]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
b0b814fd2d53ac8ed7db7d486d05bd0f12fdd231
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-02-17 16:32+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idať Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Pridať Vš&etko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnať revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Opis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "Ná&jsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Nas&tavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsah"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "&Aktuálny dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "H&lavný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "&Ignorovať formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "&Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Dostupné:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Pr&idať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "&Zmazať"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "&Vybrané:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "O&pis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "&Symbol:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "Typ"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "Zá&pis LyXu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "&Komentár"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "&Zosivelé"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2604 msgstr ""
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "&Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "&Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "&Farebné odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmark tree"
2759 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na &výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírk&u"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka návestie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Jednoduchý"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "1.5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Dvojitý"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "Vlastný"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "Do &bloku"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "Vľa&vo"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 msgid "C&enter"
2880 msgstr "Na &stred"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "V&pravo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr ""
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 msgid "&Phantom"
2901 msgstr "&Fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "Z&meniť..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 msgid "In Math"
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 msgid ""
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2934 "delay."
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "V texte"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2981 "možné."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2989 msgid "General"
2990 msgstr "Všeobecne"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2998 "dobu."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3017 msgid "."
3018 msgstr "."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3030 "okamžite."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgid "C&onverter:"
3046 msgstr "&Konvertor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgid "&To format:"
3058 msgstr "D&o formátu:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3062 msgid "&Modify"
3063 msgstr "&Modifikovať"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3068 msgid "Remo&ve"
3069 msgstr "&Odstrániť"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3080 msgid "&Enabled"
3081 msgstr "Z&apnutá"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Vypnuté"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Bez matematiky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "Zapnuté"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3125 msgid "Editing"
3126 msgstr "Editácia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3133 msgid ""
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3136 msgstr ""
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 msgid "&New..."
3206 msgstr "&Nový..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 msgid "Re&move"
3210 msgstr "O&dstrániť"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3218 msgstr ""
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "K&rátke Meno:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3235 msgstr "Prípon&y:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3238 msgid "&MIME:"
3239 msgstr "&MIME:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3242 msgid "Shortc&ut:"
3243 msgstr "&Skratka:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3262 msgid "Ed&itor:"
3263 msgstr "Ed&itor:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Vaše meno"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Klávesnica"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "&Prvá:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Druhá:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3299 msgid ""
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3302 msgstr ""
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 msgid "Mouse"
3312 msgstr "Myška"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 msgid ""
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3322 msgstr ""
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 msgid "Enable"
3332 msgstr "Zapnúť"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 msgid "Ctrl"
3336 msgstr "Ctrl"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 msgid "Shift"
3340 msgstr "Shift"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Vždy Babel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3371 msgstr "Žiadny"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3398 msgid ""
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3401 msgstr ""
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "command"
3413 msgstr ""
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 "príkazom"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "switch command"
3425 msgstr ""
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 "príkazom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3430 msgid "Auto &end"
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3446 msgid ""
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 msgstr ""
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 "Arabčinu)."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "&Logický"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr "&Vizuálny"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid ""
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 msgstr ""
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 "fontenc)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr ""
3486 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3489 msgid "BibTeX command and options"
3490 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3494 msgid "Processor for &Japanese:"
3495 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3498 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3499 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3502 msgid "Pr&ocessor:"
3503 msgstr "&Generátor:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3507 msgid "Op&tions:"
3508 msgstr "&Možnosti:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3511 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3512 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3515 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3519 msgid "&Nomenclature command:"
3520 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3523 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3524 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3527 msgid "Chec&kTeX command:"
3528 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3531 msgid "CheckTeX start options and flags"
3532 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3535 msgid ""
3536 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3537 "files.\n"
3538 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3539 "configure time.\n"
3540 "Warning: Your changes here will not be saved."
3541 msgstr ""
3542 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3543 "Cygwin.\n"
3544 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3545 "konfigurácie.\n"
3546 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3550 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3553 msgid "Set class options to default on class change"
3554 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3557 msgid "R&eset class options when document class changes"
3558 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3561 msgid "Output &line length:"
3562 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3565 msgid ""
3566 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3567 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3568 "paragraphs are separated by a blank line."
