1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-31 16:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-01 12:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgstr "Horizontálne"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgstr "Hodnota výšky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgstr "Hodnota Šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
520 msgstr "Premenu&j..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idaj Označené"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgstr "Prid&aj Všetko"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Veľkosť písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
848 msgstr "Formátovanie"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
919 msgstr "Všetky políčka"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
931 msgstr "Typy záznamov:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 msgstr "Hlavný text:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnaj revízie"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgstr "Názov súboru"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradiť čím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť &všetko"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1355 msgstr "Na&stavenia"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuálny &dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vný dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignoruj &formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignoruj pravidlá LaTeX-u"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1556 msgstr "Matematika:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Režim konceptu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgstr "Premenu&j..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgstr "Nová vložka"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgstr "Umiestnenie"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgstr "Konvertovať"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgstr "Zá&pis LyXu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2719 msgstr "H&yperlinky"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "&Farebné odkazy"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Otvorené zálož&ky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2803 msgstr "Formát Stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Šírka návestie"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3046 msgstr "&Konvertor:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3058 msgstr "D&o formátu:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 msgstr "&Modifikovať"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 msgstr "Bez matematiky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "Krátke Meno:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Control"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3361 msgstr "Automaticky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3488 msgid "BibTeX command and options"
3489 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3493 msgid "Processor for &Japanese:"
3494 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3502 msgstr "&Generátor:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3535 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3537 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3539 "Warning: Your changes here will not be saved."
3541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3543 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3545 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3569 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3570 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3571 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "F&ormát dátumu:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Pýtať o súhlas"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Len hlavný súbor"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 msgstr "Všetky súbory"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3600 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3603 msgid "Forward search"
3604 msgstr "Dopredu hľadať"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3607 msgid "DV&I command:"
3608 msgstr "DV&I príkaz:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "PD&F príkaz:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "P&refix cesty:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3622 "Use the OS native format."
3624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3626 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3630 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3635 "environment variable.\n"
3636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3639 "ostatnými adresármi.\n"
3640 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3652 msgstr "Prechádzať..."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "P&omocný adresár:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "&Príkladné súbory:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3683 msgid "H&unspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípon&a súboru:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do &súboru:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp stránky:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Roz&mery stránky:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3988 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4092 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4093 ""Vlastné"."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 msgstr "&Usporiadať"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4187 msgstr "&Podregister"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgstr "&Referencie"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4313 msgstr "<referencia>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Textová referencia"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4473 msgstr "&Kategória:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4509 msgstr "Viac&riadková"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4578 msgid "At Decimal Separator"
4579 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4582 msgid "&Decimal separator:"
4583 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4586 msgid "Fixed width of the column"
4587 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4590 msgid "&Vertical alignment in row:"
4591 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4595 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4598 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4602 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4609 msgid "LaTe&X argument:"
4610 msgstr "LaTe&X argument:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4614 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4622 msgstr "Nastaviť okraje"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4630 msgstr "Všetky okraje"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4633 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4641 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4645 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4646 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4653 msgid "Use default (grid-like) border style"
4654 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4658 msgstr "Štan&dardný"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4661 msgid "Additional Space"
4662 msgstr "Dodatočná medzera"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4665 msgid "T&op of row:"
4666 msgstr "&Vrch riadku:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4669 msgid "Botto&m of row:"
4670 msgstr "&Spodok riadku:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4673 msgid "Bet&ween rows:"
4674 msgstr "&Medzi riadkami:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4678 msgstr "D&lhá tabuľka"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4681 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4682 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4685 msgid "&Use long table"
4686 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4689 msgid "Row settings"
4690 msgstr "Nastavenia riadku"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4697 msgid "Border above"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4701 msgid "Border below"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4714 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4721 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4737 msgid "First header:"
4738 msgstr "Prvá hlavička:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4741 msgid "This row is the header of the first page"
4742 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4745 msgid "Don't output the first header"
4746 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4757 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4758 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4761 msgid "Last footer:"
4762 msgstr "Posledná päta:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4765 msgid "This row is the footer of the last page"
4766 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4769 msgid "Don't output the last footer"
4770 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4777 msgid "Set a page break on the current row"
4778 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4781 msgid "Page &break on current row"
4782 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4785 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4786 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4789 msgid "Longtable alignment"
4790 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4793 msgid "Close this dialog"
4794 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4797 msgid "Rebuild the file lists"
4798 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4802 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4804 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4808 msgstr "&Prehliadnuť"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4811 msgid "Selected classes or styles"
4812 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4815 msgid "LaTeX classes"
4816 msgstr "LaTeX triedy"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4819 msgid "LaTeX styles"
4820 msgstr "LaTeX štýly"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4823 msgid "BibTeX styles"
4824 msgstr "BibTeX štýly"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4827 msgid "BibTeX databases"
4828 msgstr "BibTeX databázy"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4831 msgid "Toggles view of the file list"
4832 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4836 msgstr "Zobraziť &cestu"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4839 msgid "Separate paragraphs with"
4840 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4843 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4844 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4847 msgid "&Indentation:"
4848 msgstr "&Odsadzovaním:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4851 msgid "Size of the indentation"
4852 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4855 msgid "&Vertical space:"
4856 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4859 msgid "Size of the vertical space"
4860 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4867 msgid "&Line spacing:"
4868 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4871 msgid "Spacing type"
4872 msgstr "Typ rozstupu"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4875 msgid "Number of lines"
4876 msgstr "Počet riadkov"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4879 msgid "Format text into two columns"
4880 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4883 msgid "Two-&column document"
4884 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4888 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4889 "justified in the output)"
4890 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4893 msgid "Use &justification in LyX work area"
4894 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4897 msgid "Language of the thesaurus"
4898 msgstr "Jazyk tezauru"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4902 msgstr "Heslo v registre"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4909 msgid "Word to look up"
4910 msgstr "Hľadané slovo"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4917 msgid "The selected entry"
4918 msgstr "Ten zvolený záznam"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4925 msgid "Replace the entry with the selection"
4926 msgstr "Zameň záznam s výberom"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4929 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4930 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4937 msgid "Enter string to filter contents"
4938 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4942 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4943 "tables, and others)"
4945 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4949 msgid "Update navigation tree"
4950 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4959 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4960 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4963 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4964 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4967 msgid "Move selected item down by one"
4968 msgstr "Presuň označený prvok nadol"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4971 msgid "Move selected item up by one"
4972 msgstr "Presuň označený prvok nahor"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4979 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4980 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4987 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4988 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4991 msgid "LyX: Enter text"
4992 msgstr "LyX: Vlož text"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4995 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4996 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4999 msgid "&Do not show this warning again!"
5000 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5003 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5004 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5008 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5012 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5016 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5020 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5024 msgstr "Výplň (VFILL)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5031 msgid "Select the output format"
5032 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5035 msgid "Current Paragraph"
5036 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5039 msgid "Complete Source"
5040 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5043 msgid "Preamble Only"
5044 msgstr "Len Preambulu"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5051 msgid "&Master's perspective"
5052 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5055 msgid "Show the source as the master document gets it"
5056 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5059 msgid "Automatic update"
5060 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5063 msgid "Unit of width value"
5064 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5067 msgid "number of needed lines"
5068 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5071 msgid "use number of lines"
5072 msgstr "Použiť počet riadkov"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5076 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5079 msgid "Outer (default)"
5080 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5087 msgid "use overhang"
5088 msgstr "použiť presah"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5095 msgid "Overhang value"
5096 msgstr "Hodnota presahu"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5099 msgid "Unit of overhang value"
5100 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5103 msgid "Check this to allow flexible placement"
5104 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5107 msgid "Allow &floating"
5108 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5111 msgid "American Economic Association (AEA)"
5112 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5115 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5118 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5119 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5120 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5121 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5122 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5123 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5124 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5126 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5129 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5130 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5131 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5132 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5134 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5135 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5136 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5137 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5139 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5140 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5141 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5142 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5148 msgstr "KrátkyTitul"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5153 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5154 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5155 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5158 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5162 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5163 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5168 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5179 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5180 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5181 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5182 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5184 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5186 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5188 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5194 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5196 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5197 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5200 msgstr "VstupnáČasť"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5203 msgid "Publication Month"
5204 msgstr "Publikačný Mesiac"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5207 msgid "Publication Month:"
5208 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5211 msgid "Publication Year"
5212 msgstr "Publikačný Rok"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5215 msgid "Publication Year:"
5216 msgstr "Publikačný Rok:"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5219 msgid "Publication Volume"
5220 msgstr "Publikačný Diel"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5223 msgid "Publication Volume:"
5224 msgstr "Publikačný Diel:"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5227 msgid "Publication Issue"
5228 msgstr "Publikačný Výdaj"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5231 msgid "Publication Issue:"
5232 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5235 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5236 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5241 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5246 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5251 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5253 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5257 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5258 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5259 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5262 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5264 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5265 #: src/output_plaintext.cpp:138
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5272 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5283 msgid "Acknowledgement"
5284 msgstr "Poďakovania"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5289 msgid "Acknowledgement."
5290 msgstr "Poďakovanie."
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5294 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5323 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5354 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5363 msgid "Case \\thecase."
5364 msgstr "Prípad \\thecase."
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5369 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5437 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5531 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5585 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5621 msgstr "Pripomienka"
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5627 msgid "Remark \\theremark."
5628 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5639 msgid "Solution \\thesolution."
5640 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5661 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5669 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5673 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5674 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5684 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5687 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5690 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5695 msgid "IEEE Transactions"
5696 msgstr "IEEE Transactions"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5702 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5704 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5705 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5714 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5715 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5718 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5720 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5721 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5723 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5728 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5733 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5734 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5735 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5738 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5743 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5744 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5748 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5757 msgid "IEEE membership"
5758 msgstr "IEEE členstvo"
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5763 msgstr "Malé písmená"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5767 msgstr "malé písmená"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5770 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5773 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5778 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5781 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5786 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5795 msgid "Short Author|S"
5796 msgstr "Skratka Autora"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5799 msgid "A short version of the author name"
5800 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138
5803 msgid "Special Paper Notice"
5804 msgstr "Špeciálna Poznámka"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5807 msgid "After Title Text"
5808 msgstr "Text za Titulom"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5811 msgid "Page headings"
5812 msgstr "NadpisNaStrane"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5816 msgstr "Ľavá Strana"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5819 msgid "Left side of the header line"
5820 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5825 msgstr "OznačenieOboch"
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5828 msgid "Publication ID"
5829 msgstr "Publikačná ID"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5844 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5845 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5847 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5848 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5855 msgid "Index Terms---"
5856 msgstr "Index Pojmov---"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5879 msgstr "ZáverečnáČasť"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5885 #: src/rowpainter.cpp:533
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5891 msgstr "Krátky Titul"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5894 msgid "Short title for the appendix"
5895 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5898 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5901 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5905 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5908 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5909 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5911 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5912 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5913 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5914 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5915 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5917 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5920 msgid "Bibliography"
5921 msgstr "Bibliografia"
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5927 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5930 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5947 msgid "Optional photo for biography"
5948 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5959 msgid "Name of the author"
5960 msgstr "Meno autora"
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5963 msgid "Biography without photo"
5964 msgstr "Životopis bez fotky"
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5967 msgid "BiographyNoPhoto"
5968 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
5971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
5972 msgid "Alternative Proof String"
5973 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
5976 msgid "An alternative proof string"
5977 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5980 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5982 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5987 #: lib/layouts/aa.layout:3
5988 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5989 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5995 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5998 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6000 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6003 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6006 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6012 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6013 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6021 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6025 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6026 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6030 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6033 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6035 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6039 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6042 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6043 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6044 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6046 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6047 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6052 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6053 msgid "Subsubsection"
6054 msgstr "Podpodsekcia"
6056 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6060 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6061 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6065 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6068 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6069 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6073 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6075 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6076 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6078 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6079 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6084 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6087 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6091 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6092 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6097 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6101 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6106 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6108 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6110 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6112 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6113 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6116 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6117 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6121 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6126 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6127 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6128 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6132 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6136 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6137 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6140 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6141 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6148 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6149 #: lib/external_templates:348
6153 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6154 msgid "Offprint Requests to:"
6155 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6157 #: lib/layouts/aa.layout:191
6158 msgid "Correspondence to:"
6159 msgstr "Korešpodencia na:"
6161 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6162 msgid "Acknowledgements."
6163 msgstr "Poďakovania."
6165 #: lib/layouts/aa.layout:299
6166 msgid "institutemark"
6167 msgstr "znak inštitútu"
6169 #: lib/layouts/aa.layout:303
6170 msgid "institute mark"
6171 msgstr "znak inštitútu"
6173 #: lib/layouts/aa.layout:367
6177 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6179 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6183 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6187 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6192 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6200 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6205 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6206 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6208 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6214 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6215 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6218 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6219 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6221 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6222 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6224 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6226 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6232 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6236 msgstr "Príslušenstvo"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6243 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6245 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6246 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6247 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6248 msgid "Acknowledgements"
6249 msgstr "Poďakovania"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6253 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6257 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6260 msgid "TableComments"
6261 msgstr "KomentárTabuľky"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6265 msgstr "ReferencieTabuľky"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6269 msgstr "MatematickéListiny"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6272 msgid "NoteToEditor"
6273 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6281 msgstr "Meno objektu"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6288 msgid "Altaffilation"
6289 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6296 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6297 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6300 msgid "Alternative affiliation:"
6301 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6304 msgid "altaffilmark"
6305 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6308 msgid "altaffiliation mark"
6309 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6312 msgid "Subject headings:"
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6316 msgid "[Acknowledgements]"
6317 msgstr "[Poďakovania]"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6326 msgid "Place Figure here:"
6327 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6330 msgid "Place Table here:"
6331 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6338 msgid "Note to Editor:"
6339 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6342 msgid "References. ---"
6343 msgstr "Referencie. ---"
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6347 msgstr "Poznámka. ---"
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6351 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6355 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6358 msgid "tablenotemark"
6359 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6362 msgid "tablenote mark"
6363 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6367 msgstr "PopisObrázka"
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6373 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6374 msgid "Short Title|S"
6375 msgstr "Krátky Titul"
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6378 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6379 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6383 msgstr "Zariadenie:"
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6390 msgid "Recognized Name"
6391 msgstr "Rozpoznané meno"
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6394 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6395 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6399 msgstr "Množina dát:"
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6402 msgid "Separate the dataset ID from text"
6403 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6406 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6407 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6410 msgid "Short title which will appear in the running header"
6411 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6415 msgstr "Krátke meno"
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6418 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6419 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6422 msgid "Alt Affiliation"
6423 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6426 msgid "Also Affiliation"
6427 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6430 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6431 #: lib/configure.py:603
6435 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6440 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6444 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6449 msgid "Abbreviations"
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6453 msgid "Abbreviations:"
6456 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6458 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6459 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6461 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6470 msgid "List of Schemes"
6471 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6478 msgid "List of Charts"
6479 msgstr "Zoznam nákresov"
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6485 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6486 msgid "List of Graphs"
6487 msgstr "Zoznam grafík"
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6490 msgid "SupplementalInfo"
6491 msgstr "PodpornáInformácia"
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6494 msgid "Supporting Information Available"
6495 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6499 msgstr "Záznam v obsahu"
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6502 msgid "Graphical TOC Entry"
6503 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6507 msgstr "BibPoznámka"
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6511 msgstr "bibpoznámka"
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6522 msgid "ACM SIGGRAPH"
6523 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6526 msgid "TOG online ID"
6527 msgstr "TOG online ID"
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6538 msgid "Volume number:"
6539 msgstr "Číslo dielu:"
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6546 msgid "Article number:"
6547 msgstr "Číslo článku:"
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6550 msgid "TOG article DOI"
6551 msgstr "TOG článok DOI"
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6554 msgid "Article DOI:"
6555 msgstr "DOI článku:"
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6558 msgid "TOG project URL"
6559 msgstr "TOG project URL"
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6562 msgid "Project URL:"
6563 msgstr "URL projektu:"
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6566 msgid "TOG video URL"
6567 msgstr "TOG video URL"
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6574 msgid "TOG data URL"
6575 msgstr "TOG data URL"
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6582 msgid "TOG code URL"
6583 msgstr "TOG code URL"
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6602 msgid "Teaser image:"
6603 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6606 msgid "CR categories"
6607 msgstr "CR kategórie"
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6610 msgid "CR Categories:"
6611 msgstr "CR kategórie:"
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6619 msgstr "CR kategória"
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6626 msgid "Number of the category"
6627 msgstr "Číslo kategórie"
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6631 msgstr "Podkategória"
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6635 msgstr "Tretia úroveň"
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6638 msgid "Third-level of the category"
6639 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6643 msgstr "KrátkeCitovanie"
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6647 msgstr "Krátke citovanie"
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6661 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6665 msgid "Acknowledgments"
6666 msgstr "Poďakovania"
6668 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6669 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6670 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
6672 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6673 msgid "Articles (DocBook)"
6674 msgstr "Články (DocBook)"
6676 #: lib/layouts/agums.layout:3
6677 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6678 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6680 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6681 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6682 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6689 msgid "Affiliation Mark"
6690 msgstr "Značka Príslušenstva"
6692 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6693 msgid "Author affiliation"
6694 msgstr "Príslušenstvo autora"
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6697 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6698 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6701 msgid "Author affiliation:"
6702 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6704 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6707 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6712 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6713 msgid "Acknowledgments."
6714 msgstr "Poďakovania."
6716 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6717 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6718 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6720 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6723 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6728 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6729 msgid "SpecialSection"
6730 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6732 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6733 msgid "SpecialSection*"
6734 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6736 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6743 msgstr "Neočíslované"
6745 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6753 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6756 msgid "Subsubsection*"
6757 msgstr "Podpodsekcia*"
6759 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6760 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6761 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6763 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6764 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6765 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6766 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6767 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6768 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6769 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6774 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6775 msgid "Chapter Exercises"
6776 msgstr "Kapitola Úlohy"
6778 #: lib/layouts/apa.layout:3
6779 msgid "American Psychological Association (APA)"
6780 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6782 #: lib/layouts/apa.layout:51
6784 msgstr "HlavičkaVpravo"
6786 #: lib/layouts/apa.layout:60
6787 msgid "Right header:"
6788 msgstr "Hlavička vpravo:"
6790 #: lib/layouts/apa.layout:83
6794 #: lib/layouts/apa.layout:100
6795 msgid "Short title:"
6796 msgstr "Krátky titul:"
6798 #: lib/layouts/apa.layout:129
6800 msgstr "DvajaAutori"
6802 #: lib/layouts/apa.layout:136
6803 msgid "ThreeAuthors"
6804 msgstr "TrajaAutori"
6806 #: lib/layouts/apa.layout:143
6808 msgstr "ŠtyriaAutori"
6810 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6813 msgid "Affiliation:"
6814 msgstr "Príslušenstvo:"
6816 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6817 msgid "TwoAffiliations"
6818 msgstr "DvePríslušenstva"
6820 #: lib/layouts/apa.layout:179
6821 msgid "ThreeAffiliations"
6822 msgstr "TriPríslušenstva"
6824 #: lib/layouts/apa.layout:186
6825 msgid "FourAffiliations"
6826 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6828 #: lib/layouts/apa.layout:234
6829 msgid "Acknowledgements:"
6830 msgstr "Poďakovania:"
6832 #: lib/layouts/apa.layout:226
6836 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6840 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6845 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6847 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6848 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6850 #: lib/layouts/apa.layout:259
6852 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6854 #: lib/layouts/apa.layout:265
6856 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6858 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6860 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6864 msgid "Subparagraph"
6865 msgstr "Pododstavec"
6867 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6869 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6870 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6871 msgid "Custom Item|s"
6872 msgstr "Vlastná Položka"
6874 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6876 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6877 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6878 msgid "A customized item string"
6879 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6881 #: lib/layouts/apa.layout:387
6883 msgstr "Vložené číslovanie"
6885 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6887 msgid "(\\alph{enumii})"
6888 msgstr "(\\alph{enumii})"
6890 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6891 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6892 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6894 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6898 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6900 msgstr "ŠesťAutorov"
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6904 msgstr "ĽaváHlavička"
6906 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6907 msgid "Left header:"
6908 msgstr "Ľavá hlavička:"
6910 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6911 msgid "FiveAffiliations"
6912 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6915 msgid "SixAffiliations"
6916 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6918 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6943 msgstr "PoznámkaAutor"
6945 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6946 msgid "Author Note:"
6947 msgstr "Poznámka Autor:"
6949 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6970 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6971 msgid "Arabic Article"
6972 msgstr "Arabský článok"
6974 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6975 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6976 msgstr "Beamer článok (Štandardná Trieda)"
6978 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
6979 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
6981 msgstr "ZačiatokRámu"
6983 #: lib/layouts/article.layout:3
6984 msgid "Article (Standard Class)"
6985 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6987 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6989 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6990 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6991 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6998 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6999 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7010 #: lib/layouts/slides.layout:4
7011 msgid "Presentations"
7012 msgstr "Prezentácie"
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7016 msgid "Overlay Specifications|S"
7017 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7021 msgid "Overlay specifications for this list"
7022 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7026 msgid "Item Overlay Specifications"
7027 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7040 msgid "Overlay specifications for this item"
7041 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7044 msgid "Mini Template"
7045 msgstr "Mini šablóna"
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7048 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7049 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7052 msgid "Longest label|s"
7053 msgstr "Najdlhšie návestie"
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7056 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7057 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7063 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7064 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7066 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7081 msgid "Mode Specification|S"
7082 msgstr "Špecifikácie módu"
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7088 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7090 "Špecifikuj v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7093 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7095 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7096 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7099 msgid "Section \\arabic{section}"
7100 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7104 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7105 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7106 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7109 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7110 msgid "\\Alph{section}"
7111 msgstr "\\Alph{section}"
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7114 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7115 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7118 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7119 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7122 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7123 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7127 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7129 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7133 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7134 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7137 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7138 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7160 msgid "Overlay specifications for this frame"
7161 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7164 msgid "Default Overlay Specifications"
7165 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7168 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7169 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7172 msgid "Frame Options"
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7180 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7181 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7188 msgid "Enter the block title here"
7189 msgstr "Vlož sem titul bloku"
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7196 msgid "Frame (plain)"
7197 msgstr "Rám (prostý)"
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7200 msgid "FragileFrame"
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7204 msgid "Frame (fragile)"
7205 msgstr "Rám (krehký)"
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7212 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7217 msgid "Repeat frame with label"
7218 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:770
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:830
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamer.layout:1106
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1167
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1329
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/beamer.layout:1363
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/beamer.layout:1397
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1431
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1471
7233 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7234 msgstr "Špecifikuj voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7237 msgid "Short Frame Title|S"
7238 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7241 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7242 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7245 msgid "FrameSubtitle"
7246 msgstr "RámPodTitul"
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7259 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7260 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7263 msgid "Column Options"
7264 msgstr "Voľby Stĺpec"
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7267 msgid "Column options (see beamer manual)"
7268 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7271 msgid "Column Placement Options"
7272 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7275 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7276 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7279 msgid "ColumnsCenterAligned"
7280 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7283 msgid "Columns (center aligned)"
7284 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7287 msgid "ColumnsTopAligned"
7288 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7291 msgid "Columns (top aligned)"
7292 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7305 msgid "Pause number"
7306 msgstr "Číslo pauzy"
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7309 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7310 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7313 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7314 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7318 msgstr "Pretlačenie"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7321 msgid "Overprint Area Width"
7322 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7326 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7329 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7330 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7334 msgstr "PlochaPrekrytia"
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7338 msgstr "Plocha prekrytia"
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7341 msgid "Overlay Area Width"
7342 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7345 msgid "The width of the overlay area"
7346 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7349 msgid "Overlay Area Height"
7350 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7357 msgid "The height of the overlay area"
7358 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7366 msgid "Uncovered on slides"
7367 msgstr "Odhalené na fóliách"
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7375 msgid "Only on slides"
7376 msgstr "Len na fóliách"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7392 msgid "Action Specification|S"
7393 msgstr "Špecifikácie akcie"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7397 msgstr "Titul Bloku"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7400 msgid "ExampleBlock"
7401 msgstr "PríkladnýBlok"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7404 msgid "Example Block:"
7405 msgstr "Príkladný Blok:"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7409 msgstr "VýstražnýBlok"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7412 msgid "Alert Block:"
7413 msgstr "Výstražný Blok:"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7419 msgstr "Titulovanie"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7422 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7423 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7426 msgid "Title (Plain Frame)"
7427 msgstr "Titul (prostý rám)"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7430 msgid "Short Subtitle|S"
7431 msgstr "Krátky Podtitul"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7434 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7435 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7438 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7439 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7442 msgid "Short Institute|S"
7443 msgstr "Krátky Inštitút"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7446 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7447 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7450 msgid "InstituteMark"
7451 msgstr "ZnakInštitútu"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
7454 msgid "Institute Mark"
7455 msgstr "Znak Inštitútu"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7458 msgid "Short Date|S"
7459 msgstr "Krátky Dátum"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7462 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7463 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7466 msgid "TitleGraphic"
7467 msgstr "TitulGrafiky"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7470 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7478 msgstr "Citát (krátky)"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7481 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7499 msgid "Action Specifications|S"
7500 msgstr "Špecifikácie akcie"
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7503 msgid "Additional Theorem Text"
7504 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7507 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7508 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7520 msgid "Definitions."
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7545 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7569 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7575 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7577 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7583 msgstr "Zvýraznenie"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7594 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7595 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7601 msgstr "Viditeľný text"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7605 msgstr "Neviditeľný text"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7609 msgstr "Alternatíva"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7612 msgid "Default Text"
7613 msgstr "Štandardný Text"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1454
7616 msgid "Enter the default text here"
7617 msgstr "Vlož sem štandardný text"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7621 msgstr "Beamer Poznámka"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7624 msgid "Note Options"
7625 msgstr "Voľby Poznámky"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
7628 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7629 msgstr "Špecifikuj voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7633 msgstr "MódPreČlánok"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7640 msgid "PresentationMode"
7641 msgstr "PrezentačnýMód"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7644 msgid "Presentation"
7645 msgstr "Prezentácia"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7648 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7649 #: src/insets/Inset.cpp:97
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7656 msgid "List of Tables"
7657 msgstr "Zoznam tabuliek"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7667 msgid "List of Figures"
7668 msgstr "Zoznam obrázkov"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
7672 msgid "Deprecated Styles"
7673 msgstr "Odmietané Štýly"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7676 msgid "BeginPlainFrame"
7677 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7680 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7681 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7688 msgid "________________________________"
7689 msgstr "________________________________"
7691 #: lib/layouts/book.layout:3
7692 msgid "Book (Standard Class)"
7693 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7695 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7699 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7703 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7707 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7709 msgstr "Rozprávanie"
7711 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7715 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7716 msgid "ACT \\arabic{act}"
7717 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7719 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7723 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7724 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7725 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7727 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7731 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7735 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7739 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7740 msgid "Parenthetical"
7743 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7747 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7751 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7755 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7757 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7758 msgid "Right Address"
7759 msgstr "Adresa vpravo"
7761 #: lib/layouts/chess.layout:3
7765 #: lib/layouts/chess.layout:36
7767 msgstr "HlavnýVariant"
7769 #: lib/layouts/chess.layout:42
7771 msgstr "Hlavný variant:"
7773 #: lib/layouts/chess.layout:61
7777 #: lib/layouts/chess.layout:65
7781 #: lib/layouts/chess.layout:71
7782 msgid "SubVariation"
7783 msgstr "Podvariácia"
7785 #: lib/layouts/chess.layout:74
7786 msgid "Subvariation:"
7787 msgstr "Podvariácia:"
7789 #: lib/layouts/chess.layout:80
7790 msgid "SubVariation2"
7791 msgstr "Podvariácia2"
7793 #: lib/layouts/chess.layout:83
7794 msgid "Subvariation(2):"
7795 msgstr "Podvariácia(2):"
7797 #: lib/layouts/chess.layout:89
7798 msgid "SubVariation3"
7799 msgstr "Podvariácia3"
7801 #: lib/layouts/chess.layout:92
7802 msgid "Subvariation(3):"
7803 msgstr "Podvariácia(3):"
7805 #: lib/layouts/chess.layout:98
7806 msgid "SubVariation4"
7807 msgstr "Podvariácia4"
7809 #: lib/layouts/chess.layout:101
7810 msgid "Subvariation(4):"
7811 msgstr "Podvariácia(4):"
7813 #: lib/layouts/chess.layout:107
7814 msgid "SubVariation5"
7815 msgstr "Podvariácia5"
7817 #: lib/layouts/chess.layout:110
7818 msgid "Subvariation(5):"
7819 msgstr "Podvariácia(5):"
7821 #: lib/layouts/chess.layout:118
7825 #: lib/layouts/chess.layout:123
7829 #: lib/layouts/chess.layout:127
7833 #: lib/layouts/chess.layout:131
7834 msgid "[chessboard]"
7835 msgstr "[šachovnica]"
7837 #: lib/layouts/chess.layout:141
7838 msgid "BoardCentered"
7839 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7841 #: lib/layouts/chess.layout:146
7842 msgid "[centered board]"
7843 msgstr "[stredená šachovnica]"
7845 #: lib/layouts/chess.layout:156
7847 msgstr "HlavnýNámet"
7849 #: lib/layouts/chess.layout:161
7851 msgstr "Hlavný Námet:"
7853 #: lib/layouts/chess.layout:175
7857 #: lib/layouts/chess.layout:180
7861 #: lib/layouts/chess.layout:187
7865 #: lib/layouts/chess.layout:192
7869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7870 msgid "Springer cl2emult"
7871 msgstr "Springer cl2emult"
7873 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7874 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7875 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
7877 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7878 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7879 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
7881 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7882 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7883 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7885 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7886 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7887 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7888 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7897 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7899 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
7918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7920 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
7921 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7923 msgstr "Doručovacie údaje"
7925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7927 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7928 msgid "Send To Address"
7929 msgstr "Adresa prijímateľa"
7931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7932 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7936 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7941 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7942 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7944 msgstr "Adresa odosialteľa"
7946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7947 msgid "Sender Address:"
7948 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7951 msgid "Return address"
7952 msgstr "Návratná adresa"
7954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7956 msgid "Backaddress:"
7957 msgstr "Návratná adresa:"
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7960 msgid "Postal comment"
7961 msgstr "Doručovací údaj"
7963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7964 msgid "Postal Remark:"
7965 msgstr "Doručovací údaj:"
7967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7969 msgstr "Zaobchádzanie"
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7973 msgstr "Zaobchádzanie:"
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7977 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7984 msgstr "Vaše číslo:"
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7995 msgstr "Naše číslo:"
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8007 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8009 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8013 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8014 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8021 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8027 msgstr "Doplňujúce údaje"
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8030 msgid "Bottom text:"
8031 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8042 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8048 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8053 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8056 msgstr "Umiestnenie"
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8061 msgstr "Umiestnenie:"
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8065 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8066 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8073 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8085 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8087 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8099 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8101 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8103 msgstr "Záverečný pozdrav"
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8109 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8116 msgid "Here you can insert a signature scan"
8117 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8120 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8126 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8132 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8139 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8149 msgid "Post Scriptum:"
8150 msgstr "Postskriptum:"
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8153 msgid "SenderAddress"
8154 msgstr "Adresa odosielateľa"
8156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8159 msgstr "Návratná-Adresa"
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8162 msgid "RetourAdresse"
8163 msgstr "Návratná-Adresa"
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8167 msgstr "Adresa prijímateľa"
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8171 msgstr "Doručovací údaj"
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8187 msgid "IhrSchreiben"
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8195 msgid "Unterschrift"
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8267 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8268 msgid "DocBook Book (SGML)"
8269 msgstr "DocBook-kniha (SGML)"
8271 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8272 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8273 msgid "Books (DocBook)"
8274 msgstr "Knihy (DocBook)"
8276 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8277 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8278 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
8280 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8281 msgid "DocBook Section (SGML)"
8282 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
8284 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8285 msgid "DocBook Article (SGML)"
8286 msgstr "DocBook článok (SGML)"
8288 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8289 msgid "Inderscience A4 Journals"
8290 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8292 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8293 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8294 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8296 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8297 msgid "Econometrica"
8298 msgstr "Econometrica"
8300 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8302 msgstr "Hlavička: Titul"
8304 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8305 msgid "Running Title:"
8306 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8308 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8310 msgstr "Hlavička: Autor"
8312 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8313 msgid "Running Author:"
8314 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8316 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8318 msgid "Address Option"
8319 msgstr "Voľba Adresa"
8321 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8323 msgid "Optional argument for the address"
8324 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8326 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8327 msgid "E-Mail Option"
8328 msgstr "Voľba E-mail"
8330 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8331 msgid "Optional argument for the e-mail"
8332 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8334 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8338 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8342 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8343 msgid "Web address:"
8344 msgstr "Web-adresa:"
8346 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8347 msgid "Authors Block"
8348 msgstr "Blok Autorov"
8350 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8351 msgid "Authors Block:"
8352 msgstr "Blok Autorov:"
8354 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8355 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8360 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8364 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8365 msgid "Thanks \\theThanks:"
8366 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8368 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8369 msgid "Thanks Reference"
8370 msgstr "Referencia na Vďaku"
8372 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8374 msgstr "Referencia na Vďaku"
8376 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8377 msgid "Internet Address Reference"
8378 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8380 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8381 msgid "Internet Addess Ref"
8382 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8384 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8385 msgid "Corresponding Author"
8386 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8388 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8389 msgid "Name (First Name)"
8390 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8392 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8394 msgstr "Krstné Meno"
8396 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8397 msgid "Name (Surname)"
8398 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8400 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8407 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8408 msgid "By Same Author (bib)"
8409 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8411 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8413 msgstr "od rovnakého autora"
8415 #: lib/layouts/egs.layout:3
8416 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8417 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8419 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8423 #: lib/layouts/egs.layout:279
8425 msgstr "LaTeX Titul"
8427 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8431 #: lib/layouts/egs.layout:313
8433 msgstr "Príslušenstvo"
8435 #: lib/layouts/egs.layout:348
8439 #: lib/layouts/egs.layout:357
8441 msgstr "číslo-manuskriptu"
8443 #: lib/layouts/egs.layout:371
8445 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8447 #: lib/layouts/egs.layout:381
8451 #: lib/layouts/egs.layout:394
8452 msgid "1st_author_surname:"
8453 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
8455 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
8457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8458 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8462 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8463 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8467 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8470 msgstr "Akceptované"
8472 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8473 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8475 msgstr "Akceptované:"
8477 #: lib/layouts/egs.layout:447
8481 #: lib/layouts/egs.layout:469
8482 msgid "reprint_reqs_to:"
8483 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8485 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8486 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8487 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8489 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8491 msgid "Author Option"
8492 msgstr "Voľba Autor"
8494 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8495 msgid "Optional argument for the author"
8496 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8499 msgid "Author Address"
8500 msgstr "Adresa Autora"
8502 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8503 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8504 msgid "Author Email"
8505 msgstr "E-mail Autora"
8507 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8512 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8517 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8518 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8522 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8523 msgid "Thanks Option"
8524 msgstr "Voľba Vďaky"
8526 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8527 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8528 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8530 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8531 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8532 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8534 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8538 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8539 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8540 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8542 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8543 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8544 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8546 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8547 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8548 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8550 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8551 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8552 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8554 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8555 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8556 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8558 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8559 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8560 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8563 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8564 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8566 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8567 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8568 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8570 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8571 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8572 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8574 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8575 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8576 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8578 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8579 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8580 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8582 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8583 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8584 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8586 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8587 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8588 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8590 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8591 msgid "Case \\arabic{case}"
8592 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8599 msgid "BeginFrontmatter"
8600 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8603 msgid "Begin frontmatter"
8604 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8607 msgid "EndFrontmatter"
8608 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8611 msgid "End frontmatter"
8612 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8615 msgid "Titlenotemark"
8616 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8619 msgid "Titlenote mark"
8620 msgstr "Titul značka poznámky"
8622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8623 msgid "Title footnote"
8624 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8627 msgid "Footnote Label"
8628 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8631 msgid "Label you refer to in the title"
8632 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8635 msgid "Title footnote:"
8636 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8639 msgid "Author Label"
8640 msgstr "Návestie Autora"
8642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8643 msgid "Label you will reference in the address"
8644 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8648 msgstr "Autorská značka"
8650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8652 msgstr "Autorská značka"
8654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8655 msgid "Author footnote"
8656 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8659 msgid "Author footnote:"
8660 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8663 msgid "Author Footnote Label"
8664 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8667 msgid "Label you refer to for an author"
8668 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8671 msgid "CorAuthormark"
8672 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8675 msgid "CorAuthor mark"
8676 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8679 msgid "Corresponding author"
8680 msgstr "Korešpondujúci autor"
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8683 msgid "Corresponding author text:"
8684 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8687 msgid "Address Label"
8688 msgstr "Návestie Adresy"
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8691 msgid "Label of the author you refer to"
8692 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
8699 msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
8700 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8702 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8703 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8704 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8706 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8714 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8715 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8716 msgid "Curricula Vitae"
8719 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:46
8726 msgstr "Meno v päte"
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:49
8729 msgid "Footer name:"
8730 msgstr "Meno v päte:"
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:52
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:55
8737 msgid "Nationality:"
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:58
8742 msgstr "Deň narodenia"
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:61
8745 msgid "Date of birth:"
8746 msgstr "Deň narodenia:"
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8753 msgid "Mobile phone number"
8754 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8765 msgid "BeforePicture"
8766 msgstr "PredObrázkom"
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8769 msgid "Space before picture:"
8770 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8785 msgid "Size the photo is resized to"
8786 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8789 msgid "AfterPicture"
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8793 msgid "Space after picture:"
8794 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8800 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8801 msgid "The title as it appears in the header"
8802 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8808 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8809 msgid "Vertical Space"
8810 msgstr "Vertikálna medzera"
8812 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8813 msgid "Additional vertical space"
8814 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8817 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8818 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8824 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8825 msgid "BulletedItem"
8826 msgstr "OdrážkováPoložka"
8828 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8829 msgid "Bulleted Item:"
8830 msgstr "Odrážková Položka:"
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8836 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8838 msgstr "Začiatok životopisu"
8840 #: lib/layouts/europecv.layout:201
8841 msgid "PersonalInfo"
8842 msgstr "OsobnáInformácia"
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:206
8845 msgid "Personal Info"
8846 msgstr "Osobná Informácia"
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:209
8849 msgid "MotherTongue"
8850 msgstr "MaterskýJazyk"
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:222
8853 msgid "Mother Tongue:"
8854 msgstr "Materský Jazyk:"
8856 #: lib/layouts/europecv.layout:232
8858 msgstr "HlavičkaJazyka"
8860 #: lib/layouts/europecv.layout:236
8861 msgid "Language Header:"
8862 msgstr "Hlavička Jazyka:"
8864 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8868 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8869 msgid "Name of the language"
8870 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8872 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8876 #: lib/layouts/europecv.layout:251
8877 msgid "Level how good you think you can listen"
8878 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete počúvať"
8880 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8884 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8885 msgid "Level how good you think you can read"
8886 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:260
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8893 msgid "Level how good you think you can conversate"
8894 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozprávate"
8896 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8901 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8902 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8904 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8905 msgid "LastLanguage"
8906 msgstr "PoslednýJazyk"
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8909 msgid "Last Language:"
8910 msgstr "Posledný Jazyk:"
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8917 msgid "Language Footer:"
8918 msgstr "Jazyk päty:"
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:300
8929 msgid "VerticalSpace"
8930 msgstr "VertikálnaMedzera"
8932 #: lib/layouts/europecv.layout:305
8933 msgid "Vertical space"
8934 msgstr "Vertikálna medzera"
8936 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8937 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8938 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8940 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8941 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8942 msgstr "Book (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8944 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8945 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8946 msgstr "Letter (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8948 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8949 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8950 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8952 #: lib/layouts/foils.layout:3
8956 #: lib/layouts/foils.layout:43
8958 msgstr "Hlava fólie"
8960 #: lib/layouts/foils.layout:62
8961 msgid "ShortFoilhead"
8962 msgstr "Hlava fólie krátko"
8964 #: lib/layouts/foils.layout:68
8965 msgid "Rotatefoilhead"
8966 msgstr "Hlava fólie otočená"
8968 #: lib/layouts/foils.layout:74
8969 msgid "ShortRotatefoilhead"
8970 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
8972 #: lib/layouts/foils.layout:83
8974 msgstr "HáčikováListina"
8976 #: lib/layouts/foils.layout:97
8980 #: lib/layouts/foils.layout:102
8982 msgstr "KrížováListina"
8984 #: lib/layouts/foils.layout:116
8988 #: lib/layouts/foils.layout:160
8992 #: lib/layouts/foils.layout:168
8996 #: lib/layouts/foils.layout:177
9000 #: lib/layouts/foils.layout:181
9001 msgid "Restriction:"
9002 msgstr "Obmedzenie:"
9004 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9007 msgstr "Ľavá Hlavička"
9009 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9011 msgid "Left Header:"
9012 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9014 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9016 msgid "Right Header"
9017 msgstr "Pravá Hlavička"
9019 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9021 msgid "Right Header:"
9022 msgstr "Pravá Hlavička:"
9024 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9025 msgid "Right Footer"
9028 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9029 msgid "Right Footer:"
9030 msgstr "Pravá päta:"
9032 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9033 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9037 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9038 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9042 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9043 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9044 msgid "Corollary #."
