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
24023 #, c-format
24024 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
24025 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
24026
24027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
24028 #, c-format
24029 msgid ""
24030 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
24031 "all requires packages (%2$s) installed."
24032 msgstr ""
24033 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
24034 "balíky (%2$s) inštalované."
24035
24036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
24037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
24038 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
24039 msgstr ""
24040 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
24041
24042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
24043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
24044 msgid "Document Class"
24045 msgstr "Trieda dokumentu"
24046
24047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
24048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
24049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
24050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
24051 msgid "Child Documents"
24052 msgstr "Dokumenty potomkov"
24053
24054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
24055 msgid "Modules"
24056 msgstr "Moduly"
24057
24058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
24059 msgid "Local Layout"
24060 msgstr "Lokálny Formát"
24061
24062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
24063 msgid "Text Layout"
24064 msgstr "Formát textu"
24065
24066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
24067 msgid "Page Margins"
24068 msgstr "Okraje Stránky"
24069
24070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
24071 msgid "Colors"
24072 msgstr "Farby"
24073
24074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
24075 msgid "Numbering & TOC"
24076 msgstr "Číslovanie & TOC"
24077
24078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
24079 msgid "Indexes"
24080 msgstr "Registre"
24081
24082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
24083 msgid "PDF Properties"
24084 msgstr "PDF Vlastnosti"
24085
24086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
24087 msgid "Math Options"
24088 msgstr "Voľby pre Matematiku"
24089
24090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
24091 msgid "Float Placement"
24092 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
24093
24094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
24095 msgid "Bullets"
24096 msgstr "Odrážky"
24097
24098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
24099 msgid "Branches"
24100 msgstr "Vetvy"
24101
24102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
24103 msgid "LaTeX Preamble"
24104 msgstr "Preambula LaTeXu"
24105
24106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
24107 msgid "&Default..."
24108 msgstr "Štan&dard..."
24109
24110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
24111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
24112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
24113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
24114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
24115 msgid " (not installed)"
24116 msgstr " (nie je inštalovaný)"
24117
24118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
24119 msgid "Non-TeX Fonts Default"
24120 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
24121
24122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
24123 msgid " (not available)"
24124 msgstr " (nedostupný)"
24125
24126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
24127 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
24128 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
24129
24130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
24131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
24132 msgid "Class Default"
24133 msgstr "Triedny štandard"
24134
24135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
24136 msgid "Layouts|#o#O"
24137 msgstr "Formáty"
24138
24139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
24140 msgid "LyX Layout (*.layout)"
24141 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
24142
24143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
24144 msgid "Local layout file"
24145 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
24146
24147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
24148 msgid ""
24149 "The layout file you have selected is a local layout\n"
24150 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
24151 "document may not work with this layout if you do not\n"
24152 "keep the layout file in the document directory."
24153 msgstr ""
24154 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
24155 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
24156 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
24157 "nedržíte v adresáre dokumentu."
24158
24159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
24160 msgid "&Set Layout"
24161 msgstr "&Nastaviť formát"
24162
24163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
24164 msgid "Unable to read local layout file."
24165 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
24166
24167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
24168 msgid "This is a local layout file."
24169 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
24170
24171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
24172 msgid "Select master document"
24173 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
24174
24175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
24176 msgid "LyX Files (*.lyx)"
24177 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
24178
24179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
24180 msgid "Unapplied changes"
24181 msgstr "Nepoužité zmeny"
24182
24183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
24184 msgid ""
24185 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
24186 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
24187 msgstr ""
24188 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
24189 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
24190
24191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
24192 msgid "&Dismiss"
24193 msgstr "Zamietnuť"
24194
24195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
24196 msgid "Unable to set document class."
24197 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
24198
24199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
24200 #, c-format
24201 msgid "%1$s, %2$s"
24202 msgstr "%1$s, %2$s"
24203
24204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
24205 #, c-format
24206 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
24207 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
24208
24209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
24210 #, c-format
24211 msgid "%1$s (unavailable)"
24212 msgstr "%1$s (nedostupný)"
24213
24214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
24215 msgid "Module provided by document class."
24216 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
24217
24218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
24219 #, c-format
24220 msgid "Category: %1$s."
24221 msgstr "Kategória: %1$s."
24222
24223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
24224 #, c-format
24225 msgid "Package(s) required: %1$s."
24226 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
24227
24228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
24229 msgid "or"
24230 msgstr "alebo"
24231
24232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
24233 #, c-format
24234 msgid "Modules required: %1$s."
24235 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
24236
24237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
24238 #, c-format
24239 msgid "Modules excluded: %1$s."
24240 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
24241
24242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
24243 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
24244 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
24245
24246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
24247 msgid "[No options predefined]"
24248 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
24249
24250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
24251 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
24252 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
24253
24254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
24255 msgid "&Use Hyperref Support"
24256 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
24257
24258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
24259 msgid "Can't set layout!"
24260 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
24261
24262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
24263 #, c-format
24264 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
24265 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
24266
24267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
24268 msgid "Not Found"
24269 msgstr "Nenájdený"
24270
24271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
24272 msgid "Assigned master does not include this file"
24273 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
24274
24275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
24276 #, c-format
24277 msgid ""
24278 "You must include this file in the document\n"
24279 "'%1$s' in order to use the master document\n"
24280 "feature."
24281 msgstr ""
24282 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
24283 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
24284
24285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
24286 msgid "Could not load master"
24287 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
24288
24289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
24290 #, c-format
24291 msgid ""
24292 "The master document '%1$s'\n"
24293 "could not be loaded."
24294 msgstr ""
24295 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
24296 "nie je možné nahrať."
24297
24298 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
24299 msgid "Literate"
24300 msgstr "Literárne"
24301
24302 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
24303 msgid "pLaTeX"
24304 msgstr "pLaTeX"
24305
24306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
24307 msgid "Error List"
24308 msgstr "Listina chýb"
24309
24310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
24311 #, c-format
24312 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
24313 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
24314
24315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24316 msgid "Top left"
24317 msgstr "Vľavo hore"
24318
24319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24320 msgid "Bottom left"
24321 msgstr "Vľavo dole"
24322
24323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24324 msgid "Baseline left"
24325 msgstr "Základná linka vľavo"
24326
24327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24328 msgid "Top center"
24329 msgstr "Hore stred"
24330
24331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24332 msgid "Bottom center"
24333 msgstr "Dolu stred"
24334
24335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24336 msgid "Baseline center"
24337 msgstr "Základná linka stred"
24338
24339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24340 msgid "Top right"
24341 msgstr "Hore vpravo"
24342
24343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24344 msgid "Bottom right"
24345 msgstr "Vpravo dole"
24346
24347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24348 msgid "Baseline right"
24349 msgstr "Základná linka vpravo"
24350
24351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
24352 msgid "External Material"
24353 msgstr "Externý materiál"
24354
24355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
24356 msgid "Scale%"
24357 msgstr "Mierka%"
24358
24359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
24360 msgid "Select external file"
24361 msgstr "Vyberte externý súbor"
24362
24363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
24364 msgid "automatically"
24365 msgstr "Automaticky"
24366
24367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
24368 msgid "Graphics"
24369 msgstr "Grafika"
24370
24371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
24372 msgid "Dissolve previous group?"
24373 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
24374
24375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
24376 #, c-format
24377 msgid ""
24378 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
24379 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
24380 "because this graphic was its only member.\n"
24381 "How do you want to proceed?"
24382 msgstr ""
24383 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
24384 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
24385 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
24386 "Ako chcete pokračovať?"
24387
24388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
24389 #, c-format
24390 msgid "Stick with group '%1$s'"
24391 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
24392
24393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
24394 #, c-format
24395 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
24396 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
24397
24398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
24399 #, c-format
24400 msgid ""
24401 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
24402 "the group will be dissolved,\n"
24403 "because this graphic was its only member.\n"
24404 "How do you want to proceed?"
24405 msgstr ""
24406 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
24407 "skupina bude zrušená,\n"
24408 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
24409 "Ako chcete pokračovať?"
24410
24411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
24412 #, c-format
24413 msgid "Sign off from group '%1$s'"
24414 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
24415
24416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
24417 msgid "Enter unique group name:"
24418 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
24419
24420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
24421 msgid "Group already defined!"
24422 msgstr "Skupina je už definovaná!"
24423
24424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
24425 #, c-format
24426 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
24427 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
24428
24429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24430 msgid "bp"
24431 msgstr "bp"
24432
24433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24434 msgid "cm"
24435 msgstr "cm"
24436
24437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24438 msgid "mm"
24439 msgstr "mm"
24440
24441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24442 msgid "in[[unit of measure]]"
24443 msgstr "in"
24444
24445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
24446 msgid "Select graphics file"
24447 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
24448
24449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
24450 msgid "Clipart|#C#c"
24451 msgstr "Klipart|#K#k"
24452
24453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
24454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
24455 msgid "Interword Space"
24456 msgstr "Medzislovná medzera"
24457
24458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
24459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
24460 msgid "Thin Space"
24461 msgstr "Úzka medzera"
24462
24463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
24464 msgid "Medium Space"
24465 msgstr "Stredná Medzera"
24466
24467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
24468 msgid "Thick Space"
24469 msgstr "Tučná medzera"
24470
24471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
24472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
24473 msgid "Negative Thin Space"
24474 msgstr "Záporná úzka medzera"
24475
24476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
24477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
24478 msgid "Negative Medium Space"
24479 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
24480
24481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
24482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
24483 msgid "Negative Thick Space"
24484 msgstr "Záporná tučná medzera"
24485
24486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
24487 msgid "Half Quad (0.5 em)"
24488 msgstr "0.5 em"
24489
24490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
24491 msgid "Quad (1 em)"
24492 msgstr "1 em"
24493
24494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
24495 msgid "Double Quad (2 em)"
24496 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
24497
24498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
24499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24500 msgid "Horizontal Fill"
24501 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
24502
24503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
24504 msgid "Visible Space"
24505 msgstr "Viditeľná Medzera"
24506
24507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
24508 msgid ""
24509 "Insert the spacing even after a line break.\n"
24510 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
24511 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
24512 msgstr ""
24513 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
24514 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
24515 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
24516
24517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
24518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
24519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
24520 msgid ""
24521 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24522 msgstr ""
24523 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
24524
24525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
24526 msgid "Select document to include"
24527 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
24528
24529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
24530 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
24531 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
24532
24533 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
24534 msgid "Index Entry Settings"
24535 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
24536
24537 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
24538 msgid "Label Color"
24539 msgstr "Farba značky"
24540
24541 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
24542 msgid "Cannot remove standard index"
24543 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
24544
24545 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
24546 msgid "The default index cannot be removed."
24547 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
24548
24549 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
24550 msgid "Enter new index name"
24551 msgstr "Vložte názov nového registra"
24552
24553 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
24554 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
24555 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
24556
24557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24558 msgid "unknown"
24559 msgstr "neznámy"
24560
24561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24562 msgid "shortcut"
24563 msgstr "skratka"
24564
24565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24566 msgid "shortcuts"
24567 msgstr "skratky"
24568
24569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24570 msgid "lyxrc"
24571 msgstr "lyxrc"
24572
24573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24574 msgid "package"
24575 msgstr "balík"
24576
24577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24578 msgid "textclass"
24579 msgstr "trieda textu"
24580
24581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24582 msgid "menu"
24583 msgstr "menu"
24584
24585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24586 msgid "icon"
24587 msgstr "ikona"
24588
24589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24590 msgid "buffer"
24591 msgstr "zásobník"
24592
24593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24594 msgid "lyxinfo"
24595 msgstr "lyxinfo"
24596
24597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
24598 msgid "Shift-"
24599 msgstr "Shift-"
24600
24601 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
24602 msgid "Control-"
24603 msgstr "Ctrl-"
24604
24605 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
24606 msgid "Option-"
24607 msgstr "Voľba-"
24608
24609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
24610 msgid "Command-"
24611 msgstr "Príkaz-"
24612
24613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
24614 msgid "No language"
24615 msgstr "Žiadny jazyk"
24616
24617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
24618 msgid "Program Listing Settings"
24619 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
24620
24621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
24622 msgid "No dialect"
24623 msgstr "Žiadny dialekt"
24624
24625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
24626 msgid "LaTeX Log"
24627 msgstr "LaTeX Protokol"
24628
24629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
24630 msgid "LyX2LyX"
24631 msgstr "LyX2LyX"
24632
24633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
24634 msgid "Literate Programming Build Log"
24635 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
24636
24637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
24638 msgid "lyx2lyx Error Log"
24639 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
24640
24641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
24642 msgid "Version Control Log"
24643 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
24644
24645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
24646 msgid "Log file not found."
24647 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
24648
24649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
24650 msgid "No literate programming build log file found."
24651 msgstr ""
24652 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
24653 "nenašiel."
24654
24655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
24656 msgid "No lyx2lyx error log file found."
24657 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
24658
24659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
24660 msgid "No version control log file found."
24661 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
24662
24663 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
24664 msgid "Math Matrix"
24665 msgstr "Matematická matica"
24666
24667 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
24668 msgid "Note Settings"
24669 msgstr "Nastavenia poznámky"
24670
24671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
24672 msgid "Paragraph Settings"
24673 msgstr "Nastavenia odstavca"
24674
24675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
24676 msgid ""
24677 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
24678 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
24679 "\n"
24680 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
24681 "the items is used."
24682 msgstr ""
24683 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
24684 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
24685 "\n"
24686 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
24687 "návestím všetkých použitých položiek."
24688
24689 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
24690 msgid "Phantom Settings"
24691 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
24692
24693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
24694 msgid "System files|#S#s"
24695 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
24696
24697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
24698 msgid "User files|#U#u"
24699 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
24700
24701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
24702 msgid "Look & Feel"
24703 msgstr "Vzhľad"
24704
24705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
24706 msgid "Language Settings"
24707 msgstr "Jazykové Nastavenia"
24708
24709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
24710 msgid "File Handling"
24711 msgstr "Obsluha súborov"
24712
24713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
24714 msgid "Keyboard/Mouse"
24715 msgstr "Klávesnica/Myš"
24716
24717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
24718 msgid "Input Completion"
24719 msgstr "Doplňovanie"
24720
24721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
24722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
24723 msgid "Co&mmand:"
24724 msgstr "Príkaz:"
24725
24726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
24727 msgid "Screen Fonts"
24728 msgstr "Písma Obrazovky"
24729
24730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
24731 msgid "Paths"
24732 msgstr "Cesty"
24733
24734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
24735 msgid "Select directory for example files"
24736 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
24737
24738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
24739 msgid "Select a document templates directory"
24740 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
24741
24742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
24743 msgid "Select a temporary directory"
24744 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
24745
24746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
24747 msgid "Select a backups directory"
24748 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
24749
24750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
24751 msgid "Select a document directory"
24752 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
24753
24754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
24755 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
24756 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
24757
24758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
24759 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
24760 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
24761
24762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
24763 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
24764 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
24765
24766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
24767 msgid "Spellchecker"
24768 msgstr "Kontrola pravopisu"
24769
24770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
24771 msgid "Native"
24772 msgstr "Apple-Spell"
24773
24774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
24775 msgid "Aspell"
24776 msgstr "Aspell"
24777
24778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
24779 msgid "Enchant"
24780 msgstr "Enchant"
24781
24782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
24783 msgid "Hunspell"
24784 msgstr "Hunspell"
24785
24786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
24787 msgid "Converters"
24788 msgstr "Konvertory"
24789
24790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
24791 msgid "File Formats"
24792 msgstr "Formáty Súborov"
24793
24794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
24795 msgid "Format in use"
24796 msgstr "Formát v použití"
24797
24798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
24799 msgid ""
24800 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
24801 "converter. Please remove the converter first."
24802 msgstr ""
24803 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
24804 "konvertor."
24805
24806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
24807 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
24808 msgstr ""
24809 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
24810
24811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
24812 msgid "LyX needs to be restarted!"
24813 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
24814
24815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
24816 msgid ""
24817 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
24818 "restart."