3569 msgstr ""
3570 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3571 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3572 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3575 msgid "&Date format:"
3576 msgstr "F&ormát dátumu:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3579 msgid "Date format for strftime output"
3580 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3583 msgid "&Overwrite on export:"
3584 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3587 msgid "Ask permission"
3588 msgstr "Pýtať o súhlas"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3591 msgid "Main file only"
3592 msgstr "Len hlavný súbor"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 msgid "All files"
3596 msgstr "Všetky súbory"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3599 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3600 msgstr ""
3601 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3604 msgid "Forward search"
3605 msgstr "Dopredu hľadať"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3608 msgid "DV&I command:"
3609 msgstr "DV&I príkaz:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3612 msgid "&PDF command:"
3613 msgstr "PD&F príkaz:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3616 msgid "&PATH prefix:"
3617 msgstr "P&refix cesty:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3620 msgid ""
3621 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3622 "variable.\n"
3623 "Use the OS native format."
3624 msgstr ""
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3626 "adresármi.\n"
3627 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3630 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3631 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3634 msgid ""
3635 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3636 "environment variable.\n"
3637 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3638 msgstr ""
3639 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3640 "ostatnými adresármi.\n"
3641 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3642 "operačný systém."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3652 msgid "Browse..."
3653 msgstr "Prechádzať..."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "P&omocný adresár:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "&Príkladné súbory:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "P&racovný adresár:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3684 msgid "H&unspell dictionaries:"
3685 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Prípon&a súboru:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tlač do &súboru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 msgid ""
3725 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3726 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Na šírk&u:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp papiera:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 msgid "R&oman:"
3831 msgstr "&Serifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "&Veľké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Väčš&ie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "&Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "O&zrutné:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "M&enšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "&Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "No&rmálne:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "&Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "&Icon Set:"
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3956 msgid ""
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3959 msgstr ""
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3968 msgid ""
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3978 msgid "Session"
3979 msgstr "Sedenie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3987 msgstr ""
3988 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4003 msgid "Documents"
4004 msgstr "Dokumenty"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4015 msgid "minutes"
4016 msgstr "minút"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4031 msgid ""
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4034 msgstr ""
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4037 "vlastnosť)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4069 msgid "&Save"
4070 msgstr "&Uložiť"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4091 msgstr ""
4092 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4093 "&quot;Vlastné&quot;."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4096 msgid "Pages"
4097 msgstr "Strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4116 msgid "Fro&m"
4117 msgstr "&Od"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4121 msgid "&All"
4122 msgstr "&Všetko"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4141 msgid "Copie&s"
4142 msgstr "Kóp&ie"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 msgid "&Collate"
4154 msgstr "&Usporiadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4157 msgid "&Print"
4158 msgstr "&Tlač"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4162 msgstr "Cieľ tlače"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 msgid "P&rinter:"
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr ""
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgid "&Subindex"
4187 msgstr "&Podregister"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 msgstr ""
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4200 msgid "Output"
4201 msgstr "Výstup"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 msgid "Settings"
4205 msgstr "Nastavenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 msgid "&None"
4229 msgstr "Žia&dne"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "V&ybrané"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4252 msgid "La&bels in:"
4253 msgstr "&Značky v:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "&References"
4257 msgstr "&Referencie"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4260 msgid "Fil&ter:"
4261 msgstr "Fil&ter:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4276 msgid ""
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4279 msgstr ""
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4281 "rozlišovanie)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Triediť"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4300 msgid "Grou&p"
4301 msgstr "Zo&skupiť"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4312 msgid "<reference>"
4313 msgstr "<referencia>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4320 msgid "<page>"
4321 msgstr "<strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Textová referencia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4384 msgid "C&lear"
4385 msgstr "&Zmazať"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 msgid "&Shortcut:"
4389 msgstr "&Skratka:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 msgid "&Function:"
4393 msgstr "&Funkcia:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4396 msgid ""
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4399 msgstr ""
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4401 "tlačidla 'Zmazať'"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4424 msgid "&Find Next"
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4429 msgstr "Náh&rada:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4441 msgstr "Návr&hy:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4448 msgid "&Ignore"
4449 msgstr "I&gnorovať"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4456 msgid "I&gnore All"
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4464 msgid ""
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "full range."