9047 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9048 msgid "Proposition #."
9049 msgstr "Tvrdenie #."
9051 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9052 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9053 msgid "Definition #."
9054 msgstr "Definícia #."
9056 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9061 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9066 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9070 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9075 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9077 msgid "Proposition*"
9080 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9081 msgid "Proposition."
9084 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9089 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9090 msgid "French Letter (frletter)"
9091 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9093 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9094 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9095 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9097 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9099 msgstr "Text listu:"
9101 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9106 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9110 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9114 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9118 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9122 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9127 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9131 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9132 msgid "ReturnAddress"
9133 msgstr "Návratná adresa"
9135 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9136 msgid "ReturnAddress:"
9137 msgstr "Návratná adresa:"
9139 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9140 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9142 msgstr "Moje číslo:"
9144 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9145 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9147 msgstr "Vaše číslo:"
9149 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9153 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9157 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9161 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9165 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9169 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9173 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9181 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9185 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9189 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9193 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9197 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9201 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9203 msgstr "BankovýÚčet"
9205 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9206 msgid "BankAccount:"
9207 msgstr "Bankový účet:"
9209 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9210 msgid "PostalComment"
9211 msgstr "Doručovací údaj"
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9214 msgid "PostalComment:"
9215 msgstr "Doručovací údaj:"
9217 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9221 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9226 msgid "G-Brief (V. 2)"
9227 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9231 msgstr "Meno Riadok A"
9233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9235 msgstr "Meno Riadok A:"
9237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9239 msgstr "Meno Riadok B"
9241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9243 msgstr "Meno Riadok B:"
9245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9247 msgstr "Meno Riadok C"
9249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9251 msgstr "Meno Riadok C:"
9253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9255 msgstr "Meno Riadok D"
9257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9259 msgstr "Meno Riadok D:"
9261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9263 msgstr "Meno Riadok E"
9265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9267 msgstr "Meno Riadok E:"
9269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9271 msgstr "Meno Riadok F"
9273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9275 msgstr "Meno Riadok F:"
9277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9279 msgstr "Meno Riadok G"
9281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9283 msgstr "Meno Riadok G:"
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9287 msgstr "Adresa Riadok A"
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9290 msgid "AddressRowA:"
9291 msgstr "Adresa Riadok A:"
9293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9295 msgstr "Adresa Riadok B"
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9298 msgid "AddressRowB:"
9299 msgstr "Adresa Riadok B:"
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9303 msgstr "Adresa Riadok C"
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9306 msgid "AddressRowC:"
9307 msgstr "Adresa Riadok C:"
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9311 msgstr "Adresa Riadok D"
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9314 msgid "AddressRowD:"
9315 msgstr "Adresa Riadok D:"
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9319 msgstr "Adresa Riadok E"
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9322 msgid "AddressRowE:"
9323 msgstr "Adresa Riadok E:"
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9327 msgstr "Adresa Riadok F"
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9330 msgid "AddressRowF:"
9331 msgstr "Adresa Riadok F:"
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9334 msgid "TelephoneRowA"
9335 msgstr "Telefón Riadok A"
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9338 msgid "TelephoneRowA:"
9339 msgstr "Telefón Riadok A:"
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9342 msgid "TelephoneRowB"
9343 msgstr "Telefón Riadok B"
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9346 msgid "TelephoneRowB:"
9347 msgstr "Telefón Riadok B:"
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9350 msgid "TelephoneRowC"
9351 msgstr "Telefón Riadok C"
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9354 msgid "TelephoneRowC:"
9355 msgstr "Telefón Riadok C:"
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9358 msgid "TelephoneRowD"
9359 msgstr "Telefón Riadok D"
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9362 msgid "TelephoneRowD:"
9363 msgstr "Telefón Riadok D:"
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9366 msgid "TelephoneRowE"
9367 msgstr "Telefón Riadok E"
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9370 msgid "TelephoneRowE:"
9371 msgstr "Telefón Riadok E:"
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9374 msgid "TelephoneRowF"
9375 msgstr "Telefón Riadok F"
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9378 msgid "TelephoneRowF:"
9379 msgstr "Telefón Riadok F:"
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9382 msgid "InternetRowA"
9383 msgstr "Internet Riadok A"
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9386 msgid "InternetRowA:"
9387 msgstr "Internet Riadok A:"
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9390 msgid "InternetRowB"
9391 msgstr "Internet Riadok B"
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9394 msgid "InternetRowB:"
9395 msgstr "Internet Riadok B:"
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9398 msgid "InternetRowC"
9399 msgstr "Internet Riadok C"
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9402 msgid "InternetRowC:"
9403 msgstr "Internet Riadok C:"
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9406 msgid "InternetRowD"
9407 msgstr "Internet Riadok D"
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9410 msgid "InternetRowD:"
9411 msgstr "Internet Riadok D:"
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9414 msgid "InternetRowE"
9415 msgstr "Internet Riadok E"
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9418 msgid "InternetRowE:"
9419 msgstr "Internet Riadok E:"
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9422 msgid "InternetRowF"
9423 msgstr "Internet Riadok F"
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9426 msgid "InternetRowF:"
9427 msgstr "Internet Riadok F:"
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9431 msgstr "Banka Riadok A"
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9435 msgstr "Banka Riadok A:"
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9439 msgstr "Banka Riadok B"
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9443 msgstr "Banka Riadok B:"
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9447 msgstr "Banka Riadok C"
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9451 msgstr "Banka Riadok C:"
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9455 msgstr "Banka Riadok D"
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9459 msgstr "Banka Riadok D:"
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9463 msgstr "Banka Riadok E"
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9467 msgstr "Banka Riadok E:"
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9471 msgstr "Banka Riadok F"
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9475 msgstr "Banka Riadok F:"
9477 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9478 msgid "Hebrew Article"
9479 msgstr "Hebrejský článok"
9481 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9485 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9487 msgstr "Pripomienky"
9489 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9491 msgstr "Pripomienky #."
9493 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9498 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9499 msgid "Hebrew Letter"
9500 msgstr "Hebrejský list"
9502 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9506 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9510 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9514 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9516 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9518 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9522 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9526 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9528 msgstr "Pokračovanie"
9530 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9531 msgid "(continuing)"
9532 msgstr "(pokračujem)"
9534 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9538 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9542 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9546 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9547 msgid "INTERCUT WITH:"
9548 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9550 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9552 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9554 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9559 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9560 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9563 msgid "Author Names"
9564 msgstr "Mená Autorov"
9566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9567 msgid "Author names that will appear in the header line"
9568 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9587 msgid "Classification Codes"
9588 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9592 msgid "TableCaption"
9593 msgstr "Popis tabuľky"
9595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9596 msgid "Table caption"
9597 msgstr "Popis tabuľky"
9599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9601 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9604 msgid "Cite reference"
9605 msgstr "Referencia na citáciu"
9607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9609 msgstr "BodováListina"
9611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9613 msgstr "RýmskaListina"
9615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9616 msgid "Numbering Scheme"
9617 msgstr "Schéma Číslovania"
9619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9621 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9624 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9631 msgid "Theorem \\thetheorem."
9632 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9637 msgid "Corollary \\thecorollary."
9638 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9643 msgid "Lemma \\thelemma."
9644 msgstr "Lemma \\thelemma."
9646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9649 msgid "Proposition \\theproposition."
9650 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9653 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9666 msgid "Question \\thequestion."
9667 msgstr "Otázka \\thequestion."
9669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9671 msgid "Claim \\theclaim."
9672 msgstr "Nárok \\theclaim."
9674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9677 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9678 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9685 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9686 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9689 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9690 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9696 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9697 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9698 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9700 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9701 msgid "Short title that will appear in header line"
9702 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9704 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9708 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9712 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9716 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9720 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9724 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9728 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9734 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9735 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9736 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9738 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9742 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9743 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9744 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9746 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9750 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9751 msgid "submit to paper:"
9752 msgstr "podať do Journal:"
9754 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9755 msgid "Bibliography (plain)"
9756 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9758 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9759 msgid "Bibliography heading"
9760 msgstr "Nadpis bibliografie"
9762 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9763 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9764 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9766 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9770 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9774 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9778 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9779 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9780 msgstr "POĎAKOVANIA"
9782 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9783 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9784 msgstr "Japonský článok (jarticle)"
9786 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9787 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9788 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9790 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9791 msgid "Alternative Affiliation"
9792 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9794 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9795 msgid "Affiliation Prefix"
9796 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9798 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9799 msgid "A prefix like 'Also at '"
9800 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9802 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9804 msgstr "Domáca stránka"
9806 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9807 msgid "PACS numbers:"
9808 msgstr "PACS-čísla:"
9810 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9811 msgid "Preprint number"
9812 msgstr "Predtlač číslo"
9814 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9815 msgid "Preprint number:"
9816 msgstr "Predtlač číslo:"
9818 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9819 msgid "Online citation"
9820 msgstr "Online citácia"
9822 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9823 msgid "Japanese Book (jbook)"
9824 msgstr "Japonská kniha (jbook)"
9826 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9827 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9828 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9830 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9831 msgid "Japanese Report (jreport)"
9832 msgstr "Japonský referát (jreport)"
9834 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9835 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9836 msgstr "Japonský článok (jsarticle)"
9838 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9839 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9840 msgstr "Japonská kniha (jsbook)"
9842 #: lib/layouts/jss.layout:3
9843 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9844 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9846 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9850 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9851 msgid "AddressForOffprints"
9852 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9854 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9855 msgid "Address for Offprints:"
9856 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9858 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9859 msgid "RunningTitle"
9860 msgstr "StĺpecNadpis"
9862 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9863 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9864 msgid "Running title:"
9865 msgstr "titul v hlavičke:"
9867 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9868 msgid "RunningAuthor"
9869 msgstr "StĺpecAutor"
9871 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9872 msgid "Running author:"
9873 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9875 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9876 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9877 msgstr "Latex8 článok (zastaralý)"
9879 #: lib/layouts/letter.layout:3
9880 msgid "Letter (Standard Class)"
9881 msgstr "Letter (Štandardná trieda)"
9883 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9884 msgid "French Letter (lettre)"
9885 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9887 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9889 msgstr "BezTelefónu"
9891 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9892 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9896 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9897 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9901 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9902 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9906 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9907 msgid "Post Scriptum"
9908 msgstr "Postskriptum"
9910 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9911 msgid "EndOfMessage"
9912 msgstr "KoniecSprávy"
9914 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9916 msgstr "KoniecSúboru"
9918 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9919 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
9920 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
9921 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
9922 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
9923 #: lib/layouts/lettre.layout:400
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9931 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9935 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9939 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9941 msgstr "Bez Telefónu"
9943 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9944 msgid "EndOfMessage."
9945 msgstr "KoniecSprávy."
9947 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9949 msgstr "KoniecSúboru."
9951 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9956 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9957 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9959 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9960 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9961 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9964 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9969 msgid "Running LaTeX Title"
9970 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9972 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9974 msgstr "Obsah Titul"
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9978 msgstr "Obsah titul:"
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9981 msgid "Author Running"
9982 msgstr "Stĺpec autor"
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9985 msgid "Author Running:"
9986 msgstr "Stĺpec autor:"
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9990 msgstr "Obsah Autor"
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9994 msgstr "Obsah Autor:"
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10000 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10005 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10006 msgid "Conjecture #."
10007 msgstr "Hypotéza #."
10009 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10011 msgstr "Príklad #."
10013 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10014 msgid "Exercise #."
10017 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10019 msgstr "Poznámka #."
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10023 msgstr "Problém #."
10025 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10031 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10032 msgid "Property #."
10033 msgstr "Vlastnosť #."
10035 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10036 msgid "Question #."
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10041 msgstr "Pripomienka #."
10043 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10044 msgid "Solution #."
10045 msgstr "Riešenie #."
10047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10051 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10055 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10056 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10057 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10058 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10059 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10060 msgid "Short Title (TOC)|S"
10061 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10063 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10064 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10065 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10067 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10068 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10069 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10070 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10071 msgid "Short Title (Header)"
10072 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10074 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10075 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10076 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10078 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10083 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10084 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10085 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10087 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10088 msgid "The section as it appears in the running headers"
10089 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10091 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10092 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10093 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10095 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10096 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10097 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10099 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10100 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10101 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10103 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10104 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10105 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10107 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10108 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10109 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10111 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10112 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10113 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10115 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10116 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10117 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10119 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10120 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10121 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10123 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10124 msgid "Chapterprecis"
10125 msgstr "KapitolaSúhrn"
10127 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10131 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
10133 msgstr "Hlavný text"
10135 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10136 msgid "Epigraph Source|S"
10137 msgstr "Epigraf Zdroj"
10139 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10143 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10144 msgid "The source/author of this epigraph"
10145 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10147 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10149 msgstr "TitulBásne"
10151 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10152 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10153 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10155 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10156 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10157 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10159 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10161 msgstr "TitulBásne*"
10163 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10167 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10171 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10175 #: lib/layouts/moderncv.layout:44
10179 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10183 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
10184 msgid "CV color scheme:"
10185 msgstr "CV farebné schéma:"
10187 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10189 msgstr "KrstnéMeno"
10191 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10193 msgstr "Priezvisko"
10195 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10196 msgid "Family Name:"
10197 msgstr "Priezvisko:"
10199 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10203 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10205 msgstr "Domáca stránka:"
10207 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10211 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10212 msgid "Extra Info:"
10213 msgstr "Prídavná informácia:"
10215 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10217 msgstr "Fotografia:"
10219 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10220 msgid "Height the photo is resized to"
10221 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10227 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10228 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10229 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10231 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10235 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10239 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10251 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10255 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10256 msgid "ItemWithComment"
10257 msgstr "Prvok:Komentár"
10259 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10260 msgid "Item with comment:"
10261 msgstr "Prvok s komentárom:"
10263 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10269 msgstr "ZáznamVListine"
10271 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10273 msgstr "Záznam v listine:"
10275 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10277 msgstr "Dvojitá položka"
10279 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10280 msgid "Double Item:"
10281 msgstr "Dvojitá položka:"
10283 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10284 msgid "Left summary"
10285 msgstr "Ľavý súhrn"
10287 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10292 msgid "Right summary"
10293 msgstr "Pravý súhrn"
10295 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10296 msgid "DoubleListItem"
10297 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10300 msgid "Double List Item:"
10301 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:338 lib/layouts/moderncv.layout:339
10305 msgstr "Prvý záznam"
10307 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10311 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10312 msgid "EmptySection"
10313 msgstr "PrázdnaSekcia"
10315 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10316 msgid "Empty Section"
10317 msgstr "Prázdna Sekcia"
10319 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10320 msgid "CloseSection"
10321 msgstr "ZavriSekciu"
10323 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10324 msgid "Close Section"
10325 msgstr "Zavri Sekciu"
10327 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10328 msgid "MakeCVtitle"
10329 msgstr "VydaťCVTitul"
10331 #: lib/layouts/moderncv.layout:376
10332 msgid "Make CV title"
10333 msgstr "Vydať CV titul"
10335 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10336 msgid "MakeLetterTitle"
10337 msgstr "VydaťTitulListu"
10339 #: lib/layouts/moderncv.layout:383
10340 msgid "Make letter title"
10341 msgstr "Vydať titul listu"
10343 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10344 msgid "MakeLetterClosing"
10345 msgstr "VydaťZáverListu"
10347 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10348 msgid "Close Letter"
10349 msgstr "Záver listu"
10351 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10352 msgid "--Separator--"
10353 msgstr "--Oddeľovač--"
10355 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10356 msgid "--- Separate Environment ---"
10357 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10359 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10363 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10364 msgid "Company name"
10365 msgstr "Meno firmy"
10367 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10371 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/svcommon.inc:519
10372 msgid "Alternative name"
10373 msgstr "Alternatívne meno"
10375 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10376 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10377 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10379 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10383 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10384 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10385 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
10387 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10388 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10389 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
10391 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10392 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10393 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10395 #: lib/layouts/paper.layout:3
10396 msgid "Paper (Standard Class)"
10397 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10399 #: lib/layouts/paper.layout:147
10403 #: lib/layouts/paper.layout:159
10404 msgid "Institution"
10405 msgstr "Inštitúcia"
10407 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10411 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10415 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10416 msgid "Slide Option"
10417 msgstr "Voľba Fólia"
10419 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10420 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10421 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10423 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10425 msgstr "KoniecFólie"
10427 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10431 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10433 msgstr "ŠirokáFólia"
10435 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10437 msgstr "PrázdnaFólia"
10439 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10440 msgid "Empty slide:"
10441 msgstr "Prázdna fólia:"
10443 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10444 msgid "\\arabic{section}"
10445 msgstr "\\arabic{section}"
10447 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10448 msgid "ItemizeType1"
10449 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10451 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10452 msgid "EnumerateType1"
10453 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10455 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10456 msgid "List of Algorithms"
10457 msgstr "Zoznam algoritmov"
10459 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10460 msgid "Recipe Book"
10463 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10464 msgid "\\thechapter"
10465 msgstr "\\thechapter"
10467 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10471 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10475 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10476 msgid "Ingredients"
10479 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10480 msgid "Ingredients Header"
10481 msgstr "Hlavička Prísady"
10483 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10484 msgid "Specify an optional ingredients header"
10485 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10487 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10488 msgid "Ingredients:"
10491 #: lib/layouts/report.layout:3
10492 msgid "Report (Standard Class)"
10493 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10495 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10496 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10497 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10500 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10501 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10504 msgid "Affiliation (alternate)"
10505 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10508 msgid "Affiliation (alternate):"
10509 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10512 msgid "Alternate Affiliation Option"
10513 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10516 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10517 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10520 msgid "Affiliation (none)"
10521 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10524 msgid "No affiliation"
10525 msgstr "Bez príslušenstva"
10527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10528 msgid "Electronic Address:"
10529 msgstr "Elektronická adresa:"
10531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10532 msgid "Electronic Address Option|s"
10533 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10536 msgid "Optional argument to the email command"
10537 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10540 msgid "Author URL Option"
10541 msgstr "Voľba URL Autora"
10543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10544 msgid "Optional argument to the homepage command"
10545 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10548 msgid "Collaboration"
10549 msgstr "Spolupráca"
10551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10552 msgid "Collaboration:"
10553 msgstr "Spolupráca:"
10555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10565 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10566 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10569 msgid "acknowledgments"
10570 msgstr "poďakovania"
10572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10573 msgid "Ruled Table"
10574 msgstr "Pevná Tabuľka"
10576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10583 msgstr "Obrátiť Stránku"
10585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10587 msgstr "Široký Text"
10589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10594 msgid "List of Videos"
10595 msgstr "Zoznam Videí"
10597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10599 msgstr "Plávajúci odkaz"
10601 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10602 msgid "REVTeX (V. 4)"
10603 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10605 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10606 msgid "AltAffiliation"
10607 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10609 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10610 msgid "PACS number:"
10611 msgstr "PACS-číslo:"
10613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10614 msgid "KOMA-Script Article"
10615 msgstr "KOMA-Script článok"
10617 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10618 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10619 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
10621 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10622 msgid "KOMA-Script Book"
10623 msgstr "KOMA-Script kniha"
10625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10626 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10627 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10630 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10631 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10633 msgstr "Etiketovanie"
10635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10652 msgid "Specialmail"
10653 msgstr "Zvláštna pošta"
10655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10656 msgid "Specialmail:"
10657 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10665 msgstr "Vaše číslo"
10667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10672 msgid "Your letter of:"
10673 msgstr "Váš dopis od:"
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10677 msgstr "Moje číslo"
10679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10684 msgid "Customer no.:"
10685 msgstr "Zákazník č.:"
10687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10692 msgid "Invoice no.:"
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10696 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10697 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10700 msgid "NextAddress"
10701 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10704 msgid "Next Address:"
10705 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10708 msgid "Sender Name:"
10709 msgstr "Meno odosielateľa:"
10711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10712 msgid "Sender Phone:"
10713 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10716 msgid "Sender Fax:"
10717 msgstr "Fax odosielateľa:"
10719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10720 msgid "Sender E-Mail:"
10721 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10724 msgid "Sender URL:"
10725 msgstr "URL odosielateľa:"
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10737 msgstr "KoniecDopis"
10739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10740 msgid "End of letter"
10741 msgstr "Koniec dopisu"
10743 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10744 msgid "KOMA-Script Report"
10745 msgstr "KOMA-Script referát"
10747 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10751 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10752 msgid "LandscapeSlide"
10753 msgstr "FóliaNaŠírku"
10755 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10756 msgid "Landscape Slide"
10757 msgstr "Fólia na Šírku"
10759 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10760 msgid "PortraitSlide"
10761 msgstr "FóliaNaVýšku"
10763 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10764 msgid "Portrait Slide"
10765 msgstr "Fólia na Výšku"
10767 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10768 msgid "SlideHeading"
10769 msgstr "NadpisFólie"
10771 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10772 msgid "SlideSubHeading"
10773 msgstr "PodnadpisFólie"
10775 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10776 msgid "ListOfSlides"
10777 msgstr "ZoznamFólií"
10779 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10780 msgid "List of Slides"
10781 msgstr "Zoznam Fólií"
10783 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10784 msgid "SlideContents"
10785 msgstr "ObsahFólie"
10787 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10788 msgid "Slide Contents"
10789 msgstr "Obsah Fólie"
10791 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10792 msgid "ProgressContents"
10793 msgstr "ObsahPokroku"
10795 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10796 msgid "Progress Contents"
10797 msgstr "Obsah Pokroku"
10799 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10800 msgid "Landscape Slide:"
10801 msgstr "Fólia na šírku:"
10803 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10804 msgid "Portrait Slide:"
10805 msgstr "Fólia na výšku:"
10807 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10811 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10813 msgstr "KoniecFólie"
10815 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10816 msgid "[List Of Slides]"
10817 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10819 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10820 msgid "[Slide Contents]"
10821 msgstr "[Obsah fólie]"
10823 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10824 msgid "[Progress Contents]"
10825 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10827 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10828 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10829 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10831 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10833 msgid "Conjecture*"
10836 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10840 msgstr "Algoritmus*"
10842 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10846 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10847 msgid "The title as it appears in the running headers"
10848 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10850 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
10851 msgid "Subjectclass"
10852 msgstr "TematickáOblasť"
10854 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10855 msgid "AMS subject classifications:"
10856 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
10858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10859 msgid "ACM SIGPLAN"
10860 msgstr "ACM SIGPLAN"
10862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10864 msgstr "Konferencia"
10866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10867 msgid "Name of the conference"
10868 msgstr "Meno konferencie"
10870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10871 msgid "Conference:"
10872 msgstr "Konferencia:"
10874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10875 msgid "CopyrightYear"
10876 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10879 msgid "Copyright year:"
10880 msgstr "Autorské práva rok:"
10882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10883 msgid "Copyrightdata"
10884 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10887 msgid "Copyright data:"
10888 msgstr "Autorské práva dáta:"
10890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
10891 msgid "TitleBanner"
10892 msgstr "ÚvodnýNadpis"
10894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
10895 msgid "Title banner:"
10896 msgstr "Titul záhlavia:"
10898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
10899 msgid "PreprintFooter"
10900 msgstr "PredtlačPäta"
10902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
10903 msgid "Preprint footer:"
10904 msgstr "Predtlač päta:"
10906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10907 msgid "Affiliation and/or address of the author"
10908 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
10910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10918 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10922 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10926 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10927 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10928 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
10930 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10931 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10932 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
10934 #: lib/layouts/slides.layout:3
10938 #: lib/layouts/slides.layout:105
10940 msgstr "Nová Fólia:"
10942 #: lib/layouts/slides.layout:127
10946 #: lib/layouts/slides.layout:142
10947 msgid "New Overlay:"
10948 msgstr "Nové Prekrytie:"
10950 #: lib/layouts/slides.layout:182
10952 msgstr "Nová poznámka:"
10954 #: lib/layouts/slides.layout:207
10955 msgid "InvisibleText"
10956 msgstr "Neviditeľný text"
10958 #: lib/layouts/slides.layout:214
10959 msgid "<Invisible Text Follows>"
10960 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10962 #: lib/layouts/slides.layout:231
10963 msgid "VisibleText"
10964 msgstr "Viditeľný text"
10966 #: lib/layouts/slides.layout:238
10967 msgid "<Visible Text Follows>"
10968 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10970 #: lib/layouts/spie.layout:3
10971 msgid "SPIE Proceedings"
10972 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
10974 #: lib/layouts/spie.layout:55
10976 msgstr "Autori-Info"
10978 #: lib/layouts/spie.layout:67
10979 msgid "Authorinfo:"
10980 msgstr "Autori-Info:"
10982 #: lib/layouts/spie.layout:80
10986 #: lib/layouts/spie.layout:95
10987 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10988 msgstr "POĎAKOVANIA"
10990 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10991 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10992 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
10994 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
10995 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10997 msgstr "Hlavičková poznámka"
10999 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11000 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11001 msgid "Headnote (optional):"
11002 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11004 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11005 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11006 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11010 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11011 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11015 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11016 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11017 msgid "Institute #"
11018 msgstr "Inštitút #"
11020 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11021 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11022 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11026 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11027 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11028 msgid "Dedication:"
11029 msgstr "Venovanie:"
11031 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11032 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11033 msgid "Corr Author:"
11034 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11036 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11037 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11041 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11042 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11047 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11048 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11055 msgid "Mathematics Subject Classification"
11056 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11063 msgid "CR Subject Classification"
11064 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11067 msgid "Solution \\thesolution"
11068 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11070 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11071 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11072 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11074 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11075 msgid "Springer SV Mono"
11076 msgstr "Springer SV Mono"
11078 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11080 msgstr "Dôkaz(QED)"
11082 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11083 msgid "Proof(smartQED)"
11084 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11086 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11087 msgid "Springer SV Mult"
11088 msgstr "Springer SV Mult"
11090 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11094 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11098 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11099 msgid "Contributors"
11100 msgstr "Prispievatelia"
11102 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11103 msgid "List of Contributors"
11104 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11106 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11107 msgid "Contributor List"
11108 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11110 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11111 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11112 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11113 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11114 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11115 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11116 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11117 msgid "For editors"
11118 msgstr "Pre vydavateľov"
11120 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11121 msgid "PartBacktext"
11122 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11124 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11125 msgid "Running Chapter"
11126 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11128 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11132 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11133 msgid "ChapSubtitle"
11134 msgstr "KapPodtitul"
11136 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11140 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11144 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11145 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11149 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11150 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11154 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11158 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11159 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11160 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11162 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11163 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11164 msgstr "Japonský článok (vertikálne písanie)"
11166 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11167 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11168 msgstr "Japonská kniha (vertikálne písanie)"
11170 #: lib/layouts/treport.layout:3
11171 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11172 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11176 msgstr "Tufte kniha"
11178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11179 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11180 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11181 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11185 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11189 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11193 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11197 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11201 msgstr "Nová Úvaha"
11203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11204 msgid "new thought"
11205 msgstr "nová úvaha"
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11225 msgstr "Celá Šírka"
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11228 msgid "MarginTable"
11229 msgstr "Okrajná tabuľka"
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11232 msgid "MarginFigure"
11233 msgstr "OkrajnýObrázok"
11235 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11236 msgid "Tufte Handout"
11237 msgstr "Tufte Handout"
11239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11243 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11247 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11248 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11249 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11254 msgstr "KrstnéMeno"
11256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11262 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11277 msgid "Citation-number"
11278 msgstr "ČísloCitácie"
11280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11293 msgid "Issue-number"
11294 msgstr "Číslo vydania"
11296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11298 msgstr "Deň vydania"
11300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11301 msgid "Issue-months"
11302 msgstr "Mesiac vydania"
11304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11305 msgid "Subsubparagraph"
11306 msgstr "Podpododstavec"
11308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11313 msgid "-- Header --"
11314 msgstr "--Hlavička--"
11316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11317 msgid "Special-section"
11318 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11321 msgid "Special-section:"
11322 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11325 msgid "AGU-journal"
11326 msgstr "AGU-žurnál"
11328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11329 msgid "AGU-journal:"
11330 msgstr "AGU-žurnál:"
11332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11333 msgid "Citation-number:"
11334 msgstr "Číslo citácie:"
11336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11341 msgid "AGU-volume:"
11344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11346 msgstr "AGU-vydanie"
11348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11350 msgstr "AGU-vydanie:"
11352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11354 msgstr "Autorské práva:"
11356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11357 msgid "Index-terms"
11358 msgstr "Pojmy indexu"
11360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11361 msgid "Index-terms..."
11362 msgstr "Pojmy indexu..."
11364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11366 msgstr "Pojem indexu"
11368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11369 msgid "Index-term:"
11370 msgstr "Pojem indexu:"
11372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11374 msgstr "Krížny pojem"
11376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11377 msgid "Cross-term:"
11378 msgstr "Krížny pojem:"
11380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11381 msgid "Supplementary"
11384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11385 msgid "Supplementary..."
11386 msgstr "Dodatkové..."
11388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11390 msgstr "Dodatočná poznámka"
11392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11393 msgid "Sup-mat-note:"
11394 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11398 msgstr "Citát (iný)"
11400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11401 msgid "Cite-other:"
11402 msgstr "Citát (iný):"
11404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11406 msgstr "Revidované:"
11408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11410 msgstr "Identifikačný riadok"
11412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11413 msgid "Ident-line:"
11414 msgstr "Identifikačný riadok:"
11416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11418 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11422 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11425 msgid "Published-online:"
11426 msgstr "Vydané-online:"
11428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11437 msgid "Posting-order"
11438 msgstr "PoradieOdoslania"
11440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11441 msgid "Posting-order:"
11442 msgstr "Poradie odoslania:"
11444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11446 msgstr "AGU-stránky"
11448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11450 msgstr "AGU-stránky:"
11452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11478 msgstr "SkupinaDát"
11480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11482 msgstr "Skupina dát:"
11484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11505 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11523 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11525 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11530 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11534 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11538 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11542 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11544 msgstr "Id článku:"
11546 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11548 msgstr "AutorovaAdresa"
11550 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11551 msgid "Author Address:"
11552 msgstr "Autorova Adresa:"
11554 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11555 msgid "SlugComment"
11556 msgstr "TlačováPoznámka"
11558 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11559 msgid "Slug Comment:"
11560 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11562 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11564 msgstr "Vyobrazenie"
11566 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11568 msgstr "Plano-tabuľka"
11570 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11575 msgid "Short title which appears in the running headers"
11576 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11579 msgid "Current Address"
11580 msgstr "Súčasná Adresa"
11582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11583 msgid "Current address:"
11584 msgstr "Súčasná adresa:"
11586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11587 msgid "E-mail address:"
11588 msgstr "E-mail adresa:"
11590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11591 msgid "Key words and phrases:"
11592 msgstr "Heslá a zvraty:"
11594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11600 msgstr "Prekladateľ"
11602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11603 msgid "Translator:"
11604 msgstr "Prekladateľ:"
11606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11607 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11608 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11627 msgid "GuiMenuItem"
11628 msgstr "Položka v GuiMenu"
11630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11632 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11638 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11643 msgid "Subparagraph*"
11644 msgstr "Pododstavec*"
11646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11647 msgid "Authorgroup"
11648 msgstr "SkupinaAutorov"
11650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11651 msgid "RevisionHistory"
11652 msgstr "RevíznaHistória"
11654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11655 msgid "Revision History"
11656 msgstr "Revízna História"
11658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11663 msgid "RevisionRemark"
11664 msgstr "RevíznaPripomienka"
11666 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11667 msgid "\\arabic{chapter}"
11668 msgstr "\\arabic{chapter}"
11670 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11671 msgid "\\Alph{chapter}"
11672 msgstr "\\Alph{chapter}"
11674 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11675 msgid "\\arabic{footnote}"
11676 msgstr "\\arabic{footnote}"
11678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11679 msgid "\\Roman{section}."
11680 msgstr "\\Roman{section}."
11682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11683 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11684 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11687 msgid "\\Alph{subsection}."
11688 msgstr "\\Alph{subsection}."
11690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11691 msgid "\\arabic{subsection}."
11692 msgstr "\\arabic{subsection}."
11694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11695 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11696 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11699 msgid "\\alph{subsubsection}."
11700 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11703 msgid "\\alph{paragraph}."
11704 msgstr "\\alph{paragraph}."
11706 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11708 msgstr "Časť (zoznam)"
11710 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11712 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11714 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11716 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11718 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11720 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11722 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11724 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11726 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11728 msgstr "Minisekcia"
11730 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11732 msgstr "Vydavatelia"
11734 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11736 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11738 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11739 msgid "Uppertitleback"
11740 msgstr "HornýTitulVzadu"
11742 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11743 msgid "Lowertitleback"
11744 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11746 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11748 msgstr "Extra titulok"
11750 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11754 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11758 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11762 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11766 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11770 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11771 msgid "Dictum Author"
11772 msgstr "Autor výroku"
11774 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11775 msgid "The author of this dictum"
11776 msgstr "Autor tohto výroku"
11778 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11780 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11803 msgid "\\Roman{part}"
11804 msgstr "\\Roman{part}"
11806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11807 msgid "Part \\Roman{part}"
11808 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11812 msgstr "Kapitola ##"
11814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11820 msgid "Paragraph ##"
11821 msgstr "Odstavec ##"
11823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11824 msgid "\\arabic{enumi}."
11825 msgstr "\\arabic{enumi}."
11827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11828 msgid "\\roman{enumiii}."
11829 msgstr "\\roman{enumiii}."
11831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11832 msgid "\\Alph{enumiv}."
11833 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11836 msgid "Equation ##"
11837 msgstr "Rovnica ##"
11839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11840 msgid "Footnote ##"
11841 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11856 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11861 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11862 msgstr "Zoznam výpisov"
11864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11865 msgid "Listings[[inset]]"
11866 msgstr "Nastavenie výpisov"
11868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11880 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11881 msgid "Part \\thepart"
11882 msgstr "Časť \\thepart"
11884 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11885 msgid "Chapter \\thechapter"
11886 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11888 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11889 msgid "Appendix \\thechapter"
11890 msgstr "Príloha \\thechapter"
11892 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11893 msgid "Front Matter"
11894 msgstr "Vstupná Časť"
11896 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11897 msgid "--- Front Matter ---"
11898 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
11900 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11901 msgid "Main Matter"
11902 msgstr "Hlavná Casť"
11904 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11905 msgid "--- Main Matter ---"
11906 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
11908 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11909 msgid "Back Matter"
11910 msgstr "Zaverečná Časť"
11912 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11913 msgid "--- Back Matter ---"
11914 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
11916 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
11918 msgstr "Časť Titul"
11920 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
11921 msgid "Title of this part"
11922 msgstr "Titul tejto časti"
11924 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11925 msgid "Run-in headings"
11926 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11928 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11929 msgid "Sub-run-in headings"
11930 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11932 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11933 msgid "Author data:"
11934 msgstr "Autor dáta:"
11936 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11937 msgid "TOC author:"
11938 msgstr "Obsah autor:"
11940 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11941 msgid "Running Title"
11942 msgstr "Titul v Hlavičke"
11944 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11945 msgid "Running Author"
11946 msgstr "Autor v Hlavičke"
11948 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11949 msgid "Running chapter:"
11950 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
11952 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
11953 msgid "Running Section"
11954 msgstr "SekciaVHlavičke"
11956 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11957 msgid "Running section:"
11958 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
11960 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11964 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11965 msgid "Abstract* (not printed)"
11966 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11968 #: lib/layouts/svcommon.inc:518
11969 msgid "Alternative Name"
11970 msgstr "Alternatívne meno"
11972 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
11973 msgid "Longest Description Label"
11974 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
11976 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
11977 msgid "Longest description label"
11978 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
11980 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11984 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
11991 msgid "Alternative Theorem String"
11992 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
11997 msgid "Alternative theorem string"
11998 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12002 msgid "Fact \\thefact."
12003 msgstr "Fakt \\thefact."
12005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12007 msgid "Definition \\thedefinition."
12008 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12012 msgid "Example \\theexample."
12013 msgstr "Príklad \\theexample."
12015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12017 msgid "Problem \\theproblem."
12018 msgstr "Problém \\theproblem."
12020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12022 msgid "Exercise \\theexercise."
12023 msgstr "Úloha \\theexercise."
12025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12026 msgid "Corollary \\thetheorem."
12027 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12030 msgid "Lemma \\thetheorem."
12031 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12034 msgid "Proposition \\thetheorem."
12035 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12038 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12039 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12042 msgid "Fact \\thetheorem."
12043 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12046 msgid "Definition \\thetheorem."
12047 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12050 msgid "Example \\thetheorem."
12051 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12054 msgid "Problem \\thetheorem."
12055 msgstr "Problém \\thetheorem."
12057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12058 msgid "Exercise \\thetheorem."
12059 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12062 msgid "Remark \\thetheorem."
12063 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12066 msgid "Claim \\thetheorem."
12067 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12069 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12070 msgid "Case \\arabic{casei}."
12071 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12074 msgid "Case \\roman{caseii}."
12075 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12078 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12079 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12082 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12083 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12099 msgstr "Pripomienka*"
12101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12105 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12106 msgid "Alternative proof string"
12107 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12110 msgid "Conjecture."
12113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12127 msgstr "Pripomienka."
12129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12131 msgstr "Meno/Titul"
12133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12134 msgid "Alternative optional name or title"
12135 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12138 msgid "Prop \\theprop."
12139 msgstr "Téza \\theprop."
12141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12147 msgstr "\\theprob."
12149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12154 msgid "# [number of Prob]"
12155 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12158 msgid "Label of Problem"
12159 msgstr "Návestie Problému"
12161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12162 msgid "Label of the corresponding problem"
12163 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12166 msgid "Property \\theproperty."
12167 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12171 msgid "Note \\thenote."
12172 msgstr "Poznámka \\thenote."
12174 #: lib/layouts/basic.module:2
12175 msgid "Default (basic)"
12176 msgstr "Štd. (basic)"
12178 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12179 #: lib/layouts/natbib.module:9
12180 msgid "Citation engine"
12181 msgstr "Správa citácie"
12183 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12184 #: lib/layouts/natbib.module:44
12186 msgstr "necitované"
12188 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12189 #: lib/layouts/natbib.module:45
12190 msgid "Add to bibliography only."
12191 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12193 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12194 msgid "Multilingual captions"
12195 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12197 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12199 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12200 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12202 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12203 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12205 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12206 msgid "Caption setup"
12207 msgstr "Popis nastavenie"
12209 #: lib/layouts/bicaption.module:15
12210 msgid "Caption Setup Options|S"
12211 msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
12213 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12214 msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
12215 msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
12217 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12218 msgid "Caption setup:"
12219 msgstr "Popis nastavenie:"
12221 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12223 msgstr "Dvojjazykový popis"
12225 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12227 msgstr "dvojjazyčne"
12229 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12230 msgid "Main Language Caption Short Title"
12231 msgstr "Hlavný Jazyk Popis Krátky Titul"
12233 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12234 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
12235 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
12237 #: lib/layouts/bicaption.module:48
12238 msgid "Main Language Caption Text|S"
12239 msgstr "Hlavný Jazyk Popis Text"
12241 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12242 msgid "The caption text in the document language"
12243 msgstr "Text popisu v jazyku dokumentu"
12245 #: lib/layouts/bicaption.module:42
12246 msgid "Second Language Caption Short Title"
12247 msgstr "Druhý Jazyk Popis Krátky Titul"
12249 #: lib/layouts/bicaption.module:43
12250 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
12251 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
12253 #: lib/layouts/braille.module:2
12257 #: lib/layouts/braille.module:6
12259 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12262 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12263 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12265 #: lib/layouts/braille.module:22
12266 msgid "Braille (default)"
12267 msgstr "Braille (štandard)"
12269 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12273 #: lib/layouts/braille.module:45
12274 msgid "Braille (textsize)"
12275 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12277 #: lib/layouts/braille.module:68
12278 msgid "Braille (dots on)"
12279 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12281 #: lib/layouts/braille.module:83
12282 msgid "Braille_dots_on"
12283 msgstr "Braille_bodky_zap"
12285 #: lib/layouts/braille.module:92
12286 msgid "Braille (dots off)"
12287 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12289 #: lib/layouts/braille.module:107
12290 msgid "Braille_dots_off"
12291 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12293 #: lib/layouts/braille.module:116
12294 msgid "Braille (mirror on)"
12295 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12297 #: lib/layouts/braille.module:131
12298 msgid "Braille_mirror_on"
12299 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12301 #: lib/layouts/braille.module:140
12302 msgid "Braille (mirror off)"
12303 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12305 #: lib/layouts/braille.module:155
12306 msgid "Braille_mirror_off"
12307 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12309 #: lib/layouts/braille.module:163
12311 msgstr "BrailleRámik"
12313 #: lib/layouts/braille.module:167
12314 msgid "Braille box"
12315 msgstr "Braille rámik"
12317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12318 msgid "Custom Header/Footerlines"
12319 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12323 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12324 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12325 "Page Layout to 'fancy'!"