24819 msgstr ""
24820 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
24821
24822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
24823 msgid "Printer"
24824 msgstr "Tlačiareň"
24825
24826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
24827 msgid "User Interface"
24828 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
24829
24830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
24831 msgid "Classic"
24832 msgstr "Klasické"
24833
24834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
24835 msgid "Oxygen"
24836 msgstr "Oxygen"
24837
24838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
24839 msgid "Control"
24840 msgstr "Kontrola"
24841
24842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
24843 msgid "Shortcuts"
24844 msgstr "Skratky"
24845
24846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
24847 msgid "Function"
24848 msgstr "Funkcia"
24849
24850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
24851 msgid "Shortcut"
24852 msgstr "Skratka"
24853
24854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
24855 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
24856 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
24857
24858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
24859 msgid "Mathematical Symbols"
24860 msgstr "Matematické symboly"
24861
24862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
24863 msgid "Document and Window"
24864 msgstr "Dokument a Okno"
24865
24866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
24867 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
24868 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
24869
24870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
24871 msgid "System and Miscellaneous"
24872 msgstr "Systém a Rôzne"
24873
24874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
24875 msgid "Res&tore"
24876 msgstr "Reš&taurovať"
24877
24878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
24879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
24880 msgid "Failed to create shortcut"
24881 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
24882
24883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
24884 msgid "Unknown or invalid LyX function"
24885 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
24886
24887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
24888 msgid "Invalid or empty key sequence"
24889 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
24890
24891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
24892 #, c-format
24893 msgid ""
24894 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24895 "%2$s\n"
24896 "You need to remove that binding before creating a new one."
24897 msgstr ""
24898 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24899 "%2$s\n"
24900 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
24901
24902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
24903 msgid "Can not insert shortcut to the list"
24904 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
24905
24906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
24907 msgid "Identity"
24908 msgstr "Vaša identita"
24909
24910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
24911 msgid "Choose bind file"
24912 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
24913
24914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
24915 msgid "LyX bind files (*.bind)"
24916 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
24917
24918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
24919 msgid "Choose UI file"
24920 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
24921
24922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
24923 msgid "LyX UI files (*.ui)"
24924 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
24925
24926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
24927 msgid "Choose keyboard map"
24928 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
24929
24930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
24931 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
24932 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
24933
24934 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
24935 msgid "Print Document"
24936 msgstr "Tlač Dokument"
24937
24938 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
24939 msgid "Print to file"
24940 msgstr "Tlačiť do súboru"
24941
24942 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
24943 msgid "PostScript files (*.ps)"
24944 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
24945
24946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
24947 msgid "Longest label width"
24948 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
24949
24950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
24951 msgid "Index Settings"
24952 msgstr "Nastavenia Registra"
24953
24954 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
24955 msgid "<All indexes>"
24956 msgstr "<Všetky registre>"
24957
24958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
24959 msgid "Progress/Debug Messages"
24960 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
24961
24962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
24963 msgid "Debug Level"
24964 msgstr "Stupeň Ladenia"
24965
24966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
24967 msgid "Set"
24968 msgstr "Nastaviť"
24969
24970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
24971 msgid "Cross-reference"
24972 msgstr "Krížová referencia"
24973
24974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
24975 msgid "&Go Back"
24976 msgstr "Choď s&päť"
24977
24978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
24979 msgid "Jump back"
24980 msgstr "Skok späť"
24981
24982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
24983 msgid "Jump to label"
24984 msgstr "Skok na značku"
24985
24986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
24987 msgid "<No prefix>"
24988 msgstr "<Bez prefixu>"
24989
24990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
24991 msgid "Find and Replace"
24992 msgstr "Hľadať a nahradiť"
24993
24994 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
24995 msgid "Export or Send Document"
24996 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
24997
24998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
24999 msgid "Show File"
25000 msgstr "Zobraziť súbor"
25001
25002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
25003 msgid "Error -> Cannot load file!"
25004 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
25005
25006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
25007 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
25008 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
25009
25010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
25011 msgid ""
25012 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
25013 "beginning?"
25014 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
25015
25016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
25017 msgid "Spell checker has no dictionaries."
25018 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
25019
25020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
25021 msgid "Basic Latin"
25022 msgstr "Základná Latinka"
25023
25024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
25025 msgid "Latin-1 Supplement"
25026 msgstr "Latin-1 Dodatok"
25027
25028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
25029 msgid "Latin Extended-A"
25030 msgstr "Latinka rozšírená-A"
25031
25032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
25033 msgid "Latin Extended-B"
25034 msgstr "Latinka rozšírená-B"
25035
25036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
25037 msgid "IPA Extensions"
25038 msgstr "IPA Rozšírenia"
25039
25040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
25041 msgid "Spacing Modifier Letters"
25042 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
25045 msgid "Combining Diacritical Marks"
25046 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
25047
25048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
25049 msgid "Cyrillic"
25050 msgstr "Cyrilika"
25051
25052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
25053 msgid "Arabic"
25054 msgstr "Arabsky"
25055
25056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
25057 msgid "Devanagari"
25058 msgstr "Devanagari"
25059
25060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
25061 msgid "Bengali"
25062 msgstr "Bengálsky"
25063
25064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
25065 msgid "Gurmukhi"
25066 msgstr "Gurmukhi"
25067
25068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
25069 msgid "Gujarati"
25070 msgstr "Gujarati"
25071
25072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
25073 msgid "Oriya"
25074 msgstr "Oriya"
25075
25076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
25077 msgid "Kannada"
25078 msgstr "Kanadsky"
25079
25080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
25081 msgid "Malayalam"
25082 msgstr "Malayalam"
25083
25084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
25085 msgid "Tibetan"
25086 msgstr "Tibetsky"
25087
25088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
25089 msgid "Georgian"
25090 msgstr "Gruzínsky"
25091
25092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
25093 msgid "Hangul Jamo"
25094 msgstr "Kórejsky (jamo)"
25095
25096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
25097 msgid "Phonetic Extensions"
25098 msgstr "Fonetické extenzie"
25099
25100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
25101 msgid "Latin Extended Additional"
25102 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
25103
25104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
25105 msgid "Greek Extended"
25106 msgstr "Grécke rozšírené"
25107
25108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
25109 msgid "General Punctuation"
25110 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
25111
25112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
25113 msgid "Superscripts and Subscripts"
25114 msgstr "Horné a Dolné indexy"
25115
25116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
25117 msgid "Currency Symbols"
25118 msgstr "Symboly menových jednotiek"
25119
25120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
25121 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
25122 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
25123
25124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
25125 msgid "Letterlike Symbols"
25126 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
25127
25128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
25129 msgid "Number Forms"
25130 msgstr "Číselné znaky"
25131
25132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
25133 msgid "Mathematical Operators"
25134 msgstr "Matematické operátory"
25135
25136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
25137 msgid "Miscellaneous Technical"
25138 msgstr "Rôzne technické"
25139
25140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
25141 msgid "Control Pictures"
25142 msgstr "Kontrolné znaky"
25143
25144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
25145 msgid "Optical Character Recognition"
25146 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
25147
25148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
25149 msgid "Enclosed Alphanumerics"
25150 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
25151
25152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
25153 msgid "Box Drawing"
25154 msgstr "Výkres Rámku"
25155
25156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
25157 msgid "Block Elements"
25158 msgstr "Blokové Elementy"
25159
25160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
25161 msgid "Geometric Shapes"
25162 msgstr "Geometrické tvary"
25163
25164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
25165 msgid "Miscellaneous Symbols"
25166 msgstr "Rôzne symboly"
25167
25168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
25169 msgid "Dingbats"
25170 msgstr "Dingbats"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
25173 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
25174 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
25175
25176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
25177 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
25178 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
25181 msgid "Hiragana"
25182 msgstr "Hiragana"
25183
25184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
25185 msgid "Katakana"
25186 msgstr "Katakana"
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
25189 msgid "Bopomofo"
25190 msgstr "Bopomofo"
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
25193 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
25194 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
25197 msgid "Kanbun"
25198 msgstr "Kanbun"
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
25201 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
25202 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
25205 msgid "CJK Compatibility"
25206 msgstr "CJK kompatibilita"
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
25209 msgid "CJK Unified Ideographs"
25210 msgstr "CJK unifikované ideografie"
25211
25212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
25213 msgid "Hangul Syllables"
25214 msgstr "Kórejské slabiky"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
25217 msgid "High Surrogates"
25218 msgstr "Surogáty horné"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
25221 msgid "Private Use High Surrogates"
25222 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
25225 msgid "Low Surrogates"
25226 msgstr "Surogáty dolné"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
25229 msgid "Private Use Area"
25230 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
25233 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
25234 msgstr "CJK kompat. ideografie"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
25237 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
25238 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
25241 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
25242 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
25245 msgid "Combining Half Marks"
25246 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
25249 msgid "CJK Compatibility Forms"
25250 msgstr "CJK kompat. formy"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
25253 msgid "Small Form Variants"
25254 msgstr "Varianty malých foriem"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
25257 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
25258 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
25261 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
25262 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
25265 msgid "Linear B Syllabary"
25266 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
25269 msgid "Linear B Ideograms"
25270 msgstr "Linear B Ideogramy"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
25273 msgid "Aegean Numbers"
25274 msgstr "Egejské Čísla"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
25277 msgid "Ancient Greek Numbers"
25278 msgstr "Starogrécke čísla"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
25281 msgid "Old Italic"
25282 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
25285 msgid "Gothic"
25286 msgstr "Gótske"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
25289 msgid "Ugaritic"
25290 msgstr "Ugaritské"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
25293 msgid "Old Persian"
25294 msgstr "Staroperské"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
25297 msgid "Deseret"
25298 msgstr "Mormónska abeceda"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
25301 msgid "Shavian"
25302 msgstr "Shavská abeceda"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
25305 msgid "Osmanya"
25306 msgstr "Osmanya"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
25309 msgid "Cypriot Syllabary"
25310 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
25313 msgid "Kharoshthi"
25314 msgstr "Kharoshthi"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
25317 msgid "Byzantine Musical Symbols"
25318 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
25321 msgid "Musical Symbols"
25322 msgstr "Hudobné symboly"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
25325 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
25326 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
25329 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
25330 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
25333 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
25334 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
25337 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
25338 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
25341 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
25342 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
25343
25344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
25345 msgid "Tags"
25346 msgstr "Označenia"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
25349 msgid "Variation Selectors Supplement"
25350 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
25353 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
25354 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
25357 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
25358 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
25361 msgid "Character: "
25362 msgstr "Znak: "
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
25365 msgid "Code Point: "
25366 msgstr "Kódový bod: "
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
25369 msgid "Symbols"
25370 msgstr "Symboly"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
25373 msgid "Insert Table"
25374 msgstr "Vložiť tabuľku"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
25377 msgid "TeX Information"
25378 msgstr "TeX informácia"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
25381 msgid "No thesaurus available for this language!"
25382 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
25385 msgid "Outline"
25386 msgstr "Prehľad"
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
25389 msgid "auto"
25390 msgstr "auto"
25391
25392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
25393 msgid "off"
25394 msgstr "vypnuté"
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
25397 #, c-format
25398 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
25399 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
25402 msgid "version "
25403 msgstr "verzia "
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
25406 msgid "unknown version"
25407 msgstr "neznáma verzia"
25408
25409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
25410 msgid "Small-sized icons"
25411 msgstr "Malé ikony"
25412
25413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
25414 msgid "Normal-sized icons"
25415 msgstr "Normálne ikony"
25416
25417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
25418 msgid "Big-sized icons"
25419 msgstr "Veľké ikony"
25420
25421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
25422 #, c-format
25423 msgid "Successful export to format: %1$s"
25424 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
25425
25426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
25427 #, c-format
25428 msgid "Error while exporting format: %1$s"
25429 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
25432 #, c-format
25433 msgid "Successful preview of format: %1$s"
25434 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
25437 #, c-format
25438 msgid "Error while previewing format: %1$s"
25439 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
25442 msgid "Exit LyX"
25443 msgstr "Skončiť LyX"
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
25446 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
25447 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
25450 msgid "Welcome to LyX!"
25451 msgstr "Vitajte v LyXe!"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
25454 msgid "Automatic save done."
25455 msgstr "Automatický úklad hotový."
25456
25457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
25458 msgid "Automatic save failed!"
25459 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
25462 msgid "Command not allowed without any document open"
25463 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
25464
25465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
25466 #, c-format
25467 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
25468 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25471 msgid "Select template file"
25472 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25475 msgid "Templates|#T#t"
25476 msgstr "Šablóny|#š"
25477
25478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
25479 msgid "Document not loaded."
25480 msgstr "Dokument nie je nahraný."
25481
25482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
25483 msgid "Select document to open"
25484 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
25485
25486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
25487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25488 msgid "Examples|#E#e"
25489 msgstr "Príklady"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
25492 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
25493 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
25496 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
25497 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
25500 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
25501 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
25504 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
25505 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
25506
25507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
25508 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
25509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
25510 msgid "Invalid filename"
25511 msgstr "Neplatné meno súboru"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
25514 #, c-format
25515 msgid ""
25516 "The directory in the given path\n"
25517 "%1$s\n"
25518 "does not exist."
25519 msgstr ""
25520 "Adresár v uvedenej ceste\n"
25521 "%1$s\n"
25522 "neexistuje."
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
25525 #, c-format
25526 msgid "Opening document %1$s..."
25527 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
25530 #, c-format
25531 msgid "Document %1$s opened."
25532 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
25533
25534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
25535 msgid "Version control detected."
25536 msgstr "Kontrola verzií zistená."
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
25539 #, c-format
25540 msgid "Could not open document %1$s"
25541 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
25544 msgid "Couldn't import file"
25545 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
25548 #, c-format
25549 msgid "No information for importing the format %1$s."
25550 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25553 #, c-format
25554 msgid "Select %1$s file to import"
25555 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
25558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25559 #, c-format
25560 msgid ""
25561 "The document %1$s already exists.\n"
25562 "\n"
25563 "Do you want to overwrite that document?"
25564 msgstr ""
25565 "Dokument %1$s už existuje.\n"
25566 "\n"
25567 "Chcete ho prepísať ?"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25571 msgid "Overwrite document?"
25572 msgstr "Prepísať dokument?"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
25575 #, c-format
25576 msgid "Importing %1$s..."
25577 msgstr "Importujem %1$s..."
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
25580 msgid "imported."
25581 msgstr "importované."
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
25584 msgid "file not imported!"
25585 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
25588 msgid "newfile"
25589 msgstr "novýsúbor"
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25592 msgid "Select LyX document to insert"
25593 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25596 msgid "Choose a filename to save document as"
25597 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
25600 #, c-format
25601 msgid ""
25602 "The file\n"
25603 "%1$s\n"
25604 "is already open in your current session.\n"
25605 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
25606 "Do you want to choose a new filename?"
25607 msgstr ""
25608 "Súbor\n"
25609 "%1$s\n"
25610 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
25611 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
25612 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
25615 msgid "Chosen File Already Open"
25616 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
25619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
25620 msgid "&Rename"
25621 msgstr "Premenuj"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
25624 msgid "Choose a filename to export the document as"
25625 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
25628 #, c-format
25629 msgid ""
25630 "The document %1$s could not be saved.\n"
25631 "\n"
25632 "Do you want to rename the document and try again?"
25633 msgstr ""
25634 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
25635 "\n"
25636 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
25639 msgid "Rename and save?"
25640 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
25643 msgid "&Retry"
25644 msgstr "Zopakuj"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
25647 #, c-format
25648 msgid ""
25649 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
25650 "Would you like to close or hide the document?\n"
25651 "\n"
25652 "Hidden documents can be displayed back through\n"
25653 "the menu: View->Hidden->...\n"
25654 "\n"
25655 "To remove this question, set your preference in:\n"
25656 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
25657 msgstr ""
25658 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
25659 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
25660 "\n"
25661 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
25662 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
25663 "\n"
25664 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
25665 "  Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
25668 msgid "Close or hide document?"
25669 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
25672 msgid "&Hide"
25673 msgstr "Skryť"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
25676 msgid "Close document"
25677 msgstr "Zavrieť dokument"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
25680 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
25681 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
25684 #, c-format
25685 msgid ""
25686 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
25687 "\n"
25688 "Do you want to save the document?"
25689 msgstr ""
25690 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
25691 "\n"
25692 "Chcete ho uložiť ?"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
25695 msgid "Save new document?"