4467 msgstr ""
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4469 "plný rozsah."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4472 msgid "Ca&tegory:"
4473 msgstr "&Kategória:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4500 msgid "Row setting"
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4508 msgid "M&ultirow"
4509 msgstr "Viac&riadkové"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4532 msgid "degrees"
4533 msgstr "stupňov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4540 msgid "W&idth:"
4541 msgstr "Šírk&a:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4556 msgid "&Rotate"
4557 msgstr "&Otočiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4573 msgid "Justified"
4574 msgstr "Do bloku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4578 msgid "At Decimal Separator"
4579 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4582 msgid "&Decimal separator:"
4583 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4586 msgid "Fixed width of the column"
4587 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4590 msgid "&Vertical alignment in row:"
4591 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4594 msgid ""
4595 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4596 "the row."
4597 msgstr ""
4598 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4602 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4609 msgid "LaTe&X argument:"
4610 msgstr "LaTe&X argument:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4614 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4617 msgid "&Borders"
4618 msgstr "O&kraje"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4621 msgid "Set Borders"
4622 msgstr "Nastaviť okraje"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4629 msgid "All Borders"
4630 msgstr "Všetky okraje"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4633 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4637 msgid "&Set"
4638 msgstr "&Nastaviť"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4641 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4645 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4646 msgstr ""
4647 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4648 "okrajov)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4651 msgid "Fo&rmal"
4652 msgstr "Fo&rmálny"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4655 msgid "Use default (grid-like) border style"
4656 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4659 msgid "De&fault"
4660 msgstr "Štan&dardný"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4663 msgid "Additional Space"
4664 msgstr "Dodatočná medzera"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4667 msgid "T&op of row:"
4668 msgstr "&Vrch riadku:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4671 msgid "Botto&m of row:"
4672 msgstr "&Spodok riadku:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4675 msgid "Bet&ween rows:"
4676 msgstr "&Medzi riadkami:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4679 msgid "&Longtable"
4680 msgstr "D&lhá tabuľka"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4684 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4687 msgid "&Use long table"
4688 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4691 msgid "Row settings"
4692 msgstr "Nastavenia riadku"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4695 msgid "Status"
4696 msgstr "Stav"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4699 msgid "Border above"
4700 msgstr "Okraj nad"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4703 msgid "Border below"
4704 msgstr "Okraj pod"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4707 msgid "Contents"
4708 msgstr "Obsah"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4711 msgid "Header:"
4712 msgstr "Hlavička:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4716 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4724 msgid "on"
4725 msgstr "zapnuté"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4735 msgid "double"
4736 msgstr "dvojitý"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4739 msgid "First header:"
4740 msgstr "Prvá hlavička:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4743 msgid "This row is the header of the first page"
4744 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4747 msgid "Don't output the first header"
4748 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4751 msgid "is empty"
4752 msgstr "je prázdny"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4755 msgid "Footer:"
4756 msgstr "Päta:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4759 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4760 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4763 msgid "Last footer:"
4764 msgstr "Posledná päta:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4767 msgid "This row is the footer of the last page"
4768 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4771 msgid "Don't output the last footer"
4772 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4775 msgid "Caption:"
4776 msgstr "Popis:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4779 msgid "Set a page break on the current row"
4780 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4783 msgid "Page &break on current row"
4784 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4787 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4788 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4791 msgid "Longtable alignment"
4792 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4795 msgid "Close this dialog"
4796 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4799 msgid "Rebuild the file lists"
4800 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4803 msgid ""
4804 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4805 msgstr ""
4806 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4809 msgid "&View"
4810 msgstr "&Prehliadnuť"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4813 msgid "Selected classes or styles"
4814 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4817 msgid "LaTeX classes"
4818 msgstr "LaTeX triedy"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4821 msgid "LaTeX styles"
4822 msgstr "LaTeX štýly"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4825 msgid "BibTeX styles"
4826 msgstr "BibTeX štýly"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4829 msgid "BibTeX databases"
4830 msgstr "BibTeX databázy"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4833 msgid "Toggles view of the file list"
4834 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4837 msgid "Show &path"