12327 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12328 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12329 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12332 msgid "Header/Footer"
12333 msgstr "Hlavička/Päta"
12335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12336 msgid "Even Header"
12337 msgstr "Párna Hlavička"
12339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12340 msgid "Alternative text for the even header"
12341 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12344 msgid "Center Header"
12345 msgstr "Stredná Hlavička"
12347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12348 msgid "Center Header:"
12349 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12352 msgid "Left Footer"
12355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12356 msgid "Left Footer:"
12357 msgstr "Ľavá Päta:"
12359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12360 msgid "Center Footer"
12361 msgstr "Centrovaná Päta"
12363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12364 msgid "Center Footer:"
12365 msgstr "Centrovaná Päta:"
12367 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12369 msgstr "Koncová poznámka"
12371 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12373 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12374 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12376 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12377 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12379 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12381 msgstr "koncová poznámka"
12383 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12384 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12385 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12387 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12389 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12390 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12392 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12393 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12396 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12397 msgid "Itemize Options"
12398 msgstr "Parametre pre položky"
12400 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12401 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12402 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12403 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12405 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12406 msgid "Enumerate Options"
12407 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12409 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12410 msgid "Description Options"
12411 msgstr "Parametre pre opis"
12413 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12414 msgid "Enumerate-Resume"
12415 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12417 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12418 msgid "Number Equations by Section"
12419 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12421 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12423 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12424 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12426 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12429 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12430 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12431 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12434 msgid "Number Figures by Section"
12435 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12437 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12439 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12440 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12442 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12443 "pri 'Obrázok 2.1'."
12445 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12449 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12451 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12452 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12453 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12455 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12456 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12457 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12461 msgstr "Upraviť LaTeX"
12463 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12465 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12466 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12467 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12468 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12469 "may provide more bugfixes in future versions."
12471 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12472 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12473 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12474 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12475 "aj viac korektúr."
12477 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12478 msgid "Foot to End"
12479 msgstr "Pätky na koncové"
12481 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12483 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12484 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12486 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12487 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12490 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12492 msgstr "Visiaci Odstavec"
12494 #: lib/layouts/hanging.module:6
12496 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12497 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12500 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12501 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12503 #: lib/layouts/initials.module:2
12507 #: lib/layouts/initials.module:6
12509 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12510 "manual for a detailed description."
12512 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12513 "detailné vysvetlenie."
12515 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12516 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12520 #: lib/layouts/initials.module:33
12521 msgid "Initial Option"
12522 msgstr "Voľba Iniciálka"
12524 #: lib/layouts/initials.module:34
12525 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
12526 msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
12528 #: lib/layouts/initials.module:39
12529 msgid "Initial letter"
12530 msgstr "Iniciálna litera"
12532 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12536 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12537 msgid "bibliography entry"
12538 msgstr "zápis do bibliografie"
12540 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12541 msgid "Bibliography entry."
12542 msgstr "Zápis do bibliografie."
12544 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12548 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12549 msgid "short title"
12550 msgstr "krátky titul"
12552 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12553 msgid "Rnw (knitr)"
12554 msgstr "Rnw (knitr)"
12556 #: lib/layouts/knitr.module:6
12558 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12559 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12560 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12562 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12563 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12564 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12565 "http://yihui.name/knitr"
12567 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12568 #: lib/layouts/sweave.module:6
12572 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12576 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12577 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12581 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12585 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12586 msgid "Sweave Options"
12587 msgstr "Voľby Sweave"
12589 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12590 msgid "Sweave opts"
12591 msgstr "Sweave voľby"
12593 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12594 msgid "S/R expression"
12597 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12601 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12602 msgid "LilyPond Book"
12603 msgstr "LilyPond Kniha"
12605 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12607 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12608 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12610 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12611 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12613 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12614 #: lib/external_templates:251
12618 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12619 msgid "Linguistics"
12620 msgstr "Lingvistika"
12622 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12624 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12625 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12628 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12629 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12630 "linguistics.lyx v príkladoch."
12632 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12633 msgid "Numbered Example (multiline)"
12634 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12636 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12640 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12641 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12642 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12644 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12648 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12650 msgstr "Podpríklad"
12652 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12653 msgid "Subexample:"
12654 msgstr "Podpríklad:"
12656 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12660 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12664 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12668 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12672 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12676 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12680 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12684 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12688 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12692 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12693 msgid "List of Tableaux"
12694 msgstr "Zoznam tablov"
12696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12697 msgid "Logical Markup"
12698 msgstr "Logické značkovanie"
12700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12702 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12705 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12706 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12710 msgstr "Štýly znakov"
12712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12726 msgstr "Silný dôraz"
12728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12730 msgstr "silný dôraz"
12732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12736 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12737 msgid "Minimalistic"
12738 msgstr "Minimalistické"
12740 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12741 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12743 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12745 #: lib/layouts/multicol.module:2
12746 msgid "Multiple Columns"
12747 msgstr "Viac Stĺpcové"
12749 #: lib/layouts/multicol.module:7
12751 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12752 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12753 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12755 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12756 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
12757 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12759 #: lib/layouts/multicol.module:11
12760 msgid "Begin Multiple Columns"
12761 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12763 #: lib/layouts/multicol.module:18
12764 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12765 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12767 #: lib/layouts/multicol.module:37
12768 msgid "End Multiple Columns"
12769 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12771 #: lib/layouts/multicol.module:40
12772 msgid "---End Multiple Columns---"
12773 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12775 #: lib/layouts/natbib.module:2
12779 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12783 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12785 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12786 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12787 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages."
12789 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12790 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12791 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy)."
12793 #: lib/layouts/noweb.module:2
12797 #: lib/layouts/noweb.module:5
12798 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12799 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12801 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12802 msgid "Risk and Safety Statements"
12803 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12805 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12807 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12808 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12809 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12811 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12812 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12813 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12815 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12819 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12823 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12824 msgid "Safety phrase"
12825 msgstr "Poistný zvrat"
12827 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12828 msgid "Safety Phrase Option|S"
12829 msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
12831 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12832 msgid "Optional argument to the rsphrase command"
12833 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
12835 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12839 #: lib/layouts/sweave.module:6
12841 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12842 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12844 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
12845 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
12848 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
12849 msgid "Sweave Input File"
12850 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
12852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12853 msgid "Number Tables by Section"
12854 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
12856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12858 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12859 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12861 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12862 "pri 'Tabuľka 2.1'."
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12865 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12866 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12870 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12871 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12872 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12875 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12876 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12877 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12879 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12880 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
12881 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
12882 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
12883 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
12884 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
12885 "podľa ...)' modulu."
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12888 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12889 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12893 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12894 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12895 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12896 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12897 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12898 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12899 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12901 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12902 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12903 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
12904 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
12905 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
12906 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
12907 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12910 msgid "Criterion \\thecriterion."
12911 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12916 msgstr "Kritérium*"
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12921 msgstr "Kritérium."
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12924 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12925 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12930 msgstr "Algoritmus."
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12933 msgid "Axiom \\theaxiom."
12934 msgstr "Axióma \\theaxiom."
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12947 msgid "Condition \\thecondition."
12948 msgstr "Podmienka \\thecondition."
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12953 msgstr "Podmienka*"
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12958 msgstr "Podmienka."
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12971 msgid "Notation \\thenotation."
12972 msgstr "Notácia \\thenotation."
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12985 msgid "Summary \\thesummary."
12986 msgstr "Súhrn \\thesummary."
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12999 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13000 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13004 msgid "Acknowledgement*"
13005 msgstr "Poďakovanie*"
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13008 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13009 msgstr "Záver \\theconclusion."
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13013 msgid "Conclusion*"
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13018 msgid "Conclusion."
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13032 msgstr "Predpoklad"
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13035 msgid "Assumption \\theassumption."
13036 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13040 msgid "Assumption*"
13041 msgstr "Predpoklad*"
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13045 msgid "Assumption."
13046 msgstr "Predpoklad."
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13049 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13050 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13054 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13055 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13056 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13057 "in both numbered and non-numbered forms."
13059 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13060 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13061 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13062 "(číslované/nečíslované)."
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13065 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13067 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13072 msgid "Criterion \\thetheorem."
13073 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13076 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13077 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13080 msgid "Axiom \\thetheorem."
13081 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13084 msgid "Condition \\thetheorem."
13085 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13088 msgid "Note \\thetheorem."
13089 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13092 msgid "Notation \\thetheorem."
13093 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13096 msgid "Summary \\thetheorem."
13097 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13100 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13101 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13104 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13105 msgstr "Záver \\thetheorem."
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13108 msgid "Assumption \\thetheorem."
13109 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13112 msgid "Question \\thetheorem."
13113 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13123 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13124 msgid "Theorems (AMS)"
13125 msgstr "Teorémy (AMS)"
13127 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13129 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13130 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13131 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13132 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13134 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13135 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13136 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13137 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13139 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13140 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13141 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13143 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13145 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13146 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13147 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13148 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13149 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13150 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13151 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13153 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13154 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13155 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13156 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13157 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13158 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13161 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13162 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13166 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13167 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13168 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13169 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13170 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13172 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13173 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13174 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13175 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13176 "na začiatku každej kapitoly."
13178 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13179 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13180 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13184 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13185 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13186 "chapter environment."
13188 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13189 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13190 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13192 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13193 msgid "Named Theorems"
13194 msgstr "Menované Teorémy"
13196 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13198 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13199 "'Short Title' inset."
13201 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13204 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13205 msgid "Named Theorem"
13206 msgstr "Menovaný Teorém"
13208 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13209 msgid "Named Theorem."
13210 msgstr "Menovaný Teorém."
13212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13213 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13214 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13218 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13219 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13220 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13221 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13222 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13224 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13225 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13226 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13227 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13228 "na začiatku každej sekcie."
13230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13231 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13232 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13236 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13239 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13242 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13243 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13244 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13246 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13248 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13249 "using the extended AMS machinery."
13251 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13254 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13256 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13257 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13258 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13260 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13261 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13262 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13265 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13266 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13270 #: lib/languages:79
13272 msgstr "Afrikánsky"
13274 #: lib/languages:86
13278 #: lib/languages:94
13279 msgid "English (USA)"
13280 msgstr "Anglicky (USA)"
13282 #: lib/languages:105
13283 msgid "Greek (ancient)"
13284 msgstr "Grécky (antický)"
13286 #: lib/languages:115
13287 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13288 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13290 #: lib/languages:122
13291 msgid "Arabic (Arabi)"
13292 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13294 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13298 #: lib/languages:138
13299 msgid "English (Australia)"
13300 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13302 #: lib/languages:147
13303 msgid "German (Austria, old spelling)"
13304 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13306 #: lib/languages:154
13307 msgid "German (Austria)"
13308 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13310 #: lib/languages:161
13312 msgstr "Indonézsky"
13314 #: lib/languages:169
13318 #: lib/languages:177
13322 #: lib/languages:185
13324 msgstr "Bielorusky"
13326 #: lib/languages:192
13327 msgid "Portuguese (Brazil)"
13328 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13330 #: lib/languages:200
13334 #: lib/languages:208
13335 msgid "English (UK)"
13336 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13338 #: lib/languages:217
13342 #: lib/languages:226
13343 msgid "English (Canada)"
13344 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13346 #: lib/languages:236
13347 msgid "French (Canada)"
13348 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13350 #: lib/languages:245
13352 msgstr "Katalánsky"
13354 #: lib/languages:255
13355 msgid "Chinese (simplified)"
13356 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13358 #: lib/languages:262
13359 msgid "Chinese (traditional)"
13360 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13362 #: lib/languages:275
13364 msgstr "Koptčinsky"
13366 #: lib/languages:282
13368 msgstr "Chorvátsky"
13370 #: lib/languages:283
13374 #: lib/languages:291
13378 #: lib/languages:307
13379 msgid "Divehi (Maldivian)"
13380 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13382 #: lib/languages:314
13386 #: lib/languages:315
13390 #: lib/languages:324
13394 #: lib/languages:332
13398 #: lib/languages:343
13402 #: lib/languages:356
13406 #: lib/languages:365
13408 msgstr "Francúzsky"
13410 #: lib/languages:379
13414 #: lib/languages:388
13415 msgid "German (old spelling)"
13416 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13418 #: lib/languages:398
13422 #: lib/languages:409
13423 msgid "German (Switzerland)"
13424 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13426 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13431 #: lib/languages:427
13432 msgid "Greek (polytonic)"
13433 msgstr "Grécky (polytonic)"
13435 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13439 #: lib/languages:456
13441 msgstr "Hindčinsky"
13443 #: lib/languages:474
13447 #: lib/languages:475
13448 msgid "Interlingua"
13449 msgstr "Interlingua"
13451 #: lib/languages:483
13455 #: lib/languages:491
13459 #: lib/languages:502
13463 #: lib/languages:511
13464 msgid "Japanese (CJK)"
13465 msgstr "Japonsky (CJK)"
13467 #: lib/languages:517
13471 #: lib/languages:525
13475 #: lib/languages:541
13477 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13479 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13483 #: lib/languages:558
13487 #: lib/languages:557
13491 #: lib/languages:568
13495 #: lib/languages:577
13496 msgid "Lower Sorbian"
13497 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13499 #: lib/languages:585
13503 #: lib/languages:605
13505 msgstr "Máráthčinsky"
13507 #: lib/languages:615
13511 #: lib/languages:610
13512 msgid "English (New Zealand)"
13513 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13515 #: lib/languages:619
13516 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13517 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13519 #: lib/languages:627
13520 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13521 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13523 #: lib/languages:649
13525 msgstr "Okcitánčinsky"
13527 #: lib/languages:666
13531 #: lib/languages:660
13533 msgstr "Portugalsky"
13535 #: lib/languages:668
13539 #: lib/languages:676
13543 #: lib/languages:684
13545 msgstr "Sámsky (Severný)"
13547 #: lib/languages:707
13549 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13551 #: lib/languages:714
13555 #: lib/languages:708
13559 #: lib/languages:716
13560 msgid "Serbian (Latin)"
13561 msgstr "Srbsky (Latin)"
13563 #: lib/languages:725
13567 #: lib/languages:733
13571 #: lib/languages:741
13573 msgstr "Španielsky"
13575 #: lib/languages:753
13576 msgid "Spanish (Mexico)"
13577 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13579 #: lib/languages:764
13583 #: lib/languages:787
13585 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13587 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13591 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13595 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13599 #: lib/languages:804
13603 #: lib/languages:817
13605 msgstr "Turkménsky"
13607 #: lib/languages:826
13609 msgstr "Ukrajinsky"
13611 #: lib/languages:834
13612 msgid "Upper Sorbian"
13613 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13615 #: lib/languages:860
13619 #: lib/languages:870
13621 msgstr "Vietnamsky"
13623 #: lib/languages:861
13627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13628 msgid "AE (Almost European)"
13629 msgstr "AE (Almost European)"
13631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13633 msgstr "Bera Serif"
13635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13640 msgid "Concrete Roman"
13641 msgstr "Concrete Roman"
13643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13644 msgid "Zapf Chancery"
13645 msgstr "Zapf Chancery"
13647 #: lib/latexfonts:96
13648 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13649 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13652 msgid "Computer Modern Roman"
13653 msgstr "Computer Modern Roman"
13655 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13656 msgid "URW Garamond"
13657 msgstr "URW Garamond"
13659 #: lib/latexfonts:109
13663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13664 msgid "Latin Modern Roman"
13665 msgstr "Latin Modern Roman"
13667 #: lib/latexfonts:122
13668 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13669 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13671 #: lib/latexfonts:133
13672 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13673 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13675 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13676 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13677 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13679 #: lib/latexfonts:163
13681 msgstr "Minion Pro"
13683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13684 msgid "New Century Schoolbook"
13685 msgstr "New Century Schoolbook"
13687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13692 msgid "Times Roman"
13693 msgstr "Times Roman"
13695 #: lib/latexfonts:180
13696 msgid "TeX Gyre Bonum"
13697 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13699 #: lib/latexfonts:186
13700 msgid "TeX Gyre Chorus"
13701 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13703 #: lib/latexfonts:192
13704 msgid "TeX Gyre Pagella"
13705 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13707 #: lib/latexfonts:198
13708 msgid "TeX Gyre Schola"
13709 msgstr "TeX Gyre Schola"
13711 #: lib/latexfonts:204
13712 msgid "TeX Gyre Termes"
13713 msgstr "TeX Gyre Termes"
13715 #: lib/latexfonts:212
13716 msgid "Utopia (Fourier)"
13717 msgstr "Utopia (Fourier)"
13719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13720 msgid "Avant Garde"
13721 msgstr "Avant Garde"
13723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13727 #: lib/latexfonts:396
13731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13736 msgid "Computer Modern Sans"
13737 msgstr "Computer Modern Sans"
13739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13744 msgid "Latin Modern Sans"
13745 msgstr "Latin Modern Sans"
13747 #: lib/latexfonts:269
13748 msgid "TeX Gyre Adventor"
13749 msgstr "TeX Gyre Adventor"
13751 #: lib/latexfonts:275
13752 msgid "TeX Gyre Heros"
13753 msgstr "TeX Gyre Heros"
13755 #: lib/latexfonts:444
13756 msgid "URW Classico (Optima)"
13757 msgstr "URW Classico (Optima)"
13759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13764 msgid "CM Typewriter Light"
13765 msgstr "CM Typewriter Light"
13767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
13768 msgid "Computer Modern Typewriter"
13769 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13776 msgid "Latin Modern Typewriter"
13777 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13783 #: lib/latexfonts:328
13784 msgid "TeX Gyre Cursor"
13785 msgstr "TeX Gyre Cursor"
13787 #: lib/latexfonts:253
13788 msgid "TX Typewriter"
13789 msgstr "TX Typewriter"
13791 # euler virtual math fonts
13792 #: lib/latexfonts:462
13796 #: lib/latexfonts:537
13797 msgid "URW Garamond (New TX)"
13798 msgstr "URW Garamond (New TX)"
13800 #: lib/latexfonts:507
13801 msgid "Libertine (New TX)"
13802 msgstr "Libertine (New TX)"
13804 #: lib/latexfonts:515
13805 msgid "Minion Pro (New TX)"
13806 msgstr "Minion Pro (New TX)"
13808 #: lib/latexfonts:524
13809 msgid "Times Roman (New TX)"
13810 msgstr "Times Roman (New TX)"
13812 #: lib/encodings:14
13813 msgid "Unicode (utf8)"
13814 msgstr "Unicode (utf8)"
13816 #: lib/encodings:19
13817 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
13818 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
13820 #: lib/encodings:23
13821 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
13822 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
13824 #: lib/encodings:26
13825 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13826 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
13828 #: lib/encodings:29
13829 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13830 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
13832 #: lib/encodings:32
13833 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13834 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
13836 #: lib/encodings:35
13837 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
13838 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
13840 #: lib/encodings:38
13841 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
13842 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
13844 #: lib/encodings:42
13845 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13846 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
13848 #: lib/encodings:45
13849 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13850 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
13852 #: lib/encodings:48
13853 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13854 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
13856 #: lib/encodings:51
13857 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13858 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
13860 #: lib/encodings:55
13861 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
13862 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
13864 #: lib/encodings:58
13865 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
13866 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
13868 #: lib/encodings:61
13869 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
13870 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
13872 #: lib/encodings:64
13873 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
13874 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
13876 #: lib/encodings:67
13877 msgid "DOS (CP 437)"
13878 msgstr "DOS (CP 437)"
13880 #: lib/encodings:71
13881 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
13882 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
13884 #: lib/encodings:74
13885 msgid "Western European (CP 850)"
13886 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
13888 #: lib/encodings:77
13889 msgid "Central European (CP 852)"
13890 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
13892 #: lib/encodings:80
13893 msgid "Cyrillic (CP 855)"
13894 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
13896 #: lib/encodings:83
13897 msgid "Western European (CP 858)"
13898 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
13900 #: lib/encodings:86
13901 msgid "Hebrew (CP 862)"
13902 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
13904 #: lib/encodings:89
13905 msgid "Nordic languages (CP 865)"
13906 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
13908 #: lib/encodings:92
13909 msgid "Cyrillic (CP 866)"
13910 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
13912 #: lib/encodings:95
13913 msgid "Central European (CP 1250)"
13914 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
13916 #: lib/encodings:98
13917 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
13918 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
13920 #: lib/encodings:102
13921 msgid "Western European (CP 1252)"
13922 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
13924 #: lib/encodings:105
13925 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13926 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
13928 #: lib/encodings:109
13929 msgid "Arabic (CP 1256)"
13930 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
13932 #: lib/encodings:112
13933 msgid "Baltic (CP 1257)"
13934 msgstr "Baltik (CP 1257)"
13936 #: lib/encodings:115
13937 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13938 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
13940 #: lib/encodings:118
13941 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13942 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
13944 #: lib/encodings:121
13945 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13946 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
13948 #: lib/encodings:124
13949 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13950 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
13952 #: lib/encodings:149
13953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13954 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
13956 #: lib/encodings:153
13957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13958 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
13960 #: lib/encodings:157
13961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13962 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
13964 #: lib/encodings:161
13965 msgid "Korean (EUC-KR)"
13966 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
13968 #: lib/encodings:165
13969 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13970 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13972 #: lib/encodings:169
13973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13974 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
13976 #: lib/encodings:173
13977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13978 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13980 #: lib/encodings:180
13981 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13982 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13984 #: lib/encodings:182
13985 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13986 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
13988 #: lib/encodings:184
13989 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13990 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
13992 #: lib/encodings:186
13993 msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
13994 msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
13996 #: lib/encodings:191
13997 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13998 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14000 #: lib/encodings:196
14001 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14002 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14004 #: lib/encodings:200
14008 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14009 msgid "Array Environment|y"
14010 msgstr "Pole prostredie"
14012 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14013 msgid "Cases Environment|C"
14014 msgstr "Cases prostredie"
14016 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14017 msgid "Aligned Environment|l"
14018 msgstr "Aligned prostredie"
14020 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14021 msgid "AlignedAt Environment|v"
14022 msgstr "AlignedAt prostredie"
14024 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14025 msgid "Gathered Environment|h"
14026 msgstr "Gathered prostredie"
14028 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14029 msgid "Split Environment|S"
14030 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14032 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14033 msgid "Delimiters...|r"
14034 msgstr "Oddeľovače..."
14036 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14037 msgid "Matrix...|x"
14040 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14044 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14045 msgid "AMS align Environment|a"
14046 msgstr "AMS align prostredie"
14048 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14049 msgid "AMS alignat Environment|t"
14050 msgstr "AMS alignat prostredie"
14052 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14053 msgid "AMS flalign Environment|f"
14054 msgstr "AMS flalign prostredie"
14056 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14057 msgid "AMS gather Environment|g"
14058 msgstr "AMS gather prostredie"
14060 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14061 msgid "AMS multline Environment|m"
14062 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14064 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14065 msgid "Inline Formula|I"
14066 msgstr "Vzorec v riadku"
14068 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14069 msgid "Displayed Formula|D"
14070 msgstr "Exponovaný vzorec"
14072 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14073 msgid "Eqnarray Environment|E"
14074 msgstr "Eqnarray prostredie"
14076 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14077 msgid "AMS Environment|A"
14078 msgstr "AMS prostredie"
14080 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
14081 msgid "Number Whole Formula|N"
14082 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
14084 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
14085 msgid "Number This Line|u"
14086 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
14088 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14089 msgid "Equation Label|L"
14090 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14092 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14093 msgid "Copy as Reference|R"
14094 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
14096 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14097 msgid "Split Cell|C"
14098 msgstr "Rozdeliť bunku"
14100 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14104 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14105 msgid "Add Line Above|o"
14106 msgstr "Pridať riadok ponad"
14108 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14109 msgid "Add Line Below|B"
14110 msgstr "Pridať riadok popod"
14112 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14113 msgid "Delete Line Above|v"
14114 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14116 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14117 msgid "Delete Line Below|w"
14118 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14120 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14121 msgid "Add Line to Left"
14122 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14124 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14125 msgid "Add Line to Right"
14126 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14128 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14129 msgid "Delete Line to Left"
14130 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14132 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14133 msgid "Delete Line to Right"
14134 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14136 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14137 msgid "Show Math Toolbar"
14138 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14140 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14141 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14142 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14144 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14145 msgid "Show Table Toolbar"
14146 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14148 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14149 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14150 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14152 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14153 msgid "Next Cross-Reference|N"
14154 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14156 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14157 msgid "Go to Label|G"
14158 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14160 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14161 msgid "<Reference>|R"
14162 msgstr "<Referencia>|R"
14164 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14165 msgid "(<Reference>)|e"
14166 msgstr "(<Referencia>)|e"
14168 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14170 msgstr "<Strana>|S"
14172 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14173 msgid "On Page <Page>|O"
14174 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14176 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14177 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14178 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14180 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14181 msgid "Formatted Reference|t"
14182 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14184 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14185 msgid "Textual Reference|x"
14186 msgstr "Textová Referencia"
14188 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14189 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14190 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14191 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14192 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14193 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14194 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14195 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14196 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14197 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14198 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14199 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14200 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14201 msgid "Settings...|S"
14202 msgstr "Nastavenia...|a"
14204 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14208 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
14209 msgid "Copy as Reference|C"
14210 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
14212 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14213 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14214 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14216 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14217 msgid "Open Inset|O"
14218 msgstr "Otvoriť vložku"
14220 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14221 msgid "Close Inset|C"
14222 msgstr "Zavrieť vložku"
14224 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14225 msgid "Dissolve Inset|D"
14226 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14228 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14229 msgid "Show Label|L"
14230 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14232 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14233 msgid "Frameless|l"
14236 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14237 msgid "Simple Frame|F"
14238 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14240 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14241 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14242 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14244 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14245 msgid "Oval, Thin|a"
14246 msgstr "Oválny, Tenký"
14248 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14249 msgid "Oval, Thick|v"
14250 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14252 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14253 msgid "Drop Shadow|w"
14256 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14257 msgid "Shaded Background|B"
14258 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14260 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14261 msgid "Double Frame|u"
14262 msgstr "Dvojitý Rám"
14264 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14266 msgstr "Zápis LyXu"
14268 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14272 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14273 msgid "Greyed Out|G"
14276 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14277 msgid "Open All Notes|A"
14278 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14280 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14281 msgid "Close All Notes|l"
14282 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14284 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14288 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14289 msgid "Horizontal Phantom|H"
14290 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14292 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14293 msgid "Vertical Phantom|V"
14294 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14296 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14297 msgid "Interword Space|w"
14298 msgstr "Medzislovná medzera"
14300 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14301 msgid "Protected Space|o"
14302 msgstr "Chránená medzera"
14304 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14305 msgid "Visible Space|a"
14306 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14308 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14309 msgid "Thin Space|T"
14310 msgstr "Úzka medzera"
14312 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14313 msgid "Negative Thin Space|N"
14314 msgstr "Záporná úzka medzera"
14316 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14317 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14318 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14320 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14321 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14322 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14324 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14325 msgid "Quad Space|Q"
14326 msgstr "Quad medzera"
14328 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14329 msgid "Double Quad Space|u"
14330 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14332 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14333 msgid "Horizontal Fill|F"
14334 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14336 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14337 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14338 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14340 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14341 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14342 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14344 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14345 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14346 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14348 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14349 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14350 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14352 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14353 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14354 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14356 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14357 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14358 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14360 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14361 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14362 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14364 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14365 msgid "Custom Length|C"
14366 msgstr "Vlastná dĺžka"
14368 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14369 msgid "Medium Space|M"
14370 msgstr "Stredná Medzera"
14372 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14373 msgid "Thick Space|h"
14374 msgstr "Tučná medzera"
14376 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14377 msgid "Negative Medium Space|u"
14378 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14380 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14381 msgid "Negative Thick Space|i"
14382 msgstr "Záporná tučná medzera"
14384 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14386 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14388 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14389 msgid "SmallSkip|S"
14390 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14392 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14394 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14396 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14398 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14400 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14402 msgstr "Výplň (VFill)"
14404 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14408 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14409 msgid "Settings...|e"
14410 msgstr "Nastavenia...|a"
14412 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14416 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14420 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14422 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14424 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14425 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14426 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14428 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14432 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
14433 msgid "Edit Included File...|E"
14434 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
14436 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14438 msgstr "Nová stránka"
14440 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14441 msgid "Page Break|a"
14442 msgstr "Zalomenie strany"
14444 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14445 msgid "Clear Page|C"
14446 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14448 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14449 msgid "Clear Double Page|D"
14450 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14452 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14453 msgid "Ragged Line Break|R"
14454 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14456 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14457 msgid "Justified Line Break|J"
14458 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14460 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14461 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14463 msgstr "Vystrihnúť"
14465 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14466 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14470 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14471 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14476 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14477 msgid "Paste Recent|e"
14478 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14480 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14481 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14482 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14484 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14485 msgid "Forward Search|F"
14486 msgstr "Dopredu Hľadať"
14488 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14489 msgid "Move Paragraph Up|o"
14490 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14492 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14493 msgid "Move Paragraph Down|v"
14494 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14496 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14497 msgid "Promote Section|r"
14498 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14500 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14501 msgid "Demote Section|m"
14502 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14504 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14505 msgid "Move Section Down|D"
14506 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14508 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14509 msgid "Move Section Up|U"
14510 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14512 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
14513 msgid "Insert Regular Expression"
14514 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
14516 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14517 msgid "Accept Change|c"
14518 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14520 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14521 msgid "Reject Change|j"
14522 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14524 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14525 msgid "Apply Last Text Style|A"
14526 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14528 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14529 msgid "Text Style|x"
14530 msgstr "Štýl Textu"
14532 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14533 msgid "Paragraph Settings...|P"
14534 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14536 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14537 msgid "Fullscreen Mode"
14538 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14540 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14541 msgid "Close Current View"
14542 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14544 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14548 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14549 msgid "Anything Non-Empty|o"
14550 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14552 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14554 msgstr "Hocijaké Slovo"
14556 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14557 msgid "Any Number|N"
14558 msgstr "Hocijaké Číslo"
14560 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14561 msgid "User Defined|U"
14562 msgstr "Užívateľom Definované"
14564 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
14565 msgid "Append Argument"
14566 msgstr "Pridaj Argument"
14568 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
14569 msgid "Remove Last Argument"
14570 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14572 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
14573 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14574 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14576 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14577 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14578 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14580 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
14581 msgid "Insert Optional Argument"
14582 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14584 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
14585 msgid "Remove Optional Argument"
14586 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14588 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
14589 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14590 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
14592 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
14593 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14594 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14597 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14598 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14600 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14602 msgstr "Opäť načítať"
14604 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14605 msgid "Edit Externally...|x"
14606 msgstr "Externe upraviť...|x"
14608 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14609 msgid "Multicolumn|u"
14610 msgstr "Viacstĺpcové"
14612 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14614 msgstr "Viacriadkové"
14616 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14618 msgstr "Vrchný riadok"
14620 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14621 msgid "Bottom Line|i"
14622 msgstr "Spodný Riadok"
14624 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14625 msgid "Left Line|L"
14626 msgstr "Ľavý riadok"
14628 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14629 msgid "Right Line|R"
14630 msgstr "Pravý riadok"
14632 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14636 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14640 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14644 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14648 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14652 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14656 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14660 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14661 msgid "Append Row|A"
14662 msgstr "Pridať Riadok"
14664 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
14665 msgid "Delete Row|D"
14666 msgstr "Zmazať riadok"
14668 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
14670 msgstr "Kopíruj riadok"
14672 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14673 msgid "Append Column|p"
14674 msgstr "Pridať Stĺpec"
14676 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
14677 msgid "Delete Column|e"
14678 msgstr "Zmazať stĺpec"
14680 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14681 msgid "Copy Column|y"
14682 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
14684 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14685 msgid "Settings...|g"
14686 msgstr "Nastavenia...|a"
14688 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14692 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14696 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14700 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14701 msgid "File Revision|R"
14702 msgstr "Revízia Súboru"
14704 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14705 msgid "Tree Revision|T"
14706 msgstr "Revízia Stromu"
14708 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14709 msgid "Revision Author|A"
14710 msgstr "Autor Revízie"
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14713 msgid "Revision Date|D"
14714 msgstr "Dátum Revízie"
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14717 msgid "Revision Time|i"
14718 msgstr "Čas Revízie"
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14721 msgid "LyX Version|X"
14722 msgstr "Verzia LyXu"
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
14725 msgid "Document Info|D"
14726 msgstr "Info Dokumentu"
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
14729 msgid "Copy Text|o"
14730 msgstr "Kopíruj Text"
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
14733 msgid "Activate Branch|A"
14734 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
14737 msgid "Deactivate Branch|e"
14738 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14741 msgid "Activate Branch in Master|M"
14742 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
14745 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14746 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14749 msgid "Add Unknown Branch|w"
14750 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
14753 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14754 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14757 msgid "All Indexes|A"
14758 msgstr "Všetky Registre"
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14762 msgstr "Podregister"
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
14765 msgid "Reject Change|R"
14766 msgstr "Odmietnuť zmenu"
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14769 msgid "Promote Section|P"
14770 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14773 msgid "Demote Section|D"
14774 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14777 msgid "Move Section Down|w"
14778 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
14781 msgid "Select Section|S"
14782 msgstr "Vybrať Sekciu"
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14785 msgid "Wrap by Preview|y"
14786 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14794 msgstr "Zobraziť|Z"
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14802 msgstr "Navigovať|g"
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14806 msgstr "Dokument|D"
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14810 msgstr "Nástroje|N"
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14821 msgid "New from Template...|m"
14822 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14824 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14826 msgstr "Otvoriť...|O"
14828 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14829 msgid "Open Recent|t"
14830 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14832 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14836 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14838 msgstr "Zavrieť všetko"
14840 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14844 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14845 msgid "Save As...|A"
14846 msgstr "Uložiť ako...|a"
14848 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14850 msgstr "Uložiť všetko|v"
14852 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14853 msgid "Revert to Saved|R"
14854 msgstr "Vrátiť na uložené"
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14857 msgid "Version Control|V"
14858 msgstr "Správa Verzií"
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14862 msgstr "Importovať|I"
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14866 msgstr "Exportovať|E"
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14877 msgid "New Window|W"
14878 msgstr "Nové okno|é"
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14881 msgid "Close Window|d"
14882 msgstr "Zavrieť okno|r"
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14889 msgid "Register...|R"
14890 msgstr "Registrovať...|R"
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14893 msgid "Check In Changes...|I"
14894 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14897 msgid "Check Out for Edit|O"
14898 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14901 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14902 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14905 msgid "Revert to Repository Version|v"
14906 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14909 msgid "Undo Last Check In|U"
14910 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14913 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14914 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14917 msgid "Show History...|H"
14918 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14921 msgid "Use Locking Property|L"
14922 msgstr "Použ blokovanie súborov"
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
14925 msgid "Export As...|s"
14926 msgstr "Exportuj Ako..."
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14929 msgid "More Formats & Options...|O"
14930 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14938 msgstr "Opakovať|O"
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14941 msgid "Paste Special"
14942 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14945 msgid "Select Whole Inset"
14946 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
14950 msgstr "Vybrať všetko"
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14953 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14954 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
14957 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14958 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
14961 msgid "Text Style|S"
14962 msgstr "Štýl textu"
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
14970 msgstr "Matematika|M"
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14973 msgid "Rows & Columns|C"
14974 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14977 msgid "Increase List Depth|I"
14978 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14981 msgid "Decrease List Depth|D"
14982 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14985 msgid "Dissolve Inset"
14986 msgstr "Rozpustiť vložku"
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14989 msgid "TeX Code Settings...|C"
14990 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14993 msgid "Float Settings...|a"
14994 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14997 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14998 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15001 msgid "Note Settings...|N"
15002 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15005 msgid "Phantom Settings...|h"
15006 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15009 msgid "Branch Settings...|B"
15010 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15013 msgid "Box Settings...|x"
15014 msgstr "Nastavenia rámku..."
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15017 msgid "Index Entry Settings...|y"
15018 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15021 msgid "Index Settings...|x"
15022 msgstr "Nastavenia Registra..."
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15025 msgid "Info Settings...|n"
15026 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15029 msgid "Listings Settings...|g"
15030 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15033 msgid "Table Settings...|a"
15034 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15037 msgid "Split Environment|l"
15038 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15041 msgid "Plain Text|T"
15042 msgstr "Ako prostý text"
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15045 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15046 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15049 msgid "Selection|S"
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15053 msgid "Selection, Join Lines|i"
15054 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15057 msgid "Unformatted Text|U"
15058 msgstr "Neformátovaný Text"
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15061 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15062 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15065 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15066 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15069 msgid "Paste as PDF"
15070 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15073 msgid "Paste as PNG"
15074 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15077 msgid "Paste as JPEG"
15078 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15081 msgid "Dissolve Text Style"
15082 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15085 msgid "Customized...|C"
15086 msgstr "Vlastné..."
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15089 msgid "Capitalize|a"
15090 msgstr "Prvé veľké"
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15093 msgid "Uppercase|U"
15094 msgstr "Veľké písmená"
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15097 msgid "Lowercase|L"
15098 msgstr "Malé písmená"
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15101 msgid "Multicolumn|M"
15102 msgstr "Viacstĺpcové"
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15106 msgstr "Viacriadkové"
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15110 msgstr "Horný riadok"
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15113 msgid "Bottom Line|B"
15114 msgstr "Spodný Riadok"
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15138 msgstr "Pridať riadok"
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15141 msgid "Add Column|u"
15142 msgstr "Pridať stĺpec"
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
15145 msgid "Copy Column|p"
15146 msgstr "Kopíruj stĺpec"
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15149 msgid "Change Limits Type|L"
15150 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15153 msgid "Macro Definition"
15154 msgstr "Definícia makra"
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15157 msgid "Change Formula Type|F"
15158 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15161 msgid "Text Style|T"
15162 msgstr "Štýl textu|t"
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15165 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15166 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15169 msgid "Add Line Above|A"
15170 msgstr "Pridať riadok ponad"
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15173 msgid "Delete Line Above|D"
15174 msgstr "Zmazať riadok nad"
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15177 msgid "Delete Line Below|e"
15178 msgstr "Zmazať riadok pod"
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15181 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15182 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15185 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15186 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15194 msgstr "Exponované"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15198 msgstr "V riadku (inline)"
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15201 msgid "Math Normal Font|N"
15202 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15205 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15206 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15209 msgid "Math Formal Script Family|o"
15210 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15213 msgid "Math Fraktur Family|F"
15214 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15217 msgid "Math Roman Family|R"
15218 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15221 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15222 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15225 msgid "Math Bold Series|B"
15226 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15229 msgid "Text Normal Font|T"
15230 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15233 msgid "Text Roman Family"
15234 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15237 msgid "Text Sans Serif Family"
15238 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15241 msgid "Text Typewriter Family"
15242 msgstr "Text strojopisná rodina"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15245 msgid "Text Bold Series"
15246 msgstr "Text. tučný duktus"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15249 msgid "Text Medium Series"
15250 msgstr "Text. stredný duktus"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15253 msgid "Text Italic Shape"
15254 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15257 msgid "Text Small Caps Shape"
15258 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15261 msgid "Text Slanted Shape"
15262 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15265 msgid "Text Upright Shape"
15266 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15277 msgid "Mathematica|a"
15278 msgstr "Mathematica|a"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15281 msgid "Maple, Simplify|S"
15282 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15285 msgid "Maple, Factor|F"
15286 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15289 msgid "Maple, Evalm|E"
15290 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15293 msgid "Maple, Evalf|v"
15294 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15297 msgid "Open All Insets|O"
15298 msgstr "Otvor všetky vložky"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15301 msgid "Close All Insets|C"
15302 msgstr "Zavri všetky vložky"
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15305 msgid "Unfold Math Macro|n"
15306 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15309 msgid "Fold Math Macro|d"
15310 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15313 msgid "Outline Pane|u"
15314 msgstr "Políčko prehľad"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15317 msgid "Source Pane|S"
15318 msgstr "Políčko zdrojový text"
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15321 msgid "Messages Pane|g"
15322 msgstr "Políčko hlásenia"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15326 msgstr "Lišty nástrojov"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15329 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15330 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15333 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15334 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15337 msgid "Close Current View|w"
15338 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15341 msgid "Fullscreen|l"
15342 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15346 msgstr "Matematika|M"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15349 msgid "Special Character|p"
15350 msgstr "Špeciálny znak"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15353 msgid "Formatting|o"
15354 msgstr "Formátovanie|F"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15357 msgid "List / TOC|i"
15358 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15362 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15366 msgstr "Poznámku|P"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15373 msgid "Custom Insets"
15374 msgstr "Vlastné Vložky"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15381 msgid "Box[[Menu]]"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15385 msgid "Citation...|C"
15386 msgstr "Citáciu...|C"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15389 msgid "Cross-Reference...|R"
15390 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15394 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15397 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15398 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15402 msgstr "Tabuľku...|T"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15405 msgid "Graphics...|G"
15406 msgstr "Grafiku...|G"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15413 msgid "Hyperlink...|k"
15414 msgstr "Hyperlinku...|k"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15418 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15421 msgid "Marginal Note|M"
15422 msgstr "Okrajovú poznámku"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15429 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15430 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15437 msgid "Symbols...|b"
15438 msgstr "Symboly..."