25696 msgstr "Uložiť nový dokument?"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
25699 #, c-format
25700 msgid ""
25701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
25702 "\n"
25703 "Do you want to save the document or discard the changes?"
25704 msgstr ""
25705 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
25706 "\n"
25707 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
25710 msgid "Save changed document?"
25711 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
25714 msgid "&Discard"
25715 msgstr "Zahodiť"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
25718 #, c-format
25719 msgid ""
25720 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
25721 "\n"
25722 "Do you want to save the document?"
25723 msgstr ""
25724 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
25725 "\n"
25726 "Chcete ho uložiť ?"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
25729 #, c-format
25730 msgid ""
25731 "Document \n"
25732 "%1$s\n"
25733 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
25734 msgstr ""
25735 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
25736 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
25739 msgid "Reload externally changed document?"
25740 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
25743 msgid "Error when setting the locking property."
25744 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
25747 msgid "Directory is not accessible."
25748 msgstr "Adresár je neprístupný."
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
25751 #, c-format
25752 msgid "Opening child document %1$s..."
25753 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
25756 #, c-format
25757 msgid "No buffer for file: %1$s."
25758 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
25761 msgid "Export Error"
25762 msgstr "Chyba pri Exporte"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
25765 msgid "Error cloning the Buffer."
25766 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
25769 msgid "Exporting ..."
25770 msgstr "Exportujem ..."
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
25773 msgid "Previewing ..."
25774 msgstr "Predbežný náhľad ..."
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
25777 msgid "Document not loaded"
25778 msgstr "Dokument nie je nahraný"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
25781 msgid "Select file to insert"
25782 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
25785 msgid "All Files (*)"
25786 msgstr "Všetky súbory (*)"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
25789 #, c-format
25790 msgid ""
25791 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
25792 "version of the document %1$s?"
25793 msgstr ""
25794 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
25795 "%1$s ?"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
25798 msgid "Revert to saved document?"
25799 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
25802 msgid "Saving all documents..."
25803 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
25806 msgid "All documents saved."
25807 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
25810 #, c-format
25811 msgid "%1$s unknown command!"
25812 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
25815 msgid "Please, preview the document first."
25816 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
25819 msgid "Couldn't proceed."
25820 msgstr "Nemôžem postupovať."
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
25823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
25824 msgid "LaTeX Source"
25825 msgstr "LaTeX Zdroj"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
25828 msgid "DocBook Source"
25829 msgstr "DocBook Zdroj"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
25832 msgid "Literate Source"
25833 msgstr "Literate Zdroj"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
25836 msgid " (version control, locking)"
25837 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
25840 msgid " (version control)"
25841 msgstr " (kontrola verzií)"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
25844 msgid " (changed)"
25845 msgstr " (zmenený)"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
25848 msgid " (read only)"
25849 msgstr " (iba pre čítanie)"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
25852 msgid "Close File"
25853 msgstr "Zavrieť Súbor"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
25856 msgid "Hide tab"
25857 msgstr "Panel skryť"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
25860 msgid "Close tab"
25861 msgstr "Panel zavrieť"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
25864 msgid "Wrap Float Settings"
25865 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
25868 msgid "Click to detach"
25869 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
25872 #, c-format
25873 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
25874 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
25875
25876 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
25877 msgid "Enter characters to filter the layout list."
25878 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
25879
25880 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
25881 #, c-format
25882 msgid "%1$s (unknown)"
25883 msgstr "%1$s (neznámy)"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
25886 msgid "More...|M"
25887 msgstr "Viac..."
25888
25889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
25890 msgid "No Group"
25891 msgstr "Žiadna skupina"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
25894 msgid "More Spelling Suggestions"
25895 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
25898 msgid "Add to personal dictionary|n"
25899 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
25902 msgid "Ignore all|I"
25903 msgstr "Ignorovať všetko"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
25906 msgid "Remove from personal dictionary|r"
25907 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
25910 msgid "Language|L"
25911 msgstr "Jazyk"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
25914 msgid "More Languages ...|M"
25915 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
25918 msgid "Hidden|H"
25919 msgstr "Skryté"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
25922 msgid "<No Documents Open>"
25923 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
25926 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
25927 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
25930 msgid "View (Other Formats)|F"
25931 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
25934 msgid "Update (Other Formats)|p"
25935 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
25938 #, c-format
25939 msgid "View [%1$s]|V"
25940 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
25943 #, c-format
25944 msgid "Update [%1$s]|U"
25945 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
25948 msgid "No Custom Insets Defined!"
25949 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
25952 msgid "<No Document Open>"
25953 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
25956 msgid "Master Document"
25957 msgstr "Hlavný dokument"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
25960 msgid "Open Navigator..."
25961 msgstr "Otvoriť navigátor..."
25962
25963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
25964 msgid "Other Lists"
25965 msgstr "Iné Listiny"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
25968 msgid "<Empty Table of Contents>"
25969 msgstr "<Prázdny Obsah>"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
25972 msgid "Other Toolbars"
25973 msgstr "Iné lišty nástrojov"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
25976 msgid "No Branches Set for Document!"
25977 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
25980 msgid "Index List|I"
25981 msgstr "Register"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
25984 msgid "Index Entry|d"
25985 msgstr "Heslo Registra"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
25988 #, c-format
25989 msgid "Index: %1$s"
25990 msgstr "Register(%1$s)"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
25993 #, c-format
25994 msgid "Index Entry (%1$s)"
25995 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
25998 msgid "No Citation in Scope!"
25999 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
26002 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
26003 msgid "No citations selected!"
26004 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
26007 #, c-format
26008 msgid "Caption (%1$s)"
26009 msgstr "Popis (%1$s)"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
26012 msgid "No Action Defined!"
26013 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
26016 msgid "Search"
26017 msgstr "Hľadať"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
26020 msgid "Clear text"
26021 msgstr "Text vyprázdniť"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
26024 #, c-format
26025 msgid "Export %1$s"
26026 msgstr "Exportovať %1$s"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
26029 #, c-format
26030 msgid "Import %1$s"
26031 msgstr "Importovať %1$s"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
26034 #, c-format
26035 msgid "Update %1$s"
26036 msgstr "Aktualizovať %1$s"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
26039 #, c-format
26040 msgid "View %1$s"
26041 msgstr "Zobraziť %1$s"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
26044 msgid "space"
26045 msgstr "medzera"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
26048 msgid ""
26049 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
26050 "characters:\n"
26051 msgstr ""
26052 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
26053 "týchto znakov:\n"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
26056 msgid "Could not update TeX information"
26057 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
26060 #, c-format
26061 msgid "The script `%1$s' failed."
26062 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
26063
26064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
26065 msgid "All Files "
26066 msgstr "Všetky súbory "
26067
26068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
26069 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
26070 msgid "Table of Contents"
26071 msgstr "Obsah"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
26074 msgid "List of Graphics"
26075 msgstr "Zoznam Grafík"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
26078 msgid "List of Equations"
26079 msgstr "Zoznam rovníc"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
26082 msgid "List of Footnotes"
26083 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
26086 msgid "List of Listings"
26087 msgstr "Zoznam Výpisov"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
26090 msgid "List of Index Entries"
26091 msgstr "Zoznam Hesiel"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
26094 msgid "List of Marginal notes"
26095 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
26098 msgid "List of Notes"
26099 msgstr "Zoznam poznámok"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
26102 msgid "List of Citations"
26103 msgstr "Zoznam citácií"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
26106 msgid "Labels and References"
26107 msgstr "Značky a Referencie"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
26110 msgid "List of Branches"
26111 msgstr "Zoznam vetiev"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
26114 msgid "List of Changes"
26115 msgstr "Zoznam Zmien"
26116
26117 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
26118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
26119 msgid ""
26120 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26121 "through LaTeX: "
26122 msgstr ""
26123 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26124 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26125
26126 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
26127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
26128 msgid "Problematic filename for DVI"
26129 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26130
26131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
26132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
26133 msgid ""
26134 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26135 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26136 msgstr ""
26137 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26138 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26139
26140 #: src/insets/Inset.cpp:88
26141 msgid "Bibliography Entry"
26142 msgstr "Zápis do Bibliografie"
26143
26144 #: src/insets/Inset.cpp:91
26145 msgid "TeX Code"
26146 msgstr "TeX kód"
26147
26148 #: src/insets/Inset.cpp:94
26149 msgid "Float"
26150 msgstr "Plávajúci objekt"
26151
26152 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
26153 msgid "Box"
26154 msgstr "Rámik"
26155
26156 #: src/insets/Inset.cpp:111
26157 msgid "Horizontal Space"
26158 msgstr "Horizontálna medzera"
26159
26160 #: src/insets/Inset.cpp:115
26161 msgid "Info"
26162 msgstr "Info"
26163
26164 #: src/insets/Inset.cpp:160
26165 msgid "Horizontal Math Space"
26166 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
26167
26168 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
26169 msgid "Unknown Argument"
26170 msgstr "Neznámy argument"
26171
26172 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
26173 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
26174 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
26175
26176 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
26177 msgid "Keys must be unique!"
26178 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
26179
26180 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
26181 #, c-format
26182 msgid ""
26183 "The key %1$s already exists,\n"
26184 "it will be changed to %2$s."
26185 msgstr ""
26186 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
26187 "bude zmenený na %2$s."
26188
26189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26190 #, c-format
26191 msgid ""
26192 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
26193 "If you proceed, all of them will be opened."
26194 msgstr ""
26195 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
26196 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
26197
26198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
26199 msgid "Open Databases?"
26200 msgstr "Otvoriť Databázy?"
26201
26202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
26203 msgid "&Proceed"
26204 msgstr "Pokračovať"
26205
26206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
26207 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
26208 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
26209
26210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
26211 msgid "Databases:"
26212 msgstr "Databázy:"
26213
26214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
26215 msgid "Style File:"
26216 msgstr "Súbor so štýlom:"
26217
26218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
26219 msgid "Lists:"
26220 msgstr "Obsahuje:"
26221
26222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
26223 msgid "included in TOC"
26224 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
26225
26226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
26227 msgid "Export Warning!"
26228 msgstr "Export-Varovanie!"
26229
26230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
26231 msgid ""
26232 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26233 "BibTeX will be unable to find them."
26234 msgstr ""
26235 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26236 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26237
26238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
26239 msgid ""
26240 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
26241 "BibTeX will be unable to find it."
26242 msgstr ""
26243 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
26244 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
26245
26246 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
26247 msgid "simple frame"
26248 msgstr "jednoduchý rám"
26249
26250 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
26251 msgid "frameless"
26252 msgstr "Bez rámu"
26253
26254 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
26255 msgid "simple frame, page breaks"
26256 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
26257
26258 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
26259 msgid "oval, thin"
26260 msgstr "oválny, tenký"
26261
26262 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
26263 msgid "oval, thick"
26264 msgstr "oválny, tučný"
26265
26266 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
26267 msgid "drop shadow"
26268 msgstr "s tieňom"
26269
26270 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
26271 msgid "shaded background"
26272 msgstr "pozadie tieňované"
26273
26274 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
26275 msgid "double frame"
26276 msgstr "dvojitý rám"
26277
26278 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
26279 #, c-format
26280 msgid "%1$s (%2$s)"
26281 msgstr "%1$s (%2$s)"
26282
26283 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
26284 #, c-format
26285 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
26286 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
26287
26288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
26289 msgid "active"
26290 msgstr "aktívna"
26291
26292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
26293 msgid "non-active"
26294 msgstr "ne-aktívna"
26295
26296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
26297 #, c-format
26298 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
26299 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
26300
26301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
26302 #, c-format
26303 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
26304 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
26305
26306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
26307 msgid "Branch: "
26308 msgstr "Vetva: "
26309
26310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
26311 msgid "Branch (child only): "
26312 msgstr "Vetva (len potomok): "
26313
26314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
26315 msgid "Branch (master only): "
26316 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
26317
26318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
26319 msgid "Branch (undefined): "
26320 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
26321
26322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
26323 msgid "Undef: "
26324 msgstr "Nie def: "
26325
26326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
26327 msgid "Branch state changes in master document"
26328 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
26329
26330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
26331 #, c-format
26332 msgid ""
26333 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
26334 "sure to save the master."
26335 msgstr ""
26336 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
26337 "dokument."
26338
26339 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
26340 #, c-format
26341 msgid "Sub-%1$s"
26342 msgstr "Pod-%1$s"
26343
26344 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
26345 msgid "No bibliography defined!"
26346 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
26347
26348 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
26349 msgid "LaTeX Command: "
26350 msgstr "LaTeX Príkaz: "
26351
26352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
26353 msgid "InsetCommand Error: "
26354 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
26355
26356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
26357 msgid "Incompatible command name."
26358 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
26359
26360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
26361 msgid "InsetCommandParams Error: "
26362 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
26363
26364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
26365 msgid "InsetCommandParams: "
26366 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
26367
26368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
26369 msgid "Unknown parameter name: "
26370 msgstr "Neznáme meno parametra: "
26371
26372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
26373 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
26374 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
26375
26376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
26377 #, c-format
26378 msgid ""
26379 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
26380 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26381 "%2$s."
26382 msgstr ""
26383 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
26384 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
26385 "%2$s."
26386
26387 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
26388 #, c-format
26389 msgid "External template %1$s is not installed"
26390 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
26391
26392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
26393 msgid "float: "
26394 msgstr "plávajúci objekt: "
26395
26396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
26397 #, c-format
26398 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
26399 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
26400
26401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
26402 msgid "float"
26403 msgstr "plávajúci objekt"
26404
26405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
26406 msgid "subfloat: "
26407 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
26408
26409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
26410 msgid " (sideways)"
26411 msgstr " (na bok)"
26412
26413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
26414 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
26415 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
26416
26417 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
26418 #, c-format
26419 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
26420 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
26421
26422 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
26423 msgid "footnote"
26424 msgstr "Poznámka pod čiarou"
26425
26426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
26427 #, c-format
26428 msgid ""
26429 "Could not copy the file\n"
26430 "%1$s\n"
26431 "into the temporary directory."
26432 msgstr ""
26433 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
26434 "%1$s\n"
26435 "do pomocného adresára."
26436
26437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
26438 #, c-format
26439 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
26440 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
26441
26442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
26443 #, c-format
26444 msgid "Graphics file: %1$s"
26445 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
26446
26447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
26448 #, c-format
26449 msgid ""
26450 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
26451 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26452 "%1$s."
26453 msgstr ""
26454 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
26455 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
26456 "%1$s."
26457
26458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
26459 msgid "www"
26460 msgstr "www"
26461
26462 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
26463 msgid "file"
26464 msgstr "súbor"
26465
26466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
26467 #, c-format
26468 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
26469 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
26470
26471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
26472 msgid "Verbatim Input"
26473 msgstr "Doslovný vstup"
26474
26475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
26476 msgid "Verbatim Input*"
26477 msgstr "Doslovný vstup*"
26478
26479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
26480 msgid "Include (excluded)"
26481 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
26482
26483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
26484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
26485 msgid "Recursive input"
26486 msgstr "Rekurzívny vstup"
26487
26488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
26489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
26490 #, c-format
26491 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
26492 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
26493
26494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
26495 #, c-format
26496 msgid ""
26497 "Could not load included file\n"
26498 "`%1$s'\n"
26499 "Please, check whether it actually exists."
26500 msgstr ""
26501 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
26502 "`%1$s'\n"
26503 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
26504
26505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
26506 msgid "Missing included file"
26507 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
26508
26509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
26510 #, c-format
26511 msgid ""
26512 "Included file `%1$s'\n"
26513 "has textclass `%2$s'\n"
26514 "while parent file has textclass `%3$s'."
26515 msgstr ""
26516 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
26517 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
26518 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
26519
26520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
26521 msgid "Different textclasses"
26522 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
26523
26524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
26525 #, c-format
26526 msgid ""
26527 "Included file `%1$s'\n"
26528 "uses module `%2$s'\n"
26529 "which is not used in parent file."