4838 msgstr "Zobraziť &cestu"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4841 msgid "Separate paragraphs with"
4842 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4845 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4846 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4849 msgid "&Indentation:"
4850 msgstr "&Odsadzovaním:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4853 msgid "Size of the indentation"
4854 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4857 msgid "&Vertical space:"
4858 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4861 msgid "Size of the vertical space"
4862 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4865 msgid "Spacing"
4866 msgstr "Rozstupy"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4869 msgid "&Line spacing:"
4870 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4873 msgid "Spacing type"
4874 msgstr "Typ rozstupu"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4877 msgid "Number of lines"
4878 msgstr "Počet riadkov"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4881 msgid "Format text into two columns"
4882 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4885 msgid "Two-&column document"
4886 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4889 msgid ""
4890 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4891 "justified in the output)"
4892 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4895 msgid "Use &justification in LyX work area"
4896 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4899 msgid "Language of the thesaurus"
4900 msgstr "Jazyk tezauru"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4903 msgid "Index entry"
4904 msgstr "Heslo v registre"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4907 msgid "&Keyword:"
4908 msgstr "&Heslo:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4911 msgid "Word to look up"
4912 msgstr "Hľadané slovo"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4915 msgid "L&ookup"
4916 msgstr "&Ukáž"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4919 msgid "The selected entry"
4920 msgstr "Ten zvolený záznam"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4923 msgid "&Selection:"
4924 msgstr "&Výber:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4927 msgid "Replace the entry with the selection"
4928 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4931 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4932 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4935 msgid "Filter:"
4936 msgstr "Filter:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4939 msgid "Enter string to filter contents"
4940 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4943 msgid ""
4944 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4945 "tables, and others)"
4946 msgstr ""
4947 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4948 "iné)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4951 msgid "Update navigation tree"
4952 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4957 msgid "..."
4958 msgstr "..."
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4961 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4962 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4965 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4969 msgid "Move selected item down by one"
4970 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4973 msgid "Move selected item up by one"
4974 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4977 msgid "Sort"
4978 msgstr "Triediť"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4981 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4982 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4985 msgid "Keep"
4986 msgstr "Držať"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4989 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4990 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4993 msgid "LyX: Enter text"
4994 msgstr "LyX: Vložiť text"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4997 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4998 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5001 msgid "&Do not show this warning again!"
5002 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5005 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5006 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5009 msgid "DefSkip"
5010 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5013 msgid "SmallSkip"
5014 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5017 msgid "MedSkip"
5018 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5021 msgid "BigSkip"
5022 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5025 msgid "VFill"
5026 msgstr "Výplň (VFILL)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5029 msgid "F&ormat:"
5030 msgstr "&Formát:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5033 msgid "Select the output format"
5034 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5037 msgid "Current Paragraph"
5038 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5041 msgid "Complete Source"
5042 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5045 msgid "Preamble Only"
5046 msgstr "Len Preambulu"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5049 msgid "Body Only"
5050 msgstr "Len Telo"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5053 msgid "&Master's perspective"
5054 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5057 msgid "Show the source as the master document gets it"
5058 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5061 msgid "Automatic update"
5062 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5065 msgid "Unit of width value"
5066 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5069 msgid "number of needed lines"
5070 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5073 msgid "use number of lines"
5074 msgstr "Použiť počet riadkov"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5077 msgid "&Line span:"
5078 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5081 msgid "Outer (default)"
5082 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5085 msgid "Inner"
5086 msgstr "Vnútorné"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5089 msgid "use overhang"
5090 msgstr "použiť presah"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5093 msgid "Over&hang:"
5094 msgstr "Presa&h:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5097 msgid "Overhang value"
5098 msgstr "Hodnota presahu"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5101 msgid "Unit of overhang value"
5102 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5105 msgid "Check this to allow flexible placement"
5106 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5109 msgid "Allow &floating"