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15445 msgid "End of Sentence|E"
15446 msgstr "Koniec vety"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15449 msgid "Ordinary Quote|Q"
15450 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15453 msgid "Single Quote|S"
15454 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15457 msgid "Protected Hyphen|y"
15458 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15461 msgid "Breakable Slash|a"
15462 msgstr "Nechránené lomítko"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15465 msgid "Menu Separator|M"
15466 msgstr "Oddeľovač v menu"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15469 msgid "Phonetic Symbols|P"
15470 msgstr "Fonetické symboly"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15473 msgid "Superscript|S"
15474 msgstr "Horný index"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15477 msgid "Subscript|u"
15478 msgstr "Dolný index"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15481 msgid "Protected Space|P"
15482 msgstr "Chránená medzera"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15485 msgid "Visible Space|i"
15486 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15489 msgid "Horizontal Space...|o"
15490 msgstr "Horizontálna medzera..."
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15493 msgid "Horizontal Line...|L"
15494 msgstr "Horizontálna Línia..."
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15497 msgid "Vertical Space...|V"
15498 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15505 msgid "Hyphenation Point|H"
15506 msgstr "Bod delenia slova"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15509 msgid "Ligature Break|k"
15510 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15513 msgid "Display Formula|D"
15514 msgstr "Exponovaný vzorec"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15517 msgid "Numbered Formula|N"
15518 msgstr "Číslovaný vzorec"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15521 msgid "Figure Wrap Float|F"
15522 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15525 msgid "Table Wrap Float|T"
15526 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15529 msgid "Table of Contents|C"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15533 msgid "List of Listings|L"
15534 msgstr "Zoznam Výpisov"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15537 msgid "Nomenclature|N"
15538 msgstr "Nomenklatúra"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15541 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15542 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15545 msgid "LyX Document...|X"
15546 msgstr "LyX Dokument...|X"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15549 msgid "Plain Text...|T"
15550 msgstr "Ako prostý text...|t"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15553 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15554 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15557 msgid "External Material...|M"
15558 msgstr "Externý materiál...|m"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15561 msgid "Child Document...|d"
15562 msgstr "Dokument potomka..."
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
15569 msgid "Insert New Branch...|I"
15570 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15573 msgid "Change Tracking|C"
15574 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15577 msgid "Build Program|B"
15578 msgstr "Vytvoriť program"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15581 msgid "LaTeX Log|L"
15582 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15585 msgid "Start Appendix Here|A"
15586 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15589 msgid "View Master Document|M"
15590 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15593 msgid "Update Master Document|a"
15594 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15597 msgid "Compressed|m"
15598 msgstr "Komprimované|m"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15601 msgid "Track Changes|T"
15602 msgstr "Sleduj zmeny"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15605 msgid "Merge Changes...|M"
15606 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15609 msgid "Accept Change|A"
15610 msgstr "Akceptovať zmenu"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15613 msgid "Accept All Changes|c"
15614 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15617 msgid "Reject All Changes|e"
15618 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15621 msgid "Show Changes in Output|S"
15622 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15625 msgid "Bookmarks|B"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15629 msgid "Next Note|N"
15630 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15633 msgid "Next Change|C"
15634 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15637 msgid "Next Cross-Reference|R"
15638 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15641 msgid "Go to Label|L"
15642 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15645 msgid "Save Bookmark 1|S"
15646 msgstr "Uložiť záložku 1"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15649 msgid "Save Bookmark 2"
15650 msgstr "Uložiť záložku 2"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15653 msgid "Save Bookmark 3"
15654 msgstr "Uložiť záložku 3"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15657 msgid "Save Bookmark 4"
15658 msgstr "Uložiť záložku 4"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15661 msgid "Save Bookmark 5"
15662 msgstr "Uložiť záložku 5"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15665 msgid "Clear Bookmarks|C"
15666 msgstr "Zrušiť záložky"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15669 msgid "Navigate Back|B"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15673 msgid "Spellchecker...|S"
15674 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15677 msgid "Thesaurus...|T"
15678 msgstr "Slovník synoným..."
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15681 msgid "Statistics...|a"
15682 msgstr "Štatistika...|Š"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15685 msgid "Check TeX|h"
15686 msgstr "Kontrola TeXu"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15689 msgid "TeX Information|I"
15690 msgstr "TeX informácia|X"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15693 msgid "Compare...|C"
15694 msgstr "Porovnávať..."
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15697 msgid "Reconfigure|R"
15698 msgstr "Rekonfigurácia"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15701 msgid "Preferences...|P"
15702 msgstr "Preferencie...|P"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15705 msgid "Introduction|I"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15710 msgstr "Príručka|P"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15713 msgid "User's Guide|U"
15714 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15717 msgid "Additional Features|F"
15718 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15721 msgid "Embedded Objects|O"
15722 msgstr "Vložené Objekty|O"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15725 msgid "Customization|C"
15726 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15729 msgid "Shortcuts|S"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15733 msgid "LyX Functions|y"
15734 msgstr "LyX Funkcie|y"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15737 msgid "LaTeX Configuration|L"
15738 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15741 msgid "Specific Manuals|p"
15742 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15745 msgid "About LyX|X"
15746 msgstr "O programe LyX|X"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15749 msgid "Beamer Presentations|B"
15750 msgstr "Beamer Prezentácie"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15757 msgid "Feynman-diagram|F"
15758 msgstr "Feynman-diagram|F"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15766 msgstr "LilyPond|P"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15769 msgid "Linguistics|L"
15770 msgstr "Lingvistika|L"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15773 msgid "Multilingual Captions|C"
15774 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15777 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15778 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky|R"
15780 #: lib/configure.py:534
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15789 msgid "New document"
15790 msgstr "Nový dokument"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15793 msgid "Open document"
15794 msgstr "Otvoriť dokument"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15797 msgid "Save document"
15798 msgstr "Uložiť dokument"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15801 msgid "Print document"
15802 msgstr "Tlač dokument"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15805 msgid "Check spelling"
15806 msgstr "Kontrola pravopisu"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15817 msgid "Find and replace"
15818 msgstr "Hľadať a nahradiť"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15821 msgid "Find and replace (advanced)"
15822 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15825 msgid "Navigate back"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15829 msgid "Toggle emphasis"
15830 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15833 msgid "Toggle noun"
15834 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15838 msgstr "Použiť posledné"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15841 msgid "Insert math"
15842 msgstr "Vložiť mat."
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15845 msgid "Insert graphics"
15846 msgstr "Vložiť grafiku"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15849 msgid "Insert table"
15850 msgstr "Vložiť tabuľku"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15853 msgid "Toggle outline"
15854 msgstr "Prepnúť prehľad"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15857 msgid "Toggle math toolbar"
15858 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15861 msgid "Toggle table toolbar"
15862 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15865 msgid "View/Update"
15866 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15874 msgstr "Aktualizovať"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15877 msgid "View master document"
15878 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15881 msgid "Update master document"
15882 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15885 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15886 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15889 msgid "View other formats"
15890 msgstr "Zobraziť iné formáty"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15893 msgid "Update other formats"
15894 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15901 msgid "Numbered list"
15902 msgstr "Číslovaná listina"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15905 msgid "Itemized list"
15906 msgstr "Položková listina"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15909 msgid "Increase depth"
15910 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15913 msgid "Decrease depth"
15914 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15917 msgid "Insert figure float"
15918 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15921 msgid "Insert table float"
15922 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15925 msgid "Insert label"
15926 msgstr "Vložiť značku"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15929 msgid "Insert cross-reference"
15930 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15933 msgid "Insert citation"
15934 msgstr "Vložiť citáciu"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15937 msgid "Insert index entry"
15938 msgstr "Vložiť heslo registra"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15941 msgid "Insert nomenclature entry"
15942 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15945 msgid "Insert footnote"
15946 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15949 msgid "Insert margin note"
15950 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15953 msgid "Insert LyX note"
15954 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15958 msgstr "Vložiť rámik"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15961 msgid "Insert hyperlink"
15962 msgstr "Vlož hyperlinku"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15965 msgid "Insert TeX code"
15966 msgstr "Vložiť TeX kód"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15969 msgid "Insert math macro"
15970 msgstr "Vložiť mat. makro"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15973 msgid "Include file"
15974 msgstr "Zahrnúť súbor"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15978 msgstr "Štýl textu"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15981 msgid "Paragraph settings"
15982 msgstr "Nastavenia odstavca"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15986 msgstr "Pridať riadok"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15990 msgstr "Pridať stĺpec"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15994 msgstr "Zmazať riadok"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15997 msgid "Delete column"
15998 msgstr "Zmazať stĺpec"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16001 msgid "Set top line"
16002 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16005 msgid "Set bottom line"
16006 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16009 msgid "Set left line"
16010 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16013 msgid "Set right line"
16014 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16017 msgid "Set border lines"
16018 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16021 msgid "Set all lines"
16022 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16025 msgid "Unset all lines"
16026 msgstr "Zmazať všetky línie"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16030 msgstr "Zarovnať vľavo"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16033 msgid "Align center"
16034 msgstr "Zarovnať na stred"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16037 msgid "Align right"
16038 msgstr "Zarovnať vpravo"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16041 msgid "Align on decimal"
16042 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16046 msgstr "Zarovnať hore"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16049 msgid "Align middle"
16050 msgstr "Zarovnať na stred"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16053 msgid "Align bottom"
16054 msgstr "Zarovnať dospodu"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16057 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16058 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16061 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16062 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16065 msgid "Set multi-column"
16066 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16069 msgid "Set multi-row"
16070 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16074 msgstr "Matematika"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16077 msgid "Set display mode"
16078 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16082 msgstr "Dolný index"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16085 msgid "Superscript"
16086 msgstr "Horný index"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16089 msgid "Insert square root"
16090 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16093 msgid "Insert root"
16094 msgstr "Vložiť odmocninu"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16097 msgid "Insert standard fraction"
16098 msgstr "Vložiť zlomok"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16102 msgstr "Vložiť sumu"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16105 msgid "Insert integral"
16106 msgstr "Vložiť integrál"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16109 msgid "Insert product"
16110 msgstr "Vložiť produkt"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16114 msgstr "Vložiť ( )"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16118 msgstr "Vložiť [ ]"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16122 msgstr "Vložiť { }"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16125 msgid "Insert delimiters"
16126 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16129 msgid "Insert matrix"
16130 msgstr "Vložiť maticu"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16133 msgid "Insert cases environment"
16134 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16137 msgid "Toggle math panels"
16138 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16141 msgid "Math Macros"
16142 msgstr "Mat. makrá"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16145 msgid "Remove last argument"
16146 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16149 msgid "Append argument"
16150 msgstr "Pridaj argument"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16153 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16154 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16157 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16158 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16161 msgid "Remove optional argument"
16162 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16165 msgid "Insert optional argument"
16166 msgstr "Vlož nepovinný argument"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16169 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16170 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16173 msgid "Append argument eating from the right"
16174 msgstr "Pridaj argument sprava"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16177 msgid "Append optional argument eating from the right"
16178 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16181 msgid "Phonetic Symbols"
16182 msgstr "Fonetické Symboly"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16185 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16186 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16189 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16190 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16194 msgstr "IPA Samohlásky"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16197 msgid "IPA Other Symbols"
16198 msgstr "IPA Iné Symboly"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16201 msgid "IPA Suprasegmentals"
16202 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16205 msgid "IPA Diacritics"
16206 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16209 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16210 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16213 msgid "Command Buffer"
16214 msgstr "Príkazový riadok"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16217 msgid "Review[[Toolbar]]"
16218 msgstr "Recenzovať"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16221 msgid "Track changes"
16222 msgstr "Sleduj zmeny"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16225 msgid "Show changes in output"
16226 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16229 msgid "Next change"
16230 msgstr "Ďalšia zmena"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16233 msgid "Accept change inside selection"
16234 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16237 msgid "Reject change inside selection"
16238 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16241 msgid "Merge changes"
16242 msgstr "Zmeny zlúčiť"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
16245 msgid "Accept all changes"
16246 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16249 msgid "Reject all changes"
16250 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16253 msgid "Insert note"
16254 msgstr "Vložiť poznámku"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16258 msgstr "Ďalšia poznámka"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16261 msgid "View Other Formats"
16262 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16265 msgid "Update Other Formats"
16266 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16269 msgid "Version Control"
16270 msgstr "Správa Verzií"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16274 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16277 msgid "Check-out for edit"
16278 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
16281 msgid "Check-in changes"
16282 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16285 msgid "View revision log"
16286 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
16289 msgid "Revert changes"
16290 msgstr "Odhoď zmeny"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
16293 msgid "Compare with older revision"
16294 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
16297 msgid "Compare with last revision"
16298 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16301 msgid "Insert Version Info"
16302 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16305 msgid "Use SVN file locking property"
16306 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16309 msgid "Update local directory from repository"
16310 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16313 msgid "Math Panels"
16314 msgstr "Matematické panely"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16317 msgid "Math spacings"
16318 msgstr "Mat. rozstupy"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16338 msgid "Frame decorations"
16339 msgstr "Dekorácia rámov"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16342 msgid "Big operators"
16343 msgstr "Veľké operátory"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16346 msgid "Miscellaneous"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
16367 msgid "AMS relations"
16368 msgstr "AMS relácie"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
16371 msgid "AMS negative relations"
16372 msgstr "AMS záporné relácie"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
16379 msgid "AMS operators"
16380 msgstr "AMS operátory"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
16383 msgid "AMS miscellaneous"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16523 msgid "Thin space\t\\,"
16524 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16527 msgid "Medium space\t\\:"
16528 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16531 msgid "Thick space\t\\;"
16532 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16535 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16536 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16539 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16540 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16543 msgid "Negative space\t\\!"
16544 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16547 msgid "Phantom\t\\phantom"
16548 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16551 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16552 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16555 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16556 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16559 msgid "Smash \\smash"
16560 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16563 msgid "Left overlap \\mathllap"
16564 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16567 msgid "Center overlap \\mathclap"
16568 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16571 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16572 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16579 msgid "Square root\t\\sqrt"
16580 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16583 msgid "Other root\t\\root"
16584 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16587 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16588 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16591 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16592 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16595 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16596 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16599 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16600 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16603 msgid "Standard\t\\frac"
16604 msgstr "Štandard\t\\frac"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16607 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16608 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16611 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16612 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16615 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16616 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16619 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16620 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16623 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16624 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16627 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16628 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16631 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16632 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16635 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16636 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16639 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16640 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16643 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16644 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16647 msgid "Binomial\t\\binom"
16648 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16651 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16652 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16655 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16656 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16659 msgid "Roman\t\\mathrm"
16660 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16663 msgid "Bold\t\\mathbf"
16664 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16667 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16668 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16671 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16672 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16675 msgid "Italic\t\\mathit"
16676 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16679 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16680 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16683 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16684 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16687 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16688 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16691 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16692 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16695 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16696 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16699 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16700 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16723 msgid "Frame Decorations"
16724 msgstr "Dekorácia rámov"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16795 msgid "overleftarrow"
16796 msgstr "overleftarrow"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16799 msgid "overrightarrow"
16800 msgstr "overrightarrow"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16803 msgid "overleftrightarrow"
16804 msgstr "overleftrightarrow"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16816 msgstr "underbrace"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
16819 msgid "underleftarrow"
16820 msgstr "underleftarrow"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
16823 msgid "underrightarrow"
16824 msgstr "underrightarrow"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
16827 msgid "underleftrightarrow"
16828 msgstr "underleftrightarrow"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16836 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16840 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16844 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16848 msgstr "preškrtnúť až po"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16855 msgid "stackrelthree"
16856 msgstr "stackrelthree"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16864 msgstr "rightarrow"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16875 msgid "updownarrow"
16876 msgstr "updownarrow"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16879 msgid "leftrightarrow"
16880 msgstr "leftrightarrow"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16888 msgstr "Rightarrow"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16899 msgid "Updownarrow"
16900 msgstr "Updownarrow"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16903 msgid "Leftrightarrow"
16904 msgstr "Leftrightarrow"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16907 msgid "Longleftrightarrow"
16908 msgstr "Longleftrightarrow"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16911 msgid "Longleftarrow"
16912 msgstr "Longleftarrow"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16915 msgid "Longrightarrow"
16916 msgstr "Longrightarrow"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16919 msgid "longleftrightarrow"
16920 msgstr "longleftrightarrow"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16923 msgid "longleftarrow"
16924 msgstr "longleftarrow"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16927 msgid "longrightarrow"
16928 msgstr "longrightarrow"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16931 msgid "leftharpoondown"
16932 msgstr "leftharpoondown"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16935 msgid "rightharpoondown"
16936 msgstr "rightharpoondown"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16944 msgstr "longmapsto"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
16955 msgid "leftharpoonup"
16956 msgstr "leftharpoonup"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16959 msgid "rightharpoonup"
16960 msgstr "rightharpoonup"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16963 msgid "hookleftarrow"
16964 msgstr "hookleftarrow"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16967 msgid "hookrightarrow"
16968 msgstr "hookrightarrow"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16979 msgid "rightleftharpoons"
16980 msgstr "rightleftharpoons"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17007 msgid "bigtriangleup"
17008 msgstr "bigtriangleup"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17023 msgid "bigtriangledown"
17024 msgstr "bigtriangledown"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17039 msgid "triangleright"
17040 msgstr "triangleright"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17055 msgid "triangleleft"
17056 msgstr "triangleleft"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17204 msgstr "sqsubseteq"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17208 msgstr "sqsupseteq"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17219 msgid "in[[math relation]]"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17268 msgstr "varepsilon"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17507 msgid "diamondsuit"
17508 msgstr "diamondsuit"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17523 msgid "textrm \\AA"
17524 msgstr "textrm \\AA"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17528 msgstr "textrm \\O"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17531 msgid "mathcircumflex"
17532 msgstr "mathcircumflex"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17583 msgid "Big Operators"
17584 msgstr "Veľké Operátory"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17643 msgid "ointctrclockwiseop"
17644 msgstr "ointctrclockwiseop"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17647 msgid "ointctrclockwise"
17648 msgstr "ointctrclockwise"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17651 msgid "ointclockwiseop"
17652 msgstr "ointclockwiseop"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17655 msgid "ointclockwise"
17656 msgstr "ointclockwise"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17687 msgid "landupintop"
17688 msgstr "landupintop"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17691 msgid "landdownint"
17692 msgstr "landdownint"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17695 msgid "landdownintop"
17696 msgstr "landdownintop"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17747 msgid "AMS Miscellaneous"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17791 msgid "vartriangle"
17792 msgstr "vartriangle"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17795 msgid "triangledown"
17796 msgstr "triangledown"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
17811 msgid "measuredangle"
17812 msgstr "measuredangle"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17840 msgstr "varnothing"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17847 msgid "blacktriangle"
17848 msgstr "blacktriangle"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17851 msgid "blacktriangledown"
17852 msgstr "blacktriangledown"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
17855 msgid "blacksquare"
17856 msgstr "blacksquare"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
17859 msgid "blacklozenge"
17860 msgstr "blacklozenge"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17867 msgid "sphericalangle"
17868 msgstr "sphericalangle"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17872 msgstr "complement"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17891 msgid "dashleftarrow"
17892 msgstr "dashleftarrow"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17895 msgid "dashrightarrow"
17896 msgstr "dashrightarrow"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17899 msgid "leftleftarrows"
17900 msgstr "leftleftarrows"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17903 msgid "leftrightarrows"
17904 msgstr "leftrightarrows"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17907 msgid "rightrightarrows"
17908 msgstr "rightrightarrows"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17911 msgid "rightleftarrows"
17912 msgstr "rightleftarrows"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17916 msgstr "Lleftarrow"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17919 msgid "Rrightarrow"
17920 msgstr "Rrightarrow"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17923 msgid "twoheadleftarrow"
17924 msgstr "twoheadleftarrow"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17927 msgid "twoheadrightarrow"
17928 msgstr "twoheadrightarrow"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17931 msgid "leftarrowtail"
17932 msgstr "leftarrowtail"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17935 msgid "rightarrowtail"
17936 msgstr "rightarrowtail"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17939 msgid "looparrowleft"
17940 msgstr "looparrowleft"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17943 msgid "looparrowright"
17944 msgstr "looparrowright"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17947 msgid "curvearrowleft"
17948 msgstr "curvearrowleft"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17951 msgid "curvearrowright"
17952 msgstr "curvearrowright"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17955 msgid "circlearrowleft"
17956 msgstr "circlearrowleft"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17959 msgid "circlearrowright"
17960 msgstr "circlearrowright"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17972 msgstr "upuparrows"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17975 msgid "downdownarrows"
17976 msgstr "downdownarrows"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17979 msgid "upharpoonleft"
17980 msgstr "upharpoonleft"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17983 msgid "upharpoonright"
17984 msgstr "upharpoonright"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17987 msgid "downharpoonleft"
17988 msgstr "downharpoonleft"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17991 msgid "downharpoonright"
17992 msgstr "downharpoonright"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17995 msgid "leftrightharpoons"
17996 msgstr "leftrightharpoons"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17999 msgid "rightsquigarrow"
18000 msgstr "rightsquigarrow"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18003 msgid "leftrightsquigarrow"
18004 msgstr "leftrightsquigarrow"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18008 msgstr "nleftarrow"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18011 msgid "nrightarrow"
18012 msgstr "nrightarrow"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18015 msgid "nleftrightarrow"
18016 msgstr "nleftrightarrow"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18020 msgstr "nLeftarrow"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18023 msgid "nRightarrow"
18024 msgstr "nRightarrow"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18027 msgid "nLeftrightarrow"
18028 msgstr "nLeftrightarrow"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18035 msgid "AMS Relations"
18036 msgstr "AMS Relácie"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18055 msgid "eqslantless"
18056 msgstr "eqslantless"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18060 msgstr "eqslantgtr"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18072 msgstr "lessapprox"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18120 msgstr "lesseqqgtr"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18124 msgstr "gtreqqless"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18139 msgid "thickapprox"
18140 msgstr "thickapprox"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18175 msgid "preccurlyeq"
18176 msgstr "preccurlyeq"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18179 msgid "succcurlyeq"
18180 msgstr "succcurlyeq"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18183 msgid "curlyeqprec"
18184 msgstr "curlyeqprec"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18187 msgid "curlyeqsucc"
18188 msgstr "curlyeqsucc"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18200 msgstr "precapprox"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18204 msgstr "succapprox"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18207 msgid "vartriangleleft"
18208 msgstr "vartriangleleft"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18211 msgid "vartriangleright"
18212 msgstr "vartriangleright"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18215 msgid "trianglelefteq"
18216 msgstr "trianglelefteq"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18219 msgid "trianglerighteq"
18220 msgstr "trianglerighteq"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18235 msgid "risingdotseq"
18236 msgstr "risingdotseq"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18239 msgid "fallingdotseq"
18240 msgstr "fallingdotseq"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18259 msgid "shortparallel"
18260 msgstr "shortparallel"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18264 msgstr "smallsmile"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18268 msgstr "smallfrown"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18271 msgid "blacktriangleleft"
18272 msgstr "blacktriangleleft"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18275 msgid "blacktriangleright"
18276 msgstr "blacktriangleright"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18287 msgid "backepsilon"
18288 msgstr "backepsilon"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18303 msgid "AMS Negative Relations"
18304 msgstr "AMS Záporné Relácie"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18403 msgid "precnapprox"
18404 msgstr "precnapprox"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18407 msgid "succnapprox"
18408 msgstr "succnapprox"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18420 msgstr "subsetneqq"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18424 msgstr "supsetneqq"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18436 msgstr "nsupseteqq"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18451 msgid "varsubsetneq"
18452 msgstr "varsubsetneq"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18455 msgid "varsupsetneq"
18456 msgstr "varsupsetneq"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18459 msgid "varsubsetneqq"
18460 msgstr "varsubsetneqq"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18463 msgid "varsupsetneqq"
18464 msgstr "varsupsetneqq"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18467 msgid "ntriangleleft"
18468 msgstr "ntriangleleft"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18471 msgid "ntriangleright"
18472 msgstr "ntriangleright"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18475 msgid "ntrianglelefteq"
18476 msgstr "ntrianglelefteq"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18479 msgid "ntrianglerighteq"
18480 msgstr "ntrianglerighteq"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18503 msgid "nshortparallel"
18504 msgstr "nshortparallel"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18507 msgid "AMS Operators"
18508 msgstr "AMS Operátory"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18515 msgid "smallsetminus"
18516 msgstr "smallsetminus"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18535 msgid "doublebarwedge"
18536 msgstr "doublebarwedge"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18555 msgid "divideontimes"
18556 msgstr "divideontimes"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18567 msgid "leftthreetimes"
18568 msgstr "leftthreetimes"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18571 msgid "rightthreetimes"
18572 msgstr "rightthreetimes"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18576 msgstr "curlywedge"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18583 msgid "circleddash"
18584 msgstr "circleddash"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18588 msgstr "circledast"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18591 msgid "circledcirc"
18592 msgstr "circledcirc"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18603 msgid "Voiceless bilabial plosive"
18604 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18607 msgid "Voiced bilabial plosive"
18608 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18611 msgid "Voiceless alveolar plosive"
18612 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
18615 msgid "Voiced alveolar plosive"
18616 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
18619 msgid "Voiceless retroflex plosive"
18620 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
18623 msgid "Voiced retroflex plosive"
18624 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
18627 msgid "Voiceless palatal plosive"
18628 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
18631 msgid "Voiced palatal plosive"
18632 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
18635 msgid "Voiceless velar plosive"
18636 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
18639 msgid "Voiced velar plosive"
18640 msgstr "Znelá velárna plozíva"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
18643 msgid "Voiceless uvular plosive"
18644 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
18647 msgid "Voiced uvular plosive"
18648 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18651 msgid "Glottal plosive"
18652 msgstr "Glotálna plozíva"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18655 msgid "Voiced bilabial nasal"
18656 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18659 msgid "Voiced labiodental nasal"
18660 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18663 msgid "Voiced alveolar nasal"
18664 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18667 msgid "Voiced retroflex nasal"
18668 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18671 msgid "Voiced palatal nasal"
18672 msgstr "Znelá palatálna nazála"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18675 msgid "Voiced velar nasal"
18676 msgstr "Znelá velárna nazála"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18679 msgid "Voiced uvular nasal"
18680 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18683 msgid "Voiced bilabial trill"
18684 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18687 msgid "Voiced alveolar trill"
18688 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18691 msgid "Voiced uvular trill"
18692 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18695 msgid "Voiced alveolar tap"
18696 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18699 msgid "Voiced retroflex flap"
18700 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18703 msgid "Voiceless bilabial fricative"
18704 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18707 msgid "Voiced bilabial fricative"
18708 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18711 msgid "Voiceless labiodental fricative"
18712 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18715 msgid "Voiced labiodental fricative"
18716 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18719 msgid "Voiceless dental fricative"
18720 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18723 msgid "Voiced dental fricative"
18724 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18727 msgid "Voiceless alveolar fricative"
18728 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18731 msgid "Voiced alveolar fricative"
18732 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18735 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
18736 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
18739 msgid "Voiced postalveolar fricative"
18740 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
18743 msgid "Voiceless retroflex fricative"
18744 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
18747 msgid "Voiced retroflex fricative"
18748 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
18751 msgid "Voiceless palatal fricative"
18752 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
18755 msgid "Voiced palatal fricative"
18756 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
18759 msgid "Voiceless velar fricative"
18760 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
18763 msgid "Voiced velar fricative"
18764 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
18767 msgid "Voiceless uvular fricative"
18768 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
18771 msgid "Voiced uvular fricative"
18772 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
18775 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
18776 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
18779 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
18780 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
18783 msgid "Voiceless glottal fricative"
18784 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
18787 msgid "Voiced glottal fricative"
18788 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
18791 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
18792 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
18795 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
18796 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
18799 msgid "Voiced labiodental approximant"
18800 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
18803 msgid "Voiced alveolar approximant"
18804 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
18807 msgid "Voiced retroflex approximant"
18808 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
18811 msgid "Voiced palatal approximant"
18812 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
18815 msgid "Voiced velar approximant"
18816 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
18819 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
18820 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18823 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
18824 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
18827 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
18828 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18831 msgid "Voiced velar lateral approximant"
18832 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18835 msgid "Bilabial click"
18836 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
18839 msgid "Dental click"
18840 msgstr "Dentálna mľaskavka"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
18843 msgid "(Post)alveolar click"
18844 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
18847 msgid "Palatoalveolar click"
18848 msgstr "Palatálna mľaskavka"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
18851 msgid "Alveolar lateral click"
18852 msgstr "Laterálna mľaskavka"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
18855 msgid "Voiced bilabial implosive"
18856 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
18859 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
18860 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
18863 msgid "Voiced palatal implosive"
18864 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
18867 msgid "Voiced velar implosive"
18868 msgstr "Znelá velárna implozíva"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18871 msgid "Voiced uvular implosive"
18872 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
18875 msgid "Ejective mark"
18876 msgstr "Značka ejektívy"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
18879 msgid "Close front unrounded vowel"
18880 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
18883 msgid "Close front rounded vowel"
18884 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
18887 msgid "Close central unrounded vowel"
18888 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
18891 msgid "Close central rounded vowel"
18892 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
18895 msgid "Close back unrounded vowel"
18896 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
18899 msgid "Close back rounded vowel"
18900 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
18903 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
18904 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
18907 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
18908 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
18911 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
18912 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
18915 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
18916 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
18919 msgid "Close-mid front rounded vowel"
18920 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
18923 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
18924 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
18927 msgid "Close-mid central rounded vowel"
18928 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
18931 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
18932 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
18935 msgid "Close-mid back rounded vowel"
18936 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
18939 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
18940 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
18943 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
18944 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
18947 msgid "Open-mid front rounded vowel"
18948 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
18951 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
18952 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
18955 msgid "Open-mid central rounded vowel"
18956 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
18959 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
18960 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
18963 msgid "Open-mid back rounded vowel"
18964 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
18967 msgid "Near-open front unrounded vowel"
18968 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
18971 msgid "Near-open vowel"
18972 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
18975 msgid "Open front unrounded vowel"
18976 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
18979 msgid "Open front rounded vowel"
18980 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
18983 msgid "Open back unrounded vowel"
18984 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
18987 msgid "Open back rounded vowel"
18988 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
18991 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
18992 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
18995 msgid "Voiced labial-velar approximant"
18996 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
18999 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
19000 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19003 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
19004 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
19007 msgid "Voiced epiglottal fricative"
19008 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19011 msgid "Epiglottal plosive"
19012 msgstr "Epiglotálna plozíva"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
19015 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
19016 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19019 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
19020 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19023 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
19024 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19027 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
19028 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
19031 msgid "Top tie bar"
19032 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
19035 msgid "Bottom tie bar"
19036 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19040 msgstr "Trvanie dlhé"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19047 msgid "Extra short"
19048 msgstr "Extra krátke"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19051 msgid "Primary stress"
19052 msgstr "Hlavný prízvuk"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19055 msgid "Secondary stress"
19056 msgstr "Vedľajší prízvuk"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19059 msgid "Minor (foot) group"
19060 msgstr "Podradená Skupina"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19063 msgid "Major (intonation) group"
19064 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19067 msgid "Syllable break"
19068 msgstr "Slabičná hranica"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19071 msgid "Linking (absence of a break)"
19072 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19079 msgid "Voiceless (above)"
19080 msgstr "Neznelo (ponad)"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19087 msgid "Breathy voiced"
19088 msgstr "Šepkaným hlasom"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19091 msgid "Creaky voiced"
19092 msgstr "Vŕzganým hlasom"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19095 msgid "Linguolabial"
19096 msgstr "Jazyčno-perne"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19108 msgstr "Hrotom jazyka"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19112 msgstr "Vdychovane"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19115 msgid "More rounded"
19116 msgstr "Viac zaokrúhlene"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19119 msgid "Less rounded"
19120 msgstr "Menej zaokrúhlene"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19124 msgstr "Predložene"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19128 msgstr "Zatiahnuto"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19131 msgid "Centralized"
19132 msgstr "Centrované"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19135 msgid "Mid-centralized"
19136 msgstr "V strede centrované"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19143 msgid "Non-syllabic"
19144 msgstr "Neslabičné"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19148 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19152 msgstr "Labializovane"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19156 msgstr "Palatalizovane"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19160 msgstr "Velarizovane"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19163 msgid "Pharyngialized"
19164 msgstr "Faryngalizovane"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19167 msgid "Velarized or pharyngialized"
19168 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19179 msgid "Advanced tongue root"
19180 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19183 msgid "Retracted tongue root"
19184 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19188 msgstr "Nazalisovane"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19191 msgid "Nasal release"
19192 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19195 msgid "Lateral release"
19196 msgstr "Laterálne uvolnenie"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19199 msgid "No audible release"
19200 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19203 msgid "Extra high (accent)"
19204 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19207 msgid "Extra high (tone letter)"
19208 msgstr "Extra vysoký tón"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19211 msgid "High (accent)"
19212 msgstr "Vysoký prízvuk"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19215 msgid "High (tone letter)"
19216 msgstr "Vysoký tón"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19219 msgid "Mid (accent)"
19220 msgstr "Stredný prízvuk"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19223 msgid "Mid (tone letter)"
19224 msgstr "Stredný tón"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19227 msgid "Low (accent)"
19228 msgstr "Nízky prízvuk"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19231 msgid "Low (tone letter)"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19235 msgid "Extra low (accent)"
19236 msgstr "Extra nízky prízvuk"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19239 msgid "Extra low (tone letter)"
19240 msgstr "Extra nízky tón"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19251 msgid "Rising (accent)"
19252 msgstr "Stúpavý prízvuk"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19255 msgid "Rising (tone letter)"
19256 msgstr "Stúpavý tón"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19259 msgid "Falling (accent)"
19260 msgstr "Klesavý prízvuk"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19263 msgid "Falling (tone letter)"
19264 msgstr "Klesavý tón"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19267 msgid "High rising (accent)"
19268 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19271 msgid "High rising (tone letter)"
19272 msgstr "Silne stúpavý tón"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19275 msgid "Low rising (accent)"
19276 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19279 msgid "Low rising (tone letter)"
19280 msgstr "Silne klesavý tón"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19283 msgid "Rising-falling (accent)"
19284 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19287 msgid "Rising-falling (tone letter)"
19288 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19291 msgid "Global rise"
19292 msgstr "Globálne stúpa"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19295 msgid "Global fall"
19296 msgstr "Globálne klesá"
19298 #: lib/external_templates:36
19299 msgid "GnumericSpreadsheet"
19300 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
19302 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
19303 msgid "Spreadsheet"
19304 msgstr "Tabuľkový procesor"
19306 #: lib/external_templates:39
19308 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
19309 "It imports as a long table, so any length\n"
19310 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
19311 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
19312 "both for gnumeric and excel files.\n"
19314 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
19315 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
19316 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
19317 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
19318 "je potrebný program gnumeric.\n"
19320 #: lib/external_templates:76
19321 msgid "RasterImage"
19322 msgstr "Rastrový obrázok"
19324 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
19325 msgid "Raster image"
19326 msgstr "Rastrový obrázok"
19328 #: lib/external_templates:84
19329 msgid "A bitmap file.\n"
19330 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
19332 #: lib/external_templates:148
19336 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
19337 msgid "Xfig figure"
19338 msgstr "Xfig obrázok"
19340 #: lib/external_templates:151
19341 msgid "An Xfig figure.\n"
19342 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
19344 #: lib/external_templates:201
19345 msgid "ChessDiagram"
19346 msgstr "Šachovnica"
19348 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
19349 msgid "Chess diagram"
19350 msgstr "Šachový diagram"
19352 #: lib/external_templates:204
19354 "A chess position diagram.\n"
19355 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
19356 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
19357 "the position that you want to display.\n"
19358 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
19359 "and remember to type in a relative path\n"
19360 "to the LyX document location.\n"
19361 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
19362 "to enable general editing of the board.\n"
19363 "You might also check out the\n"
19364 "'Options->Test legality' option, and\n"
19365 "remember to middle and right click to\n"
19366 "insert new material in the board.\n"
19367 "In order for this to work, you have to\n"
19368 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
19369 "that TeX will find it, and you will need\n"
19370 "to install the skak package from CTAN.\n"
19372 "Šachový diagram.\n"
19373 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
19374 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
19375 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
19376 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
19377 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
19378 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
19379 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
19380 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
19381 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
19382 "'Voľby->Test legality' a\n"
19383 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
19384 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
19385 "Aby to fungovalo musíte\n"
19386 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
19387 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
19388 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
19390 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
19391 msgid "Lilypond typeset music"
19392 msgstr "Lilypond - sada nôt"
19394 #: lib/external_templates:254
19396 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
19397 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
19398 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
19399 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
19401 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
19402 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
19403 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
19404 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
19406 #: lib/external_templates:300
19408 msgstr "PDFStránky"
19410 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
19412 msgstr "PDF stránky"
19414 #: lib/external_templates:303
19416 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
19417 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
19418 "which must be inserted to 'Options'.\n"
19420 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
19421 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
19422 "* pages=- (to include all pages)\n"
19423 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
19424 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
19425 "inserted in their original size.\n"
19426 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
19427 "for further options and details.\n"
19429 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
19430 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
19431 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
19433 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
19434 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
19435 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
19436 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
19437 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
19438 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
19439 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
19440 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
19442 #: lib/external_templates:346
19445 "Read 'info date' for more information.\n"
19448 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
19450 #: lib/external_templates:375
19454 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
19455 msgid "Dia diagram"
19456 msgstr "Dia diagram"
19458 #: lib/external_templates:378
19459 msgid "Dia diagram.\n"
19460 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
19462 #: lib/configure.py:487
19466 #: lib/configure.py:487
19470 #: lib/configure.py:490
19474 #: lib/configure.py:493
19478 #: lib/configure.py:496
19482 #: lib/configure.py:496
19483 msgid "sxd|OpenOffice"
19484 msgstr "sxd|OpenOffice"
19486 #: lib/configure.py:499
19490 #: lib/configure.py:502
19494 #: lib/configure.py:505
19498 #: lib/configure.py:507
19502 #: lib/configure.py:508
19506 #: lib/configure.py:509
19510 #: lib/configure.py:509
19514 #: lib/configure.py:510
19518 #: lib/configure.py:511
19522 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
19526 #: lib/configure.py:513
19530 #: lib/configure.py:514
19534 #: lib/configure.py:515
19538 #: lib/configure.py:516
19542 #: lib/configure.py:524
19543 msgid "Plain text (chess output)"
19544 msgstr "Prostý text (šachy)"
19546 #: lib/configure.py:525
19547 msgid "Plain text (image)"
19548 msgstr "Prostý text (obrázok)"
19550 #: lib/configure.py:526
19551 msgid "Plain text (Xfig output)"
19552 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
19554 #: lib/configure.py:527
19555 msgid "date (output)"
19556 msgstr "dátum (výstup)"
19558 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
19562 #: lib/configure.py:528
19566 #: lib/configure.py:529
19567 msgid "DocBook (XML)"
19568 msgstr "DocBook (XML)"
19570 #: lib/configure.py:530
19571 msgid "Graphviz Dot"
19572 msgstr "Graphviz Dot"
19574 #: lib/configure.py:531
19575 msgid "LaTeX (dviluatex)"
19576 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
19578 #: lib/configure.py:532
19579 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
19580 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
19582 #: lib/configure.py:533
19586 #: lib/configure.py:533
19590 #: lib/configure.py:535
19594 #: lib/configure.py:537
19595 msgid "LilyPond music"
19596 msgstr "LilyPond nóty"
19598 #: lib/configure.py:538
19599 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
19600 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
19602 #: lib/configure.py:539
19603 msgid "LaTeX (plain)"
19604 msgstr "LaTeX (prostý)"
19606 #: lib/configure.py:539
19607 msgid "LaTeX (plain)|L"
19608 msgstr "LaTeX (prostý)"
19610 #: lib/configure.py:540
19611 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
19612 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
19614 #: lib/configure.py:541
19615 msgid "LaTeX (pdflatex)"
19616 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
19618 #: lib/configure.py:542
19619 msgid "LaTeX (XeTeX)"
19620 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
19622 #: lib/configure.py:543
19624 msgstr "Prostý text"
19626 #: lib/configure.py:543
19627 msgid "Plain text|a"
19628 msgstr "Prostý text"
19630 #: lib/configure.py:544
19631 msgid "Plain text (pstotext)"
19632 msgstr "Prostý text (pstotext)"
19634 #: lib/configure.py:545
19635 msgid "Plain text (ps2ascii)"
19636 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
19638 #: lib/configure.py:546
19639 msgid "Plain text (catdvi)"
19640 msgstr "Prostý text (catdvi)"
19642 #: lib/configure.py:547
19643 msgid "Plain Text, Join Lines"
19644 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
19646 #: lib/configure.py:548
19647 msgid "Info (Beamer)"
19648 msgstr "Info (Beamer)"
19650 #: lib/configure.py:551
19651 msgid "Gnumeric spreadsheet"
19652 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
19654 #: lib/configure.py:551
19655 msgid "Excel spreadsheet"
19656 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
19658 #: lib/configure.py:552
19659 msgid "OpenOffice spreadsheet"
19660 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
19662 #: lib/configure.py:555
19666 #: lib/configure.py:555
19670 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
19674 #: lib/configure.py:567
19678 #: lib/configure.py:568
19679 msgid "EPS (uncropped)"
19680 msgstr "EPS (neorezané)"
19682 #: lib/configure.py:569
19684 msgstr "Postscript"
19686 #: lib/configure.py:569
19687 msgid "Postscript|t"
19688 msgstr "Postscript"
19690 #: lib/configure.py:573
19691 msgid "PDF (ps2pdf)"
19692 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19694 #: lib/configure.py:573
19695 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
19696 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19698 #: lib/configure.py:574
19699 msgid "PDF (pdflatex)"
19700 msgstr "PDF (pdflatex)"
19702 #: lib/configure.py:574
19703 msgid "PDF (pdflatex)|F"
19704 msgstr "PDF (pdflatex)"
19706 #: lib/configure.py:575
19707 msgid "PDF (dvipdfm)"
19708 msgstr "PDF (dvipdfm)"
19710 #: lib/configure.py:575
19711 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
19712 msgstr "PDF (dvipdfm)"
19714 #: lib/configure.py:576
19715 msgid "PDF (XeTeX)"
19716 msgstr "PDF (XeTeX)"
19718 #: lib/configure.py:576
19719 msgid "PDF (XeTeX)|X"
19720 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
19722 #: lib/configure.py:577
19723 msgid "PDF (LuaTeX)"
19724 msgstr "PDF (LuaTeX)"
19726 #: lib/configure.py:577
19727 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
19728 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
19730 #: lib/configure.py:580
19734 #: lib/configure.py:580
19738 #: lib/configure.py:581
19739 msgid "DVI (LuaTeX)"
19740 msgstr "DVI (LuaTeX)"
19742 #: lib/configure.py:581
19743 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
19744 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
19746 #: lib/configure.py:584
19750 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
19754 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
19758 #: lib/configure.py:590
19762 #: lib/configure.py:593
19763 msgid "OpenDocument"
19764 msgstr "OpenDocument"
19766 #: lib/configure.py:594
19767 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
19768 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
19770 #: lib/configure.py:597
19771 msgid "Rich Text Format"
19772 msgstr "Rich Text Format"
19774 #: lib/configure.py:598
19778 #: lib/configure.py:598
19782 #: lib/configure.py:601
19783 msgid "date command"
19784 msgstr "príkaz pre dátum"
19786 #: lib/configure.py:602
19787 msgid "Table (CSV)"
19788 msgstr "Tabuľka (CSV)"
19790 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
19791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
19795 #: lib/configure.py:605
19799 #: lib/configure.py:606
19803 #: lib/configure.py:607
19807 #: lib/configure.py:608
19811 #: lib/configure.py:609
19815 #: lib/configure.py:610
19816 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
19817 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
19819 #: lib/configure.py:611
19820 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
19821 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
19823 #: lib/configure.py:612
19824 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
19825 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
19827 #: lib/configure.py:613
19828 msgid "LyX Preview"
19829 msgstr "Náhľad LyX"
19831 #: lib/configure.py:614
19835 #: lib/configure.py:615
19839 #: lib/configure.py:616
19843 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
19844 msgid "Windows Metafile"
19845 msgstr "Windows Metafile"
19847 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
19848 msgid "Enhanced Metafile"
19849 msgstr "Rozšírený WMF"
19851 #: lib/configure.py:712
19853 msgstr "LyXBlogger"
19855 #: lib/configure.py:910
19856 msgid "LyX Archive (zip)"
19857 msgstr "LyX Archív (zip)"
19859 #: lib/configure.py:913
19860 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
19861 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
19863 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
19865 msgid "%1$s and %2$s"
19866 msgstr "%1$s a %2$s"
19868 #: src/BiblioInfo.cpp:253
19870 msgid "%1$s et al."