26530 msgstr ""
26531 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
26532 "používa modul `%2$s',\n"
26533 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
26534
26535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
26536 msgid "Module not found"
26537 msgstr "Modul nenájdený"
26538
26539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
26540 #, c-format
26541 msgid ""
26542 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
26543 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
26544 msgstr ""
26545 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
26546 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
26547
26548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
26549 msgid "Export failure"
26550 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
26551
26552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
26553 msgid "Unsupported Inclusion"
26554 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
26555
26556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
26557 #, c-format
26558 msgid ""
26559 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
26560 "Offending file:\n"
26561 "%1$s"
26562 msgstr ""
26563 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
26564 "Problematický súbor:\n"
26565 "%1$s"
26566
26567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
26568 msgid "Index sorting failed"
26569 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
26570
26571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
26572 #, c-format
26573 msgid ""
26574 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
26575 "problems with the entry '%1$s'.\n"
26576 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
26577 "explained in the User Guide."
26578 msgstr ""
26579 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
26580 "so záznamom '%1$s'.\n"
26581 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
26582 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
26583
26584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
26585 msgid "Index Entry"
26586 msgstr "Heslo Registra"
26587
26588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
26589 msgid "unknown type!"
26590 msgstr "neznámy typ!"
26591
26592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
26593 msgid "Unknown index type!"
26594 msgstr "Neznámy typ registra!"
26595
26596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
26597 msgid "All indexes"
26598 msgstr "Všetky registre"
26599
26600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
26601 msgid "subindex"
26602 msgstr "Pod-register"
26603
26604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
26605 #, c-format
26606 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
26607 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
26608
26609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
26610 msgid "Missing \\end_inset at this point."
26611 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
26612
26613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
26614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
26615 msgid "undefined"
26616 msgstr "nedefinované"
26617
26618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
26619 msgid "yes"
26620 msgstr "áno"
26621
26622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
26623 msgid "no"
26624 msgstr "nie"
26625
26626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
26627 msgid "No version control"
26628 msgstr "Bez kontroly verzií"
26629
26630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
26631 msgid "Label names must be unique!"
26632 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
26633
26634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
26635 #, c-format
26636 msgid ""
26637 "The label %1$s already exists,\n"
26638 "it will be changed to %2$s."
26639 msgstr ""
26640 "Značka %1$s už existuje,\n"
26641 "bude premenované na %2$s."
26642
26643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
26644 msgid "DUPLICATE: "
26645 msgstr "DUPLIKÁT: "
26646
26647 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
26648 msgid "Horizontal line"
26649 msgstr "Horizontálna línia"
26650
26651 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
26652 msgid "no more lstline delimiters available"
26653 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
26654
26655 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
26656 msgid "Running out of delimiters"
26657 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
26658
26659 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
26660 msgid ""
26661 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
26662 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
26663 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
26664 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
26665 "must investigate!"
26666 msgstr ""
26667 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
26668 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
26669 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
26670 "pre oddeľovač.\n"
26671 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
26672
26673 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
26674 msgid "Uncodable characters in listings inset"
26675 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
26676
26677 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
26678 #, c-format
26679 msgid ""
26680 "The following characters in one of the program listings are\n"
26681 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26682 "%1$s."
26683 msgstr ""
26684 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
26685 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26686 "%1$s."
26687
26688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
26689 msgid "A value is expected."
26690 msgstr "Očakáva sa hodnota."
26691
26692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
26693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
26694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
26695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
26696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
26697 msgid "Unbalanced braces!"
26698 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
26699
26700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
26701 msgid "Please specify true or false."
26702 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
26703
26704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
26705 msgid "Only true or false is allowed."
26706 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
26707
26708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
26709 msgid "Please specify an integer value."
26710 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
26711
26712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
26713 msgid "An integer is expected."
26714 msgstr "Očakáva sa číslo."
26715
26716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
26717 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
26718 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
26719
26720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
26721 msgid "Invalid LaTeX length expression."
26722 msgstr "Neplatná dĺžka."
26723
26724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
26725 #, c-format
26726 msgid "Please specify one of %1$s."
26727 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
26728
26729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
26730 #, c-format
26731 msgid "Try one of %1$s."
26732 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
26733
26734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
26735 #, c-format
26736 msgid "I guess you mean %1$s."
26737 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
26738
26739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
26740 #, c-format
26741 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
26742 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
26743
26744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
26745 #, c-format
26746 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
26747 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
26748
26749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
26750 msgid ""
26751 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
26752 msgstr ""
26753 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
26754 "spôsob"
26755
26756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
26757 msgid ""
26758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
26759 "trblTRBL"
26760 msgstr ""
26761 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
26762 "podmnožinu z trblTRBL"
26763
26764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
26765 msgid ""
26766 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
26767 "right, bottom left and top left corner."
26768 msgstr ""
26769 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
26770 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
26771
26772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
26773 msgid "Enter something like \\color{white}"
26774 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
26775
26776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
26777 msgid "Expect a number with an optional * before it"
26778 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
26779
26780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
26781 msgid "auto, last or a number"
26782 msgstr "auto, last alebo číslo"
26783
26784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
26785 msgid ""
26786 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
26787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
26788 "defining a listing inset)"
26789 msgstr ""
26790 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
26791 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
26792 "výpisu programu)"
26793
26794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
26795 msgid ""
26796 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
26797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
26798 "a listing inset)"
26799 msgstr ""
26800 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
26801 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
26802 "výpisu zdrojového kódu)"
26803
26804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
26805 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
26806 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
26807
26808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
26809 #, c-format
26810 msgid "Available listing parameters are %1$s"
26811 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
26812
26813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
26814 #, c-format
26815 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
26816 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
26817
26818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
26819 #, c-format
26820 msgid "Parameter %1$s: "
26821 msgstr "Parameter %1$s: "
26822
26823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
26824 #, c-format
26825 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
26826 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
26827
26828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
26829 #, c-format
26830 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
26831 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
26832
26833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
26834 msgid "New Page"
26835 msgstr "Nová stránka"
26836
26837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
26838 msgid "Page Break"
26839 msgstr "Zalomenie strany"
26840
26841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
26842 msgid "Clear Page"
26843 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
26844
26845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
26846 msgid "Clear Double Page"
26847 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
26848
26849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
26850 msgid "Nom: "
26851 msgstr "Nom: "
26852
26853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
26854 msgid "Nomenclature Symbol: "
26855 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
26856
26857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
26858 msgid "Description: "
26859 msgstr "Opis: "
26860
26861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
26862 msgid "Sorting: "
26863 msgstr "Triedenie: "
26864
26865 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
26866 msgid "note"
26867 msgstr "poznámka"
26868
26869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
26870 msgid "Phantom"
26871 msgstr "Fantóm"
26872
26873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
26874 msgid "HPhantom"
26875 msgstr "HFantóm"
26876
26877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
26878 msgid "VPhantom"
26879 msgstr "VFantóm"
26880
26881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
26882 msgid "phantom"
26883 msgstr "fantóm"
26884
26885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
26886 msgid "hphantom"
26887 msgstr "hfantóm"
26888
26889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
26890 msgid "vphantom"
26891 msgstr "vfantóm"
26892
26893 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
26894 msgid "elsewhere"
26895 msgstr "niekde inde"
26896
26897 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
26898 msgid "BROKEN: "
26899 msgstr "NEPLATNÝ: "
26900
26901 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
26902 msgid "Ref: "
26903 msgstr "Ref: "
26904
26905 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26906 msgid "Equation"
26907 msgstr "Rovnica"
26908
26909 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26910 msgid "EqRef: "
26911 msgstr "EqRef: "
26912
26913 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26914 msgid "Page Number"
26915 msgstr "Číslo strany"
26916
26917 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26918 msgid "Page: "
26919 msgstr "Strana: "
26920
26921 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26922 msgid "Textual Page Number"
26923 msgstr "Textové číslo strany"
26924
26925 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26926 msgid "TextPage: "
26927 msgstr "TextStrana: "
26928
26929 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26930 msgid "Standard+Textual Page"
26931 msgstr "Štandard+Textová strana"
26932
26933 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26934 msgid "Ref+Text: "
26935 msgstr "Ref+Text: "
26936
26937 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26938 msgid "Formatted"
26939 msgstr "Formátované"
26940
26941 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26942 msgid "Format: "
26943 msgstr "Formát: "
26944
26945 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
26946 msgid "Reference to Name"
26947 msgstr "Referencia na Meno"
26948
26949 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
26950 msgid "NameRef:"
26951 msgstr "MenoRef:"
26952
26953 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
26954 msgid "subscript"
26955 msgstr "dolný index"
26956
26957 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
26958 msgid "superscript"
26959 msgstr "horný index"
26960
26961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
26962 msgid "Protected Space"
26963 msgstr "Chránená medzera"
26964
26965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
26966 msgid "Quad Space"
26967 msgstr "Quad medzera"
26968
26969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
26970 msgid "Double Quad Space"
26971 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
26972
26973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
26974 msgid "Enspace"
26975 msgstr "En-medzera (Enspace)"
26976
26977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
26978 msgid "Enskip"
26979 msgstr "En-medzera (Enskip)"
26980
26981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
26982 msgid "Protected Horizontal Fill"
26983 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
26984
26985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
26986 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
26987 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
26988
26989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
26990 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
26991 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
26992
26993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
26994 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
26995 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
26996
26997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
26998 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
26999 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
27000
27001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
27002 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
27003 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
27004
27005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
27006 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
27007 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
27008
27009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
27010 #, c-format
27011 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
27012 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
27013
27014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
27015 #, c-format
27016 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
27017 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
27018
27019 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
27020 msgid "Unknown TOC type"
27021 msgstr "Neznámy typ obsahu"
27022
27023 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
27024 msgid "Selection size should match clipboard content."
27025 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
27026
27027 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
27028 msgid "wrap: "
27029 msgstr "obtekanie: "
27030
27031 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
27032 msgid "wrap"
27033 msgstr "obtekanie"
27034
27035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
27036 msgid "Not shown."
27037 msgstr "Neukázané."
27038
27039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
27040 msgid "Loading..."
27041 msgstr "Načítavam..."
27042
27043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
27044 msgid "Converting to loadable format..."
27045 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
27046
27047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
27048 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
27049 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
27050
27051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
27052 msgid "Scaling etc..."
27053 msgstr "Zmena mierky atď..."
27054
27055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
27056 msgid "Ready to display"
27057 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
27058
27059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
27060 msgid "No file found!"
27061 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
27062
27063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
27064 msgid "Error converting to loadable format"
27065 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
27066
27067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
27068 msgid "Error loading file into memory"
27069 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
27070
27071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
27072 msgid "Error generating the pixmap"
27073 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
27074
27075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
27076 msgid "No image"
27077 msgstr "Bez obrázku"
27078
27079 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
27080 msgid "Preview loading"
27081 msgstr "Nahranie náhľadu"
27082
27083 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
27084 msgid "Preview ready"
27085 msgstr "Náhľad prichystaný"
27086
27087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
27088 msgid "Preview failed"
27089 msgstr "Náhľad zlyhal"
27090
27091 #: src/lengthcommon.cpp:44
27092 msgid "cc[[unit of measure]]"
27093 msgstr "cc"
27094
27095 #: src/lengthcommon.cpp:44
27096 msgid "dd"
27097 msgstr "dd"
27098
27099 #: src/lengthcommon.cpp:44
27100 msgid "em"
27101 msgstr "em"
27102
27103 #: src/lengthcommon.cpp:45
27104 msgid "ex"
27105 msgstr "ex"
27106
27107 #: src/lengthcommon.cpp:45
27108 msgid "mu[[unit of measure]]"
27109 msgstr "mu"
27110
27111 #: src/lengthcommon.cpp:45
27112 msgid "pc"
27113 msgstr "pc"
27114
27115 #: src/lengthcommon.cpp:46
27116 msgid "pt"
27117 msgstr "pt"
27118
27119 #: src/lengthcommon.cpp:46
27120 msgid "sp"
27121 msgstr "sp"
27122
27123 #: src/lengthcommon.cpp:46
27124 msgid "Text Width %"
27125 msgstr "Šírka textu %"
27126
27127 #: src/lengthcommon.cpp:47
27128 msgid "Column Width %"
27129 msgstr "Šírka stĺpca %"
27130
27131 #: src/lengthcommon.cpp:47
27132 msgid "Page Width %"
27133 msgstr "Šírka Stránky %"
27134
27135 #: src/lengthcommon.cpp:47
27136 msgid "Line Width %"
27137 msgstr "Šírka Riadku %"
27138
27139 #: src/lengthcommon.cpp:48
27140 msgid "Text Height %"
27141 msgstr "Výška textu %"
27142
27143 #: src/lengthcommon.cpp:48
27144 msgid "Page Height %"
27145 msgstr "Výška Stránky %"
27146
27147 #: src/lyxfind.cpp:144
27148 msgid "Search error"
27149 msgstr "Chyba pri hľadaní"
27150
27151 #: src/lyxfind.cpp:144
27152 msgid "Search string is empty"
27153 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
27154
27155 #: src/lyxfind.cpp:381
27156 msgid "String found."
27157 msgstr "Reťazec nájdený."
27158
27159 #: src/lyxfind.cpp:383
27160 msgid "String has been replaced."
27161 msgstr "Reťazec bol nahradený."
27162
27163 #: src/lyxfind.cpp:386
27164 #, c-format
27165 msgid "%1$d strings have been replaced."
27166 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
27167
27168 #: src/lyxfind.cpp:1413
27169 msgid "Invalid regular expression!"
27170 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
27171
27172 #: src/lyxfind.cpp:1418
27173 msgid "Match not found!"
27174 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
27175
27176 #: src/lyxfind.cpp:1422
27177 msgid "Match found!"
27178 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
27179
27180 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
27181 #, c-format
27182 msgid " Macro: %1$s: "
27183 msgstr " Makro: %1$s: "
27184
27185 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
27186 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
27187 #, c-format
27188 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
27189 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
27190
27191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
27192 #, c-format
27193 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
27194 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
27195
27196 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
27197 #, c-format
27198 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
27199 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
27200
27201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
27202 msgid "Cursor not in table"
27203 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
27204
27205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
27206 msgid "Only one row"
27207 msgstr "Len jeden riadok"
27208
27209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
27210 msgid "Only one column"
27211 msgstr "Len jeden stĺpec"
27212
27213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
27214 msgid "No hline to delete"
27215 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
27216
27217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
27218 msgid "No vline to delete"
27219 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
27220
27221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
27222 #, c-format
27223 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
27224 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
27225
27226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
27227 msgid "Bad math environment"
27228 msgstr "Zlé mat. prostredie"
27229
27230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
27231 msgid ""
27232 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
27233 "Change the math formula type and try again."
27234 msgstr ""
27235 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
27236 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
27237
27238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
27239 msgid "No number"
27240 msgstr "Bez čísla"
27241
27242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
27243 #, c-format
27244 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
27245 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
27246
27247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
27248 #, c-format
27249 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
27250 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
27251
27252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
27253 #, c-format
27254 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
27255 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
27256
27257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
27258 msgid "create new math text environment ($...$)"
27259 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
27260
27261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
27262 msgid "entered math text mode (textrm)"
27263 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
27264
27265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
27266 msgid "Regular expression editor mode"
27267 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
27268
27269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
27270 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
27271 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
27272
27273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
27274 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
27275 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
27276
27277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
27278 msgid "Standard[[mathref]]"
27279 msgstr "Štandardné"
27280
27281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27282 msgid "PrettyRef"
27283 msgstr "PeknýOdkaz"
27284
27285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27286 msgid "FormatRef: "
27287 msgstr "FormatRef: "
27288
27289 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
27290 #, c-format
27291 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
27292 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
27293
27294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
27295 msgid "optional"
27296 msgstr "nepovinné"
27297
27298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
27299 msgid "TeX"
27300 msgstr "TeX"
27301
27302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
27303 msgid "math macro"
27304 msgstr "mat. makro"
27305
27306 #: src/output.cpp:37
27307 #, c-format
27308 msgid ""
27309 "Could not open the specified document\n"
27310 "%1$s."
27311 msgstr ""
27312 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
27313 "%1$s."