5110 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5113 msgid "American Economic Association (AEA)"
5114 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5117 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5121 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5122 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5123 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5124 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5125 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5126 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5128 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5131 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5132 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5133 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5134 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5136 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5137 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5138 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5141 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5142 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5143 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5144 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5145 msgid "Articles"
5146 msgstr "Články"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5149 msgid "ShortTitle"
5150 msgstr "KrátkyTitul"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5155 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5156 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5157 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5160 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5163 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5164 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5165 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5170 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5180 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5181 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5182 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5183 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5184 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5190 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5191 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5197 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5200 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5201 msgid "FrontMatter"
5202 msgstr "VstupnáČasť"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5205 msgid "Publication Month"
5206 msgstr "Publikačný Mesiac"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5209 msgid "Publication Month:"
5210 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5213 msgid "Publication Year"
5214 msgstr "Publikačný Rok"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5217 msgid "Publication Year:"
5218 msgstr "Publikačný Rok:"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5221 msgid "Publication Volume"
5222 msgstr "Publikačný Diel"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5225 msgid "Publication Volume:"
5226 msgstr "Publikačný Diel:"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5229 msgid "Publication Issue"
5230 msgstr "Publikačný Výdaj"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5233 msgid "Publication Issue:"
5234 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5237 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5238 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5243 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5252 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5255 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5259 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5260 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5261 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5264 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5267 #: src/output_plaintext.cpp:138
5268 msgid "Abstract"
5269 msgstr "Súhrn"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5274 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5285 msgid "Acknowledgement"
5286 msgstr "Poďakovania"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5291 msgid "Acknowledgement."
5292 msgstr "Poďakovanie."
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5296 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5300 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5321 msgid "Theorem"
5322 msgstr "Teoréma"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5337 msgid "Algorithm"
5338 msgstr "Algoritmus"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5351 msgid "Axiom"
5352 msgstr "Axióma"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5361 msgid "Case"
5362 msgstr "Prípad"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5365 msgid "Case \\thecase."
5366 msgstr "Prípad \\thecase."
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5371 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5386 msgid "Claim"
5387 msgstr "Nárok"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5400 msgid "Conclusion"
5401 msgstr "Záver"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5414 msgid "Condition"
5415 msgstr "Podmienka"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5434 msgid "Conjecture"
5435 msgstr "Hypotéza"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5455 msgid "Corollary"
5456 msgstr "Korolár"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5469 msgid "Criterion"
5470 msgstr "Kritérium"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5489 msgid "Definition"
5490 msgstr "Definícia"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5509 msgid "Example"
5510 msgstr "Príklad"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5529 msgid "Exercise"
5530 msgstr "Úloha"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5533 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5550 msgid "Lemma"
5551 msgstr "Lemma"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5565 msgid "Notation"
5566 msgstr "Notácia"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5583 msgid "Problem"
5584 msgstr "Problém"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5587 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5603 msgid "Proposition"
5604 msgstr "Tvrdenie"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5622 msgid "Remark"
5623 msgstr "Pripomienka"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5629 msgid "Remark \\theremark."
5630 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5637 msgid "Solution"
5638 msgstr "Riešenie"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5641 msgid "Solution \\thesolution."