19871 msgstr "%1$s et al."
19873 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
19874 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
19878 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
19882 #: src/BiblioInfo.cpp:745
19883 msgid "Bibliography entry not found!"
19884 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
19886 #: src/Buffer.cpp:136
19889 "Could not print the document %1$s.\n"
19890 "Check that your printer is set up correctly."
19892 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
19893 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
19895 #: src/Buffer.cpp:139
19896 msgid "Print document failed"
19897 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
19899 #: src/Buffer.cpp:347
19900 msgid "Disk Error: "
19901 msgstr "Chyba Disku: "
19903 #: src/Buffer.cpp:348
19906 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
19907 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
19909 #: src/Buffer.cpp:459
19910 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
19911 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
19913 #: src/Buffer.cpp:461
19914 msgid "Attempting to close changed document!"
19915 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
19917 #: src/Buffer.cpp:470
19918 msgid "Could not remove temporary directory"
19919 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
19921 #: src/Buffer.cpp:471
19923 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
19924 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
19926 #: src/Buffer.cpp:822
19927 msgid "Unknown document class"
19928 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
19930 #: src/Buffer.cpp:823
19932 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
19933 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
19935 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
19937 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
19938 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
19940 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
19941 msgid "Document header error"
19942 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
19944 #: src/Buffer.cpp:837
19945 msgid "\\begin_header is missing"
19946 msgstr "chýba \\begin_header"
19948 #: src/Buffer.cpp:860
19949 msgid "\\begin_document is missing"
19950 msgstr "chýba \\begin_document"
19952 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
19953 #: src/BufferView.cpp:1458
19954 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
19955 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
19957 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
19959 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
19960 "xcolor/ulem are installed.\n"
19961 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19964 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
19965 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19966 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
19967 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
19969 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
19971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
19972 "xcolor and ulem are not installed.\n"
19973 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19976 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
19977 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19978 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
19979 "v LaTeX-ovej preambuly."
19981 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
19986 #: src/Buffer.cpp:972
19987 msgid "File Not Found"
19988 msgstr "Súbor Nenájdený"
19990 #: src/Buffer.cpp:973
19992 msgid "Unable to open file `%1$s'."
19993 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
19995 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
19996 msgid "Document format failure"
19997 msgstr "Chybný formát dokumentu"
19999 #: src/Buffer.cpp:997
20001 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
20002 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
20004 #: src/Buffer.cpp:1060
20006 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
20007 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
20009 #: src/Buffer.cpp:1085
20010 msgid "Conversion failed"
20011 msgstr "Konverzia zlyhala"
20013 #: src/Buffer.cpp:1086
20016 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
20017 "it could not be created."
20019 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
20022 #: src/Buffer.cpp:1096
20023 msgid "Conversion script not found"
20024 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
20026 #: src/Buffer.cpp:1097
20029 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
20030 "could not be found."
20031 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
20033 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
20034 msgid "Conversion script failed"
20035 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
20037 #: src/Buffer.cpp:1121
20040 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
20043 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
20045 #: src/Buffer.cpp:1128
20048 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
20050 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
20052 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
20053 msgid "File is read-only"
20054 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
20056 #: src/Buffer.cpp:1150
20058 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
20059 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
20061 #: src/Buffer.cpp:1159
20064 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
20065 "overwrite this file?"
20066 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
20068 #: src/Buffer.cpp:1161
20069 msgid "Overwrite modified file?"
20070 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
20072 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
20073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
20074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
20078 #: src/Buffer.cpp:1191
20079 msgid "Backup failure"
20080 msgstr "Založenie zlyhalo"
20082 #: src/Buffer.cpp:1192
20085 "Cannot create backup file %1$s.\n"
20086 "Please check whether the directory exists and is writable."
20088 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
20089 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
20091 #: src/Buffer.cpp:1223
20093 msgid "Saving document %1$s..."
20094 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
20096 #: src/Buffer.cpp:1238
20097 msgid " could not write file!"
20098 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
20100 #: src/Buffer.cpp:1246
20104 #: src/Buffer.cpp:1261
20106 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
20107 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
20109 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
20111 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
20112 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
20114 #: src/Buffer.cpp:1274
20115 msgid "Save failed! Trying again...\n"
20116 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
20118 #: src/Buffer.cpp:1288
20119 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
20120 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
20122 #: src/Buffer.cpp:1302
20123 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
20124 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
20126 #: src/Buffer.cpp:1389
20127 msgid "Iconv software exception Detected"
20128 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
20130 #: src/Buffer.cpp:1390
20133 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
20136 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
20139 #: src/Buffer.cpp:1419
20141 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
20142 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
20144 #: src/Buffer.cpp:1422
20146 "Some characters of your document are probably not representable in the "
20147 "chosen encoding.\n"
20148 "Changing the document encoding to utf8 could help."
20150 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
20151 "zvolenom kódovaní.\n"
20152 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
20154 #: src/Buffer.cpp:1429
20155 msgid "iconv conversion failed"
20156 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
20158 #: src/Buffer.cpp:1434
20159 msgid "conversion failed"
20160 msgstr "Konverzia zlyhala"
20162 #: src/Buffer.cpp:1525
20163 msgid "Uncodable character in file path"
20164 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
20166 #: src/Buffer.cpp:1527
20169 "The path of your document\n"
20171 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
20172 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
20173 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
20174 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
20176 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
20177 "(such as utf8) or change the file path name."
20179 "Cesta vášho dokumentu\n"
20181 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
20182 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
20183 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
20184 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
20185 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
20187 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
20188 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
20190 #: src/Buffer.cpp:1879
20191 msgid "Running chktex..."
20192 msgstr "Spúšťam chktex..."
20194 #: src/Buffer.cpp:1893
20195 msgid "chktex failure"
20196 msgstr "chktex zlyhal"
20198 #: src/Buffer.cpp:1894
20199 msgid "Could not run chktex successfully."
20200 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
20202 #: src/Buffer.cpp:2172
20204 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
20205 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
20207 #: src/Buffer.cpp:2236
20209 msgid "Error exporting to format: %1$s."
20210 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
20212 #: src/Buffer.cpp:2319
20214 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
20215 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
20217 #: src/Buffer.cpp:2414
20219 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
20220 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
20222 #: src/Buffer.cpp:2391
20224 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
20225 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
20227 #: src/Buffer.cpp:2398
20228 msgid "Error exporting to DVI."
20229 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
20231 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
20234 "The file %1$s already exists.\n"
20236 "Do you want to overwrite that file?"
20238 "Súbor %1$s už existuje.\n"
20240 "Chcete tento súbor prepísať?"
20242 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
20243 msgid "Overwrite file?"
20244 msgstr "Prepísať súbor?"
20246 #: src/Buffer.cpp:2483
20247 msgid "Error running external commands."
20248 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
20250 #: src/Buffer.cpp:3292
20252 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
20253 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
20255 #: src/Buffer.cpp:3296
20257 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
20258 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
20260 #: src/Buffer.cpp:3326
20261 msgid "Preview source code"
20262 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
20264 #: src/Buffer.cpp:3328
20265 msgid "Preview preamble"
20266 msgstr "Prehľad preambule"
20268 #: src/Buffer.cpp:3330
20269 msgid "Preview body"
20270 msgstr "Prehľad tela"
20272 #: src/Buffer.cpp:3376
20273 msgid "Plain text does not have a preamble."
20274 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
20276 #: src/Buffer.cpp:3440
20278 msgid "Auto-saving %1$s"
20279 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
20281 #: src/Buffer.cpp:3486
20282 msgid "Autosave failed!"
20283 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
20285 #: src/Buffer.cpp:3547
20286 msgid "Autosaving current document..."
20287 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
20289 #: src/Buffer.cpp:3692
20290 msgid "Couldn't export file"
20291 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
20293 #: src/Buffer.cpp:3693
20295 msgid "No information for exporting the format %1$s."
20296 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
20298 #: src/Buffer.cpp:3747
20299 msgid "File name error"
20300 msgstr "Chyba v názve súboru"
20302 #: src/Buffer.cpp:3748
20303 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
20304 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
20306 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
20307 msgid "Document export cancelled."
20308 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
20310 #: src/Buffer.cpp:3862
20312 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
20313 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
20315 #: src/Buffer.cpp:3869
20317 msgid "Document exported as %1$s"
20318 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
20320 #: src/Buffer.cpp:3924
20323 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
20325 "Recover emergency save?"
20327 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
20329 "Získať núdzovú kópiu späť?"
20331 #: src/Buffer.cpp:3927
20332 msgid "Load emergency save?"
20333 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
20335 #: src/Buffer.cpp:3929
20339 #: src/Buffer.cpp:3929
20340 msgid "&Load Original"
20341 msgstr "&Nahrať Originál"
20343 #: src/Buffer.cpp:3939
20346 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
20347 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20349 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
20350 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
20352 #: src/Buffer.cpp:3945
20353 msgid "Document was successfully recovered."
20354 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
20356 #: src/Buffer.cpp:3947
20357 msgid "Document was NOT successfully recovered."
20358 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
20360 #: src/Buffer.cpp:3948
20363 "Remove emergency file now?\n"
20366 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
20369 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
20370 msgid "Delete emergency file?"
20371 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
20373 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
20377 #: src/Buffer.cpp:3957
20378 msgid "Emergency file deleted"
20379 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
20381 #: src/Buffer.cpp:3958
20382 msgid "Do not forget to save your file now!"
20383 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
20385 #: src/Buffer.cpp:3965
20386 msgid "Remove emergency file now?"
20387 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
20389 #: src/Buffer.cpp:3988
20392 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
20394 "Load the backup instead?"
20396 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
20398 "Nahrať radšej zálohu ?"
20400 #: src/Buffer.cpp:3990
20401 msgid "Load backup?"
20402 msgstr "Nahrať zálohu?"
20404 #: src/Buffer.cpp:3992
20405 msgid "&Load backup"
20406 msgstr "&Nahrať zálohu"
20408 #: src/Buffer.cpp:3992
20409 msgid "Load &original"
20410 msgstr "Nahrať &pôvodné"
20412 #: src/Buffer.cpp:4001
20415 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
20416 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20418 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
20419 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
20421 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
20422 msgid "Senseless!!! "
20423 msgstr "Nezmyselné!!! "
20425 #: src/Buffer.cpp:4536
20427 msgid "Document %1$s reloaded."
20428 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
20430 #: src/Buffer.cpp:4539
20432 msgid "Could not reload document %1$s."
20433 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
20435 #: src/Buffer.cpp:4605
20436 msgid "Included File Invalid"
20437 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
20439 #: src/Buffer.cpp:4606
20442 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
20444 "inaccessible. You will need to update the included filename."
20446 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
20448 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
20450 #: src/BufferParams.cpp:599
20453 "The selected document class\n"
20455 "requires external files that are not available.\n"
20456 "The document class can still be used, but the\n"
20457 "document cannot be compiled until the following\n"
20458 "prerequisites are installed:\n"
20460 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
20461 "User's Guide for more information."
20463 "Vybraná trieda dokumentu\n"
20465 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
20466 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
20467 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
20468 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
20470 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
20473 #: src/BufferParams.cpp:608
20474 msgid "Document class not available"
20475 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
20477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
20478 msgid "Uncodable characters"
20479 msgstr "Nekódovateľné znaky"
20481 #: src/BufferParams.cpp:1754
20484 "The following characters that are used in an index name are not\n"
20485 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
20488 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
20489 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
20492 #: src/BufferParams.cpp:1973
20495 "The layout file:\n"
20497 "could not be found. A default textclass with default\n"
20498 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20503 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
20504 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
20507 #: src/BufferParams.cpp:1979
20508 msgid "Document class not found"
20509 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
20511 #: src/BufferParams.cpp:1986
20514 "Due to some error in it, the layout file:\n"
20516 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
20517 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20522 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
20523 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
20526 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
20527 msgid "Could not load class"
20528 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
20530 #: src/BufferParams.cpp:2040
20531 msgid "Error reading internal layout information"
20532 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
20534 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
20536 msgstr "Chyba pri čítaní"
20538 #: src/BufferView.cpp:186
20539 msgid "No more insets"
20540 msgstr "Už nie je viac vložiek"
20542 #: src/BufferView.cpp:729
20543 msgid "Save bookmark"
20544 msgstr "Uložiť záložku"
20546 #: src/BufferView.cpp:946
20547 msgid "Converting document to new document class..."
20548 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
20550 #: src/BufferView.cpp:989
20551 msgid "Document is read-only"
20552 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
20554 #: src/BufferView.cpp:998
20555 msgid "This portion of the document is deleted."
20556 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
20558 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
20560 msgid "Absolute filename expected."
20561 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
20563 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
20565 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
20566 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
20568 #: src/BufferView.cpp:1350
20569 msgid "No further undo information"
20570 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
20572 #: src/BufferView.cpp:1360
20573 msgid "No further redo information"
20574 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
20576 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
20577 msgid "String not found!"
20578 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20580 #: src/BufferView.cpp:1592
20582 msgstr "Značka vypnutá"
20584 #: src/BufferView.cpp:1598
20586 msgstr "Značka zapnutá"
20588 #: src/BufferView.cpp:1605
20589 msgid "Mark removed"
20590 msgstr "Značka odstránená"
20592 #: src/BufferView.cpp:1608
20594 msgstr "Značka nastavená"
20596 #: src/BufferView.cpp:1661
20597 msgid "Statistics for the selection:"
20598 msgstr "Štatistika výberu:"
20600 #: src/BufferView.cpp:1666
20601 msgid "Statistics for the document:"
20602 msgstr "Štatistika pre dokument:"
20604 #: src/BufferView.cpp:1669
20609 #: src/BufferView.cpp:1671
20611 msgstr "Jedno slovo"
20613 #: src/BufferView.cpp:1674
20615 msgid "%1$d characters (including blanks)"
20616 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
20618 #: src/BufferView.cpp:1677
20619 msgid "One character (including blanks)"
20620 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
20622 #: src/BufferView.cpp:1680
20624 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
20625 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
20627 #: src/BufferView.cpp:1683
20628 msgid "One character (excluding blanks)"
20629 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
20631 #: src/BufferView.cpp:1685
20633 msgstr "Štatistika"
20635 #: src/BufferView.cpp:1839
20638 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
20639 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
20641 #: src/BufferView.cpp:1841
20643 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
20644 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
20646 #: src/BufferView.cpp:1849
20647 msgid "Branch name"
20648 msgstr "Meno vetvy"
20650 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20651 msgid "Branch already exists"
20652 msgstr "Vetva už existuje"
20654 #: src/BufferView.cpp:1992
20656 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
20657 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
20659 #: src/BufferView.cpp:2316
20660 msgid "Inverse Search Failed"
20661 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
20663 #: src/BufferView.cpp:2317
20665 "Invalid position requested by inverse search.\n"
20666 "You need to update the viewed document."
20668 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
20669 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
20671 #: src/BufferView.cpp:2691
20673 msgid "Inserting document %1$s..."
20674 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
20676 #: src/BufferView.cpp:2702
20678 msgid "Document %1$s inserted."
20679 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
20681 #: src/BufferView.cpp:2704
20683 msgid "Could not insert document %1$s"
20684 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
20686 #: src/BufferView.cpp:2969
20689 "Could not read the specified document\n"
20691 "due to the error: %2$s"
20693 "Zadaný dokument\n"
20695 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
20697 #: src/BufferView.cpp:2971
20698 msgid "Could not read file"
20699 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
20701 #: src/BufferView.cpp:2978
20705 " is not readable."
20710 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
20711 msgid "Could not open file"
20712 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
20714 #: src/BufferView.cpp:2986
20715 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
20716 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
20718 #: src/BufferView.cpp:2987
20720 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
20721 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
20722 "If this does not give the correct result\n"
20723 "then please change the encoding of the file\n"
20724 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
20726 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
20727 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
20728 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
20729 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
20730 "UTF-8 iným programom.\n"
20732 #: src/Changes.cpp:379
20733 msgid "Uncodable character in author name"
20734 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
20736 #: src/Changes.cpp:370
20739 "The author name '%1$s',\n"
20740 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
20741 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
20742 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
20744 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
20745 "or change the spelling of the author name."
20747 "Meno autora '%1$s',\n"
20748 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
20749 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
20750 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
20752 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
20753 "alebo zmeňte písanie mena autora."
20755 #: src/Chktex.cpp:63
20757 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
20758 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
20760 #: src/Chktex.cpp:65
20761 msgid "ChkTeX warning id # "
20762 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
20764 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
20765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
20769 #: src/Color.cpp:202
20773 #: src/Color.cpp:203
20777 #: src/Color.cpp:204
20781 #: src/Color.cpp:205
20785 #: src/Color.cpp:206
20789 #: src/Color.cpp:207
20791 msgstr "zelenomodrá"
20793 #: src/Color.cpp:208
20797 #: src/Color.cpp:209
20801 #: src/Color.cpp:210
20805 #: src/Color.cpp:211
20809 #: src/Color.cpp:212
20813 #: src/Color.cpp:213
20817 #: src/Color.cpp:214
20818 msgid "selected text"
20819 msgstr "vybraný text"
20821 #: src/Color.cpp:216
20823 msgstr "LaTeX text"
20825 #: src/Color.cpp:217
20826 msgid "inline completion"
20827 msgstr "doplňovanie v riadku"
20829 #: src/Color.cpp:219
20830 msgid "non-unique inline completion"
20831 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
20833 #: src/Color.cpp:221
20834 msgid "previewed snippet"
20835 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
20837 #: src/Color.cpp:222
20839 msgstr "návestie poznámky"
20841 #: src/Color.cpp:223
20842 msgid "note background"
20843 msgstr "pozadie poznámky"
20845 #: src/Color.cpp:224
20846 msgid "comment label"
20847 msgstr "návestie komentáru"
20849 #: src/Color.cpp:225
20850 msgid "comment background"
20851 msgstr "pozadie komentáru"
20853 #: src/Color.cpp:226
20854 msgid "greyedout inset label"
20855 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
20857 #: src/Color.cpp:227
20858 msgid "greyedout inset text"
20859 msgstr "zosivelý text vložky"
20861 #: src/Color.cpp:228
20862 msgid "greyedout inset background"
20863 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
20865 #: src/Color.cpp:230
20866 msgid "phantom inset text"
20867 msgstr "vložka textu fantóm"
20869 #: src/Color.cpp:230
20871 msgstr "tieňovaný rámik"
20873 #: src/Color.cpp:231
20874 msgid "listings background"
20875 msgstr "pozadie výpisov"
20877 #: src/Color.cpp:232
20878 msgid "branch label"
20879 msgstr "označenie vetvy"
20881 #: src/Color.cpp:233
20882 msgid "footnote label"
20883 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
20885 #: src/Color.cpp:234
20886 msgid "index label"
20887 msgstr "návestie hesla registra"
20889 #: src/Color.cpp:235
20890 msgid "margin note label"
20891 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
20893 #: src/Color.cpp:236
20895 msgstr "URL návestie"
20897 #: src/Color.cpp:237
20901 #: src/Color.cpp:238
20903 msgstr "značenie hĺbky"
20905 #: src/Color.cpp:239
20909 #: src/Color.cpp:240
20910 msgid "command inset"
20911 msgstr "vložka - príkaz"
20913 #: src/Color.cpp:241
20914 msgid "command inset background"
20915 msgstr "pozadie vložky príkazu"
20917 #: src/Color.cpp:242
20918 msgid "command inset frame"
20919 msgstr "rám pre vložku príkazu"
20921 #: src/Color.cpp:243
20922 msgid "special character"
20923 msgstr "Špeciálny znak"
20925 #: src/Color.cpp:244
20927 msgstr "matematika"
20929 #: src/Color.cpp:245
20930 msgid "math background"
20931 msgstr "pozadie matematiky"
20933 #: src/Color.cpp:246
20934 msgid "graphics background"
20935 msgstr "pozadie obrázku"
20937 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
20938 msgid "math macro background"
20939 msgstr "pozadie matematického makra"
20941 #: src/Color.cpp:248
20943 msgstr "matematika (rám)"
20945 #: src/Color.cpp:249
20946 msgid "math corners"
20947 msgstr "rožky mat. vzorca"
20949 #: src/Color.cpp:250
20951 msgstr "matematický panel"
20953 #: src/Color.cpp:252
20954 msgid "math macro hovered background"
20955 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
20957 #: src/Color.cpp:253
20958 msgid "math macro label"
20959 msgstr "návestie mat. makra"
20961 #: src/Color.cpp:254
20962 msgid "math macro frame"
20963 msgstr "matematické-macro (rám)"
20965 #: src/Color.cpp:255
20966 msgid "math macro blended out"
20967 msgstr "mat. makro vymaskované"
20969 #: src/Color.cpp:256
20970 msgid "math macro old parameter"
20971 msgstr "mat. makro starý parameter"
20973 #: src/Color.cpp:257
20974 msgid "math macro new parameter"
20975 msgstr "mat. makro nový parameter"
20977 #: src/Color.cpp:258
20978 msgid "collapsable inset text"
20979 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
20981 #: src/Color.cpp:259
20982 msgid "collapsable inset frame"
20983 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
20985 #: src/Color.cpp:260
20986 msgid "inset background"
20987 msgstr "pozadie vložky"
20989 #: src/Color.cpp:261
20990 msgid "inset frame"
20991 msgstr "vložka (rám)"
20993 #: src/Color.cpp:262
20994 msgid "LaTeX error"
20995 msgstr "LaTeX chyba"
20997 #: src/Color.cpp:263
20998 msgid "end-of-line marker"
20999 msgstr "znak koniec-riadku"
21001 #: src/Color.cpp:264
21002 msgid "appendix marker"
21003 msgstr "znak prílohy"
21005 #: src/Color.cpp:265
21007 msgstr "značenie zmeny"
21009 #: src/Color.cpp:266
21010 msgid "deleted text"
21011 msgstr "zmazaný text"
21013 #: src/Color.cpp:267
21015 msgstr "pridaný text"
21017 #: src/Color.cpp:268
21018 msgid "changed text 1st author"
21019 msgstr "revíza - 1. autor"
21021 #: src/Color.cpp:269
21022 msgid "changed text 2nd author"
21023 msgstr "revíza - 2. autor"
21025 #: src/Color.cpp:270
21026 msgid "changed text 3rd author"
21027 msgstr "revíza - 3. autor"
21029 #: src/Color.cpp:271
21030 msgid "changed text 4th author"
21031 msgstr "revíza - 4. autor"
21033 #: src/Color.cpp:272
21034 msgid "changed text 5th author"
21035 msgstr "revíza - 5. autor"
21037 #: src/Color.cpp:273
21038 msgid "deleted text modifier"
21039 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
21041 #: src/Color.cpp:274
21042 msgid "added space markers"
21043 msgstr "vložené znaky medzier"
21045 #: src/Color.cpp:275
21047 msgstr "línia tabuľky"
21049 #: src/Color.cpp:276
21050 msgid "table on/off line"
21051 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
21053 #: src/Color.cpp:278
21054 msgid "bottom area"
21055 msgstr "dolná oblasť"
21057 #: src/Color.cpp:279
21059 msgstr "nová stránka"
21061 #: src/Color.cpp:280
21062 msgid "page break / line break"
21063 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
21065 #: src/Color.cpp:281
21066 msgid "frame of button"
21067 msgstr "rám tlačidla"
21069 #: src/Color.cpp:282
21070 msgid "button background"
21071 msgstr "pozadie tlačidla"
21073 #: src/Color.cpp:283
21074 msgid "button background under focus"
21075 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
21077 #: src/Color.cpp:284
21078 msgid "paragraph marker"
21079 msgstr "Znak odstavca"
21081 #: src/Color.cpp:285
21082 msgid "preview frame"
21083 msgstr "Náhľad rám"
21085 #: src/Color.cpp:286
21089 #: src/Color.cpp:287
21090 msgid "regexp frame"
21091 msgstr "regulárny výraz (rám)"
21093 #: src/Color.cpp:288
21097 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
21098 #: src/Converter.cpp:547
21099 msgid "Cannot convert file"
21100 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
21102 #: src/Converter.cpp:311
21105 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
21106 "Define a converter in the preferences."
21108 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
21109 "Definujte konvertor v preferenciách."
21111 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
21112 msgid "Executing command: "
21113 msgstr "Vykonávam príkaz: "
21115 #: src/Converter.cpp:476
21116 msgid "Build errors"
21117 msgstr "Chyby pri vytváraní"
21119 #: src/Converter.cpp:477
21120 msgid "There were errors during the build process."
21121 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
21123 #: src/Converter.cpp:482
21126 "An error occurred while running:\n"
21129 "Chyba pri spracovaní:\n"
21132 #: src/Converter.cpp:505
21134 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
21135 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
21137 #: src/Converter.cpp:549
21139 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
21140 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
21142 #: src/Converter.cpp:550
21144 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
21145 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
21147 #: src/Converter.cpp:606
21148 msgid "Running LaTeX..."
21149 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
21151 #: src/Converter.cpp:625
21154 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
21157 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
21160 #: src/Converter.cpp:628
21161 msgid "LaTeX failed"
21162 msgstr "LaTeX zlyhal"
21164 #: src/Converter.cpp:660
21165 msgid "Output is empty"
21166 msgstr "Výstup je prázdny"
21168 #: src/Converter.cpp:631
21169 msgid "An empty output file was generated."
21170 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
21172 #: src/CutAndPaste.cpp:346
21175 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
21176 "Do you want to add it to the document's branch list?"
21178 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
21179 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
21181 #: src/CutAndPaste.cpp:349
21182 msgid "Unknown branch"
21183 msgstr "Neznáma vetva"
21185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
21189 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
21191 msgid "Layout `%1$s' was not found."
21192 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
21194 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
21195 msgid "Layout Not Found"
21196 msgstr "Schéma Nenájdená"
21198 #: src/CutAndPaste.cpp:695
21200 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
21201 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
21203 #: src/CutAndPaste.cpp:698
21206 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
21209 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
21212 #: src/CutAndPaste.cpp:703
21213 msgid "Undefined flex inset"
21214 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
21216 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
21217 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
21218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
21219 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
21220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
21221 msgid "LyX Warning: "
21222 msgstr "LyX varovanie: "
21224 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
21225 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
21226 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
21227 msgid "uncodable character"
21228 msgstr "Nekódovateľný znak"
21230 #: src/Exporter.cpp:50
21232 msgstr "Súbor &držať"
21234 #: src/Exporter.cpp:51
21235 msgid "Overwrite &all"
21236 msgstr "Prepísať &všetko"
21238 #: src/Exporter.cpp:51
21239 msgid "&Cancel export"
21240 msgstr "&Zrušiť export"
21242 #: src/Exporter.cpp:97
21243 msgid "Couldn't copy file"
21244 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
21246 #: src/Exporter.cpp:98
21248 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
21249 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
21251 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21256 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21259 msgstr "Bezserifové"
21261 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21270 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
21275 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
21279 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
21281 msgstr "Vzpriamený"
21283 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
21285 msgstr "Kurzíva (italic)"
21287 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
21295 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
21299 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
21307 #: src/Font.cpp:160
21309 msgid "Emphasis %1$s, "
21310 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
21312 #: src/Font.cpp:163
21314 msgid "Underline %1$s, "
21315 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
21317 #: src/Font.cpp:166
21319 msgid "Strikeout %1$s, "
21320 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
21322 #: src/Font.cpp:169
21324 msgid "Double underline %1$s, "
21325 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
21327 #: src/Font.cpp:172
21329 msgid "Wavy underline %1$s, "
21330 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
21332 #: src/Font.cpp:175
21334 msgid "Noun %1$s, "
21335 msgstr "Meno %1$s, "
21337 #: src/Font.cpp:189
21339 msgid "Language: %1$s, "
21340 msgstr "Jazyk: %1$s, "
21342 #: src/Font.cpp:192
21344 msgid "Number %1$s"
21345 msgstr "Číslo %1$s"
21347 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
21348 msgid "Cannot view file"
21349 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
21351 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21353 msgid "File does not exist: %1$s"
21354 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
21356 #: src/Format.cpp:619
21358 msgid "No information for viewing %1$s"
21359 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
21361 #: src/Format.cpp:629
21363 msgid "Auto-view file %1$s failed"
21364 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
21366 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
21367 msgid "Cannot edit file"
21368 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
21370 #: src/Format.cpp:685
21371 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
21372 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
21374 #: src/Format.cpp:698
21376 msgid "No information for editing %1$s"
21377 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
21379 #: src/Format.cpp:709
21381 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
21382 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
21384 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
21385 msgid "Could not find bind file"
21386 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
21388 #: src/KeyMap.cpp:228
21391 "Unable to find the bind file\n"
21393 "Please check your installation."
21395 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
21397 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21399 #: src/KeyMap.cpp:235
21400 msgid "Could not find `cua.bind' file"
21401 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
21403 #: src/KeyMap.cpp:236
21405 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
21406 "Please check your installation."
21408 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
21409 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21411 #: src/KeyMap.cpp:243
21414 "Unable to find the bind file\n"
21416 "Falling back to default."
21418 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
21420 "Ustupujem na štandard."
21422 #: src/KeySequence.cpp:182
21426 #: src/LaTeX.cpp:58
21428 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
21429 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
21431 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
21432 msgid "Running Index Processor."
21433 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
21435 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
21436 msgid "Running BibTeX."
21437 msgstr "Spúšťam BibTeX."
21439 #: src/LaTeX.cpp:460
21440 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
21441 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
21443 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
21444 msgid "Font not available"
21445 msgstr "Font nie je dostupný"
21447 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
21450 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
21451 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
21453 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
21454 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
21457 msgid "Could not read configuration file"
21458 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
21463 "Error while reading the configuration file\n"
21465 "Please check your installation."
21467 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21469 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21472 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
21473 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
21480 msgid "The following files could not be loaded:"
21481 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
21485 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
21486 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
21489 msgid "Cannot remove temporary directory"
21490 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
21494 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
21495 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
21498 msgid "Unable to remove temporary directory"
21499 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
21503 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
21504 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
21507 msgid "No textclass is found"
21508 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
21512 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
21513 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
21514 "without checking your LaTeX installation, or continue."
21516 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
21517 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
21518 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
21521 msgid "&Reconfigure"
21522 msgstr "&Rekonfigurácia"
21525 msgid "&Without LaTeX"
21526 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
21528 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
21530 msgstr "&Pokračovať"
21534 "SIGHUP signal caught!\n"
21537 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
21542 "SIGFPE signal caught!\n"
21545 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
21550 "SIGSEGV signal caught!\n"
21551 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
21552 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
21553 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
21556 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
21557 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
21558 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
21559 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
21563 msgid "LyX crashed!"
21564 msgstr "LyX havaroval!"
21566 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
21571 msgid "Could not create temporary directory"
21572 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
21577 "Could not create a temporary directory in\n"
21579 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
21581 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
21583 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
21586 msgid "Missing user LyX directory"
21587 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
21592 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
21593 "It is needed to keep your own configuration."
21595 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
21596 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
21599 msgid "&Create directory"
21600 msgstr "V&ytvoriť adresár"
21604 msgstr "&Ukončiť LyX"
21607 msgid "No user LyX directory. Exiting."
21608 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
21612 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
21613 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
21616 msgid "Failed to create directory. Exiting."
21617 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
21619 #: src/LyX.cpp:1027
21620 msgid "List of supported debug flags:"
21621 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
21623 #: src/LyX.cpp:1031
21625 msgid "Setting debug level to %1$s"
21626 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
21628 #: src/LyX.cpp:1015
21630 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
21631 "Command line switches (case sensitive):\n"
21632 "\t-help summarize LyX usage\n"
21633 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
21634 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
21635 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
21636 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
21637 " select the features to debug.\n"
21638 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
21639 "\t-x [--execute] command\n"
21640 " where command is a lyx command.\n"
21641 "\t-e [--export] fmt\n"
21642 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
21643 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
21645 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
21646 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
21647 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
21648 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
21649 " and filename is the destination filename.\n"
21650 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
21651 " where fmt is the import format of choice\n"
21652 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
21653 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
21654 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
21655 " specifying whether all files, main file only, or no "
21657 " respectively, are to be overwritten during a batch "
21659 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
21661 "\t-n [--no-remote]\n"
21662 " open documents in a new instance\n"
21663 "\t-r [--remote]\n"
21664 " open documents in an already running instance\n"
21665 " (a working lyxpipe is needed)\n"
21666 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
21667 "\t-version summarize version and build info\n"
21668 "Check the LyX man page for more details."
21670 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
21671 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
21672 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
21673 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
21674 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
21675 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
21676 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
21677 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
21678 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
21679 "\t-x [--execute] príkaz\n"
21680 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
21681 "\t-e [--export] fmt\n"
21682 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
21683 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
21685 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
21687 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
21688 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
21689 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
21690 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
21691 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
21692 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
21693 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
21694 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
21695 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
21696 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
21697 " dávkového exportu.\n"
21698 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
21699 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
21700 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
21702 "\t-n [--no-remote]\n"
21703 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
21704 "\t-r [--remote]\n"
21705 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
21706 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
21707 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
21708 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
21709 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
21711 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
21712 msgid "No system directory"
21713 msgstr "Nemám systémový adresár"
21715 #: src/LyX.cpp:1098
21716 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
21717 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
21719 #: src/LyX.cpp:1109
21720 msgid "No user directory"
21721 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
21723 #: src/LyX.cpp:1110
21724 msgid "Missing directory for -userdir switch"
21725 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
21727 #: src/LyX.cpp:1121
21728 msgid "Incomplete command"
21729 msgstr "Neúplný príkaz"
21731 #: src/LyX.cpp:1122
21732 msgid "Missing command string after --execute switch"
21733 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
21735 #: src/LyX.cpp:1133
21736 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
21737 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
21739 #: src/LyX.cpp:1138
21740 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
21741 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
21743 #: src/LyX.cpp:1151
21744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
21745 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
21747 #: src/LyX.cpp:1164
21748 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
21749 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
21751 #: src/LyX.cpp:1169
21752 msgid "Missing filename for --import"
21753 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
21755 #: src/LyXRC.cpp:3063
21757 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
21760 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
21763 #: src/LyXRC.cpp:3067
21765 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
21768 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
21770 #: src/LyXRC.cpp:3075
21772 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
21773 "automatically by what you type."
21775 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
21778 #: src/LyXRC.cpp:3079
21780 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
21783 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
21786 #: src/LyXRC.cpp:3083
21788 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
21790 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
21791 "automatického ukladania."
21793 #: src/LyXRC.cpp:3090
21795 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
21796 "the backup file in the same directory as the original file."
21798 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
21799 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
21801 #: src/LyXRC.cpp:3094
21803 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
21804 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
21806 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
21807 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
21809 #: src/LyXRC.cpp:3098
21810 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21811 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21813 #: src/LyXRC.cpp:3102
21815 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
21816 "its global and local bind/ directories."
21818 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
21819 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
21821 #: src/LyXRC.cpp:3106
21822 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
21823 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
21825 #: src/LyXRC.cpp:3110
21827 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
21828 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
21830 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
21831 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
21833 #: src/LyXRC.cpp:3120
21835 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
21836 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
21838 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
21839 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
21841 #: src/LyXRC.cpp:3128
21843 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
21844 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
21845 "the top of the screen"
21847 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
21848 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
21850 #: src/LyXRC.cpp:3132
21851 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
21852 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
21854 #: src/LyXRC.cpp:3136
21855 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
21856 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
21858 #: src/LyXRC.cpp:3140
21860 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
21863 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
21866 #: src/LyXRC.cpp:3145
21869 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
21870 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
21872 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
21873 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
21875 #: src/LyXRC.cpp:3149
21877 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
21878 "look in its global and local commands/ directories."