27314
27315 #: src/output_plaintext.cpp:141
27316 msgid "Abstract: "
27317 msgstr "Súhrn: "
27318
27319 #: src/output_plaintext.cpp:153
27320 msgid "References: "
27321 msgstr "Referencie: "
27322
27323 #: src/support/lstrings.cpp:1300
27324 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
27325 msgstr "sk"
27326
27327 #: src/support/Package.cpp:470
27328 msgid "LyX binary not found"
27329 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
27330
27331 #: src/support/Package.cpp:471
27332 #, c-format
27333 msgid ""
27334 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
27335 msgstr ""
27336 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
27337 "%1$s"
27338
27339 #: src/support/Package.cpp:590
27340 #, c-format
27341 msgid ""
27342 "Unable to determine the system directory having searched\n"
27343 "\t%1$s\n"
27344 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
27345 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
27346 msgstr ""
27347 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
27348 "\t%1$s\n"
27349 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
27350 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
27351
27352 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
27353 msgid "File not found"
27354 msgstr "Súbor nenájdený"
27355
27356 #: src/support/Package.cpp:672
27357 #, c-format
27358 msgid ""
27359 "Invalid %1$s switch.\n"
27360 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27361 msgstr ""
27362 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
27363 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
27364
27365 #: src/support/Package.cpp:699
27366 #, c-format
27367 msgid ""
27368 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27369 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27370 msgstr ""
27371 "Neplatná %1$s premenná.\n"
27372 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
27373
27374 #: src/support/Package.cpp:723
27375 #, c-format
27376 msgid ""
27377 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27378 "%2$s is not a directory."
27379 msgstr ""
27380 "Neplatná premenná %1$s.\n"
27381 "%2$s nie je adresár."
27382
27383 #: src/support/Package.cpp:725
27384 msgid "Directory not found"
27385 msgstr "Adresár nenájdený"
27386
27387 #: src/support/Systemcall.cpp:382
27388 #, c-format
27389 msgid ""
27390 "The command\n"
27391 "%1$s\n"
27392 "has not yet completed.\n"
27393 "\n"
27394 "Do you want to stop it?"
27395 msgstr ""
27396 "Príkaz\n"
27397 "%1$s\n"
27398 "ešte nedokončil.\n"
27399 "\n"
27400 "Chcete ho zastaviť ?"
27401
27402 #: src/support/Systemcall.cpp:384
27403 msgid "Stop command?"
27404 msgstr "Zastaviť príkaz?"
27405
27406 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27407 msgid "&Stop it"
27408 msgstr "Za&staviť"
27409
27410 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27411 msgid "Let it &run"
27412 msgstr "Nech &beží ďalej"
27413
27414 #: src/support/debug.cpp:41
27415 msgid "No debugging messages"
27416 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
27417
27418 #: src/support/debug.cpp:42
27419 msgid "General information"
27420 msgstr "Všeobecné informácie"
27421
27422 #: src/support/debug.cpp:43
27423 msgid "Program initialisation"
27424 msgstr "Inicializácia programu"
27425
27426 #: src/support/debug.cpp:44
27427 msgid "Keyboard events handling"
27428 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
27429
27430 #: src/support/debug.cpp:45
27431 msgid "GUI handling"
27432 msgstr "Spravovanie GUI"
27433
27434 #: src/support/debug.cpp:46
27435 msgid "Lyxlex grammar parser"
27436 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
27437
27438 #: src/support/debug.cpp:47
27439 msgid "Configuration files reading"
27440 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
27441
27442 #: src/support/debug.cpp:48
27443 msgid "Custom keyboard definition"
27444 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
27445
27446 #: src/support/debug.cpp:49
27447 msgid "LaTeX generation/execution"
27448 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
27449
27450 #: src/support/debug.cpp:50
27451 msgid "Math editor"
27452 msgstr "Editor matematiky"
27453
27454 #: src/support/debug.cpp:51
27455 msgid "Font handling"
27456 msgstr "Manipulácia s písmom"
27457
27458 #: src/support/debug.cpp:52
27459 msgid "Textclass files reading"
27460 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
27461
27462 #: src/support/debug.cpp:53
27463 msgid "Version control"
27464 msgstr "Kontrola verzií"
27465
27466 #: src/support/debug.cpp:54
27467 msgid "External control interface"
27468 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
27469
27470 #: src/support/debug.cpp:55
27471 msgid "Undo/Redo mechanism"
27472 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
27473
27474 #: src/support/debug.cpp:56
27475 msgid "User commands"
27476 msgstr "Používateľské príkazy"
27477
27478 #: src/support/debug.cpp:57
27479 msgid "The LyX Lexer"
27480 msgstr "LyX Lexer"
27481
27482 #: src/support/debug.cpp:58
27483 msgid "Dependency information"
27484 msgstr "Informácie o závislostiach"
27485
27486 #: src/support/debug.cpp:59
27487 msgid "LyX Insets"
27488 msgstr "LyX vložky"
27489
27490 #: src/support/debug.cpp:60
27491 msgid "Files used by LyX"
27492 msgstr "Súbory používané LyXom"
27493
27494 #: src/support/debug.cpp:61
27495 msgid "Workarea events"
27496 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
27497
27498 #: src/support/debug.cpp:62
27499 msgid "Insettext/tabular messages"
27500 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
27501
27502 #: src/support/debug.cpp:63
27503 msgid "Graphics conversion and loading"
27504 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
27505
27506 #: src/support/debug.cpp:64
27507 msgid "Change tracking"
27508 msgstr "Zmeniť sledovanie"
27509
27510 #: src/support/debug.cpp:65
27511 msgid "External template/inset messages"
27512 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
27513
27514 #: src/support/debug.cpp:66
27515 msgid "RowPainter profiling"
27516 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
27517
27518 #: src/support/debug.cpp:67
27519 msgid "Scrolling debugging"
27520 msgstr "ladenie rolovania"
27521
27522 #: src/support/debug.cpp:68
27523 msgid "Math macros"
27524 msgstr "mat. makrá"
27525
27526 #: src/support/debug.cpp:69
27527 msgid "RTL/Bidi"
27528 msgstr "RTL/Bidi"
27529
27530 #: src/support/debug.cpp:70
27531 msgid "Locale/Internationalisation"
27532 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
27533
27534 #: src/support/debug.cpp:71
27535 msgid "Selection copy/paste mechanism"
27536 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
27537
27538 #: src/support/debug.cpp:72
27539 msgid "Find and replace mechanism"
27540 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
27541
27542 #: src/support/debug.cpp:73
27543 msgid "Developers' general debug messages"
27544 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
27545
27546 #: src/support/debug.cpp:74
27547 msgid "All debugging messages"
27548 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
27549
27550 #: src/support/debug.cpp:153
27551 #, c-format
27552 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
27553 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
27554
27555 #: src/support/os_win32.cpp:482
27556 msgid "System file not found"
27557 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
27558
27559 #: src/support/os_win32.cpp:483
27560 msgid ""
27561 "Unable to load shfolder.dll\n"
27562 "Please install."
27563 msgstr ""
27564 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
27565 "Prosím inštalujte."
27566
27567 #: src/support/os_win32.cpp:488
27568 msgid "System function not found"
27569 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
27570
27571 #: src/support/os_win32.cpp:489
27572 msgid ""
27573 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
27574 "Don't know how to proceed. Sorry."
27575 msgstr ""
27576 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
27577 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
27578
27579 #: src/support/userinfo.cpp:45
27580 msgid "Unknown user"
27581 msgstr "Neznámy používateľ"
27582
27583 #~ msgid "Fig. ---"
27584 #~ msgstr "Obr. ---"
27585
27586 #~ msgid "CenteredCaption"
27587 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
27588
27589 #~ msgid "Senseless!"
27590 #~ msgstr "Nezmyselné!"
27591
27592 #~ msgid "Table Caption"
27593 #~ msgstr "Popis tabuľky"
27594
27595 #~ msgid "Captionabove"
27596 #~ msgstr "Popis hore"
27597
27598 #~ msgid "Captionbelow"
27599 #~ msgstr "Popis dole"
27600
27601 #~ msgid "Multilingual caption:"
27602 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
27603
27604 #~ msgid "article (APA6)"
27605 #~ msgstr "článok (APA6)"
27606
27607 #~ msgid "Block:  "
27608 #~ msgstr "Blok:"
27609
27610 #~ msgid "Overlay Specification|S"
27611 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
27612
27613 #~ msgid "Mini template for this List"
27614 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
27615
27616 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
27617 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
27618
27619 #~ msgid "Alternative foreword heading"
27620 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
27621
27622 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
27623 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
27624
27625 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
27626 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
27627
27628 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
27629 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
27630
27631 #~ msgid "Computing Review Categories"
27632 #~ msgstr "Computing Review Categories"
27633
27634 #~ msgid "Noweb Article"
27635 #~ msgstr "Noweb článok"
27636
27637 #~ msgid "Noweb Book"
27638 #~ msgstr "Noweb kniha"
27639
27640 #~ msgid "Noweb Report"
27641 #~ msgstr "Noweb referát"
27642
27643 #~ msgid "Insert Short Title|T"
27644 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
27645
27646 #~ msgid "Footnote Option"
27647 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
27648
27649 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
27650 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
27651
27652 #~ msgid "Optional argument for author"
27653 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
27654
27655 #~ msgid "RomanList Option"
27656 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
27657
27658 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
27659 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
27660
27661 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
27662 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
27663
27664 #~ msgid "Columns Options"
27665 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
27666
27667 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
27668 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
27669
27670 #~ msgid "Institute mark"
27671 #~ msgstr "Inštitútna značka"
27672
27673 #~ msgid "Appendix Title"
27674 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
27675
27676 #~ msgid "Biography Photo"
27677 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
27678
27679 #~ msgid "Short Affiliation|S"
27680 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
27681
27682 #~ msgid "Short version of the affiliation"
27683 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
27684
27685 #~ msgid "Entry Option"
27686 #~ msgstr "Voľba Záznam"
27687
27688 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
27689 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
27690
27691 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
27692 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
27693
27694 #~ msgid "Space"
27695 #~ msgstr "Medzera"
27696
27697 #~ msgid "Space:"
27698 #~ msgstr "Medzera:"
27699
27700 #~ msgid "Computer:"
27701 #~ msgstr "Počítač:"
27702
27703 # Napríklad krátky titul
27704 #~ msgid "opt"
27705 #~ msgstr "argument"
27706
27707 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
27708 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27709
27710 #~ msgid "Braille Manual|B"
27711 #~ msgstr "Braille: Manuál"
27712
27713 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
27714 #~ msgstr "LilyPond príručka"
27715
27716 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
27717 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
27718
27719 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
27720 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
27721
27722 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
27723 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
27724
27725 #~ msgid "Sweave Manual|S"
27726 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
27727
27728 #~ msgid "View Outline|u"
27729 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
27730
27731 #~ msgid ""
27732 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
27733 #~ msgstr ""
27734 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
27735 #~ "aktívnom okne"
27736
27737 #~ msgid ""
27738 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
27739 #~ "window: "
27740 #~ msgstr ""
27741 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
27742 #~ "okne: "
27743
27744 #~ msgid ""
27745 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
27746 #~ "active window: "
27747 #~ msgstr ""
27748 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
27749 #~ "aktívnom okne: "
27750
27751 #~ msgid ""
27752 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
27753 #~ msgstr ""
27754 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
27755 #~ "okne: "
27756
27757 #~ msgid "%1$s%2$s"
27758 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
27759
27760 #~ msgid " (unknown)"
27761 #~ msgstr " (neznáme)"
27762
27763 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
27764 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
27765
27766 #~ msgid "Utopia"
27767 #~ msgstr "Utopia"
27768
27769 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
27770 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
27771
27772 #~ msgid "LatinOn"
27773 #~ msgstr "LatinOn"
27774
27775 #~ msgid "Latin on"
27776 #~ msgstr "Latin on"
27777
27778 #~ msgid "LatinOff"
27779 #~ msgstr "LatinOff"
27780
27781 #~ msgid "Latin off"
27782 #~ msgstr "Latin off"
27783
27784 #~ msgid "Listings"
27785 #~ msgstr "Výpisy"
27786
27787 #~ msgid "Table w&idth:"
27788 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
27789
27790 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
27791 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
27792
27793 #~ msgid "Rotate table"
27794 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
27795
27796 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
27797 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
27798
27799 #~ msgid "Rotate cell"
27800 #~ msgstr "Otočiť bunku"
27801
27802 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
27803 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
27804
27805 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
27806 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
27807
27808 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
27809 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
27810
27811 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
27812 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
27813
27814 #~ msgid "MM"
27815 #~ msgstr "MM"
27816
27817 #~ msgid "MMMMM"
27818 #~ msgstr "MMMMM"
27819
27820 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
27821 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
27822
27823 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
27824 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
27825
27826 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
27827 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
27828
27829 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
27830 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
27831
27832 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
27833 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
27834
27835 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
27836 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
27837
27838 #~ msgid "Example \\theexample"
27839 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
27840
27841 #~ msgid "Problem \\theproblem"
27842 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
27843
27844 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
27845 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
27846
27847 #~ msgid "Remark \\theremark"
27848 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
27849
27850 #~ msgid "Case \\thecase"
27851 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
27852
27853 #~ msgid "Question \\thequestion"
27854 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
27855
27856 #~ msgid "Note \\thenote"
27857 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
27858
27859 #~ msgid "&Output Format:"
27860 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
27861
27862 #~ msgid "Default paper si&ze:"
27863 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
27864
27865 #~ msgid "Specify the default paper size."
27866 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
27867
27868 #~ msgid "&New:"
27869 #~ msgstr "&Nové:"
27870
27871 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
27872 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
27873
27874 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27875 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27876
27877 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27878 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27879
27880 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27881 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27882
27883 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27884 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27885
27886 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27887 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27888
27889 #~ msgid "HTML|H"
27890 #~ msgstr "HTML"
27891
27892 #~ msgid "HTML (MS Word)"
27893 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
27894
27895 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
27896 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
27897
27898 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
27899 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
27900
27901 #~ msgid "branch"
27902 #~ msgstr "vetva"
27903
27904 #~ msgid ""
27905 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
27906 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
27907 #~ msgstr ""
27908 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
27909 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
27910
27911 #~ msgid "TOC Title:"
27912 #~ msgstr "Obsah Titul:"
27913
27914 #~ msgid "\\thesol"
27915 #~ msgstr "\\thesol"
27916
27917 #~ msgid "at Address"
27918 #~ msgstr "na Adrese"
27919
27920 #~ msgid "at address"
27921 #~ msgstr "na adrese"
27922
27923 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
27924 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
27925
27926 #~ msgid "MiniTOC"
27927 #~ msgstr "Mini obsah"
27928
27929 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
27930 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
27931
27932 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
27933 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
27934
27935 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
27936 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
27937
27938 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
27939 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
27940
27941 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
27942 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
27943
27944 #~ msgid "Motto"
27945 #~ msgstr "Motto"
27946
27947 #~ msgid "Claim "
27948 #~ msgstr "Nárok "
27949
27950 #~ msgid "Preface:"
27951 #~ msgstr "Predslov:"
27952
27953 #~ msgid "Institute and e-mail: "
27954 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
27955
27956 #~ msgid "Step"
27957 #~ msgstr "Krok"
27958
27959 #~ msgid "Step \\thestep."
27960 #~ msgstr "Krok \\thestep."
27961
27962 #~ msgid "Appendices Section"
27963 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
27964
27965 #~ msgid "--- Appendices ---"
27966 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
27967
27968 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
27969 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
27970
27971 #~ msgid ""
27972 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
27973 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
27974 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
27975 #~ msgstr ""
27976 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
27977 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
27978 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
27979
27980 #, qt-format
27981 #~ msgid "List of %1$s"
27982 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
27983
27984 #~ msgid "Edit"
27985 #~ msgstr "Upraviť"
27986
27987 #~ msgid "Layout|L"
27988 #~ msgstr "Schéma"
27989
27990 #~ msgid "Documents|D"
27991 #~ msgstr "Dokumenty"
27992
27993 #~ msgid "New from Template...|T"
27994 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
27995
27996 #~ msgid "Revert|R"
27997 #~ msgstr "Vrátiť|r"
27998
27999 #~ msgid "Custom...|C"
28000 #~ msgstr "Vlastné..."