21880 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
21881 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
21883 #: src/LyXRC.cpp:3153
21884 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21885 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21887 #: src/LyXRC.cpp:3161
21889 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
21890 "shown after the change has been made.)"
21892 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
21893 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
21895 #: src/LyXRC.cpp:3165
21896 msgid "Select how LyX will display any graphics."
21897 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
21899 #: src/LyXRC.cpp:3169
21901 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
21902 "LyX was started from."
21904 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
21905 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21907 #: src/LyXRC.cpp:3173
21908 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
21909 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
21911 #: src/LyXRC.cpp:3177
21913 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
21914 "value selects the directory LyX was started from."
21916 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
21917 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21919 #: src/LyXRC.cpp:3181
21921 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
21922 "recommended for non-English languages."
21924 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
21925 "pre neanglické jazyky."
21927 #: src/LyXRC.cpp:3185
21928 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
21930 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
21931 "text na obrazovke."
21933 #: src/LyXRC.cpp:3192
21935 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
21936 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
21937 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21939 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
21940 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
21941 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21943 #: src/LyXRC.cpp:3196
21944 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21945 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21947 #: src/LyXRC.cpp:3200
21949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
21950 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
21952 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
21953 "od volieb pre generáciu registru."
21955 #: src/LyXRC.cpp:3209
21957 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
21958 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
21960 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
21961 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
21962 "americkej klávesnici."
21964 #: src/LyXRC.cpp:3213
21966 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
21968 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
21970 #: src/LyXRC.cpp:3217
21972 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
21973 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
21975 #: src/LyXRC.cpp:3221
21977 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
21978 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
21979 "name of the second language."
21981 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
21982 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
21984 #: src/LyXRC.cpp:3225
21985 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
21986 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
21988 #: src/LyXRC.cpp:3229
21989 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
21990 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
21992 #: src/LyXRC.cpp:3233
21994 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
21997 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
21999 #: src/LyXRC.cpp:3237
22001 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
22002 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
22004 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
22005 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
22007 #: src/LyXRC.cpp:3241
22009 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
22010 "document is the default language."
22012 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
22015 #: src/LyXRC.cpp:3245
22016 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
22017 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
22019 #: src/LyXRC.cpp:3249
22020 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
22021 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
22023 #: src/LyXRC.cpp:3253
22024 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
22025 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
22027 #: src/LyXRC.cpp:3257
22029 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
22032 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
22034 #: src/LyXRC.cpp:3261
22035 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
22036 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
22038 #: src/LyXRC.cpp:3266
22039 msgid "The completion popup delay."
22040 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
22042 #: src/LyXRC.cpp:3270
22043 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
22045 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
22047 #: src/LyXRC.cpp:3274
22048 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
22049 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
22051 #: src/LyXRC.cpp:3278
22053 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
22054 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
22056 #: src/LyXRC.cpp:3282
22058 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
22060 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
22062 #: src/LyXRC.cpp:3286
22063 msgid "The inline completion delay."
22064 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
22066 #: src/LyXRC.cpp:3290
22067 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
22068 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
22070 #: src/LyXRC.cpp:3294
22071 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
22072 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
22074 #: src/LyXRC.cpp:3298
22075 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
22076 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
22078 #: src/LyXRC.cpp:3302
22079 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
22080 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
22082 #: src/LyXRC.cpp:3306
22084 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
22085 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
22087 #: src/LyXRC.cpp:3317
22088 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
22089 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
22091 #: src/LyXRC.cpp:3321
22092 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
22093 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
22095 #: src/LyXRC.cpp:3325
22096 msgid "Scale the preview size to suit."
22097 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
22099 #: src/LyXRC.cpp:3329
22100 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
22101 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
22103 #: src/LyXRC.cpp:3333
22104 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
22105 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
22107 #: src/LyXRC.cpp:3337
22109 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
22110 "environment variable PRINTER."
22112 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
22113 "premennú prostredia PRINTER."
22115 #: src/LyXRC.cpp:3341
22116 msgid "The option to print only even pages."
22117 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
22119 #: src/LyXRC.cpp:3345
22121 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
22122 "the filename of the DVI file to be printed."
22124 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
22126 #: src/LyXRC.cpp:3349
22127 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
22128 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
22130 #: src/LyXRC.cpp:3353
22131 msgid "The option to print out in landscape."
22132 msgstr "Voľba tlače na šírku."
22134 #: src/LyXRC.cpp:3357
22135 msgid "The option to print only odd pages."
22136 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
22138 #: src/LyXRC.cpp:3361
22139 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
22140 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
22142 #: src/LyXRC.cpp:3365
22143 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
22144 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
22146 #: src/LyXRC.cpp:3369
22147 msgid "The option to specify paper type."
22148 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
22150 #: src/LyXRC.cpp:3373
22151 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
22152 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
22154 #: src/LyXRC.cpp:3373
22156 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
22157 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
22160 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
22161 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
22163 #: src/LyXRC.cpp:3381
22165 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
22166 "prepended along with the printer name after the spool command."
22168 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
22169 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
22171 #: src/LyXRC.cpp:3385
22172 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
22173 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
22175 #: src/LyXRC.cpp:3389
22176 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
22177 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
22179 #: src/LyXRC.cpp:3393
22181 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
22184 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
22186 #: src/LyXRC.cpp:3397
22187 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22188 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22190 #: src/LyXRC.cpp:3405
22192 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
22193 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
22195 #: src/LyXRC.cpp:3405
22197 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
22198 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
22200 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
22201 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
22204 #: src/LyXRC.cpp:3409
22206 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
22207 "wrong, override the setting here."
22209 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
22210 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
22212 #: src/LyXRC.cpp:3415
22213 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
22215 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
22217 #: src/LyXRC.cpp:3424
22219 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
22220 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
22221 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
22223 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
22224 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
22225 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
22227 #: src/LyXRC.cpp:3428
22228 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
22229 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
22231 #: src/LyXRC.cpp:3433
22234 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
22235 "roughly the same size as on paper."
22237 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
22238 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
22240 #: src/LyXRC.cpp:3437
22241 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
22242 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
22244 #: src/LyXRC.cpp:3441
22246 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
22247 "\".out\". Only for advanced users."
22249 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
22250 "pokročilých užívateľov."
22252 #: src/LyXRC.cpp:3448
22253 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
22254 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
22256 #: src/LyXRC.cpp:3452
22258 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
22259 "when you quit LyX."
22261 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
22262 "pri skončení LyXu."
22264 #: src/LyXRC.cpp:3456
22265 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
22266 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
22268 #: src/LyXRC.cpp:3460
22270 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
22271 "value selects the directory LyX was started from."
22273 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
22274 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
22276 #: src/LyXRC.cpp:3477
22278 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
22279 "will look in its global and local ui/ directories."
22281 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
22282 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
22284 #: src/LyXRC.cpp:3487
22286 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
22289 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
22292 #: src/LyXRC.cpp:3491
22293 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
22295 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
22297 #: src/LyXRC.cpp:3495
22299 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
22301 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
22304 #: src/LyXRC.cpp:3499
22305 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
22307 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
22308 "použite \"-paper\")"
22310 #: src/LyXVC.cpp:86
22312 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
22313 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
22315 #: src/LyXVC.cpp:88
22316 msgid "Retrieve from version control?"
22317 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
22319 #: src/LyXVC.cpp:89
22323 #: src/LyXVC.cpp:115
22324 msgid "Document not saved"
22325 msgstr "Dokument nie je uložený"
22327 #: src/LyXVC.cpp:116
22328 msgid "You must save the document before it can be registered."
22329 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
22331 #: src/LyXVC.cpp:162
22332 msgid "LyX VC: Initial description"
22333 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
22335 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
22336 msgid "(no initial description)"
22337 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
22339 #: src/LyXVC.cpp:165
22340 msgid "(no log message)"
22341 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
22343 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22344 msgid "LyX VC: Log Message"
22345 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
22347 #: src/LyXVC.cpp:218
22350 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
22353 "Do you want to revert to the older version?"
22355 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
22358 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
22360 #: src/LyXVC.cpp:223
22361 msgid "Revert to stored version of document?"
22362 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
22364 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
22368 #: src/Paragraph.cpp:2008
22369 msgid "Senseless with this layout!"
22370 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
22372 #: src/Paragraph.cpp:2070
22373 msgid "Alignment not permitted"
22374 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
22376 #: src/Paragraph.cpp:2071
22378 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
22379 "Setting to default."
22381 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
22382 "Prepnuté na štandardné."
22384 #: src/Paragraph.cpp:3150
22385 msgid "Memory problem"
22386 msgstr "Problém s pamäťou"
22388 #: src/Paragraph.cpp:3150
22389 msgid "Paragraph not properly initialized"
22390 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
22392 #: src/Text.cpp:415
22393 msgid "Unknown Inset"
22394 msgstr "Neznáma vložka"
22396 #: src/Text.cpp:496
22397 msgid "Change tracking error"
22398 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
22400 #: src/Text.cpp:497
22402 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
22403 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
22405 #: src/Text.cpp:508
22406 msgid "Unknown token"
22407 msgstr "Neznámy token"
22409 #: src/Text.cpp:972
22411 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
22414 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
22415 "Príručku(tutorial)."
22417 #: src/Text.cpp:980
22418 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
22420 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
22422 #: src/Text.cpp:1815
22423 msgid "[Change Tracking] "
22424 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
22426 #: src/Text.cpp:1821
22430 #: src/Text.cpp:1825
22434 #: src/Text.cpp:1835
22437 msgstr "Písmo: %1$s"
22439 #: src/Text.cpp:1840
22441 msgid ", Depth: %1$d"
22442 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
22444 #: src/Text.cpp:1846
22445 msgid ", Spacing: "
22446 msgstr ", Rozstup: "
22448 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
22452 #: src/Text.cpp:1858
22456 #: src/Text.cpp:1867
22458 msgstr ", Vložka: "
22460 #: src/Text.cpp:1868
22461 msgid ", Paragraph: "
22462 msgstr ", Odstavec: "
22464 #: src/Text.cpp:1869
22468 #: src/Text.cpp:1870
22469 msgid ", Position: "
22470 msgstr ", Pozícia: "
22472 #: src/Text.cpp:1876
22474 msgstr ", Znak: 0x"
22476 #: src/Text.cpp:1878
22477 msgid ", Boundary: "
22480 #: src/Text2.cpp:435
22481 msgid "No font change defined."
22482 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
22484 #: src/Text2.cpp:475
22485 msgid "Nothing to index!"
22486 msgstr "Nie je čo indexovať!"
22488 #: src/Text2.cpp:477
22489 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
22490 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22492 #: src/Text3.cpp:194
22493 msgid "Math editor mode"
22494 msgstr "Režim matematického editoru"
22496 #: src/Text3.cpp:196
22497 msgid "No valid math formula"
22498 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
22500 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22501 msgid "Already in regular expression mode"
22502 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
22504 #: src/Text3.cpp:217
22505 msgid "Regexp editor mode"
22506 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
22508 #: src/Text3.cpp:1306
22512 #: src/Text3.cpp:1307
22516 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
22517 msgid "Missing argument"
22518 msgstr "Chýba parameter"
22520 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
22521 msgid "Character set"
22522 msgstr "Znaková sada"
22524 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
22525 msgid "Paragraph layout set"
22526 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
22528 #: src/TextClass.cpp:157
22529 msgid "Plain Layout"
22530 msgstr "Prostý Formát"
22532 #: src/TextClass.cpp:804
22533 msgid "Missing File"
22534 msgstr "Chýba Súbor"
22536 #: src/TextClass.cpp:805
22537 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22538 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
22540 #: src/TextClass.cpp:808
22541 msgid "Corrupt File"
22542 msgstr "Skazený Súbor"
22544 #: src/TextClass.cpp:809
22545 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22546 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
22548 #: src/TextClass.cpp:1473
22551 "The module %1$s has been requested by\n"
22552 "this document but has not been found in the list of\n"
22553 "available modules. If you recently installed it, you\n"
22554 "probably need to reconfigure LyX.\n"
22556 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
22557 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
22558 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
22559 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
22561 #: src/TextClass.cpp:1477
22562 msgid "Module not available"
22563 msgstr "Modul nie je dostupný"
22565 #: src/TextClass.cpp:1483
22568 "The module %1$s requires a package that is not\n"
22569 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
22570 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
22571 "Missing prerequisites:\n"
22573 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
22575 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
22576 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
22577 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
22578 "Chýbajúce predpoklady:\n"
22580 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
22582 #: src/TextClass.cpp:1490
22583 msgid "Package not available"
22584 msgstr "Balík nie je dostupný"
22586 #: src/TextClass.cpp:1495
22588 msgid "Error reading module %1$s\n"
22589 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
22591 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
22592 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
22593 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
22594 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22596 msgid "Revision control error."
22597 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
22599 #: src/VCBackend.cpp:61
22602 "Some problem occured while running the command:\n"
22605 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
22608 #: src/VCBackend.cpp:570
22612 #: src/VCBackend.cpp:572
22613 msgid "Locally Modified"
22614 msgstr "Lokálne Modifikované"
22616 #: src/VCBackend.cpp:574
22617 msgid "Locally Added"
22618 msgstr "Lokálne Pridané"
22620 #: src/VCBackend.cpp:576
22621 msgid "Needs Merge"
22622 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
22624 #: src/VCBackend.cpp:578
22625 msgid "Needs Checkout"
22626 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
22628 #: src/VCBackend.cpp:580
22629 msgid "No CVS file"
22630 msgstr "Bez CVS-súboru"
22632 #: src/VCBackend.cpp:582
22633 msgid "Cannot retrieve CVS status"
22634 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
22636 #: src/VCBackend.cpp:766
22638 "The repository version is newer then the current check out.\n"
22639 "You have to update from repository first or revert your changes."
22641 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
22642 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
22644 #: src/VCBackend.cpp:771
22647 "Bad status when checking in changes.\n"
22652 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
22657 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
22660 "Error when updating from repository.\n"
22661 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
22664 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
22666 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
22667 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
22670 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
22672 #: src/VCBackend.cpp:853
22675 "There were detected changes in the working directory:\n"
22678 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
22679 "revert back to the repository version."
22681 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
22684 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
22687 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
22688 #: src/VCBackend.cpp:1321
22689 msgid "Changes detected"
22690 msgstr "Našli sa zmeny"
22692 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
22696 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
22697 msgid "View &Log ..."
22698 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
22700 #: src/VCBackend.cpp:880
22703 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
22704 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
22707 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
22709 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
22710 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
22713 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
22715 #: src/VCBackend.cpp:941
22718 "The document %1$s is not in repository.\n"
22719 "You have to check in the first revision before you can revert."
22721 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
22722 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
22724 #: src/VCBackend.cpp:949
22727 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
22728 "The status '%2$s' is unexpected."
22730 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
22731 "Neočakávaný stav '%2$s'."
22733 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
22734 #: src/VCBackend.cpp:1358
22735 msgid "Error: Could not generate logfile."
22736 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
22738 #: src/VCBackend.cpp:1156
22740 "Error when committing to repository.\n"
22741 "You have to manually resolve the problem.\n"
22742 "LyX will reopen the document after you press OK."
22744 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
22745 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
22746 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
22748 #: src/VCBackend.cpp:1249
22750 "Error while acquiring write lock.\n"
22751 "Another user is most probably editing\n"
22752 "the current document now!\n"
22753 "Also check the access to the repository."
22755 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
22756 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
22757 "edituje súčasný dokument!\n"
22758 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
22760 #: src/VCBackend.cpp:1255
22762 "Error while releasing write lock.\n"
22763 "Check the access to the repository."
22765 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
22766 "Skontrolujte prístup do repozitára."
22768 #: src/VCBackend.cpp:1312
22771 "There were detected changes in the working directory:\n"
22774 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
22779 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
22782 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
22786 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
22787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
22791 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
22792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
22796 #: src/VCBackend.cpp:1384
22797 msgid "VCN File Locking"
22798 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
22800 #: src/VCBackend.cpp:1385
22801 msgid "Locking property unset."
22802 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
22804 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
22805 msgid "Locking property set."
22806 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
22808 #: src/VCBackend.cpp:1386
22809 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
22810 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
22812 #: src/VSpace.cpp:161
22813 msgid "Default skip"
22814 msgstr "Štd. riadkovanie"
22816 #: src/VSpace.cpp:164
22820 #: src/VSpace.cpp:167
22821 msgid "Medium skip"
22824 #: src/VSpace.cpp:170
22828 #: src/VSpace.cpp:173
22829 msgid "Vertical fill"
22830 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
22832 #: src/VSpace.cpp:180
22836 #: src/buffer_funcs.cpp:73
22839 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
22840 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
22842 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
22843 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
22845 #: src/buffer_funcs.cpp:75
22846 msgid "Reload saved document?"
22847 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
22849 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
22851 msgstr "Opäť &načítať"
22853 #: src/buffer_funcs.cpp:76
22854 msgid "&Keep Changes"
22855 msgstr "&Drž Zmeny"
22857 #: src/buffer_funcs.cpp:86
22859 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
22860 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
22862 #: src/buffer_funcs.cpp:89
22863 msgid "File not readable!"
22864 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
22866 #: src/buffer_funcs.cpp:106
22869 "The document %1$s does not yet exist.\n"
22871 "Do you want to create a new document?"
22873 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
22875 "Chcete vytvoriť nový ?"
22877 #: src/buffer_funcs.cpp:109
22878 msgid "Create new document?"
22879 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
22881 #: src/buffer_funcs.cpp:110
22885 #: src/buffer_funcs.cpp:138
22888 "The specified document template\n"
22890 "could not be read."
22892 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
22896 #: src/buffer_funcs.cpp:140
22897 msgid "Could not read template"
22898 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
22900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
22901 msgid "Standard[[Bullets]]"
22902 msgstr "Štandardné"
22904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
22906 msgstr "Matematické"
22908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
22912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
22916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
22920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
22924 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
22925 msgid "Unavailable:"
22926 msgstr "Nedostupné:"
22928 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
22930 msgid "Unavailable: %1$s"
22931 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22933 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
22934 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
22935 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
22936 msgid "Uncategorized"
22937 msgstr "Nie kategorizované"
22939 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
22940 msgid "Directories"
22943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
22947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
22948 msgid "Master document"
22949 msgstr "Hlavný dokument"
22951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
22953 msgstr "Otvorené súbory"
22955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
22959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
22962 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
22963 "Continue searching from the beginning?"
22965 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
22966 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
22968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
22971 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
22972 "Continue searching from the end?"
22974 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
22975 "Pokračovať hľadaním od konca?"
22977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
22978 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
22979 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
22981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
22982 msgid "Advanced search cancelled by user"
22983 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
22985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
22986 msgid "Wrap search?"
22987 msgstr "Od začiatku hľadať?"
22989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
22990 msgid "Nothing to search"
22991 msgstr "Nie je čo hľadať"
22993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
22994 msgid "No open document(s) in which to search"
22995 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
22997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
22998 msgid "Advanced Find and Replace"
22999 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
23001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
23002 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
23003 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
23005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
23006 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
23007 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
23009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
23010 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
23011 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
23013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
23016 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
23017 "1995--%1$s LyX Team"
23019 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
23020 "1995-%1$s LyX Team"
23022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
23024 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
23025 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
23026 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
23027 "any later version."
23029 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
23030 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
23031 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
23034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
23036 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
23037 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
23038 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
23039 "See the GNU General Public License for more details.\n"
23040 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
23041 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
23042 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
23044 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
23045 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
23047 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
23048 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
23049 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
23050 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
23051 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
23053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
23054 msgid "not released yet"
23055 msgstr "ešte neuvoľnené"
23057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
23060 "LyX Version %1$s\n"
23063 "LyX verzia %1$s\n"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
23067 msgid "Library directory: "
23068 msgstr "Adresár systému: "
23070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
23071 msgid "User directory: "
23072 msgstr "Adresár užívateľa: "
23074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
23076 msgstr "O programe LyX"
23078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
23079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
23080 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
23085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
23090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
23091 msgid "Preferences"
23092 msgstr "Preferencie"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
23095 msgid "Reconfigure"
23096 msgstr "Rekonfigurácia"
23098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
23101 msgstr "Opustiť %1"
23103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
23104 msgid "Nothing to do"
23105 msgstr "Nie je čo robiť"
23107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
23108 msgid "Unknown action"
23109 msgstr "Neznáma akcia"
23111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
23112 msgid "Command not handled"
23113 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
23115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
23116 msgid "Command disabled"
23117 msgstr "Príkaz blokovaný"
23119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
23120 msgid "Command not allowed without a buffer open"
23121 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
23123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
23124 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
23125 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
23127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
23128 msgid "Running configure..."
23129 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
23131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
23132 msgid "Reloading configuration..."
23133 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
23135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
23136 msgid "System reconfiguration failed"
23137 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
23139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
23141 "The system reconfiguration has failed.\n"
23142 "Default textclass is used but LyX may\n"
23143 "not be able to work properly.\n"
23144 "Please reconfigure again if needed."
23146 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
23147 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
23148 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
23149 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
23151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
23152 msgid "System reconfigured"
23153 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
23155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
23157 "The system has been reconfigured.\n"
23158 "You need to restart LyX to make use of any\n"
23159 "updated document class specifications."
23161 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
23162 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
23163 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
23165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
23169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
23171 msgid "Opening help file %1$s..."
23172 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
23174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
23175 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23176 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
23180 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
23182 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
23183 "nedá predefinovať"
23185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
23187 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
23188 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
23190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
23192 msgid "Document defaults saved in %1$s"
23193 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
23195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
23196 msgid "Unable to save document defaults"
23197 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
23199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
23200 msgid "Unknown function."
23201 msgstr "Neznáma funkcia."
23203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
23204 msgid "The current document was closed."
23205 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
23207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
23209 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
23210 "documents and exit.\n"
23214 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
23219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
23220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
23221 msgid "Software exception Detected"
23222 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
23224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
23226 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
23227 "unsaved documents and exit."
23229 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
23230 "dokumenty a skončiť."
23232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
23233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
23234 msgid "Could not find UI definition file"
23235 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
23237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
23240 "Error while reading the included file\n"
23242 "Please check your installation."
23244 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
23246 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
23249 msgid "Could not find default UI file"
23250 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
23252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
23254 "LyX could not find the default UI file!\n"
23255 "Please check your installation."
23257 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
23258 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
23263 "Error while reading the configuration file\n"
23265 "Falling back to default.\n"
23266 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
23267 "check which User Interface file you are using."
23269 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23271 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
23272 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
23273 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
23275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
23276 msgid "BibTeX Bibliography"
23277 msgstr "BibTeX bibliografia"
23279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
23280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
23281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
23282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
23283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
23284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
23286 msgid "Documents|#o#O"
23287 msgstr "Dokumenty|#o#O"
23289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
23290 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
23291 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
23293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
23294 msgid "Select a BibTeX database to add"
23295 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
23297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
23298 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
23299 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
23301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
23302 msgid "Select a BibTeX style"
23303 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
23305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23310 msgid "Simple rectangular frame"
23311 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
23313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23314 msgid "Oval frame, thin"
23315 msgstr "Oválny tenký rám"
23317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23318 msgid "Oval frame, thick"
23319 msgstr "Oválny tučný rám"
23321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23322 msgid "Drop shadow"
23325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23326 msgid "Shaded background"
23327 msgstr "Pozadie tieňované"
23329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
23330 msgid "Double rectangular frame"
23331 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
23333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
23337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
23338 msgid "Total Height"
23339 msgstr "Celková Výška"
23341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
23342 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
23346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
23350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
23352 msgstr "Aktivovaná"
23354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
23358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
23359 msgid "Filename Suffix"
23360 msgstr "Sufix Súboru"
23362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
23363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
23364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
23365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
23366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
23367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
23372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
23373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
23374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
23375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
23376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
23381 msgid "Enter new branch name"
23382 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
23384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
23387 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
23388 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
23390 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
23391 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
23393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
23397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
23398 msgid "Renaming failed"
23399 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
23401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
23402 msgid "The branch could not be renamed."
23403 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
23405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
23406 msgid "Merge Changes"
23407 msgstr "Zmeny Zlúčiť"
23409 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
23418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
23420 msgid "Change made at %1$s\n"
23421 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
23423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
23424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
23425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
23426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
23430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
23432 msgstr "Malé kapitálky"
23434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
23435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
23436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
23437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
23443 msgstr "Podčiarknuť"
23445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
23446 msgid "Double underbar"
23447 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
23449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
23450 msgid "Wavy underbar"
23451 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
23453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
23455 msgstr "Preškrtnuté"
23457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
23461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
23465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
23469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
23473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
23477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
23481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23483 msgstr "Zelenomodrá"
23485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
23489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
23493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
23495 msgstr "Štýl Textu"
23497 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
23501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
23502 msgid "LinkBack PDF"
23503 msgstr "LinkBack PDF"
23505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
23509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
23517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
23520 msgstr "%1$s súborov"
23522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
23523 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
23524 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
23526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
23528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
23533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
23534 msgid "Overwrite external file?"
23535 msgstr "Prepísať externý súbor?"
23537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
23539 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23540 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
23542 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
23543 msgid "List of previous commands"
23544 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
23546 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
23547 msgid "Next command"
23548 msgstr "Nasledujúci príkaz"
23550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
23551 msgid "Compare LyX files"
23552 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
23554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
23555 msgid "Select document"
23556 msgstr "Vyberte dokument"
23558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
23559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
23560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
23561 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
23562 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
23564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
23565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
23569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
23570 msgid "Error while comparing documents."
23571 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
23573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
23577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
23581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
23582 msgid "Aborting process..."
23583 msgstr "Prerušujem proces..."
23585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
23586 msgid "differences"
23589 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
23590 msgid "Compare different revisions"
23591 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
23593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
23594 msgid "big[[delimiter size]]"
23597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
23598 msgid "Big[[delimiter size]]"
23601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
23602 msgid "bigg[[delimiter size]]"
23605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
23606 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
23609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
23610 msgid "Math Delimiter"
23611 msgstr "Mat. oddeľovač"
23613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
23617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
23619 msgstr "Variabilná"
23621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
23622 msgid "&Use amsmath package automatically"
23623 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
23625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
23626 msgid "Use ams&math package"
23627 msgstr "Použiť balík ams&math"
23629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
23631 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23632 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23634 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23635 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
23638 msgid "&Use amssymb package automatically"
23639 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
23641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
23642 msgid "Use amssymb package"
23643 msgstr "Použiť balík amssymb"
23645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
23647 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23648 "are inserted into formulas"
23650 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23651 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
23654 msgid "Use esint package &automatically"
23655 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
23657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
23658 msgid "Use &esint package"
23659 msgstr "Použiť balík e&sint"
23661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
23663 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23664 "inserted into formulas"
23666 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23667 "špeciálne integrálne symboly"
23669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
23670 msgid "Use math&dots package automatically"
23671 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
23673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
23674 msgid "Use mathdo&ts package"
23675 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
23677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
23679 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23682 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
23686 msgid "Use mathtools package automatically"
23687 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
23689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
23690 msgid "Use mathtools package"
23691 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
23693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
23695 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23696 "inserted into formulas"
23698 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23699 "niektoré matematické relácie"
23701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
23702 msgid "Use mhchem &package automatically"
23703 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
23705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
23706 msgid "Use mh&chem package"
23707 msgstr "Použiť balík mhchem"
23709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
23711 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23712 "inserted into formulas"
23714 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23715 "symboly \\ce alebo \\cf"
23717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
23718 msgid "Use stackrel package automatically"
23719 msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
23721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
23722 msgid "Use stackrel package"
23723 msgstr "Použiť balík stackrel"
23725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
23727 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23728 "subscript is inserted into formulas"
23730 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23731 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
23734 msgid "Use stmaryrd package automatically"
23735 msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
23737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
23738 msgid "Use stmaryrd package"
23739 msgstr "Použiť balík stmaryrd"
23741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
23743 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23744 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23746 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23747 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
23750 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
23751 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
23753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
23754 msgid "Use undertilde pac&kage"
23755 msgstr "Použiť balík undertilde"
23757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
23759 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23760 "decoration 'utilde'"
23762 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23763 "dekorácie 'utilde'"
23765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
23766 msgid "Module not found!"
23767 msgstr "Modul nenájdený!"
23769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
23770 msgid "Press button to check validity..."
23771 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
23773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
23774 msgid "Conversion Failed!"
23775 msgstr "Konverzia zlyhala!"
23777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
23778 msgid "Failed to convert local layout to current format."
23779 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
23781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
23782 msgid "Layout is valid!"
23783 msgstr "Schéma je platná!"
23785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
23786 msgid "Layout is invalid!"
23787 msgstr "Schéma je neplatná!"
23789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
23790 msgid "Convert to current format"
23791 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
23793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
23794 msgid "Document Settings"
23795 msgstr "Nastavenia dokumentu"
23797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
23798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23799 msgid "Child Document"
23800 msgstr "Dokument potomka"
23802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
23803 msgid "Include to Output"
23804 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
23806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
23810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
23814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
23818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
23819 msgid "None (no fontenc)"
23820 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
23822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
23824 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
23825 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
23826 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
23828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
23832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
23836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
23838 msgstr "s nadpismi"
23840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
23844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
23848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
23850 msgstr "US právna listina"
23852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
23853 msgid "US executive"
23854 msgstr "US exekutíva"
23856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
23860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
23864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
23868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
23872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
23876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
23880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
23884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
23888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
23892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
23896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
23900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
23904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
23908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
23912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
23916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
23920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
23924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
23928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
23932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
23936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
23940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
23944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
23948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
23952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
23956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
23960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
23964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
23968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
23969 msgid "Language Default (no inputenc)"
23970 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
23972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
23976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
23980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
23984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
23988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
23992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
23996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
24000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
24001 msgid "Appears in TOC"
24002 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
24004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
24005 msgid "Author-year"
24008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
24012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
24013 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
24014 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
24016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
24018 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
24019 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
24021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
24022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
24024 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
24025 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
24027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
24030 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
24031 "all requires packages (%2$s) installed."
24033 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
24034 "balíky (%2$s) inštalované."
24036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
24037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
24038 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
24040 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
24042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
24043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
24044 msgid "Document Class"
24045 msgstr "Trieda dokumentu"
24047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
24048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
24049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
24050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
24051 msgid "Child Documents"
24052 msgstr "Dokumenty potomkov"
24054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
24058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
24059 msgid "Local Layout"
24060 msgstr "Lokálny Formát"
24062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
24063 msgid "Text Layout"
24064 msgstr "Formát textu"
24066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
24067 msgid "Page Margins"
24068 msgstr "Okraje Stránky"
24070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
24074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
24075 msgid "Numbering & TOC"
24076 msgstr "Číslovanie & TOC"
24078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
24082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
24083 msgid "PDF Properties"
24084 msgstr "PDF Vlastnosti"
24086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
24087 msgid "Math Options"
24088 msgstr "Voľby pre Matematiku"
24090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
24091 msgid "Float Placement"
24092 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
24094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
24098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
24102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
24103 msgid "LaTeX Preamble"
24104 msgstr "Preambula LaTeXu"
24106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
24107 msgid "&Default..."
24108 msgstr "Štan&dard..."
24110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
24111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
24112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
24113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
24114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
24115 msgid " (not installed)"
24116 msgstr " (nie je inštalovaný)"
24118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
24119 msgid "Non-TeX Fonts Default"
24120 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
24122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
24123 msgid " (not available)"
24124 msgstr " (nedostupný)"
24126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
24127 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
24128 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
24130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
24131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
24132 msgid "Class Default"
24133 msgstr "Triedny štandard"
24135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
24136 msgid "Layouts|#o#O"
24139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
24140 msgid "LyX Layout (*.layout)"
24141 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
24143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
24144 msgid "Local layout file"
24145 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
24147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
24149 "The layout file you have selected is a local layout\n"
24150 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
24151 "document may not work with this layout if you do not\n"
24152 "keep the layout file in the document directory."
24154 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
24155 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
24156 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
24157 "nedržíte v adresáre dokumentu."
24159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
24160 msgid "&Set Layout"
24161 msgstr "&Nastaviť formát"
24163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
24164 msgid "Unable to read local layout file."
24165 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
24167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
24168 msgid "This is a local layout file."
24169 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
24171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
24172 msgid "Select master document"
24173 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
24175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
24176 msgid "LyX Files (*.lyx)"
24177 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
24179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
24180 msgid "Unapplied changes"
24181 msgstr "Nepoužité zmeny"
24183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
24185 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
24186 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
24188 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
24189 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
24191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
24195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
24196 msgid "Unable to set document class."
24197 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
24199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
24202 msgstr "%1$s, %2$s"
24204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
24206 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
24207 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
24209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
24211 msgid "%1$s (unavailable)"
24212 msgstr "%1$s (nedostupný)"
24214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
24215 msgid "Module provided by document class."
24216 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
24218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
24220 msgid "Category: %1$s."
24221 msgstr "Kategória: %1$s."
24223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
24225 msgid "Package(s) required: %1$s."
24226 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
24228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
24232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
24234 msgid "Modules required: %1$s."
24235 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
24237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
24239 msgid "Modules excluded: %1$s."
24240 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
24242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
24243 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
24244 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
24246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
24247 msgid "[No options predefined]"
24248 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
24250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
24251 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
24252 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
24254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
24255 msgid "&Use Hyperref Support"
24256 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
24258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
24259 msgid "Can't set layout!"
24260 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
24262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
24264 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
24265 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
24267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
24271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
24272 msgid "Assigned master does not include this file"
24273 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
24275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
24278 "You must include this file in the document\n"
24279 "'%1$s' in order to use the master document\n"
24282 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
24283 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
24285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
24286 msgid "Could not load master"
24287 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
24289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
24292 "The master document '%1$s'\n"
24293 "could not be loaded."
24295 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
24296 "nie je možné nahrať."
24298 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
24302 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
24306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
24308 msgstr "Listina chýb"
24310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
24312 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
24313 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
24315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24317 msgstr "Vľavo hore"
24319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24320 msgid "Bottom left"
24321 msgstr "Vľavo dole"
24323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24324 msgid "Baseline left"
24325 msgstr "Základná linka vľavo"
24327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24329 msgstr "Hore stred"
24331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24332 msgid "Bottom center"
24333 msgstr "Dolu stred"
24335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24336 msgid "Baseline center"
24337 msgstr "Základná linka stred"
24339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24341 msgstr "Hore vpravo"
24343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24344 msgid "Bottom right"
24345 msgstr "Vpravo dole"
24347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24348 msgid "Baseline right"
24349 msgstr "Základná linka vpravo"
24351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
24352 msgid "External Material"
24353 msgstr "Externý materiál"
24355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
24359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
24360 msgid "Select external file"
24361 msgstr "Vyberte externý súbor"
24363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
24364 msgid "automatically"
24365 msgstr "Automaticky"
24367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
24371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
24372 msgid "Dissolve previous group?"
24373 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
24375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
24378 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
24379 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
24380 "because this graphic was its only member.\n"
24381 "How do you want to proceed?"
24383 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
24384 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
24385 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
24386 "Ako chcete pokračovať?"
24388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
24390 msgid "Stick with group '%1$s'"
24391 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
24393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
24395 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
24396 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
24398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
24401 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
24402 "the group will be dissolved,\n"
24403 "because this graphic was its only member.\n"
24404 "How do you want to proceed?"
24406 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
24407 "skupina bude zrušená,\n"
24408 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
24409 "Ako chcete pokračovať?"
24411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
24413 msgid "Sign off from group '%1$s'"
24414 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
24416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
24417 msgid "Enter unique group name:"
24418 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
24420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
24421 msgid "Group already defined!"
24422 msgstr "Skupina je už definovaná!"
24424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
24426 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
24427 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
24429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24442 msgid "in[[unit of measure]]"
24445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
24446 msgid "Select graphics file"
24447 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
24449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
24450 msgid "Clipart|#C#c"
24451 msgstr "Klipart|#K#k"
24453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
24454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
24455 msgid "Interword Space"
24456 msgstr "Medzislovná medzera"
24458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
24459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
24461 msgstr "Úzka medzera"
24463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
24464 msgid "Medium Space"
24465 msgstr "Stredná Medzera"
24467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
24468 msgid "Thick Space"
24469 msgstr "Tučná medzera"
24471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
24472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
24473 msgid "Negative Thin Space"
24474 msgstr "Záporná úzka medzera"
24476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
24477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
24478 msgid "Negative Medium Space"
24479 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
24481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
24482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
24483 msgid "Negative Thick Space"
24484 msgstr "Záporná tučná medzera"
24486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
24487 msgid "Half Quad (0.5 em)"
24490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
24491 msgid "Quad (1 em)"
24494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
24495 msgid "Double Quad (2 em)"
24496 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
24498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
24499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24500 msgid "Horizontal Fill"
24501 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
24503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
24504 msgid "Visible Space"
24505 msgstr "Viditeľná Medzera"
24507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
24509 "Insert the spacing even after a line break.\n"
24510 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
24511 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
24513 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
24514 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
24515 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
24517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
24518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
24519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
24521 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24523 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
24525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
24526 msgid "Select document to include"
24527 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
24529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
24530 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
24531 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
24533 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
24534 msgid "Index Entry Settings"
24535 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
24537 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
24538 msgid "Label Color"
24539 msgstr "Farba značky"
24541 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
24542 msgid "Cannot remove standard index"
24543 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
24545 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
24546 msgid "The default index cannot be removed."
24547 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
24549 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
24550 msgid "Enter new index name"
24551 msgstr "Vložte názov nového registra"
24553 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
24554 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
24555 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
24557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24579 msgstr "trieda textu"
24581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
24601 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
24605 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
24609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
24613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
24614 msgid "No language"
24615 msgstr "Žiadny jazyk"
24617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
24618 msgid "Program Listing Settings"
24619 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
24621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
24623 msgstr "Žiadny dialekt"
24625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
24627 msgstr "LaTeX Protokol"
24629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
24633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
24634 msgid "Literate Programming Build Log"
24635 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
24637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
24638 msgid "lyx2lyx Error Log"
24639 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
24641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
24642 msgid "Version Control Log"
24643 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
24645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
24646 msgid "Log file not found."
24647 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
24649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
24650 msgid "No literate programming build log file found."
24652 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
24655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
24656 msgid "No lyx2lyx error log file found."
24657 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
24659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
24660 msgid "No version control log file found."
24661 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
24663 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
24664 msgid "Math Matrix"
24665 msgstr "Matematická matica"
24667 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
24668 msgid "Note Settings"
24669 msgstr "Nastavenia poznámky"
24671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
24672 msgid "Paragraph Settings"
24673 msgstr "Nastavenia odstavca"
24675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
24677 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
24678 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
24680 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
24681 "the items is used."
24683 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
24684 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
24686 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
24687 "návestím všetkých použitých položiek."
24689 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
24690 msgid "Phantom Settings"
24691 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
24693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
24694 msgid "System files|#S#s"
24695 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
24697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
24698 msgid "User files|#U#u"
24699 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
24701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
24702 msgid "Look & Feel"
24705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
24706 msgid "Language Settings"
24707 msgstr "Jazykové Nastavenia"
24709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
24710 msgid "File Handling"
24711 msgstr "Obsluha súborov"
24713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
24714 msgid "Keyboard/Mouse"
24715 msgstr "Klávesnica/Myš"
24717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
24718 msgid "Input Completion"
24719 msgstr "Doplňovanie"
24721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
24722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
24726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
24727 msgid "Screen Fonts"
24728 msgstr "Písma Obrazovky"
24730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
24734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
24735 msgid "Select directory for example files"
24736 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
24738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
24739 msgid "Select a document templates directory"
24740 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
24742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
24743 msgid "Select a temporary directory"
24744 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
24746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
24747 msgid "Select a backups directory"
24748 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
24750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
24751 msgid "Select a document directory"
24752 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
24754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
24755 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
24756 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
24758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
24759 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
24760 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
24762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
24763 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
24764 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
24766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
24767 msgid "Spellchecker"
24768 msgstr "Kontrola pravopisu"
24770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
24772 msgstr "Apple-Spell"
24774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
24778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
24782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
24786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
24788 msgstr "Konvertory"
24790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
24791 msgid "File Formats"
24792 msgstr "Formáty Súborov"
24794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
24795 msgid "Format in use"
24796 msgstr "Formát v použití"
24798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
24800 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
24801 "converter. Please remove the converter first."
24803 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
24806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
24807 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
24809 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
24811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
24812 msgid "LyX needs to be restarted!"