28001
28002 #~ msgid "Redo|d"
28003 #~ msgstr "Opakovať|O"
28004
28005 #~ msgid "Cut|C"
28006 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
28007
28008 #~ msgid "Copy|o"
28009 #~ msgstr "Kopíruj|K"
28010
28011 #~ msgid "Paste|a"
28012 #~ msgstr "Vlepiť|e"
28013
28014 #~ msgid "Paste External Selection|x"
28015 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
28016
28017 #~ msgid "Find & Replace...|F"
28018 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
28019
28020 #~ msgid "Tabular|T"
28021 #~ msgstr "Formát tabuľky"
28022
28023 #~ msgid "Thesaurus..."
28024 #~ msgstr "Slovník synoným..."
28025
28026 #~ msgid "Statistics...|i"
28027 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
28028
28029 #~ msgid "Change Tracking|g"
28030 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
28031
28032 #~ msgid "Selection as Lines|L"
28033 #~ msgstr "Výber ako riadky"
28034
28035 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
28036 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
28037
28038 #~ msgid "Line Top|T"
28039 #~ msgstr "Čiara hore"
28040
28041 #~ msgid "Line Bottom|B"
28042 #~ msgstr "Čiara dole"
28043
28044 #~ msgid "Line Left|L"
28045 #~ msgstr "Čiara vľavo"
28046
28047 #~ msgid "Line Right|R"
28048 #~ msgstr "Čiara vpravo"
28049
28050 #~ msgid "Alignment|i"
28051 #~ msgstr "Zarovnanie"
28052
28053 #~ msgid "Delete Row|w"
28054 #~ msgstr "Zmazať riadok"
28055
28056 #~ msgid "Copy Row"
28057 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
28058
28059 #~ msgid "Swap Rows"
28060 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
28061
28062 #~ msgid "Delete Column|D"
28063 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
28064
28065 #~ msgid "Copy Column"
28066 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
28067
28068 #~ msgid "Swap Columns"
28069 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
28070
28071 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
28072 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
28073
28074 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
28075 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
28076
28077 #~ msgid "Alignment|A"
28078 #~ msgstr "Zarovnanie"
28079
28080 #~ msgid "Add Row|R"
28081 #~ msgstr "Pridať riadok"
28082
28083 #~ msgid "Add Column|C"
28084 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
28085
28086 #~ msgid "Octave"
28087 #~ msgstr "Octave"
28088
28089 #~ msgid "Maxima"
28090 #~ msgstr "Maxima"
28091
28092 #~ msgid "Mathematica"
28093 #~ msgstr "Mathematica"
28094
28095 #~ msgid "Maple, simplify"
28096 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
28097
28098 #~ msgid "Maple, factor"
28099 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
28100
28101 #~ msgid "Maple, evalm"
28102 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
28103
28104 #~ msgid "Maple, evalf"
28105 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
28106
28107 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
28108 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
28109
28110 #~ msgid "Align Environment|A"
28111 #~ msgstr "Aalign prostredie"
28112
28113 #~ msgid "AlignAt Environment"
28114 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
28115
28116 #~ msgid "Flalign Environment|F"
28117 #~ msgstr "Falign prostredie"
28118
28119 #~ msgid "Gather Environment"
28120 #~ msgstr "Gather prostredie"
28121
28122 #~ msgid "Multline Environment"
28123 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
28124
28125 #~ msgid "Special Character|S"
28126 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
28127
28128 #~ msgid "Cross-reference...|r"
28129 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
28130
28131 #~ msgid "Index Entry|I"
28132 #~ msgstr "Heslo Indexu"
28133
28134 #~ msgid "Nomenclature Entry"
28135 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
28136
28137 #~ msgid "URL...|U"
28138 #~ msgstr "URL...|U"
28139
28140 #~ msgid "Lists & TOC|O"
28141 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
28142
28143 #~ msgid "TeX Code|T"
28144 #~ msgstr "TeX Kód"
28145
28146 #~ msgid "Minipage|p"
28147 #~ msgstr "Minipage"
28148
28149 #~ msgid "Tabular Material...|b"
28150 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
28151
28152 #~ msgid "Floats|a"
28153 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
28154
28155 #~ msgid "Include File...|d"
28156 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
28157
28158 #~ msgid "Insert File|e"
28159 #~ msgstr "Vložiť súbor"
28160
28161 #~ msgid "External Material...|x"
28162 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
28163
28164 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
28165 #~ msgstr "Bod delenia slova"
28166
28167 #~ msgid "Protected Space|r"
28168 #~ msgstr "Chránená medzera"
28169
28170 #~ msgid "Vertical Space..."
28171 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
28172
28173 #~ msgid "Line Break|L"
28174 #~ msgstr "Zlom riadku"
28175
28176 #~ msgid "Protected Dash|D"
28177 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
28178
28179 #~ msgid "Single Quote|Q"
28180 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
28181
28182 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
28183 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
28184
28185 #~ msgid "Horizontal Line"
28186 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
28187
28188 #~ msgid "Font Change|o"
28189 #~ msgstr "Zmena písma"
28190
28191 #~ msgid "Math Normal Font"
28192 #~ msgstr "Mat. normálny font"
28193
28194 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
28195 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
28196
28197 #~ msgid "Math Fraktur Family"
28198 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
28199
28200 #~ msgid "Math Roman Family"
28201 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
28202
28203 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
28204 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
28205
28206 #~ msgid "Math Bold Series"
28207 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
28208
28209 #~ msgid "Text Normal Font"
28210 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
28211
28212 #~ msgid "Floatflt Figure"
28213 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
28214
28215 #~ msgid "Accept All Changes|A"
28216 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
28217
28218 #~ msgid "Reject All Changes|R"
28219 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
28220
28221 #~ msgid "Character...|C"
28222 #~ msgstr "Znak..."
28223
28224 #~ msgid "Paragraph...|P"
28225 #~ msgstr "Odstavec..."
28226
28227 #~ msgid "Document...|D"
28228 #~ msgstr "Dokument...|D"
28229
28230 #~ msgid "Tabular...|T"
28231 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
28232
28233 #~ msgid "Emphasize Style|E"
28234 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
28235
28236 #~ msgid "Noun Style|N"
28237 #~ msgstr "Štýl Meno"
28238
28239 #~ msgid "Bold Style|B"
28240 #~ msgstr "Tučný štýl"
28241
28242 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
28243 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
28244
28245 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
28246 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
28247
28248 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
28249 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
28250
28251 #~ msgid "Update|U"
28252 #~ msgstr "Aktualizovať"
28253
28254 #~ msgid "TeX Information|X"
28255 #~ msgstr "TeX informácia|X"
28256
28257 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
28258 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
28259
28260 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
28261 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
28262
28263 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
28264 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
28265
28266 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
28267 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
28268
28269 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
28270 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
28271
28272 #~ msgid "Extended Features|E"
28273 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
28274
28275 #~ msgid "Embedded Objects|m"
28276 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
28277
28278 #~ msgid "Preferences..."
28279 #~ msgstr "Preferencie..."
28280
28281 #~ msgid "Quit LyX"
28282 #~ msgstr "Opustiť LyX"
28283
28284 #, qt-format
28285 #~ msgid "%1$d words checked."
28286 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
28287
28288 #~ msgid "One word checked."
28289 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
28290
28291 #~ msgid "Spelling check completed"
28292 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
28293
28294 #~ msgid "Basi&c"
28295 #~ msgstr "Základné"
28296
28297 #~ msgid "&Command:"
28298 #~ msgstr "Príkaz:"
28299
28300 #~ msgid "Search text is empty!"
28301 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
28302
28303 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
28304 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
28305
28306 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
28307 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
28308
28309 #~ msgid ""
28310 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
28311 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
28312 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
28313 #~ msgstr ""
28314 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
28315 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
28316 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
28317
28318 #~ msgid "varGamma"
28319 #~ msgstr "varGamma"
28320
28321 #~ msgid "varDelta"
28322 #~ msgstr "varDelta"
28323
28324 #~ msgid "varTheta"
28325 #~ msgstr "varTheta"
28326
28327 #~ msgid "varLambda"
28328 #~ msgstr "varLambda"
28329
28330 #~ msgid "varXi"
28331 #~ msgstr "varXi"
28332
28333 #~ msgid "varPi"
28334 #~ msgstr "varPi"
28335
28336 #~ msgid "varSigma"
28337 #~ msgstr "varSigma"
28338
28339 #~ msgid "varUpsilon"
28340 #~ msgstr "varUpsilon"
28341
28342 #~ msgid "varPhi"
28343 #~ msgstr "varPhi"
28344
28345 #~ msgid "varPsi"
28346 #~ msgstr "varPsi"
28347
28348 #~ msgid "varOmega"
28349 #~ msgstr "varOmega"
28350
28351 #~ msgid "Affilation:"
28352 #~ msgstr "Pričlenenie:"
28353
28354 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
28355 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
28356
28357 #~ msgid "DockWidget"
28358 #~ msgstr "DockWidget"
28359
28360 #~ msgid "comment"
28361 #~ msgstr "komentár"
28362
28363 #~ msgid "greyedout"
28364 #~ msgstr "zosivelé"
28365
28366 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
28367 #~ msgstr "Poznámka"
28368
28369 #~ msgid "&Use Defaults"
28370 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
28371
28372 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
28373 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
28374
28375 #~ msgid "X; "
28376 #~ msgstr "X; "
28377
28378 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
28379 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
28380
28381 #~ msgid "Open Target...|O"
28382 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
28383
28384 #~ msgid "misspelled marking"
28385 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
28386
28387 #~ msgid ""
28388 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
28389 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
28390 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
28391 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
28392 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
28393 #~ msgstr ""
28394 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
28395 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
28396 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
28397 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
28398
28399 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
28400 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
28401
28402 #~ msgid "Use &XeTeX"
28403 #~ msgstr "Použi XeTeX"
28404
28405 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
28406 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
28407
28408 #~ msgid "&Use babel"
28409 #~ msgstr "Použiť babel"
28410
28411 #~ msgid "Flex:Institute"
28412 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
28413
28414 #~ msgid "Flex:E-Mail"
28415 #~ msgstr "Flex:E-mail"
28416
28417 #~ msgid "scheme"
28418 #~ msgstr "náčrtok"
28419
28420 #~ msgid "chart"
28421 #~ msgstr "nákres"
28422
28423 #~ msgid "graph"
28424 #~ msgstr "grafika"
28425
28426 #~ msgid "Flex:Alert"
28427 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
28428
28429 #~ msgid "Flex:Structure"
28430 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
28431
28432 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
28433 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
28434
28435 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
28436 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
28437
28438 #~ msgid "Flex:Firstname"
28439 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
28440
28441 #~ msgid "Flex:Fname"
28442 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
28443
28444 #~ msgid "Flex:Surname"
28445 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
28446
28447 #~ msgid "Flex:Filename"
28448 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
28449
28450 #~ msgid "Flex:Literal"
28451 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
28452
28453 #~ msgid "Flex:Emph"
28454 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
28455
28456 #~ msgid "Flex:Abbrev"
28457 #~ msgstr "Flex:Skratka"
28458
28459 #~ msgid "Flex:Citation-number"
28460 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
28461
28462 #~ msgid "Flex:Volume"
28463 #~ msgstr "Flex:Volume"
28464
28465 #~ msgid "Flex:Day"
28466 #~ msgstr "Flex:Deň"
28467
28468 #~ msgid "Flex:Month"
28469 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
28470
28471 #~ msgid "Flex:Year"
28472 #~ msgstr "Flex:Rok"
28473
28474 #~ msgid "Flex:Issue-number"
28475 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
28476
28477 #~ msgid "Flex:Issue-day"
28478 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
28479
28480 #~ msgid "Flex:Issue-months"
28481 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
28482
28483 #~ msgid "Flex:ISSN"
28484 #~ msgstr "Flex:SSN"
28485
28486 #~ msgid "Flex:CODEN"
28487 #~ msgstr "Flex:CODEN"
28488
28489 #~ msgid "Flex:SS-Code"
28490 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
28491
28492 #~ msgid "Flex:SS-Title"
28493 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
28494
28495 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
28496 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
28497
28498 #~ msgid "Flex:Code"
28499 #~ msgstr "Flex:Kód"
28500
28501 #~ msgid "Flex:Dscr"
28502 #~ msgstr "Flex:Dscr"
28503
28504 #~ msgid "Flex:Keyword"
28505 #~ msgstr "Flex:Heslo"
28506
28507 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
28508 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
28509
28510 #~ msgid "Flex:Orgname"
28511 #~ msgstr "Flex:Orgname"
28512
28513 #~ msgid "Flex:Street"
28514 #~ msgstr "Flex:Ulica"
28515
28516 #~ msgid "Flex:City"
28517 #~ msgstr "Flex:Mesto"
28518
28519 #~ msgid "Flex:State"
28520 #~ msgstr "Flex:Štát"
28521
28522 #~ msgid "Flex:Postcode"
28523 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
28524
28525 #~ msgid "Flex:Country"
28526 #~ msgstr "Flex:Krajina"
28527
28528 #~ msgid "Flex:Directory"
28529 #~ msgstr "Flex:Adresár"
28530
28531 #~ msgid "Flex:Email"
28532 #~ msgstr "Flex:Email"
28533
28534 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
28535 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
28536
28537 #~ msgid "Flex:KeyCap"
28538 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
28539
28540 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
28541 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
28542
28543 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
28544 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
28545
28546 #~ msgid "Flex:GuiButton"
28547 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
28548
28549 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
28550 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
28551
28552 #~ msgid "Flex"
28553 #~ msgstr "Flex"
28554
28555 #~ msgid "Foot"
28556 #~ msgstr "Päta"
28557
28558 #~ msgid "Note:Note"
28559 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
28560
28561 #~ msgid "Note:Greyedout"
28562 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
28563
28564 #~ msgid "Box:Shaded"
28565 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
28566
28567 #~ msgid "Wrap"
28568 #~ msgstr "Obtekanie"
28569
28570 #~ msgid "Info:menu"
28571 #~ msgstr "Info:menu"
28572
28573 #~ msgid "Info:shortcut"
28574 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
28575
28576 #~ msgid "Info:shortcuts"
28577 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
28578
28579 #~ msgid "Flex:Endnote"
28580 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
28581
28582 #~ msgid "Flex:Initial"
28583 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
28584
28585 #~ msgid "Flex:Glosse"
28586 #~ msgstr "Flex:Glosse"
28587
28588 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
28589 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
28590
28591 #~ msgid "Flex:Expression"
28592 #~ msgstr "Flex: Výraz"
28593
28594 #~ msgid "Flex:Concepts"
28595 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
28596
28597 #~ msgid "Flex:Meaning"
28598 #~ msgstr "Flex: Význam"
28599
28600 #~ msgid "Flex:Noun"
28601 #~ msgstr "Flex:Meno"
28602
28603 #~ msgid "Flex:Strong"
28604 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
28605
28606 #~ msgid "Noweb literate programming"
28607 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
28608
28609 #~ msgid "Norsk"
28610 #~ msgstr "Nórsky"
28611
28612 #~ msgid "Nynorsk"
28613 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
28614
28615 #~ msgid "file[[scope]]"
28616 #~ msgstr "súboru"
28617
28618 #~ msgid "master document[[scope]]"
28619 #~ msgstr "hlavný dokument"
28620
28621 #~ msgid "open files[[scope]]"
28622 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
28623
28624 #~ msgid "manuals[[scope]]"
28625 #~ msgstr "príručiek"
28626
28627 #~ msgid "Keywordsr"
28628 #~ msgstr "Heslá"
28629
28630 #~ msgid "Current &paragraph"
28631 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
28632
28633 #~ msgid "A&vailable indices:"
28634 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
28635
28636 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
28637 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
28638
28639 #~ msgid "&Vert. Phantom"
28640 #~ msgstr "Vert. Phantom"
28641
28642 #~ msgid "Horiz. Phantom"
28643 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
28644
28645 #~ msgid "Vert. Phantom"
28646 #~ msgstr "Vert. Phantom"
28647
28648 #~ msgid "Successful "
28649 #~ msgstr "Úspešne "
28650
28651 #~ msgid "Error "
28652 #~ msgstr "Chyba "
28653
28654 #~ msgid "All indices"
28655 #~ msgstr "Všetky indexy"
28656
28657 #~ msgid "&Ok"
28658 #~ msgstr "OK"
28659
28660 #~ msgid "Cust&om:"
28661 #~ msgstr "Vlastné:"
28662
28663 #, qt-format
28664 #~ msgid ""
28665 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
28666 #~ "lyx2lyx script."