24813 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
24815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
24817 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
24820 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
24822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
24826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
24827 msgid "User Interface"
24828 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
24830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
24834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
24838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
24842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
24846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
24850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
24854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
24855 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
24856 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
24858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
24859 msgid "Mathematical Symbols"
24860 msgstr "Matematické symboly"
24862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
24863 msgid "Document and Window"
24864 msgstr "Dokument a Okno"
24866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
24867 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
24868 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
24870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
24871 msgid "System and Miscellaneous"
24872 msgstr "Systém a Rôzne"
24874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
24876 msgstr "Reš&taurovať"
24878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
24879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
24880 msgid "Failed to create shortcut"
24881 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
24883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
24884 msgid "Unknown or invalid LyX function"
24885 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
24887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
24888 msgid "Invalid or empty key sequence"
24889 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
24891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
24894 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24896 "You need to remove that binding before creating a new one."
24898 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24900 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
24902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
24903 msgid "Can not insert shortcut to the list"
24904 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
24906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
24908 msgstr "Vaša identita"
24910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
24911 msgid "Choose bind file"
24912 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
24914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
24915 msgid "LyX bind files (*.bind)"
24916 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
24918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
24919 msgid "Choose UI file"
24920 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
24922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
24923 msgid "LyX UI files (*.ui)"
24924 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
24926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
24927 msgid "Choose keyboard map"
24928 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
24930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
24931 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
24932 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
24934 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
24935 msgid "Print Document"
24936 msgstr "Tlač Dokument"
24938 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
24939 msgid "Print to file"
24940 msgstr "Tlačiť do súboru"
24942 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
24943 msgid "PostScript files (*.ps)"
24944 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
24946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
24947 msgid "Longest label width"
24948 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
24950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
24951 msgid "Index Settings"
24952 msgstr "Nastavenia Registra"
24954 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
24955 msgid "<All indexes>"
24956 msgstr "<Všetky registre>"
24958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
24959 msgid "Progress/Debug Messages"
24960 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
24962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
24963 msgid "Debug Level"
24964 msgstr "Stupeň Ladenia"
24966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
24970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
24971 msgid "Cross-reference"
24972 msgstr "Krížová referencia"
24974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
24976 msgstr "Choď s&päť"
24978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
24982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
24983 msgid "Jump to label"
24984 msgstr "Skok na značku"
24986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
24987 msgid "<No prefix>"
24988 msgstr "<Bez prefixu>"
24990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
24991 msgid "Find and Replace"
24992 msgstr "Hľadať a nahradiť"
24994 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
24995 msgid "Export or Send Document"
24996 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
24998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
25000 msgstr "Zobraziť súbor"
25002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
25003 msgid "Error -> Cannot load file!"
25004 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
25006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
25007 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
25008 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
25010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
25012 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
25014 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
25016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
25017 msgid "Spell checker has no dictionaries."
25018 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
25020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
25021 msgid "Basic Latin"
25022 msgstr "Základná Latinka"
25024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
25025 msgid "Latin-1 Supplement"
25026 msgstr "Latin-1 Dodatok"
25028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
25029 msgid "Latin Extended-A"
25030 msgstr "Latinka rozšírená-A"
25032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
25033 msgid "Latin Extended-B"
25034 msgstr "Latinka rozšírená-B"
25036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
25037 msgid "IPA Extensions"
25038 msgstr "IPA Rozšírenia"
25040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
25041 msgid "Spacing Modifier Letters"
25042 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
25044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
25045 msgid "Combining Diacritical Marks"
25046 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
25048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
25052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
25056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
25058 msgstr "Devanagari"
25060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
25064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
25068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
25072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
25076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
25080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
25084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
25088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
25092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
25093 msgid "Hangul Jamo"
25094 msgstr "Kórejsky (jamo)"
25096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
25097 msgid "Phonetic Extensions"
25098 msgstr "Fonetické extenzie"
25100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
25101 msgid "Latin Extended Additional"
25102 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
25104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
25105 msgid "Greek Extended"
25106 msgstr "Grécke rozšírené"
25108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
25109 msgid "General Punctuation"
25110 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
25112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
25113 msgid "Superscripts and Subscripts"
25114 msgstr "Horné a Dolné indexy"
25116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
25117 msgid "Currency Symbols"
25118 msgstr "Symboly menových jednotiek"
25120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
25121 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
25122 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
25124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
25125 msgid "Letterlike Symbols"
25126 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
25128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
25129 msgid "Number Forms"
25130 msgstr "Číselné znaky"
25132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
25133 msgid "Mathematical Operators"
25134 msgstr "Matematické operátory"
25136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
25137 msgid "Miscellaneous Technical"
25138 msgstr "Rôzne technické"
25140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
25141 msgid "Control Pictures"
25142 msgstr "Kontrolné znaky"
25144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
25145 msgid "Optical Character Recognition"
25146 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
25148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
25149 msgid "Enclosed Alphanumerics"
25150 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
25152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
25153 msgid "Box Drawing"
25154 msgstr "Výkres Rámku"
25156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
25157 msgid "Block Elements"
25158 msgstr "Blokové Elementy"
25160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
25161 msgid "Geometric Shapes"
25162 msgstr "Geometrické tvary"
25164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
25165 msgid "Miscellaneous Symbols"
25166 msgstr "Rôzne symboly"
25168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
25172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
25173 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
25174 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
25176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
25177 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
25178 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
25180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
25184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
25188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
25192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
25193 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
25194 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
25196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
25200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
25201 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
25202 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
25204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
25205 msgid "CJK Compatibility"
25206 msgstr "CJK kompatibilita"
25208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
25209 msgid "CJK Unified Ideographs"
25210 msgstr "CJK unifikované ideografie"
25212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
25213 msgid "Hangul Syllables"
25214 msgstr "Kórejské slabiky"
25216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
25217 msgid "High Surrogates"
25218 msgstr "Surogáty horné"
25220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
25221 msgid "Private Use High Surrogates"
25222 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
25224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
25225 msgid "Low Surrogates"
25226 msgstr "Surogáty dolné"
25228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
25229 msgid "Private Use Area"
25230 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
25232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
25233 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
25234 msgstr "CJK kompat. ideografie"
25236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
25237 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
25238 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
25240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
25241 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
25242 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
25244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
25245 msgid "Combining Half Marks"
25246 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
25248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
25249 msgid "CJK Compatibility Forms"
25250 msgstr "CJK kompat. formy"
25252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
25253 msgid "Small Form Variants"
25254 msgstr "Varianty malých foriem"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
25257 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
25258 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
25260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
25261 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
25262 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
25264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
25265 msgid "Linear B Syllabary"
25266 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
25268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
25269 msgid "Linear B Ideograms"
25270 msgstr "Linear B Ideogramy"
25272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
25273 msgid "Aegean Numbers"
25274 msgstr "Egejské Čísla"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
25277 msgid "Ancient Greek Numbers"
25278 msgstr "Starogrécke čísla"
25280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
25282 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
25284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
25288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
25292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
25293 msgid "Old Persian"
25294 msgstr "Staroperské"
25296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
25298 msgstr "Mormónska abeceda"
25300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
25302 msgstr "Shavská abeceda"
25304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
25308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
25309 msgid "Cypriot Syllabary"
25310 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
25312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
25314 msgstr "Kharoshthi"
25316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
25317 msgid "Byzantine Musical Symbols"
25318 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
25320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
25321 msgid "Musical Symbols"
25322 msgstr "Hudobné symboly"
25324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
25325 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
25326 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
25328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
25329 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
25330 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
25332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
25333 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
25334 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
25336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
25337 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
25338 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
25340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
25341 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
25342 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
25344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
25348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
25349 msgid "Variation Selectors Supplement"
25350 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
25352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
25353 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
25354 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
25356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
25357 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
25358 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
25360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
25361 msgid "Character: "
25364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
25365 msgid "Code Point: "
25366 msgstr "Kódový bod: "
25368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
25372 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
25373 msgid "Insert Table"
25374 msgstr "Vložiť tabuľku"
25376 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
25377 msgid "TeX Information"
25378 msgstr "TeX informácia"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
25381 msgid "No thesaurus available for this language!"
25382 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
25384 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
25388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
25392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
25396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
25398 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
25399 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
25401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
25405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
25406 msgid "unknown version"
25407 msgstr "neznáma verzia"
25409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
25410 msgid "Small-sized icons"
25411 msgstr "Malé ikony"
25413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
25414 msgid "Normal-sized icons"
25415 msgstr "Normálne ikony"
25417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
25418 msgid "Big-sized icons"
25419 msgstr "Veľké ikony"
25421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
25423 msgid "Successful export to format: %1$s"
25424 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
25426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
25428 msgid "Error while exporting format: %1$s"
25429 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
25433 msgid "Successful preview of format: %1$s"
25434 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
25436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
25438 msgid "Error while previewing format: %1$s"
25439 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
25441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
25443 msgstr "Skončiť LyX"
25445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
25446 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
25447 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
25449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
25450 msgid "Welcome to LyX!"
25451 msgstr "Vitajte v LyXe!"
25453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
25454 msgid "Automatic save done."
25455 msgstr "Automatický úklad hotový."
25457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
25458 msgid "Automatic save failed!"
25459 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
25461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
25462 msgid "Command not allowed without any document open"
25463 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
25465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
25467 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
25468 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
25470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25471 msgid "Select template file"
25472 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
25474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25475 msgid "Templates|#T#t"
25476 msgstr "Šablóny|#š"
25478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
25479 msgid "Document not loaded."
25480 msgstr "Dokument nie je nahraný."
25482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
25483 msgid "Select document to open"
25484 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
25486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
25487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25488 msgid "Examples|#E#e"
25491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
25492 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
25493 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
25495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
25496 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
25497 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
25499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
25500 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
25501 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
25503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
25504 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
25505 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
25507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
25508 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
25509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
25510 msgid "Invalid filename"
25511 msgstr "Neplatné meno súboru"
25513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
25516 "The directory in the given path\n"
25520 "Adresár v uvedenej ceste\n"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
25526 msgid "Opening document %1$s..."
25527 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
25529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
25531 msgid "Document %1$s opened."
25532 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
25534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
25535 msgid "Version control detected."
25536 msgstr "Kontrola verzií zistená."
25538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
25540 msgid "Could not open document %1$s"
25541 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
25544 msgid "Couldn't import file"
25545 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
25547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
25549 msgid "No information for importing the format %1$s."
25550 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
25552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25554 msgid "Select %1$s file to import"
25555 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
25558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25561 "The document %1$s already exists.\n"
25563 "Do you want to overwrite that document?"
25565 "Dokument %1$s už existuje.\n"
25567 "Chcete ho prepísať ?"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25571 msgid "Overwrite document?"
25572 msgstr "Prepísať dokument?"
25574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
25576 msgid "Importing %1$s..."
25577 msgstr "Importujem %1$s..."
25579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
25581 msgstr "importované."
25583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
25584 msgid "file not imported!"
25585 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
25587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
25591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25592 msgid "Select LyX document to insert"
25593 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
25595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25596 msgid "Choose a filename to save document as"
25597 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
25599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
25604 "is already open in your current session.\n"
25605 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
25606 "Do you want to choose a new filename?"
25610 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
25611 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
25612 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
25614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
25615 msgid "Chosen File Already Open"
25616 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
25619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
25623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
25624 msgid "Choose a filename to export the document as"
25625 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
25627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
25630 "The document %1$s could not be saved.\n"
25632 "Do you want to rename the document and try again?"
25634 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
25636 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
25639 msgid "Rename and save?"
25640 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
25646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
25649 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
25650 "Would you like to close or hide the document?\n"
25652 "Hidden documents can be displayed back through\n"
25653 "the menu: View->Hidden->...\n"
25655 "To remove this question, set your preference in:\n"
25656 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
25658 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
25659 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
25661 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
25662 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
25664 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
25665 " Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
25668 msgid "Close or hide document?"
25669 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
25675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
25676 msgid "Close document"
25677 msgstr "Zavrieť dokument"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
25680 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
25681 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
25683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
25686 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
25688 "Do you want to save the document?"
25690 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
25692 "Chcete ho uložiť ?"
25694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
25695 msgid "Save new document?"
25696 msgstr "Uložiť nový dokument?"
25698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
25701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
25703 "Do you want to save the document or discard the changes?"
25705 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
25707 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
25709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
25710 msgid "Save changed document?"
25711 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
25713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
25717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
25720 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
25722 "Do you want to save the document?"
25724 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
25726 "Chcete ho uložiť ?"
25728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
25733 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
25735 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
25736 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
25738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
25739 msgid "Reload externally changed document?"
25740 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
25742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
25743 msgid "Error when setting the locking property."
25744 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
25746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
25747 msgid "Directory is not accessible."
25748 msgstr "Adresár je neprístupný."
25750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
25752 msgid "Opening child document %1$s..."
25753 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
25755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
25757 msgid "No buffer for file: %1$s."
25758 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
25760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
25761 msgid "Export Error"
25762 msgstr "Chyba pri Exporte"
25764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
25765 msgid "Error cloning the Buffer."
25766 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
25768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
25769 msgid "Exporting ..."
25770 msgstr "Exportujem ..."
25772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
25773 msgid "Previewing ..."
25774 msgstr "Predbežný náhľad ..."
25776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
25777 msgid "Document not loaded"
25778 msgstr "Dokument nie je nahraný"
25780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
25781 msgid "Select file to insert"
25782 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
25785 msgid "All Files (*)"
25786 msgstr "Všetky súbory (*)"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
25791 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
25792 "version of the document %1$s?"
25794 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
25797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
25798 msgid "Revert to saved document?"
25799 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
25801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
25802 msgid "Saving all documents..."
25803 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
25805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
25806 msgid "All documents saved."
25807 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
25809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
25811 msgid "%1$s unknown command!"
25812 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
25814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
25815 msgid "Please, preview the document first."
25816 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
25818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
25819 msgid "Couldn't proceed."
25820 msgstr "Nemôžem postupovať."
25822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
25823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
25824 msgid "LaTeX Source"
25825 msgstr "LaTeX Zdroj"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
25828 msgid "DocBook Source"
25829 msgstr "DocBook Zdroj"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
25832 msgid "Literate Source"
25833 msgstr "Literate Zdroj"
25835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
25836 msgid " (version control, locking)"
25837 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
25839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
25840 msgid " (version control)"
25841 msgstr " (kontrola verzií)"
25843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
25845 msgstr " (zmenený)"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
25848 msgid " (read only)"
25849 msgstr " (iba pre čítanie)"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
25853 msgstr "Zavrieť Súbor"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
25857 msgstr "Panel skryť"
25859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
25861 msgstr "Panel zavrieť"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
25864 msgid "Wrap Float Settings"
25865 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
25867 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
25868 msgid "Click to detach"
25869 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
25871 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
25873 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
25874 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
25876 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
25877 msgid "Enter characters to filter the layout list."
25878 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
25880 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
25882 msgid "%1$s (unknown)"
25883 msgstr "%1$s (neznámy)"
25885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
25889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
25891 msgstr "Žiadna skupina"
25893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
25894 msgid "More Spelling Suggestions"
25895 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
25897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
25898 msgid "Add to personal dictionary|n"
25899 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
25901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
25902 msgid "Ignore all|I"
25903 msgstr "Ignorovať všetko"
25905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
25906 msgid "Remove from personal dictionary|r"
25907 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
25909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
25913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
25914 msgid "More Languages ...|M"
25915 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
25917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
25921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
25922 msgid "<No Documents Open>"
25923 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
25925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
25926 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
25927 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
25929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
25930 msgid "View (Other Formats)|F"
25931 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
25933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
25934 msgid "Update (Other Formats)|p"
25935 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
25937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
25939 msgid "View [%1$s]|V"
25940 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
25942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
25944 msgid "Update [%1$s]|U"
25945 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
25947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
25948 msgid "No Custom Insets Defined!"
25949 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
25951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
25952 msgid "<No Document Open>"
25953 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
25955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
25956 msgid "Master Document"
25957 msgstr "Hlavný dokument"
25959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
25960 msgid "Open Navigator..."
25961 msgstr "Otvoriť navigátor..."
25963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
25964 msgid "Other Lists"
25965 msgstr "Iné Listiny"
25967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
25968 msgid "<Empty Table of Contents>"
25969 msgstr "<Prázdny Obsah>"
25971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
25972 msgid "Other Toolbars"
25973 msgstr "Iné lišty nástrojov"
25975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
25976 msgid "No Branches Set for Document!"
25977 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
25979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
25980 msgid "Index List|I"
25983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
25984 msgid "Index Entry|d"
25985 msgstr "Heslo Registra"
25987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
25989 msgid "Index: %1$s"
25990 msgstr "Register(%1$s)"
25992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
25994 msgid "Index Entry (%1$s)"
25995 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
25997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
25998 msgid "No Citation in Scope!"
25999 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
26001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
26002 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
26003 msgid "No citations selected!"
26004 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
26006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
26008 msgid "Caption (%1$s)"
26009 msgstr "Popis (%1$s)"
26011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
26012 msgid "No Action Defined!"
26013 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
26015 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
26019 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
26021 msgstr "Text vyprázdniť"
26023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
26025 msgid "Export %1$s"
26026 msgstr "Exportovať %1$s"
26028 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
26030 msgid "Import %1$s"
26031 msgstr "Importovať %1$s"
26033 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
26035 msgid "Update %1$s"
26036 msgstr "Aktualizovať %1$s"
26038 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
26041 msgstr "Zobraziť %1$s"
26043 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
26047 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
26049 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
26052 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
26055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
26056 msgid "Could not update TeX information"
26057 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
26059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
26061 msgid "The script `%1$s' failed."
26062 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
26064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
26066 msgstr "Všetky súbory "
26068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
26069 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
26070 msgid "Table of Contents"
26073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
26074 msgid "List of Graphics"
26075 msgstr "Zoznam Grafík"
26077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
26078 msgid "List of Equations"
26079 msgstr "Zoznam rovníc"
26081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
26082 msgid "List of Footnotes"
26083 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
26085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
26086 msgid "List of Listings"
26087 msgstr "Zoznam Výpisov"
26089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
26090 msgid "List of Index Entries"
26091 msgstr "Zoznam Hesiel"
26093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
26094 msgid "List of Marginal notes"
26095 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
26097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
26098 msgid "List of Notes"
26099 msgstr "Zoznam poznámok"
26101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
26102 msgid "List of Citations"
26103 msgstr "Zoznam citácií"
26105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
26106 msgid "Labels and References"
26107 msgstr "Značky a Referencie"
26109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
26110 msgid "List of Branches"
26111 msgstr "Zoznam vetiev"
26113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
26114 msgid "List of Changes"
26115 msgstr "Zoznam Zmien"
26117 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
26118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
26120 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26123 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26124 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26126 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
26127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
26128 msgid "Problematic filename for DVI"
26129 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
26132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
26134 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26135 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26137 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26138 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26140 #: src/insets/Inset.cpp:88
26141 msgid "Bibliography Entry"
26142 msgstr "Zápis do Bibliografie"
26144 #: src/insets/Inset.cpp:91
26148 #: src/insets/Inset.cpp:94
26150 msgstr "Plávajúci objekt"
26152 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
26156 #: src/insets/Inset.cpp:111
26157 msgid "Horizontal Space"
26158 msgstr "Horizontálna medzera"
26160 #: src/insets/Inset.cpp:115
26164 #: src/insets/Inset.cpp:160
26165 msgid "Horizontal Math Space"
26166 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
26168 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
26169 msgid "Unknown Argument"
26170 msgstr "Neznámy argument"
26172 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
26173 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
26174 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
26176 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
26177 msgid "Keys must be unique!"
26178 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
26180 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
26183 "The key %1$s already exists,\n"
26184 "it will be changed to %2$s."
26186 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
26187 "bude zmenený na %2$s."
26189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26192 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
26193 "If you proceed, all of them will be opened."
26195 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
26196 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
26198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
26199 msgid "Open Databases?"
26200 msgstr "Otvoriť Databázy?"
26202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
26204 msgstr "Pokračovať"
26206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
26207 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
26208 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
26210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
26214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
26215 msgid "Style File:"
26216 msgstr "Súbor so štýlom:"
26218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
26222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
26223 msgid "included in TOC"
26224 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
26226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
26227 msgid "Export Warning!"
26228 msgstr "Export-Varovanie!"
26230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
26232 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26233 "BibTeX will be unable to find them."
26235 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26236 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
26240 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
26241 "BibTeX will be unable to find it."
26243 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
26244 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
26246 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
26247 msgid "simple frame"
26248 msgstr "jednoduchý rám"
26250 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
26254 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
26255 msgid "simple frame, page breaks"
26256 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
26258 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
26260 msgstr "oválny, tenký"
26262 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
26263 msgid "oval, thick"
26264 msgstr "oválny, tučný"
26266 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
26267 msgid "drop shadow"
26270 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
26271 msgid "shaded background"
26272 msgstr "pozadie tieňované"
26274 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
26275 msgid "double frame"
26276 msgstr "dvojitý rám"
26278 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
26280 msgid "%1$s (%2$s)"
26281 msgstr "%1$s (%2$s)"
26283 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
26285 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
26286 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
26288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
26292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
26294 msgstr "ne-aktívna"
26296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
26298 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
26299 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
26301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
26303 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
26304 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
26306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
26310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
26311 msgid "Branch (child only): "
26312 msgstr "Vetva (len potomok): "
26314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
26315 msgid "Branch (master only): "
26316 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
26318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
26319 msgid "Branch (undefined): "
26320 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
26322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
26326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
26327 msgid "Branch state changes in master document"
26328 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
26330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
26333 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
26334 "sure to save the master."
26336 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
26339 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
26344 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
26345 msgid "No bibliography defined!"
26346 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
26348 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
26349 msgid "LaTeX Command: "
26350 msgstr "LaTeX Príkaz: "
26352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
26353 msgid "InsetCommand Error: "
26354 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
26356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
26357 msgid "Incompatible command name."
26358 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
26360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
26361 msgid "InsetCommandParams Error: "
26362 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
26364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
26365 msgid "InsetCommandParams: "
26366 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
26368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
26369 msgid "Unknown parameter name: "
26370 msgstr "Neznáme meno parametra: "
26372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
26373 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
26374 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
26376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
26379 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
26380 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26383 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
26384 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
26387 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
26389 msgid "External template %1$s is not installed"
26390 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
26392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
26394 msgstr "plávajúci objekt: "
26396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
26398 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
26399 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
26401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
26403 msgstr "plávajúci objekt"
26405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
26407 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
26409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
26410 msgid " (sideways)"
26413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
26414 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
26415 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
26417 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
26419 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
26420 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
26422 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
26424 msgstr "Poznámka pod čiarou"
26426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
26429 "Could not copy the file\n"
26431 "into the temporary directory."
26433 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
26435 "do pomocného adresára."
26437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
26439 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
26440 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
26442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
26444 msgid "Graphics file: %1$s"
26445 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
26447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
26450 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
26451 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26454 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
26455 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
26458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
26462 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
26466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
26468 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
26469 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
26471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
26472 msgid "Verbatim Input"
26473 msgstr "Doslovný vstup"
26475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
26476 msgid "Verbatim Input*"
26477 msgstr "Doslovný vstup*"
26479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
26480 msgid "Include (excluded)"
26481 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
26483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
26484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
26485 msgid "Recursive input"
26486 msgstr "Rekurzívny vstup"
26488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
26489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
26491 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
26492 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
26494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
26497 "Could not load included file\n"
26499 "Please, check whether it actually exists."
26501 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
26503 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
26505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
26506 msgid "Missing included file"
26507 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
26509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
26512 "Included file `%1$s'\n"
26513 "has textclass `%2$s'\n"
26514 "while parent file has textclass `%3$s'."
26516 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
26517 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
26518 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
26520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
26521 msgid "Different textclasses"
26522 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
26524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
26527 "Included file `%1$s'\n"
26528 "uses module `%2$s'\n"
26529 "which is not used in parent file."
26531 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
26532 "používa modul `%2$s',\n"
26533 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
26535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
26536 msgid "Module not found"
26537 msgstr "Modul nenájdený"
26539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
26542 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
26543 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
26545 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
26546 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
26548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
26549 msgid "Export failure"
26550 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
26552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
26553 msgid "Unsupported Inclusion"
26554 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
26556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
26559 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
26560 "Offending file:\n"
26563 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
26564 "Problematický súbor:\n"
26567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
26568 msgid "Index sorting failed"
26569 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
26571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
26574 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
26575 "problems with the entry '%1$s'.\n"
26576 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
26577 "explained in the User Guide."
26579 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
26580 "so záznamom '%1$s'.\n"
26581 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
26582 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
26584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
26585 msgid "Index Entry"
26586 msgstr "Heslo Registra"
26588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
26589 msgid "unknown type!"
26590 msgstr "neznámy typ!"
26592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
26593 msgid "Unknown index type!"
26594 msgstr "Neznámy typ registra!"
26596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
26597 msgid "All indexes"
26598 msgstr "Všetky registre"
26600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
26602 msgstr "Pod-register"
26604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
26606 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
26607 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
26609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
26610 msgid "Missing \\end_inset at this point."
26611 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
26613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
26614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
26616 msgstr "nedefinované"
26618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
26622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
26626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
26627 msgid "No version control"
26628 msgstr "Bez kontroly verzií"
26630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
26631 msgid "Label names must be unique!"
26632 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
26634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
26637 "The label %1$s already exists,\n"
26638 "it will be changed to %2$s."
26640 "Značka %1$s už existuje,\n"
26641 "bude premenované na %2$s."
26643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
26644 msgid "DUPLICATE: "
26645 msgstr "DUPLIKÁT: "
26647 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
26648 msgid "Horizontal line"
26649 msgstr "Horizontálna línia"
26651 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
26652 msgid "no more lstline delimiters available"
26653 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
26655 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
26656 msgid "Running out of delimiters"
26657 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
26659 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
26661 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
26662 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
26663 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
26664 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
26665 "must investigate!"
26667 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
26668 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
26669 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
26671 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
26673 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
26674 msgid "Uncodable characters in listings inset"
26675 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
26677 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
26680 "The following characters in one of the program listings are\n"
26681 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26684 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
26685 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
26689 msgid "A value is expected."
26690 msgstr "Očakáva sa hodnota."
26692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
26693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
26694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
26695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
26696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
26697 msgid "Unbalanced braces!"
26698 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
26700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
26701 msgid "Please specify true or false."
26702 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
26704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
26705 msgid "Only true or false is allowed."
26706 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
26708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
26709 msgid "Please specify an integer value."
26710 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
26712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
26713 msgid "An integer is expected."
26714 msgstr "Očakáva sa číslo."
26716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
26717 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
26718 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
26720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
26721 msgid "Invalid LaTeX length expression."
26722 msgstr "Neplatná dĺžka."
26724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
26726 msgid "Please specify one of %1$s."
26727 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
26729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
26731 msgid "Try one of %1$s."
26732 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
26734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
26736 msgid "I guess you mean %1$s."
26737 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
26739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
26741 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
26742 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
26744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
26746 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
26747 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
26749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
26751 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
26753 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
26756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
26758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
26761 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
26762 "podmnožinu z trblTRBL"
26764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
26766 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
26767 "right, bottom left and top left corner."
26769 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
26770 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
26772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
26773 msgid "Enter something like \\color{white}"
26774 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
26776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
26777 msgid "Expect a number with an optional * before it"
26778 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
26780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
26781 msgid "auto, last or a number"
26782 msgstr "auto, last alebo číslo"
26784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
26786 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
26787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
26788 "defining a listing inset)"
26790 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
26791 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
26794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
26796 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
26797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
26800 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
26801 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
26802 "výpisu zdrojového kódu)"
26804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
26805 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
26806 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
26808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
26810 msgid "Available listing parameters are %1$s"
26811 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
26813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
26815 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
26816 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
26818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
26820 msgid "Parameter %1$s: "
26821 msgstr "Parameter %1$s: "
26823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
26825 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
26826 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
26828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
26830 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
26831 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
26833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
26835 msgstr "Nová stránka"
26837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
26839 msgstr "Zalomenie strany"
26841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
26843 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
26845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
26846 msgid "Clear Double Page"
26847 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
26849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
26853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
26854 msgid "Nomenclature Symbol: "
26855 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
26857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
26858 msgid "Description: "
26861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
26863 msgstr "Triedenie: "
26865 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
26869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
26873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
26877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
26881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
26885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
26889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
26893 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
26895 msgstr "niekde inde"
26897 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
26899 msgstr "NEPLATNÝ: "
26901 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
26905 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26909 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26913 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26914 msgid "Page Number"
26915 msgstr "Číslo strany"
26917 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26921 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26922 msgid "Textual Page Number"
26923 msgstr "Textové číslo strany"
26925 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26927 msgstr "TextStrana: "
26929 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26930 msgid "Standard+Textual Page"
26931 msgstr "Štandard+Textová strana"
26933 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26935 msgstr "Ref+Text: "
26937 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26939 msgstr "Formátované"
26941 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26945 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
26946 msgid "Reference to Name"
26947 msgstr "Referencia na Meno"
26949 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
26953 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
26955 msgstr "dolný index"
26957 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
26958 msgid "superscript"
26959 msgstr "horný index"
26961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
26962 msgid "Protected Space"
26963 msgstr "Chránená medzera"
26965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
26967 msgstr "Quad medzera"
26969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
26970 msgid "Double Quad Space"
26971 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
26973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
26975 msgstr "En-medzera (Enspace)"
26977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
26979 msgstr "En-medzera (Enskip)"
26981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
26982 msgid "Protected Horizontal Fill"
26983 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
26985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
26986 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
26987 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
26989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
26990 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
26991 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
26993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
26994 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
26995 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
26997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
26998 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
26999 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
27001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
27002 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
27003 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
27005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
27006 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
27007 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
27009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
27011 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
27012 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
27014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
27016 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
27017 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
27019 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
27020 msgid "Unknown TOC type"
27021 msgstr "Neznámy typ obsahu"
27023 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
27024 msgid "Selection size should match clipboard content."
27025 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
27027 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
27029 msgstr "obtekanie: "
27031 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
27035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
27037 msgstr "Neukázané."
27039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
27041 msgstr "Načítavam..."
27043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
27044 msgid "Converting to loadable format..."
27045 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
27047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
27048 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
27049 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
27051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
27052 msgid "Scaling etc..."
27053 msgstr "Zmena mierky atď..."
27055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
27056 msgid "Ready to display"
27057 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
27059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
27060 msgid "No file found!"
27061 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
27063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
27064 msgid "Error converting to loadable format"
27065 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
27067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
27068 msgid "Error loading file into memory"
27069 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
27071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
27072 msgid "Error generating the pixmap"
27073 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
27075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
27077 msgstr "Bez obrázku"
27079 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
27080 msgid "Preview loading"
27081 msgstr "Nahranie náhľadu"
27083 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
27084 msgid "Preview ready"
27085 msgstr "Náhľad prichystaný"
27087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
27088 msgid "Preview failed"
27089 msgstr "Náhľad zlyhal"
27091 #: src/lengthcommon.cpp:44
27092 msgid "cc[[unit of measure]]"
27095 #: src/lengthcommon.cpp:44
27099 #: src/lengthcommon.cpp:44
27103 #: src/lengthcommon.cpp:45
27107 #: src/lengthcommon.cpp:45
27108 msgid "mu[[unit of measure]]"
27111 #: src/lengthcommon.cpp:45
27115 #: src/lengthcommon.cpp:46
27119 #: src/lengthcommon.cpp:46
27123 #: src/lengthcommon.cpp:46
27124 msgid "Text Width %"
27125 msgstr "Šírka textu %"
27127 #: src/lengthcommon.cpp:47
27128 msgid "Column Width %"
27129 msgstr "Šírka stĺpca %"
27131 #: src/lengthcommon.cpp:47
27132 msgid "Page Width %"
27133 msgstr "Šírka Stránky %"
27135 #: src/lengthcommon.cpp:47
27136 msgid "Line Width %"
27137 msgstr "Šírka Riadku %"
27139 #: src/lengthcommon.cpp:48
27140 msgid "Text Height %"
27141 msgstr "Výška textu %"
27143 #: src/lengthcommon.cpp:48
27144 msgid "Page Height %"
27145 msgstr "Výška Stránky %"
27147 #: src/lyxfind.cpp:144
27148 msgid "Search error"
27149 msgstr "Chyba pri hľadaní"
27151 #: src/lyxfind.cpp:144
27152 msgid "Search string is empty"
27153 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
27155 #: src/lyxfind.cpp:381
27156 msgid "String found."
27157 msgstr "Reťazec nájdený."
27159 #: src/lyxfind.cpp:383
27160 msgid "String has been replaced."
27161 msgstr "Reťazec bol nahradený."
27163 #: src/lyxfind.cpp:386
27165 msgid "%1$d strings have been replaced."
27166 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
27168 #: src/lyxfind.cpp:1413
27169 msgid "Invalid regular expression!"
27170 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
27172 #: src/lyxfind.cpp:1418
27173 msgid "Match not found!"
27174 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
27176 #: src/lyxfind.cpp:1422
27177 msgid "Match found!"
27178 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
27180 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
27182 msgid " Macro: %1$s: "
27183 msgstr " Makro: %1$s: "
27185 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
27186 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
27188 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
27189 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
27191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
27193 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
27194 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
27196 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
27198 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
27199 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
27201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
27202 msgid "Cursor not in table"
27203 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
27205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
27206 msgid "Only one row"
27207 msgstr "Len jeden riadok"
27209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
27210 msgid "Only one column"
27211 msgstr "Len jeden stĺpec"
27213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
27214 msgid "No hline to delete"
27215 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
27217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
27218 msgid "No vline to delete"
27219 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
27221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
27223 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
27224 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
27226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
27227 msgid "Bad math environment"
27228 msgstr "Zlé mat. prostredie"
27230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
27232 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
27233 "Change the math formula type and try again."
27235 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
27236 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
27238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
27242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
27244 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
27245 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
27247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
27249 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
27250 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
27252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
27254 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
27255 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
27257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
27258 msgid "create new math text environment ($...$)"
27259 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
27261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
27262 msgid "entered math text mode (textrm)"
27263 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
27265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
27266 msgid "Regular expression editor mode"
27267 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
27269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
27270 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
27271 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
27273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
27274 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
27275 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
27277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
27278 msgid "Standard[[mathref]]"
27279 msgstr "Štandardné"
27281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27283 msgstr "PeknýOdkaz"
27285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27286 msgid "FormatRef: "
27287 msgstr "FormatRef: "
27289 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
27291 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
27292 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
27294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
27298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
27302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
27304 msgstr "mat. makro"
27306 #: src/output.cpp:37
27309 "Could not open the specified document\n"
27312 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
27315 #: src/output_plaintext.cpp:141
27319 #: src/output_plaintext.cpp:153
27320 msgid "References: "
27321 msgstr "Referencie: "
27323 #: src/support/lstrings.cpp:1300
27324 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
27327 #: src/support/Package.cpp:470
27328 msgid "LyX binary not found"
27329 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
27331 #: src/support/Package.cpp:471
27334 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
27336 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
27339 #: src/support/Package.cpp:590
27342 "Unable to determine the system directory having searched\n"
27344 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
27345 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
27347 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
27349 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
27350 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
27352 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
27353 msgid "File not found"
27354 msgstr "Súbor nenájdený"
27356 #: src/support/Package.cpp:672
27359 "Invalid %1$s switch.\n"
27360 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27362 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
27363 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
27365 #: src/support/Package.cpp:699
27368 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27369 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27371 "Neplatná %1$s premenná.\n"
27372 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
27374 #: src/support/Package.cpp:723
27377 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27378 "%2$s is not a directory."
27380 "Neplatná premenná %1$s.\n"
27381 "%2$s nie je adresár."
27383 #: src/support/Package.cpp:725
27384 msgid "Directory not found"
27385 msgstr "Adresár nenájdený"
27387 #: src/support/Systemcall.cpp:382
27392 "has not yet completed.\n"
27394 "Do you want to stop it?"
27398 "ešte nedokončil.\n"
27400 "Chcete ho zastaviť ?"
27402 #: src/support/Systemcall.cpp:384
27403 msgid "Stop command?"
27404 msgstr "Zastaviť príkaz?"
27406 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27410 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27411 msgid "Let it &run"
27412 msgstr "Nech &beží ďalej"
27414 #: src/support/debug.cpp:41
27415 msgid "No debugging messages"
27416 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
27418 #: src/support/debug.cpp:42
27419 msgid "General information"
27420 msgstr "Všeobecné informácie"
27422 #: src/support/debug.cpp:43
27423 msgid "Program initialisation"
27424 msgstr "Inicializácia programu"
27426 #: src/support/debug.cpp:44
27427 msgid "Keyboard events handling"
27428 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
27430 #: src/support/debug.cpp:45
27431 msgid "GUI handling"
27432 msgstr "Spravovanie GUI"
27434 #: src/support/debug.cpp:46
27435 msgid "Lyxlex grammar parser"
27436 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
27438 #: src/support/debug.cpp:47
27439 msgid "Configuration files reading"
27440 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
27442 #: src/support/debug.cpp:48
27443 msgid "Custom keyboard definition"
27444 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
27446 #: src/support/debug.cpp:49
27447 msgid "LaTeX generation/execution"
27448 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
27450 #: src/support/debug.cpp:50
27451 msgid "Math editor"
27452 msgstr "Editor matematiky"
27454 #: src/support/debug.cpp:51
27455 msgid "Font handling"
27456 msgstr "Manipulácia s písmom"
27458 #: src/support/debug.cpp:52
27459 msgid "Textclass files reading"
27460 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
27462 #: src/support/debug.cpp:53
27463 msgid "Version control"
27464 msgstr "Kontrola verzií"
27466 #: src/support/debug.cpp:54
27467 msgid "External control interface"
27468 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
27470 #: src/support/debug.cpp:55
27471 msgid "Undo/Redo mechanism"
27472 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
27474 #: src/support/debug.cpp:56
27475 msgid "User commands"
27476 msgstr "Používateľské príkazy"
27478 #: src/support/debug.cpp:57
27479 msgid "The LyX Lexer"
27482 #: src/support/debug.cpp:58
27483 msgid "Dependency information"
27484 msgstr "Informácie o závislostiach"
27486 #: src/support/debug.cpp:59
27488 msgstr "LyX vložky"
27490 #: src/support/debug.cpp:60
27491 msgid "Files used by LyX"
27492 msgstr "Súbory používané LyXom"
27494 #: src/support/debug.cpp:61
27495 msgid "Workarea events"
27496 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
27498 #: src/support/debug.cpp:62
27499 msgid "Insettext/tabular messages"
27500 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
27502 #: src/support/debug.cpp:63
27503 msgid "Graphics conversion and loading"
27504 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
27506 #: src/support/debug.cpp:64
27507 msgid "Change tracking"
27508 msgstr "Zmeniť sledovanie"
27510 #: src/support/debug.cpp:65
27511 msgid "External template/inset messages"
27512 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
27514 #: src/support/debug.cpp:66
27515 msgid "RowPainter profiling"
27516 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
27518 #: src/support/debug.cpp:67
27519 msgid "Scrolling debugging"
27520 msgstr "ladenie rolovania"
27522 #: src/support/debug.cpp:68
27523 msgid "Math macros"
27524 msgstr "mat. makrá"
27526 #: src/support/debug.cpp:69
27530 #: src/support/debug.cpp:70
27531 msgid "Locale/Internationalisation"
27532 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
27534 #: src/support/debug.cpp:71
27535 msgid "Selection copy/paste mechanism"
27536 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
27538 #: src/support/debug.cpp:72
27539 msgid "Find and replace mechanism"
27540 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
27542 #: src/support/debug.cpp:73
27543 msgid "Developers' general debug messages"
27544 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
27546 #: src/support/debug.cpp:74
27547 msgid "All debugging messages"
27548 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
27550 #: src/support/debug.cpp:153
27552 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
27553 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
27555 #: src/support/os_win32.cpp:482
27556 msgid "System file not found"
27557 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
27559 #: src/support/os_win32.cpp:483
27561 "Unable to load shfolder.dll\n"
27564 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
27565 "Prosím inštalujte."
27567 #: src/support/os_win32.cpp:488
27568 msgid "System function not found"
27569 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
27571 #: src/support/os_win32.cpp:489
27573 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
27574 "Don't know how to proceed. Sorry."
27576 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
27577 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
27579 #: src/support/userinfo.cpp:45
27580 msgid "Unknown user"
27581 msgstr "Neznámy používateľ"
27583 #~ msgid "Fig. ---"
27584 #~ msgstr "Obr. ---"
27586 #~ msgid "CenteredCaption"
27587 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
27589 #~ msgid "Senseless!"
27590 #~ msgstr "Nezmyselné!"
27592 #~ msgid "Table Caption"
27593 #~ msgstr "Popis tabuľky"
27595 #~ msgid "Captionabove"
27596 #~ msgstr "Popis hore"
27598 #~ msgid "Captionbelow"
27599 #~ msgstr "Popis dole"
27601 #~ msgid "Multilingual caption:"
27602 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
27604 #~ msgid "article (APA6)"
27605 #~ msgstr "článok (APA6)"
27610 #~ msgid "Overlay Specification|S"
27611 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
27613 #~ msgid "Mini template for this List"
27614 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
27616 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
27617 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
27619 #~ msgid "Alternative foreword heading"
27620 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
27622 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
27623 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
27625 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
27626 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
27628 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
27629 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
27631 #~ msgid "Computing Review Categories"
27632 #~ msgstr "Computing Review Categories"
27634 #~ msgid "Noweb Article"
27635 #~ msgstr "Noweb článok"
27637 #~ msgid "Noweb Book"
27638 #~ msgstr "Noweb kniha"
27640 #~ msgid "Noweb Report"
27641 #~ msgstr "Noweb referát"
27643 #~ msgid "Insert Short Title|T"
27644 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
27646 #~ msgid "Footnote Option"
27647 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
27649 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
27650 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
27652 #~ msgid "Optional argument for author"
27653 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
27655 #~ msgid "RomanList Option"
27656 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
27658 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
27659 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
27661 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
27662 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
27664 #~ msgid "Columns Options"
27665 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
27667 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
27668 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
27670 #~ msgid "Institute mark"
27671 #~ msgstr "Inštitútna značka"
27673 #~ msgid "Appendix Title"
27674 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
27676 #~ msgid "Biography Photo"
27677 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
27679 #~ msgid "Short Affiliation|S"
27680 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
27682 #~ msgid "Short version of the affiliation"
27683 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
27685 #~ msgid "Entry Option"
27686 #~ msgstr "Voľba Záznam"
27688 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
27689 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
27691 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
27692 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
27695 #~ msgstr "Medzera"
27698 #~ msgstr "Medzera:"
27700 #~ msgid "Computer:"
27701 #~ msgstr "Počítač:"
27703 # Napríklad krátky titul
27705 #~ msgstr "argument"
27707 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
27708 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27710 #~ msgid "Braille Manual|B"
27711 #~ msgstr "Braille: Manuál"
27713 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
27714 #~ msgstr "LilyPond príručka"
27716 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
27717 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
27719 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
27720 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
27722 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
27723 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
27725 #~ msgid "Sweave Manual|S"
27726 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
27728 #~ msgid "View Outline|u"
27729 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
27732 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
27734 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
27738 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
27741 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
27745 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
27746 #~ "active window: "
27748 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
27749 #~ "aktívnom okne: "
27752 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
27754 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
27757 #~ msgid "%1$s%2$s"
27758 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
27760 #~ msgid " (unknown)"
27761 #~ msgstr " (neznáme)"
27763 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
27764 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
27769 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
27770 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
27773 #~ msgstr "LatinOn"
27775 #~ msgid "Latin on"
27776 #~ msgstr "Latin on"
27778 #~ msgid "LatinOff"
27779 #~ msgstr "LatinOff"
27781 #~ msgid "Latin off"
27782 #~ msgstr "Latin off"
27784 #~ msgid "Listings"
27787 #~ msgid "Table w&idth:"
27788 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
27790 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
27791 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
27793 #~ msgid "Rotate table"
27794 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
27796 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
27797 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
27799 #~ msgid "Rotate cell"
27800 #~ msgstr "Otočiť bunku"
27802 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
27803 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
27805 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
27806 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
27808 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
27809 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
27811 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
27812 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
27820 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
27821 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
27823 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
27824 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
27826 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
27827 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
27829 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
27830 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
27832 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
27833 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
27835 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
27836 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
27838 #~ msgid "Example \\theexample"
27839 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
27841 #~ msgid "Problem \\theproblem"
27842 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
27844 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
27845 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
27847 #~ msgid "Remark \\theremark"
27848 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
27850 #~ msgid "Case \\thecase"
27851 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
27853 #~ msgid "Question \\thequestion"
27854 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
27856 #~ msgid "Note \\thenote"
27857 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
27859 #~ msgid "&Output Format:"
27860 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
27862 #~ msgid "Default paper si&ze:"
27863 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
27865 #~ msgid "Specify the default paper size."
27866 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
27871 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
27872 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
27874 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27875 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27877 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27878 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27880 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27881 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27883 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27884 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27886 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27887 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27892 #~ msgid "HTML (MS Word)"
27893 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
27895 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
27896 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
27898 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
27899 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
27905 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
27906 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
27908 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
27909 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
27911 #~ msgid "TOC Title:"
27912 #~ msgstr "Obsah Titul:"
27914 #~ msgid "\\thesol"
27915 #~ msgstr "\\thesol"
27917 #~ msgid "at Address"
27918 #~ msgstr "na Adrese"
27920 #~ msgid "at address"
27921 #~ msgstr "na adrese"
27923 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
27924 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
27927 #~ msgstr "Mini obsah"
27929 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
27930 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
27932 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
27933 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
27935 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
27936 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
27938 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
27939 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
27941 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
27942 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
27950 #~ msgid "Preface:"
27951 #~ msgstr "Predslov:"
27953 #~ msgid "Institute and e-mail: "
27954 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
27959 #~ msgid "Step \\thestep."
27960 #~ msgstr "Krok \\thestep."
27962 #~ msgid "Appendices Section"
27963 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
27965 #~ msgid "--- Appendices ---"
27966 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
27968 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
27969 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
27972 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
27973 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
27974 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
27976 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
27977 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
27978 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
27981 #~ msgid "List of %1$s"
27982 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
27985 #~ msgstr "Upraviť"
27987 #~ msgid "Layout|L"
27990 #~ msgid "Documents|D"
27991 #~ msgstr "Dokumenty"
27993 #~ msgid "New from Template...|T"
27994 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
27996 #~ msgid "Revert|R"
27997 #~ msgstr "Vrátiť|r"
27999 #~ msgid "Custom...|C"
28000 #~ msgstr "Vlastné..."
28003 #~ msgstr "Opakovať|O"
28006 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
28009 #~ msgstr "Kopíruj|K"
28012 #~ msgstr "Vlepiť|e"
28014 #~ msgid "Paste External Selection|x"
28015 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
28017 #~ msgid "Find & Replace...|F"
28018 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
28020 #~ msgid "Tabular|T"
28021 #~ msgstr "Formát tabuľky"
28023 #~ msgid "Thesaurus..."
28024 #~ msgstr "Slovník synoným..."
28026 #~ msgid "Statistics...|i"
28027 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
28029 #~ msgid "Change Tracking|g"
28030 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
28032 #~ msgid "Selection as Lines|L"
28033 #~ msgstr "Výber ako riadky"
28035 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
28036 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
28038 #~ msgid "Line Top|T"
28039 #~ msgstr "Čiara hore"
28041 #~ msgid "Line Bottom|B"
28042 #~ msgstr "Čiara dole"
28044 #~ msgid "Line Left|L"
28045 #~ msgstr "Čiara vľavo"
28047 #~ msgid "Line Right|R"
28048 #~ msgstr "Čiara vpravo"
28050 #~ msgid "Alignment|i"
28051 #~ msgstr "Zarovnanie"
28053 #~ msgid "Delete Row|w"
28054 #~ msgstr "Zmazať riadok"
28056 #~ msgid "Copy Row"
28057 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
28059 #~ msgid "Swap Rows"
28060 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
28062 #~ msgid "Delete Column|D"
28063 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
28065 #~ msgid "Copy Column"
28066 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
28068 #~ msgid "Swap Columns"
28069 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
28071 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
28072 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
28074 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
28075 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
28077 #~ msgid "Alignment|A"
28078 #~ msgstr "Zarovnanie"
28080 #~ msgid "Add Row|R"
28081 #~ msgstr "Pridať riadok"
28083 #~ msgid "Add Column|C"
28084 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
28092 #~ msgid "Mathematica"
28093 #~ msgstr "Mathematica"
28095 #~ msgid "Maple, simplify"
28096 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
28098 #~ msgid "Maple, factor"
28099 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
28101 #~ msgid "Maple, evalm"
28102 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
28104 #~ msgid "Maple, evalf"
28105 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
28107 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
28108 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
28110 #~ msgid "Align Environment|A"
28111 #~ msgstr "Aalign prostredie"
28113 #~ msgid "AlignAt Environment"
28114 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
28116 #~ msgid "Flalign Environment|F"
28117 #~ msgstr "Falign prostredie"
28119 #~ msgid "Gather Environment"
28120 #~ msgstr "Gather prostredie"
28122 #~ msgid "Multline Environment"
28123 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
28125 #~ msgid "Special Character|S"
28126 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
28128 #~ msgid "Cross-reference...|r"
28129 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
28131 #~ msgid "Index Entry|I"
28132 #~ msgstr "Heslo Indexu"
28134 #~ msgid "Nomenclature Entry"
28135 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
28137 #~ msgid "URL...|U"
28138 #~ msgstr "URL...|U"
28140 #~ msgid "Lists & TOC|O"
28141 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
28143 #~ msgid "TeX Code|T"
28144 #~ msgstr "TeX Kód"
28146 #~ msgid "Minipage|p"
28147 #~ msgstr "Minipage"
28149 #~ msgid "Tabular Material...|b"
28150 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
28152 #~ msgid "Floats|a"
28153 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
28155 #~ msgid "Include File...|d"
28156 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
28158 #~ msgid "Insert File|e"
28159 #~ msgstr "Vložiť súbor"
28161 #~ msgid "External Material...|x"
28162 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
28164 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
28165 #~ msgstr "Bod delenia slova"
28167 #~ msgid "Protected Space|r"
28168 #~ msgstr "Chránená medzera"
28170 #~ msgid "Vertical Space..."
28171 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
28173 #~ msgid "Line Break|L"
28174 #~ msgstr "Zlom riadku"
28176 #~ msgid "Protected Dash|D"
28177 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
28179 #~ msgid "Single Quote|Q"
28180 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
28182 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
28183 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
28185 #~ msgid "Horizontal Line"
28186 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
28188 #~ msgid "Font Change|o"
28189 #~ msgstr "Zmena písma"
28191 #~ msgid "Math Normal Font"
28192 #~ msgstr "Mat. normálny font"
28194 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
28195 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
28197 #~ msgid "Math Fraktur Family"
28198 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
28200 #~ msgid "Math Roman Family"
28201 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
28203 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
28204 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
28206 #~ msgid "Math Bold Series"
28207 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
28209 #~ msgid "Text Normal Font"
28210 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
28212 #~ msgid "Floatflt Figure"
28213 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
28215 #~ msgid "Accept All Changes|A"
28216 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
28218 #~ msgid "Reject All Changes|R"
28219 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
28221 #~ msgid "Character...|C"
28222 #~ msgstr "Znak..."
28224 #~ msgid "Paragraph...|P"
28225 #~ msgstr "Odstavec..."
28227 #~ msgid "Document...|D"
28228 #~ msgstr "Dokument...|D"
28230 #~ msgid "Tabular...|T"
28231 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
28233 #~ msgid "Emphasize Style|E"
28234 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
28236 #~ msgid "Noun Style|N"
28237 #~ msgstr "Štýl Meno"
28239 #~ msgid "Bold Style|B"
28240 #~ msgstr "Tučný štýl"
28242 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
28243 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
28245 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
28246 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
28248 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
28249 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
28251 #~ msgid "Update|U"
28252 #~ msgstr "Aktualizovať"
28254 #~ msgid "TeX Information|X"
28255 #~ msgstr "TeX informácia|X"
28257 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
28258 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
28260 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
28261 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
28263 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
28264 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
28266 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
28267 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
28269 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
28270 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
28272 #~ msgid "Extended Features|E"
28273 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
28275 #~ msgid "Embedded Objects|m"
28276 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
28278 #~ msgid "Preferences..."
28279 #~ msgstr "Preferencie..."
28281 #~ msgid "Quit LyX"
28282 #~ msgstr "Opustiť LyX"
28285 #~ msgid "%1$d words checked."
28286 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
28288 #~ msgid "One word checked."
28289 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
28291 #~ msgid "Spelling check completed"
28292 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
28295 #~ msgstr "Základné"
28297 #~ msgid "&Command:"
28298 #~ msgstr "Príkaz:"
28300 #~ msgid "Search text is empty!"
28301 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
28303 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
28304 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
28306 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
28307 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
28310 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
28311 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
28312 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
28314 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
28315 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
28316 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
28318 #~ msgid "varGamma"
28319 #~ msgstr "varGamma"
28321 #~ msgid "varDelta"
28322 #~ msgstr "varDelta"
28324 #~ msgid "varTheta"
28325 #~ msgstr "varTheta"
28327 #~ msgid "varLambda"
28328 #~ msgstr "varLambda"
28336 #~ msgid "varSigma"
28337 #~ msgstr "varSigma"
28339 #~ msgid "varUpsilon"
28340 #~ msgstr "varUpsilon"
28348 #~ msgid "varOmega"
28349 #~ msgstr "varOmega"
28351 #~ msgid "Affilation:"
28352 #~ msgstr "Pričlenenie:"
28354 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
28355 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
28357 #~ msgid "DockWidget"
28358 #~ msgstr "DockWidget"
28361 #~ msgstr "komentár"
28363 #~ msgid "greyedout"
28364 #~ msgstr "zosivelé"
28366 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
28367 #~ msgstr "Poznámka"
28369 #~ msgid "&Use Defaults"
28370 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
28372 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
28373 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
28378 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
28379 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
28381 #~ msgid "Open Target...|O"
28382 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
28384 #~ msgid "misspelled marking"
28385 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
28388 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
28389 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
28390 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
28391 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
28392 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
28394 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
28395 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
28396 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
28397 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
28399 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
28400 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
28402 #~ msgid "Use &XeTeX"
28403 #~ msgstr "Použi XeTeX"
28405 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
28406 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
28408 #~ msgid "&Use babel"
28409 #~ msgstr "Použiť babel"
28411 #~ msgid "Flex:Institute"
28412 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
28414 #~ msgid "Flex:E-Mail"
28415 #~ msgstr "Flex:E-mail"
28418 #~ msgstr "náčrtok"
28424 #~ msgstr "grafika"
28426 #~ msgid "Flex:Alert"
28427 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
28429 #~ msgid "Flex:Structure"
28430 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
28432 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
28433 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
28435 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
28436 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
28438 #~ msgid "Flex:Firstname"
28439 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
28441 #~ msgid "Flex:Fname"
28442 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
28444 #~ msgid "Flex:Surname"
28445 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
28447 #~ msgid "Flex:Filename"
28448 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
28450 #~ msgid "Flex:Literal"
28451 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
28453 #~ msgid "Flex:Emph"
28454 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
28456 #~ msgid "Flex:Abbrev"
28457 #~ msgstr "Flex:Skratka"
28459 #~ msgid "Flex:Citation-number"
28460 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
28462 #~ msgid "Flex:Volume"
28463 #~ msgstr "Flex:Volume"
28465 #~ msgid "Flex:Day"
28466 #~ msgstr "Flex:Deň"
28468 #~ msgid "Flex:Month"
28469 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
28471 #~ msgid "Flex:Year"
28472 #~ msgstr "Flex:Rok"
28474 #~ msgid "Flex:Issue-number"
28475 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
28477 #~ msgid "Flex:Issue-day"
28478 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
28480 #~ msgid "Flex:Issue-months"
28481 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
28483 #~ msgid "Flex:ISSN"
28484 #~ msgstr "Flex:SSN"
28486 #~ msgid "Flex:CODEN"
28487 #~ msgstr "Flex:CODEN"
28489 #~ msgid "Flex:SS-Code"
28490 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
28492 #~ msgid "Flex:SS-Title"
28493 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
28495 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
28496 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
28498 #~ msgid "Flex:Code"
28499 #~ msgstr "Flex:Kód"
28501 #~ msgid "Flex:Dscr"
28502 #~ msgstr "Flex:Dscr"
28504 #~ msgid "Flex:Keyword"
28505 #~ msgstr "Flex:Heslo"
28507 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
28508 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
28510 #~ msgid "Flex:Orgname"
28511 #~ msgstr "Flex:Orgname"
28513 #~ msgid "Flex:Street"
28514 #~ msgstr "Flex:Ulica"
28516 #~ msgid "Flex:City"
28517 #~ msgstr "Flex:Mesto"
28519 #~ msgid "Flex:State"
28520 #~ msgstr "Flex:Štát"
28522 #~ msgid "Flex:Postcode"
28523 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
28525 #~ msgid "Flex:Country"
28526 #~ msgstr "Flex:Krajina"
28528 #~ msgid "Flex:Directory"
28529 #~ msgstr "Flex:Adresár"
28531 #~ msgid "Flex:Email"
28532 #~ msgstr "Flex:Email"
28534 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
28535 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
28537 #~ msgid "Flex:KeyCap"
28538 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
28540 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
28541 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
28543 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
28544 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
28546 #~ msgid "Flex:GuiButton"
28547 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
28549 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
28550 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
28558 #~ msgid "Note:Note"
28559 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
28561 #~ msgid "Note:Greyedout"
28562 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
28564 #~ msgid "Box:Shaded"
28565 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
28568 #~ msgstr "Obtekanie"
28570 #~ msgid "Info:menu"
28571 #~ msgstr "Info:menu"
28573 #~ msgid "Info:shortcut"
28574 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
28576 #~ msgid "Info:shortcuts"
28577 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
28579 #~ msgid "Flex:Endnote"
28580 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
28582 #~ msgid "Flex:Initial"
28583 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
28585 #~ msgid "Flex:Glosse"
28586 #~ msgstr "Flex:Glosse"
28588 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
28589 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
28591 #~ msgid "Flex:Expression"
28592 #~ msgstr "Flex: Výraz"
28594 #~ msgid "Flex:Concepts"
28595 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
28597 #~ msgid "Flex:Meaning"
28598 #~ msgstr "Flex: Význam"
28600 #~ msgid "Flex:Noun"
28601 #~ msgstr "Flex:Meno"
28603 #~ msgid "Flex:Strong"
28604 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
28606 #~ msgid "Noweb literate programming"
28607 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
28613 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
28615 #~ msgid "file[[scope]]"
28618 #~ msgid "master document[[scope]]"
28619 #~ msgstr "hlavný dokument"
28621 #~ msgid "open files[[scope]]"
28622 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
28624 #~ msgid "manuals[[scope]]"
28625 #~ msgstr "príručiek"
28627 #~ msgid "Keywordsr"
28630 #~ msgid "Current ¶graph"
28631 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
28633 #~ msgid "A&vailable indices:"
28634 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
28636 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
28637 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
28639 #~ msgid "&Vert. Phantom"
28640 #~ msgstr "Vert. Phantom"
28642 #~ msgid "Horiz. Phantom"
28643 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
28645 #~ msgid "Vert. Phantom"
28646 #~ msgstr "Vert. Phantom"
28648 #~ msgid "Successful "
28649 #~ msgstr "Úspešne "
28654 #~ msgid "All indices"
28655 #~ msgstr "Všetky indexy"
28660 #~ msgid "Cust&om:"
28661 #~ msgstr "Vlastné:"
28665 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
28666 #~ "lyx2lyx script."
28668 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
28672 #~ "The specified document\n"
28674 #~ "could not be read."
28676 #~ "Požadovaný dokument\n"
28678 #~ "sa nedal čítať."
28680 #~ msgid "Could not read document"
28681 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
28683 #~ msgid "Cannot view URL"
28684 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
28686 #~ msgid "Hyperlink"
28687 #~ msgstr "Hyperlinka"
28693 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
28694 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
28697 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
28698 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
28703 #~ msgid "Value of the line height."
28704 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
28706 #~ msgid "CharStyle:Institute"
28707 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
28709 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
28710 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
28712 #~ msgid "CharStyle:Alert"
28713 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
28715 #~ msgid "CharStyle:Structure"
28716 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
28718 #~ msgid "Element:Firstname"
28719 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
28721 #~ msgid "Element:Fname"
28722 #~ msgstr "Element:KMeno"
28724 #~ msgid "Element:Filename"
28725 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
28727 #~ msgid "Element:Citation-number"
28728 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
28730 #~ msgid "Element:Issue-number"
28731 #~ msgstr "Element:Issue-number"
28733 #~ msgid "Element:Issue-day"
28734 #~ msgstr "Element:Issue-day"
28736 #~ msgid "Element:Issue-months"
28737 #~ msgstr "Element:Issue-months"
28739 #~ msgid "Element:SS-Title"
28740 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
28742 #~ msgid "Element:CCC-Code"
28743 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
28745 #~ msgid "Element:Postcode"
28746 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
28748 #~ msgid "Element:Directory"
28749 #~ msgstr "Element: Adresár"
28751 #~ msgid "Element:KeyCombo"
28752 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
28754 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
28755 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
28757 #~ msgid "Element:GuiButton"
28758 #~ msgstr "Element:GuiButton"
28760 #~ msgid "Element:MenuChoice"
28761 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
28763 #~ msgid "CharStyle"
28764 #~ msgstr "Štýl znaku"
28766 #~ msgid "Custom:Endnote"
28767 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
28769 #~ msgid "CharStyle:Initial"
28770 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
28772 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
28773 #~ msgstr "Tri-Glosse"
28775 #~ msgid "CharStyle:Noun"
28776 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
28778 #~ msgid "CharStyle:Emph"
28779 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
28781 #~ msgid "CharStyle:Code"
28782 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
28784 #~ msgid "FrmtRef: "
28785 #~ msgstr "FrmtRef: "
28787 #~ msgid "Glossary term"
28790 #~ msgid "Middle|d"
28791 #~ msgstr "Stredné"
28793 #~ msgid "caption frame"
28794 #~ msgstr "popisok (rám)"
28796 #~ msgid "top/bottom line"
28797 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
28799 #~ msgid "Decimal point:"
28800 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
28802 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
28803 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
28805 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
28806 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
28808 #~ msgid "Screen &DPI:"
28809 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
28811 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
28812 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
28815 #~ msgstr "ColorUi"
28817 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
28818 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
28820 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
28821 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
28823 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
28824 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
28826 #~ msgid "Publisher ID"
28827 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
28832 #~ msgid "TheoremTemplate"
28833 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
28835 #~ msgid "Theorem #:"
28836 #~ msgstr "Teoréma #:"
28838 #~ msgid "Lemma #:"
28839 #~ msgstr "Lemma #:"
28841 #~ msgid "Corollary #:"
28842 #~ msgstr "Corollary #:"
28844 #~ msgid "Proposition #:"
28845 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
28847 #~ msgid "Conjecture #:"
28848 #~ msgstr "Dohad #:"
28850 #~ msgid "Criterion #:"
28851 #~ msgstr "Kritérium #:"
28854 #~ msgstr "Fakt #:"
28856 #~ msgid "Axiom #:"
28857 #~ msgstr "Axiom #:"
28859 #~ msgid "Definition #:"
28860 #~ msgstr "Definícia #:"
28862 #~ msgid "Example #:"
28863 #~ msgstr "Príklad #:"
28865 #~ msgid "Condition #:"
28866 #~ msgstr "Podmienka #:"
28868 #~ msgid "Problem #:"
28869 #~ msgstr "Problém #:"
28871 #~ msgid "Exercise #:"
28872 #~ msgstr "Úloha #:"
28874 #~ msgid "Remark #:"
28875 #~ msgstr "Pripomienka #:"
28877 #~ msgid "Claim #:"
28878 #~ msgstr "Nárok #:"
28881 #~ msgstr "Poznámka #:"
28883 #~ msgid "Notation #:"
28884 #~ msgstr "Notácia #:"
28887 #~ msgstr "Prípad #:"
28889 #~ msgid "Footernote"
28890 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
28892 #~ msgid "Inter-word Space|w"
28893 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
28895 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
28896 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
28898 #~ msgid "Overwrite all files?"
28899 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
28901 #~ msgid "Continue &asking"
28902 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
28904 #~ msgid "Some layouts may not be available."
28905 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
28907 #~ msgid "Thin space"
28908 #~ msgstr "Úzka medzera"
28910 #~ msgid "Medium space"
28911 #~ msgstr "Stredná medzera"
28913 #~ msgid "Thick space"
28914 #~ msgstr "Tučná medzera"
28916 #~ msgid "Negative thin space"
28917 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
28919 #~ msgid "Negative medium space"
28920 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
28922 #~ msgid "Negative thick space"
28923 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
28925 #~ msgid "Inter-word space"
28926 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
28928 #~ msgid "Date format"
28929 #~ msgstr "Formát dátumu"
28931 #~ msgid "Unknown buffer info"
28932 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
28934 #~ msgid "QQuad Space"
28935 #~ msgstr "QQuad medzera"
28937 #~ msgid "Preview\t"
28938 #~ msgstr "Náhľad\t"
28940 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
28941 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
28943 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
28944 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
28946 #~ msgid "&Replace with..."
28947 #~ msgstr "Nahradiť s..."
28952 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
28953 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28955 #~ msgid "Pre&vious"
28956 #~ msgstr "Predošlí"
28958 #~ msgid "&Keep case"
28959 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
28961 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
28962 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
28964 #~ msgid "&Find..."
28965 #~ msgstr "Nájsť..."
28967 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
28968 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
28973 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
28974 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28976 #~ msgid "&Previous"
28977 #~ msgstr "&Predošlí"
28984 #~ "The layout file requested by this document,\n"
28985 #~ "%1$s.layout,\n"
28986 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
28987 #~ "class or style file required by it is not\n"
28988 #~ "available. See the Customization documentation\n"
28989 #~ "for more information.\n"
28991 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
28992 #~ "%1$s.layout,\n"
28993 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
28994 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
28995 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
28996 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
28998 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
28999 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
29001 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
29002 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
29004 #~ msgid "Any &word"
29005 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
29009 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
29012 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29016 #~ msgstr "&Atrapa"
29019 #~ msgstr "&Nájsť:"
29021 #~ msgid "The Enter key works, too"
29022 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
29024 #~ msgid "The delete key works, too"
29025 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
29028 #~ msgstr "Z&mazať"
29030 #~ msgid "Select the default language of your documents"
29031 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
29033 #~ msgid "&BibTeX command:"
29034 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
29036 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
29037 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
29039 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
29040 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
29042 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
29043 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
29045 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
29046 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
29048 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
29049 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
29051 #~ msgid "Use input encod&ing"
29052 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
29054 #~ msgid "Jump to the label"
29055 #~ msgstr "Skok na značku"
29057 #~ msgid "Merge cells"
29058 #~ msgstr "Spojiť bunky"
29067 #~ msgstr "Kód banky"
29072 #~ msgid "Insert|n"
29075 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
29076 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
29078 #~ msgid "View DVI"
29079 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
29081 #~ msgid "Update DVI"
29082 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
29084 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
29085 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
29087 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
29088 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
29090 #~ msgid "View PostScript"
29091 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
29093 #~ msgid "Update PostScript"
29094 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
29096 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
29097 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
29099 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
29100 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
29102 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
29103 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
29106 #~ "Could not create an ispell process.\n"
29107 #~ "You may not have the right languages installed."
29109 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
29110 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
29113 #~ "The ispell process returned an error.\n"
29114 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
29116 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
29117 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
29121 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
29124 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
29127 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
29128 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
29132 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
29133 #~ "encoding `%2$s'."
29135 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
29140 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
29141 #~ "encoding `%2$s'."
29143 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
29147 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
29149 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
29150 #~ "\".ispell_english\"."
29152 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
29153 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
29156 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
29157 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
29158 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
29160 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
29161 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
29162 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
29164 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
29165 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
29168 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
29169 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
29173 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
29177 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
29181 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
29182 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29184 #~ msgid "Branch Settings"
29185 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
29188 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29190 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
29196 #~ msgid "TeX Code Settings"
29197 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
29199 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
29200 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
29202 #~ msgid "No LaTeX log file found."
29203 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
29208 #~ msgid "pspell (library)"
29209 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
29211 #~ msgid "aspell (library)"
29212 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
29217 #~ msgid "*.ispell"
29218 #~ msgstr "*.ispell"
29220 #~ msgid "Spellchecker error"
29221 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
29223 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
29224 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
29227 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
29228 #~ "Maybe it has been killed."
29230 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
29231 #~ "Možno bol zabitý."
29233 #~ msgid "The spellchecker has failed"
29234 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
29236 #~ msgid "Vertical Space Settings"
29237 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
29239 #~ msgid "No Table of contents"
29240 #~ msgstr "Bez obsahu"
29242 #~ msgid "Opened inset"
29243 #~ msgstr "Otvorená vložka"
29245 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
29246 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
29250 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
29251 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29254 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
29255 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29258 #~ msgid "Opened Box Inset"
29259 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
29261 #~ msgid "Opened Branch Inset"
29262 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
29264 #~ msgid "Opened Caption Inset"
29265 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
29267 #~ msgid "Opened ERT Inset"
29268 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
29270 #~ msgid "Opened Flex Inset"
29271 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
29273 #~ msgid "Opened Float Inset"
29274 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
29276 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
29277 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
29279 #~ msgid "Opened Listing Inset"
29280 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
29282 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
29283 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
29285 #~ msgid "Opened Note Inset"
29286 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
29288 #~ msgid "Opened table"
29289 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
29291 #~ msgid "Opened Text Inset"
29292 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
29294 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
29295 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
29297 #~ msgid "Anschrift:"
29298 #~ msgstr "Adresa:"
29300 #~ msgid "Briefkopf:"
29301 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
29304 #~ msgstr "Prídavok:"
29306 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
29307 #~ msgstr "Vaše značky:"
29309 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
29310 #~ msgstr "Naše značky:"
29312 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
29313 #~ msgstr "Referenta:"
29315 #~ msgid "Unterschrift:"
29316 #~ msgstr "Podpis:"
29318 #~ msgid "Fusszeile(n):"
29319 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
29321 #~ msgid "Vorwahl:"
29322 #~ msgstr "Predvoľba:"
29324 #~ msgid "Telefon:"
29325 #~ msgstr "Telefón:"
29328 #~ msgstr "Miesto:"
29333 #~ msgid "Betreff:"
29334 #~ msgstr "Predmet:"
29337 #~ msgstr "Oslovenie:"
29340 #~ msgstr "Pozdrav:"
29342 #~ msgid "Anlage(n):"
29343 #~ msgstr "Prílohy:"
29345 #~ msgid "Verteiler:"
29346 #~ msgstr "NaVedomie:"
29348 #~ msgid "Strasse:"
29354 #~ msgid "RetourAdresse:"
29355 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
29357 #~ msgid "MeinZeichen:"
29358 #~ msgstr "MojaZnačka:"
29360 #~ msgid "IhrZeichen:"
29361 #~ msgstr "VašaZnačka:"
29363 #~ msgid "IhrSchreiben:"
29364 #~ msgstr "VášList:"
29367 #~ msgstr "Kód banky:"
29372 #~ msgid "Adresse:"
29373 #~ msgstr "Adresa:"
29375 #~ msgid "Anlagen:"
29376 #~ msgstr "Prílohy:"
29378 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
29379 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
29384 #~ msgid "Close Tab Group|G"
29385 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
29387 #~ msgid "No file open!"
29388 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
29390 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
29391 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
29393 #~ msgid "Check in Changes...|I"
29394 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
29396 #~ msgid "Check out for Edit|O"
29397 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
29399 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
29400 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
29402 #~ msgid "Toggle Label|L"
29403 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
29405 #~ msgid "B&rowse..."
29406 #~ msgstr "&Prechádzať..."
29408 #~ msgid "Number of Co&pies:"
29409 #~ msgstr "Počet kópií"
29411 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
29412 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
29417 #~ msgid "Grou&p Name:"
29420 #~ msgid "&Postscript driver:"
29421 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
29423 #~ msgid "Append Parameter"
29424 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29426 #~ msgid "Remove Last Parameter"
29427 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29429 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
29430 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29432 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
29433 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
29436 #~ msgstr "Obrázok"
29438 #~ msgid "algorithm"
29439 #~ msgstr "Algoritmus"
29442 #~ msgstr "Tabuľka"
29444 #~ msgid "keywords"
29445 #~ msgstr "Kľúčové slová"
29448 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
29450 #~ msgid "Table of Contents|a"
29451 #~ msgstr "Obsah|O"
29453 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
29454 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
29456 #~ msgid "Austrian"
29457 #~ msgstr "Rakúsky"
29460 #~ msgstr "Britsky"
29462 #~ msgid "Canadian"
29463 #~ msgstr "Kanadsky"
29465 #~ msgid "Reference\t"
29466 #~ msgstr "Referencia"
29468 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
29469 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
29471 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
29472 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
29474 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
29475 #~ msgstr "Návratová adresa"
29477 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
29478 #~ msgstr "K&onvertor:"
29480 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
29481 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
29483 #~ msgid "LaTeX default"
29484 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
29486 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
29487 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
29489 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
29490 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
29493 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
29494 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
29496 #~ msgid "Class not found"
29497 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
29499 #~ msgid "Changed Layout"
29500 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
29502 #~ msgid "Unknown layout"
29503 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
29505 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
29506 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
29508 #~ msgid "Display image in LyX"
29509 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
29511 #~ msgid "Screen display"
29512 #~ msgstr "Obrazovka"
29514 #~ msgid "Monochrome"
29515 #~ msgstr "Monochromaticky"
29517 #~ msgid "Grayscale"
29518 #~ msgstr "Odtiene šedej"
29523 #~ msgid "&Display:"
29524 #~ msgstr "&Displej:"
29527 #~ msgstr "&Mierka:"
29529 #~ msgid "Scr&een Display:"
29530 #~ msgstr "Obrazovka"
29532 #~ msgid "Do not display"
29533 #~ msgstr "Nezobrazovať"
29535 #~ msgid "Unknown Info: "
29536 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
29539 #~ msgid "Unknown action %1$s"
29540 #~ msgstr "Neznáma akcia"
29543 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
29544 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29546 #~ msgid "<- C&lear"
29547 #~ msgstr "&Zmazať"
29550 #~ msgstr "&Použiť"
29553 #~ msgstr "&Pridať"
29556 #~ msgstr "&Odstrániť"
29559 #~ msgstr "Prvé_meno"
29561 #~ msgid "Edit the file externally"
29562 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
29564 #~ msgid "&Edit File..."
29565 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
29567 #~ msgid "LyX View"
29568 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
29571 #~ msgstr "Na stred"
29573 #~ msgid "Toggle tabba&r"
29574 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
29576 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
29577 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
29580 #~ msgstr "&Zmazať"
29582 #~ msgid "Failed to read embedded files"
29583 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29585 #~ msgid " writing embedded files."
29586 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29588 #~ msgid " could not write embedded files!"
29589 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29591 #~ msgid "Failed to extract file"
29592 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
29594 #~ msgid "Copy file failure"
29595 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29597 #~ msgid "Failed to embed file"
29598 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29600 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
29601 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29603 #~ msgid "Sync file failure"
29604 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29606 #~ msgid "Packing all files"
29607 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
29609 #~ msgid "Failed to write file"
29610 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
29612 #~ msgid "Save failure"
29613 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
29615 #~ msgid "Extra embedded file"
29616 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29618 #~ msgid "Plain Text"
29619 #~ msgstr "Jednoduchý text"
29621 #~ msgid "Enspace|E"
29622 #~ msgstr "&Nahradiť"
29624 #~ msgid "Document could not be read"
29625 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
29627 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
29628 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
29630 #~ msgid "Properties...|P"
29631 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
29633 #~ msgid "New Line|e"
29634 #~ msgstr "ako riadky|r"
29636 #~ msgid "Line Break|B"
29637 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
29639 #~ msgid "Save this document in bundled format"
29640 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
29645 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
29646 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
29648 #~ msgid "Swap Columns|w"
29649 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
29655 #~ msgstr "Zavrieť"
29658 #~ msgstr "objekt:"
29660 #~ msgid "S&ubfigure"
29661 #~ msgstr "Podo&brázok"
29663 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
29664 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
29666 #~ msgid "Ca&ption:"
29667 #~ msgstr "Po&pisok:"
29669 #~ msgid "&Use language's default encoding"
29670 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
29673 #~ msgstr "&Uložiť"
29675 #~ msgid "Paper Size"
29676 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
29681 #~ msgid "&File formats"
29682 #~ msgstr "&Formáty súborov"
29684 #~ msgid "&GUI name:"
29685 #~ msgstr "&GUI názov"
29687 #~ msgid "External Applications"
29688 #~ msgstr "Externé aplikácie"
29690 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
29691 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
29693 #~ msgid "Save/restore window position"
29694 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
29697 #~ msgstr " každých"
29702 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
29703 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
29705 #~ msgid "Default (outer)"
29706 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
29709 #~ msgstr "Vonkajší"
29712 #~ msgstr "&Jednotky:"
29715 #~ msgstr "Bahasky"
29718 #~ msgstr "Maďarsky"
29720 #~ msgid "Serbo-Croatian"
29721 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
29723 #~ msgid "Framed|F"
29724 #~ msgstr "Parametre"
29726 #~ msgid "Shaded|S"
29729 #~ msgid "Insert URL"
29730 #~ msgstr "Vložiť URL"
29732 #~ msgid "Can't load document class"
29733 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
29737 #~ "The document could not be converted\n"
29738 #~ "into the document class %1$s."
29739 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29741 #~ msgid "&Switch to document"
29742 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
29744 #~ msgid "LyX: Delimiters"
29745 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
29747 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
29748 #~ msgstr "Vložiť maticu"
29753 #~ msgid "Text Wrap Settings"
29754 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
29759 #~ msgid "Doublebox"
29760 #~ msgstr "Dvojité"
29762 #~ msgid "Unknown inset name: "
29763 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
29765 #~ msgid "Program Listing "
29766 #~ msgstr "Inicializácia programu"
29769 #~ msgstr "Parametre"
29774 #~ msgid "HtmlUrl: "
29775 #~ msgstr "HtmlUrl: "
29778 #~ msgid "%1$d words in selection."
29779 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
29782 #~ msgid "%1$d words in document."
29783 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
29785 #~ msgid "One word in selection."
29786 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
29788 #~ msgid "One word in document."
29789 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
29791 #~ msgid "Count words"
29792 #~ msgstr "Počet slov"
29794 #~ msgid "Encoding error"
29795 #~ msgstr "&Kódovanie:"
29797 #~ msgid "Placeholders"
29798 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
29807 #~ msgstr "&Načítať"
29809 #~ msgid "Printer &name:"
29810 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
29812 #~ msgid "Columns "
29815 #~ msgid "Conjecture "
29821 #~ msgid "columns "
29824 #~ msgid "overprint "
29825 #~ msgstr "Predtlač"
29827 #~ msgid "overlayarea"
29828 #~ msgstr "Prekrytie"
29830 #~ msgid "Corollary_"
29831 #~ msgstr "Ľutujem."
29833 #~ msgid "Definition. "
29834 #~ msgstr "Definícia"
29836 #~ msgid "Example. "
29837 #~ msgstr "Príklad"
29846 #~ msgstr "poznámka"
29848 #~ msgid "&Extended Chars"
29849 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29852 #~ msgstr "štandardné"
29855 #~ msgstr "Komentár"
29857 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
29863 #~ msgid "Table of Contents|T"
29864 #~ msgstr "Obsah|O"
29873 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
29875 #~ msgid "Table of contents"
29878 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
29879 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
29882 #~ msgstr "Do bloku"
29884 #~ msgid "Corollary. "
29885 #~ msgstr "Ľutujem."
29887 #~ msgid "&Caption"
29890 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
29891 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
29894 #~ msgstr "&Označenie:"
29896 #~ msgid "A Label for the caption"
29897 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
29899 #~ msgid "<- P&romote"
29900 #~ msgstr "Ch&rániť:"
29906 #~ msgstr "&Aktualizovať"
29908 #~ msgid "SubSection"
29909 #~ msgstr "Pododdiel"
29912 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
29915 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
29916 #~ "definovanie zmeny písma."
29918 #~ msgid "Unknown toc list"
29919 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
29921 #~ msgid "Insert glossary entry"
29922 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
29925 #~ msgstr "&Globálne"
29927 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
29928 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
29930 #~ msgid "&Detach panel"
29931 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
29933 #~ msgid "Insert spacing"
29934 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
29936 #~ msgid "Set limits style"
29937 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
29939 #~ msgid "Set math font"
29940 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
29942 #~ msgid "Math Panel|l"
29943 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29945 #~ msgid "Math Panel|P"
29946 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29948 #~ msgid "Show math panel"
29949 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
29951 #~ msgid "LyX: Math Roots"
29952 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29954 #~ msgid "LyX: Math Styles"
29955 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
29957 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
29958 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29961 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
29962 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29964 #~ msgid "Insert math delimiters"
29965 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
29967 #~ msgid "Alig&nment:"
29968 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
29973 #~ msgid "&Converters"
29974 #~ msgstr "&Konvertory"
29976 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
29977 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
29979 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
29980 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
29985 #~ msgid "PrettyRef: "
29986 #~ msgstr "PeknáRef: "
29988 #~ msgid "Opening child document "
29989 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
29991 #~ msgid "Special Insets|S"
29992 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
29994 #~ msgid "Insets|n"
29995 #~ msgstr "Vložiť|I"