28667 #~ msgstr ""
28668 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
28669
28670 #, qt-format
28671 #~ msgid ""
28672 #~ "The specified document\n"
28673 #~ "%1$s\n"
28674 #~ "could not be read."
28675 #~ msgstr ""
28676 #~ "Požadovaný dokument\n"
28677 #~ "%1$s\n"
28678 #~ "sa nedal čítať."
28679
28680 #~ msgid "Could not read document"
28681 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
28682
28683 #~ msgid "Cannot view URL"
28684 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
28685
28686 #~ msgid "Hyperlink"
28687 #~ msgstr "Hyperlinka"
28688
28689 #~ msgid "Label"
28690 #~ msgstr "Značka"
28691
28692 #, qt-format
28693 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
28694 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
28695
28696 #, qt-format
28697 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
28698 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
28699
28700 #~ msgid "Height:"
28701 #~ msgstr "Výška:"
28702
28703 #~ msgid "Value of the line height."
28704 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
28705
28706 #~ msgid "CharStyle:Institute"
28707 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
28708
28709 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
28710 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
28711
28712 #~ msgid "CharStyle:Alert"
28713 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
28714
28715 #~ msgid "CharStyle:Structure"
28716 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
28717
28718 #~ msgid "Element:Firstname"
28719 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
28720
28721 #~ msgid "Element:Fname"
28722 #~ msgstr "Element:KMeno"
28723
28724 #~ msgid "Element:Filename"
28725 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
28726
28727 #~ msgid "Element:Citation-number"
28728 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
28729
28730 #~ msgid "Element:Issue-number"
28731 #~ msgstr "Element:Issue-number"
28732
28733 #~ msgid "Element:Issue-day"
28734 #~ msgstr "Element:Issue-day"
28735
28736 #~ msgid "Element:Issue-months"
28737 #~ msgstr "Element:Issue-months"
28738
28739 #~ msgid "Element:SS-Title"
28740 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
28741
28742 #~ msgid "Element:CCC-Code"
28743 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
28744
28745 #~ msgid "Element:Postcode"
28746 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
28747
28748 #~ msgid "Element:Directory"
28749 #~ msgstr "Element: Adresár"
28750
28751 #~ msgid "Element:KeyCombo"
28752 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
28753
28754 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
28755 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
28756
28757 #~ msgid "Element:GuiButton"
28758 #~ msgstr "Element:GuiButton"
28759
28760 #~ msgid "Element:MenuChoice"
28761 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
28762
28763 #~ msgid "CharStyle"
28764 #~ msgstr "Štýl znaku"
28765
28766 #~ msgid "Custom:Endnote"
28767 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
28768
28769 #~ msgid "CharStyle:Initial"
28770 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
28771
28772 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
28773 #~ msgstr "Tri-Glosse"
28774
28775 #~ msgid "CharStyle:Noun"
28776 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
28777
28778 #~ msgid "CharStyle:Emph"
28779 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
28780
28781 #~ msgid "CharStyle:Code"
28782 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
28783
28784 #~ msgid "FrmtRef: "
28785 #~ msgstr "FrmtRef: "
28786
28787 #~ msgid "Glossary term"
28788 #~ msgstr "Glosse"
28789
28790 #~ msgid "Middle|d"
28791 #~ msgstr "Stredné"
28792
28793 #~ msgid "caption frame"
28794 #~ msgstr "popisok (rám)"
28795
28796 #~ msgid "top/bottom line"
28797 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
28798
28799 #~ msgid "Decimal point:"
28800 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
28801
28802 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
28803 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
28804
28805 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
28806 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
28807
28808 #~ msgid "Screen &DPI:"
28809 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
28810
28811 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
28812 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
28813
28814 #~ msgid "ColorUi"
28815 #~ msgstr "ColorUi"
28816
28817 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
28818 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
28819
28820 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
28821 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
28822
28823 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
28824 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
28825
28826 #~ msgid "Publisher ID"
28827 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
28828
28829 #~ msgid "OptArg"
28830 #~ msgstr "OptArg"
28831
28832 #~ msgid "TheoremTemplate"
28833 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
28834
28835 #~ msgid "Theorem #:"
28836 #~ msgstr "Teoréma #:"
28837
28838 #~ msgid "Lemma #:"
28839 #~ msgstr "Lemma #:"
28840
28841 #~ msgid "Corollary #:"
28842 #~ msgstr "Corollary #:"
28843
28844 #~ msgid "Proposition #:"
28845 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
28846
28847 #~ msgid "Conjecture #:"
28848 #~ msgstr "Dohad #:"
28849
28850 #~ msgid "Criterion #:"
28851 #~ msgstr "Kritérium #:"
28852
28853 #~ msgid "Fact #:"
28854 #~ msgstr "Fakt #:"
28855
28856 #~ msgid "Axiom #:"
28857 #~ msgstr "Axiom #:"
28858
28859 #~ msgid "Definition #:"
28860 #~ msgstr "Definícia #:"
28861
28862 #~ msgid "Example #:"
28863 #~ msgstr "Príklad #:"
28864
28865 #~ msgid "Condition #:"
28866 #~ msgstr "Podmienka #:"
28867
28868 #~ msgid "Problem #:"
28869 #~ msgstr "Problém #:"
28870
28871 #~ msgid "Exercise #:"
28872 #~ msgstr "Úloha #:"
28873
28874 #~ msgid "Remark #:"
28875 #~ msgstr "Pripomienka #:"
28876
28877 #~ msgid "Claim #:"
28878 #~ msgstr "Nárok #:"
28879
28880 #~ msgid "Note #:"
28881 #~ msgstr "Poznámka #:"
28882
28883 #~ msgid "Notation #:"
28884 #~ msgstr "Notácia #:"
28885
28886 #~ msgid "Case #:"
28887 #~ msgstr "Prípad #:"
28888
28889 #~ msgid "Footernote"
28890 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
28891
28892 #~ msgid "Inter-word Space|w"
28893 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
28894
28895 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
28896 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
28897
28898 #~ msgid "Overwrite all files?"
28899 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
28900
28901 #~ msgid "Continue &asking"
28902 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
28903
28904 #~ msgid "Some layouts may not be available."
28905 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
28906
28907 #~ msgid "Thin space"
28908 #~ msgstr "Úzka medzera"
28909
28910 #~ msgid "Medium space"
28911 #~ msgstr "Stredná medzera"
28912
28913 #~ msgid "Thick space"
28914 #~ msgstr "Tučná medzera"
28915
28916 #~ msgid "Negative thin space"
28917 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
28918
28919 #~ msgid "Negative medium space"
28920 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
28921
28922 #~ msgid "Negative thick space"
28923 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
28924
28925 #~ msgid "Inter-word space"
28926 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
28927
28928 #~ msgid "Date format"
28929 #~ msgstr "Formát dátumu"
28930
28931 #~ msgid "Unknown buffer info"
28932 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
28933
28934 #~ msgid "QQuad Space"
28935 #~ msgstr "QQuad medzera"
28936
28937 #~ msgid "Preview\t"
28938 #~ msgstr "Náhľad\t"
28939
28940 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
28941 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
28942
28943 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
28944 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
28945
28946 #~ msgid "&Replace with..."
28947 #~ msgstr "Nahradiť s..."
28948
28949 #~ msgid "Ne&xt"
28950 #~ msgstr "Ďalší"
28951
28952 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
28953 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28954
28955 #~ msgid "Pre&vious"
28956 #~ msgstr "Predošlí"
28957
28958 #~ msgid "&Keep case"
28959 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
28960
28961 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
28962 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
28963
28964 #~ msgid "&Find..."
28965 #~ msgstr "Nájsť..."
28966
28967 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
28968 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
28969
28970 #~ msgid "&Next"
28971 #~ msgstr "Ďalší"
28972
28973 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
28974 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28975
28976 #~ msgid "&Previous"
28977 #~ msgstr "&Predošlí"
28978
28979 #~ msgid "Ch. "
28980 #~ msgstr "Kap. "
28981
28982 #, qt-format
28983 #~ msgid ""
28984 #~ "The layout file requested by this document,\n"
28985 #~ "%1$s.layout,\n"
28986 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
28987 #~ "class or style file required by it is not\n"
28988 #~ "available. See the Customization documentation\n"
28989 #~ "for more information.\n"
28990 #~ msgstr ""
28991 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
28992 #~ "%1$s.layout,\n"
28993 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
28994 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
28995 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
28996 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
28997
28998 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
28999 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
29000
29001 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
29002 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
29003
29004 #~ msgid "Any &word"
29005 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
29006
29007 #, qt-format
29008 #~ msgid ""
29009 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
29010 #~ "%2$s"
29011 #~ msgstr ""
29012 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29013 #~ "%2$s"
29014
29015 #~ msgid "&Dummy"
29016 #~ msgstr "&Atrapa"
29017
29018 #~ msgid "F&ind:"
29019 #~ msgstr "&Nájsť:"
29020
29021 #~ msgid "The Enter key works, too"
29022 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
29023
29024 #~ msgid "The delete key works, too"
29025 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
29026
29027 #~ msgid "D&elete"
29028 #~ msgstr "Z&mazať"
29029
29030 #~ msgid "Select the default language of your documents"
29031 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
29032
29033 #~ msgid "&BibTeX command:"
29034 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
29035
29036 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
29037 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
29038
29039 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
29040 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
29041
29042 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
29043 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
29044
29045 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
29046 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
29047
29048 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
29049 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
29050
29051 #~ msgid "Use input encod&ing"
29052 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
29053
29054 #~ msgid "Jump to the label"
29055 #~ msgstr "Skok na značku"
29056
29057 #~ msgid "Merge cells"
29058 #~ msgstr "Spojiť bunky"
29059
29060 #~ msgid "Strasse"
29061 #~ msgstr "Ulica"
29062
29063 #~ msgid "Land"
29064 #~ msgstr "Štát"
29065
29066 #~ msgid "BLZ"
29067 #~ msgstr "Kód banky"
29068
29069 #~ msgid "Konto"
29070 #~ msgstr "Účet"
29071
29072 #~ msgid "Insert|n"
29073 #~ msgstr "Vložiť"
29074
29075 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
29076 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
29077
29078 #~ msgid "View DVI"
29079 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
29080
29081 #~ msgid "Update DVI"
29082 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
29083
29084 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
29085 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
29086
29087 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
29088 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
29089
29090 #~ msgid "View PostScript"
29091 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
29092
29093 #~ msgid "Update PostScript"
29094 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
29095
29096 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
29097 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
29098
29099 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
29100 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
29101
29102 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
29103 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
29104
29105 #~ msgid ""
29106 #~ "Could not create an ispell process.\n"
29107 #~ "You may not have the right languages installed."
29108 #~ msgstr ""
29109 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
29110 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
29111
29112 #~ msgid ""
29113 #~ "The ispell process returned an error.\n"
29114 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
29115 #~ msgstr ""
29116 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
29117 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
29118
29119 #, qt-format
29120 #~ msgid ""
29121 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
29122 #~ "`%2$s'."
29123 #~ msgstr ""
29124 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
29125 #~ "`%2$s'."
29126
29127 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
29128 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
29129
29130 #, qt-format
29131 #~ msgid ""
29132 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
29133 #~ "encoding `%2$s'."
29134 #~ msgstr ""
29135 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
29136 #~ "`%2$s'."
29137
29138 #, qt-format
29139 #~ msgid ""
29140 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
29141 #~ "encoding `%2$s'."
29142 #~ msgstr ""
29143 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
29144 #~ "`%2$s'."
29145
29146 #~ msgid ""
29147 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
29148 #~ msgstr ""
29149 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
29150 #~ "\".ispell_english\"."
29151
29152 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
29153 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
29154
29155 #~ msgid ""
29156 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
29157 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
29158 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
29159 #~ msgstr ""
29160 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
29161 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
29162 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
29163
29164 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
29165 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
29166
29167 #, qt-format
29168 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
29169 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
29170
29171 #, qt-format
29172 #~ msgid ""
29173 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
29174 #~ "\n"
29175 #~ "%1$s."
29176 #~ msgstr ""
29177 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
29178 #~ "\n"
29179 #~ "%1$s."
29180
29181 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
29182 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29183
29184 #~ msgid "Branch Settings"
29185 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
29186
29187 #~ msgid ""
29188 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29189 #~ msgstr ""
29190 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
29191 #~ "'?'."
29192
29193 #~ msgid "Length"
29194 #~ msgstr "Dĺžka"
29195
29196 #~ msgid "TeX Code Settings"
29197 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
29198
29199 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
29200 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
29201
29202 #~ msgid "No LaTeX log file found."
29203 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
29204
29205 #~ msgid "ispell"
29206 #~ msgstr "ispell"
29207
29208 #~ msgid "pspell (library)"
29209 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
29210
29211 #~ msgid "aspell (library)"
29212 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
29213
29214 #~ msgid "*.pws"
29215 #~ msgstr "*.pws"
29216
29217 #~ msgid "*.ispell"
29218 #~ msgstr "*.ispell"
29219
29220 #~ msgid "Spellchecker error"
29221 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
29222
29223 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
29224 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
29225
29226 #~ msgid ""
29227 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
29228 #~ "Maybe it has been killed."
29229 #~ msgstr ""
29230 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
29231 #~ "Možno bol zabitý."
29232
29233 #~ msgid "The spellchecker has failed"
29234 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
29235
29236 #~ msgid "Vertical Space Settings"
29237 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
29238
29239 #~ msgid "No Table of contents"
29240 #~ msgstr "Bez obsahu"
29241
29242 #~ msgid "Opened inset"
29243 #~ msgstr "Otvorená vložka"
29244
29245 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
29246 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
29247
29248 #, qt-format
29249 #~ msgid ""
29250 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
29251 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29252 #~ "%1$s."
29253 #~ msgstr ""
29254 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
29255 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29256 #~ "%1$s."
29257
29258 #~ msgid "Opened Box Inset"
29259 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
29260
29261 #~ msgid "Opened Branch Inset"
29262 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
29263
29264 #~ msgid "Opened Caption Inset"
29265 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
29266
29267 #~ msgid "Opened ERT Inset"
29268 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
29269
29270 #~ msgid "Opened Flex Inset"
29271 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
29272
29273 #~ msgid "Opened Float Inset"
29274 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
29275
29276 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
29277 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
29278
29279 #~ msgid "Opened Listing Inset"
29280 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
29281
29282 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
29283 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
29284
29285 #~ msgid "Opened Note Inset"
29286 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
29287
29288 #~ msgid "Opened table"
29289 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
29290
29291 #~ msgid "Opened Text Inset"
29292 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
29293
29294 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
29295 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
29296
29297 #~ msgid "Anschrift:"
29298 #~ msgstr "Adresa:"
29299
29300 #~ msgid "Briefkopf:"
29301 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
29302
29303 #~ msgid "Zusatz:"
29304 #~ msgstr "Prídavok:"
29305
29306 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
29307 #~ msgstr "Vaše značky:"
29308
29309 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
29310 #~ msgstr "Naše značky:"
29311
29312 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
29313 #~ msgstr "Referenta:"
29314
29315 #~ msgid "Unterschrift:"
29316 #~ msgstr "Podpis:"
29317
29318 #~ msgid "Fusszeile(n):"
29319 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
29320
29321 #~ msgid "Vorwahl:"
29322 #~ msgstr "Predvoľba:"
29323
29324 #~ msgid "Telefon:"
29325 #~ msgstr "Telefón:"
29326
29327 #~ msgid "Ort:"
29328 #~ msgstr "Miesto:"
29329
29330 #~ msgid "Datum:"
29331 #~ msgstr "Dátum:"
29332
29333 #~ msgid "Betreff:"
29334 #~ msgstr "Predmet:"
29335
29336 #~ msgid "Anrede:"
29337 #~ msgstr "Oslovenie:"
29338
29339 #~ msgid "Gruss:"
29340 #~ msgstr "Pozdrav:"
29341
29342 #~ msgid "Anlage(n):"
29343 #~ msgstr "Prílohy:"
29344
29345 #~ msgid "Verteiler:"
29346 #~ msgstr "NaVedomie:"
29347
29348 #~ msgid "Strasse:"
29349 #~ msgstr "Ulica:"
29350
29351 #~ msgid "Land:"
29352 #~ msgstr "Štát:"
29353
29354 #~ msgid "RetourAdresse:"
29355 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
29356
29357 #~ msgid "MeinZeichen:"
29358 #~ msgstr "MojaZnačka:"
29359
29360 #~ msgid "IhrZeichen:"
29361 #~ msgstr "VašaZnačka:"
29362
29363 #~ msgid "IhrSchreiben:"
29364 #~ msgstr "VášList:"
29365
29366 #~ msgid "BLZ:"
29367 #~ msgstr "Kód banky:"
29368
29369 #~ msgid "Konto:"
29370 #~ msgstr "Účet:"
29371
29372 #~ msgid "Adresse:"
29373 #~ msgstr "Adresa:"
29374
29375 #~ msgid "Anlagen:"
29376 #~ msgstr "Prílohy:"
29377
29378 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
29379 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
29380
29381 #~ msgid "Latex"
29382 #~ msgstr "Latex"
29383
29384 #~ msgid "Close Tab Group|G"
29385 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
29386
29387 #~ msgid "No file open!"
29388 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
29389
29390 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
29391 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
29392
29393 #~ msgid "Check in Changes...|I"
29394 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
29395
29396 #~ msgid "Check out for Edit|O"
29397 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
29398
29399 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
29400 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
29401
29402 #~ msgid "Toggle Label|L"
29403 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
29404
29405 #~ msgid "B&rowse..."
29406 #~ msgstr "&Prechádzať..."
29407
29408 #~ msgid "Number of Co&pies:"
29409 #~ msgstr "Počet kópií"
29410
29411 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
29412 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
29413
29414 #~ msgid "Ne&w"
29415 #~ msgstr "No&vý"
29416
29417 #~ msgid "Grou&p Name:"
29418 #~ msgstr "Me&no:"
29419
29420 #~ msgid "&Postscript driver:"
29421 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
29422
29423 #~ msgid "Append Parameter"
29424 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29425
29426 #~ msgid "Remove Last Parameter"
29427 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29428
29429 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
29430 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29431
29432 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
29433 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
29434
29435 #~ msgid "figure"
29436 #~ msgstr "Obrázok"
29437
29438 #~ msgid "algorithm"
29439 #~ msgstr "Algoritmus"
29440
29441 #~ msgid "tableau"
29442 #~ msgstr "Tabuľka"
29443
29444 #~ msgid "keywords"
29445 #~ msgstr "Kľúčové slová"
29446
29447 #~ msgid "FAQ|F"
29448 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
29449
29450 #~ msgid "Table of Contents|a"
29451 #~ msgstr "Obsah|O"
29452
29453 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
29454 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
29455
29456 #~ msgid "Austrian"
29457 #~ msgstr "Rakúsky"
29458
29459 #~ msgid "British"
29460 #~ msgstr "Britsky"
29461
29462 #~ msgid "Canadian"
29463 #~ msgstr "Kanadsky"
29464
29465 #~ msgid "Reference\t"
29466 #~ msgstr "Referencia"
29467
29468 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
29469 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
29470
29471 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
29472 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
29473
29474 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
29475 #~ msgstr "Návratová adresa"
29476
29477 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
29478 #~ msgstr "K&onvertor:"
29479
29480 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
29481 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
29482
29483 #~ msgid "LaTeX default"
29484 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
29485
29486 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
29487 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
29488
29489 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
29490 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
29491
29492 #, qt-format
29493 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
29494 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
29495
29496 #~ msgid "Class not found"
29497 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
29498
29499 #~ msgid "Changed Layout"
29500 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
29501
29502 #~ msgid "Unknown layout"
29503 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
29504
29505 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
29506 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
29507
29508 #~ msgid "Display image in LyX"
29509 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
29510
29511 #~ msgid "Screen display"
29512 #~ msgstr "Obrazovka"
29513
29514 #~ msgid "Monochrome"
29515 #~ msgstr "Monochromaticky"
29516
29517 #~ msgid "Grayscale"
29518 #~ msgstr "Odtiene šedej"
29519
29520 #~ msgid "%"
29521 #~ msgstr "%"
29522
29523 #~ msgid "&Display:"
29524 #~ msgstr "&Displej:"
29525
29526 #~ msgid "Sca&le:"
29527 #~ msgstr "&Mierka:"
29528
29529 #~ msgid "Scr&een Display:"
29530 #~ msgstr "Obrazovka"
29531
29532 #~ msgid "Do not display"
29533 #~ msgstr "Nezobrazovať"
29534
29535 #~ msgid "Unknown Info: "
29536 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
29537
29538 #, qt-format
29539 #~ msgid "Unknown action %1$s"
29540 #~ msgstr "Neznáma akcia"
29541
29542 #, qt-format
29543 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
29544 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29545
29546 #~ msgid "<- C&lear"
29547 #~ msgstr "&Zmazať"
29548
29549 #~ msgid "A&pply"
29550 #~ msgstr "&Použiť"
29551
29552 #~ msgid "Add"
29553 #~ msgstr "&Pridať"
29554
29555 #~ msgid "Remove"
29556 #~ msgstr "&Odstrániť"
29557
29558 #~ msgid "E&mbed"
29559 #~ msgstr "Prvé_meno"
29560
29561 #~ msgid "Edit the file externally"
29562 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
29563
29564 #~ msgid "&Edit File..."
29565 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
29566
29567 #~ msgid "LyX View"
29568 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
29569
29570 #~ msgid "&Center"
29571 #~ msgstr "Na stred"
29572
29573 #~ msgid "Toggle tabba&r"
29574 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
29575
29576 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
29577 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
29578
29579 #~ msgid "Clear"
29580 #~ msgstr "&Zmazať"
29581
29582 #~ msgid "Failed to read embedded files"
29583 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29584
29585 #~ msgid " writing embedded files."
29586 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29587
29588 #~ msgid " could not write embedded files!"
29589 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29590
29591 #~ msgid "Failed to extract file"
29592 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
29593
29594 #~ msgid "Copy file failure"
29595 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29596
29597 #~ msgid "Failed to embed file"
29598 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29599
29600 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
29601 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29602
29603 #~ msgid "Sync file failure"
29604 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29605
29606 #~ msgid "Packing all files"
29607 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
29608
29609 #~ msgid "Failed to write file"
29610 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
29611
29612 #~ msgid "Save failure"
29613 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
29614
29615 #~ msgid "Extra embedded file"
29616 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29617
29618 #~ msgid "Plain Text"
29619 #~ msgstr "Jednoduchý text"
29620
29621 #~ msgid "Enspace|E"
29622 #~ msgstr "&Nahradiť"
29623
29624 #~ msgid "Document could not be read"
29625 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
29626
29627 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
29628 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
29629
29630 #~ msgid "Properties...|P"
29631 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
29632
29633 #~ msgid "New Line|e"
29634 #~ msgstr "ako riadky|r"
29635
29636 #~ msgid "Line Break|B"
29637 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
29638
29639 #~ msgid "Save this document in bundled format"
29640 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
29641
29642 #~ msgid "Links"
29643 #~ msgstr "Zoznam"
29644
29645 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
29646 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
29647
29648 #~ msgid "Swap Columns|w"
29649 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
29650
29651 #~ msgid "true"
29652 #~ msgstr "Ulica"
29653
29654 #~ msgid "false"
29655 #~ msgstr "Zavrieť"
29656
29657 #~ msgid "&float"
29658 #~ msgstr "objekt:"
29659
29660 #~ msgid "S&ubfigure"
29661 #~ msgstr "Podo&brázok"
29662
29663 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
29664 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
29665
29666 #~ msgid "Ca&ption:"
29667 #~ msgstr "Po&pisok:"
29668
29669 #~ msgid "&Use language's default encoding"
29670 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
29671
29672 #~ msgid "&Shaded"
29673 #~ msgstr "&Uložiť"
29674
29675 #~ msgid "Paper Size"
29676 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
29677
29678 #~ msgid "&Colors"
29679 #~ msgstr "&Farby"
29680
29681 #~ msgid "&File formats"
29682 #~ msgstr "&Formáty súborov"
29683
29684 #~ msgid "&GUI name:"
29685 #~ msgstr "&GUI názov"
29686
29687 #~ msgid "External Applications"
29688 #~ msgstr "Externé aplikácie"
29689
29690 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
29691 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
29692
29693 #~ msgid "Save/restore window position"
29694 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
29695
29696 #~ msgid " every"
29697 #~ msgstr " každých"
29698
29699 #~ msgid "&URL:"
29700 #~ msgstr "&URL"
29701
29702 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
29703 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
29704
29705 #~ msgid "Default (outer)"
29706 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
29707
29708 #~ msgid "Outer"
29709 #~ msgstr "Vonkajší"
29710
29711 #~ msgid "&Units:"
29712 #~ msgstr "&Jednotky:"
29713
29714 #~ msgid "Bahasa"
29715 #~ msgstr "Bahasky"
29716
29717 #~ msgid "Magyar"
29718 #~ msgstr "Maďarsky"
29719
29720 #~ msgid "Serbo-Croatian"
29721 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
29722
29723 #~ msgid "Framed|F"
29724 #~ msgstr "Parametre"
29725
29726 #~ msgid "Shaded|S"
29727 #~ msgstr "&Tvar:"
29728
29729 #~ msgid "Insert URL"
29730 #~ msgstr "Vložiť URL"
29731
29732 #~ msgid "Can't load document class"
29733 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
29734
29735 #, qt-format
29736 #~ msgid ""
29737 #~ "The document could not be converted\n"
29738 #~ "into the document class %1$s."
29739 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29740
29741 #~ msgid "&Switch to document"
29742 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
29743
29744 #~ msgid "LyX: Delimiters"
29745 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
29746
29747 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
29748 #~ msgstr "Vložiť maticu"
29749
29750 #~ msgid "Copiers"
29751 #~ msgstr "Kópie"
29752
29753 #~ msgid "Text Wrap Settings"
29754 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
29755
29756 #~ msgid "Boxed"
29757 #~ msgstr "Tučné"
29758
29759 #~ msgid "Doublebox"
29760 #~ msgstr "Dvojité"
29761
29762 #~ msgid "Unknown inset name: "
29763 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
29764
29765 #~ msgid "Program Listing "
29766 #~ msgstr "Inicializácia programu"
29767
29768 #~ msgid "Framed"
29769 #~ msgstr "Parametre"
29770
29771 #~ msgid "Url: "
29772 #~ msgstr "Url: "
29773
29774 #~ msgid "HtmlUrl: "
29775 #~ msgstr "HtmlUrl: "
29776
29777 #, qt-format
29778 #~ msgid "%1$d words in selection."
29779 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
29780
29781 #, qt-format
29782 #~ msgid "%1$d words in document."
29783 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
29784
29785 #~ msgid "One word in selection."
29786 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
29787
29788 #~ msgid "One word in document."
29789 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
29790
29791 #~ msgid "Count words"
29792 #~ msgstr "Počet slov"
29793
29794 #~ msgid "Encoding error"
29795 #~ msgstr "&Kódovanie:"
29796
29797 #~ msgid "Placeholders"
29798 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
29799
29800 #~ msgid "&Right"
29801 #~ msgstr "Vpravo"
29802
29803 #~ msgid "Case."
29804 #~ msgstr "Vložiť"
29805
29806 #~ msgid "&Load"
29807 #~ msgstr "&Načítať"
29808
29809 #~ msgid "Printer &name:"
29810 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
29811
29812 #~ msgid "Columns "
29813 #~ msgstr "Stĺpce"
29814
29815 #~ msgid "Conjecture "
29816 #~ msgstr "Dohad"
29817
29818 #~ msgid "Part "
29819 #~ msgstr "Časť"
29820
29821 #~ msgid "columns "
29822 #~ msgstr "Stĺpce"
29823
29824 #~ msgid "overprint "
29825 #~ msgstr "Predtlač"
29826
29827 #~ msgid "overlayarea"
29828 #~ msgstr "Prekrytie"
29829
29830 #~ msgid "Corollary_"
29831 #~ msgstr "Ľutujem."
29832
29833 #~ msgid "Definition. "
29834 #~ msgstr "Definícia"
29835
29836 #~ msgid "Example. "
29837 #~ msgstr "Príklad"
29838
29839 #~ msgid "Fact. "
29840 #~ msgstr "Fakt"
29841
29842 #~ msgid "Proof. "
29843 #~ msgstr "Dôkaz"
29844
29845 #~ msgid "note: "
29846 #~ msgstr "poznámka"
29847
29848 #~ msgid "&Extended Chars"
29849 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29850
29851 #~ msgid "default"
29852 #~ msgstr "štandardné"
29853
29854 #~ msgid "common"
29855 #~ msgstr "Komentár"
29856
29857 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
29858 #~ msgstr "Obsah"
29859
29860 #~ msgid "Toc"
29861 #~ msgstr "Námet"
29862
29863 #~ msgid "Table of Contents|T"
29864 #~ msgstr "Obsah|O"
29865
29866 #~ msgid "OK"
29867 #~ msgstr "&OK"
29868
29869 #~ msgid "Chinese"
29870 #~ msgstr "Kópie"
29871
29872 #~ msgid "Upper"
29873 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
29874
29875 #~ msgid "Table of contents"
29876 #~ msgstr "Obsah"
29877
29878 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
29879 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
29880
29881 #~ msgid "block "
29882 #~ msgstr "Do bloku"
29883
29884 #~ msgid "Corollary.  "
29885 #~ msgstr "Ľutujem."
29886
29887 #~ msgid "&Caption"
29888 #~ msgstr "Názov"
29889
29890 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
29891 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
29892
29893 #~ msgid "&Label"
29894 #~ msgstr "&Označenie:"
29895
29896 #~ msgid "A Label for the caption"
29897 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
29898
29899 #~ msgid "<- P&romote"
29900 #~ msgstr "Ch&rániť:"
29901
29902 #~ msgid "D&own"
29903 #~ msgstr "Hotovo"
29904
29905 #~ msgid "Upd&ate"
29906 #~ msgstr "&Aktualizovať"
29907
29908 #~ msgid "SubSection"
29909 #~ msgstr "Pododdiel"
29910
29911 #~ msgid ""
29912 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
29913 #~ "font change."
29914 #~ msgstr ""
29915 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
29916 #~ "definovanie zmeny písma."
29917
29918 #~ msgid "Unknown toc list"
29919 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
29920
29921 #~ msgid "Insert glossary entry"
29922 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
29923
29924 #~ msgid "Glo"
29925 #~ msgstr "&Globálne"
29926
29927 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
29928 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
29929
29930 #~ msgid "&Detach panel"
29931 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
29932
29933 #~ msgid "Insert spacing"
29934 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
29935
29936 #~ msgid "Set limits style"
29937 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
29938
29939 #~ msgid "Set math font"
29940 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
29941
29942 #~ msgid "Math Panel|l"
29943 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29944
29945 #~ msgid "Math Panel|P"
29946 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29947
29948 #~ msgid "Show math panel"
29949 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
29950
29951 #~ msgid "LyX: Math Roots"
29952 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29953
29954 #~ msgid "LyX: Math Styles"
29955 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
29956
29957 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
29958 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29959
29960 #, qt-format
29961 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
29962 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29963
29964 #~ msgid "Insert math delimiters"
29965 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
29966
29967 #~ msgid "Alig&nment:"
29968 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
29969
29970 #~ msgid "&From:"
29971 #~ msgstr "&Z:"
29972
29973 #~ msgid "&Converters"
29974 #~ msgstr "&Konvertory"
29975
29976 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
29977 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
29978
29979 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
29980 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
29981
29982 #~ msgid "#*"
29983 #~ msgstr "*"
29984
29985 #~ msgid "PrettyRef: "
29986 #~ msgstr "PeknáRef: "
29987
29988 #~ msgid "Opening child document "
29989 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
29990
29991 #~ msgid "Special Insets|S"
29992 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
29993
29994 #~ msgid "Insets|n"
29995 #~ msgstr "Vložiť|I"