5642 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5655 msgid "Summary"
5656 msgstr "Súhrn"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5659 msgid "Caption"
5660 msgstr "Popis"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5663 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5670 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5671 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5675 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5676 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5677 msgid "MainText"
5678 msgstr "HlavnýText"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5681 msgid "Caption: "
5682 msgstr "Popis: "
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5686 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5689 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5692 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5693 msgid "Proof"
5694 msgstr "Dôkaz"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5697 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5698 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5701 msgid "Standard in Title"
5702 msgstr "Štandard v Titule"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:26
5705 msgid "Author Footnote"
5706 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5709 msgid "Author foot"
5710 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5721 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5722 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5724 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5725 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5728 msgid "Keywords"
5729 msgstr "Heslá"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5732 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5733 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:59
5736 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5737 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5740 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5741 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5744 msgid "IEEE Transactions"
5745 msgstr "IEEE Transactions"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5751 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5753 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5754 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5763 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5764 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5767 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5769 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5770 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5772 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5773 msgid "Standard"
5774 msgstr "Štandard"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5777 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5780 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5783 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5784 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5786 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5792 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5793 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5797 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5802 msgid "Title"
5803 msgstr "Titul"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5806 msgid "IEEE membership"
5807 msgstr "IEEE členstvo"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5811 msgid "Lowercase"
5812 msgstr "Malé písmená"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5815 msgid "lowercase"
5816 msgstr "malé písmená"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5819 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5822 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5824 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5825 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5835 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5840 msgid "Author"
5841 msgstr "Autor"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5844 msgid "Short Author|S"
5845 msgstr "Skratka Autora"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5848 msgid "A short version of the author name"
5849 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
5852 msgid "Author Name"
5853 msgstr "Meno Autora"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5856 msgid "Author name"
5857 msgstr "Meno autora"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5860 msgid "Author Affiliation"
5861 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5862
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:112
5864 msgid "Author affiliation"
5865 msgstr "Príslušenstvo autora"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5868 msgid "Author Mark"
5869 msgstr "Značka Autora"
5870
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
5872 msgid "Author mark"
5873 msgstr "Značka autora"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
5876 msgid "Special Paper Notice"
5877 msgstr "Special Paper Poznámka"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5880 msgid "After Title Text"
5881 msgstr "Text za Titulom"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5884 msgid "Page headings"
5885 msgstr "NadpisNaStrane"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5888 msgid "Left Side"
5889 msgstr "Ľavá Strana"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5892 msgid "Left side of the header line"
5893 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5897 msgid "MarkBoth"
5898 msgstr "OznačenieOboch"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5901 msgid "Publication ID"
5902 msgstr "Publikačná ID"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5905 msgid "Abstract---"
5906 msgstr "Súhrn---"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5909 msgid "Index Terms---"
5910 msgstr "Index Pojmov---"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5913 msgid "Paragraph Start"
5914 msgstr "Začiatok odstavca"
5915
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5917 msgid "First Char"
5918 msgstr "Prvé Písmeno"
5919
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5921 msgid "First character of first word"
5922 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5925 msgid "Appendices"
5926 msgstr "Prílohy"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5932 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5939 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5942 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5944 msgid "BackMatter"
5945 msgstr "ZáverečnáČasť"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
5948 msgid "Peer Review Title"
5949 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
5952 msgid "PeerReviewTitle"
5953 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5959 #: src/rowpainter.cpp:533
5960 msgid "Appendix"
5961 msgstr "Príloha"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5964 msgid "Short Title"
5965 msgstr "Krátky Titul"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5968 msgid "Short title for the appendix"
5969 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5972 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5975 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5976 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5979 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5982 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5983 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5985 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5986 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5987 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5988 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5989 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5991 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5994 msgid "Bibliography"
5995 msgstr "Bibliografia"
5996
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6001 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6004 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6006 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6009 msgid "References"
6010 msgstr "Referencie"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6013 msgid "Biography"
6014 msgstr "Životopis"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
6017 msgid "Photo"
6018 msgstr "Fotka"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6021 msgid "Optional photo for biography"
6022 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
6026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6028 msgid "Name"
6029 msgstr "Meno"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6033 msgid "Name of the author"
6034 msgstr "Meno autora"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6037 msgid "Biography without photo"
6038 msgstr "Životopis bez fotky"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6041 msgid "BiographyNoPhoto"
6042 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:1152
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6046 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6047 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6055 msgid "Reasoning"
6056 msgstr "Dôvodnenie"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
6059 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6060 msgid "Alternative Proof String"
6061 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
6064 msgid "An alternative proof string"
6065 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
6068 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6070 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6072 msgid "Proof."
6073 msgstr "Dôkaz."
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:3
6076 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6077 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6082 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6083 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6086 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6088 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6089 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6090 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6091 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6092 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6100 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6101 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6106 msgid "Section"
6107 msgstr "Sekcia"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6113 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6114 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6118 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6123 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6124 msgid "Subsection"
6125 msgstr "Podsekcia"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6131 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6132 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6135 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6141 msgid "Subsubsection"
6142 msgstr "Podpodsekcia"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6148 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6149 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6150 msgid "Itemize"
6151 msgstr "Položky"
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6157 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6158 msgid "Enumerate"
6159 msgstr "Číslovanie"
6160
6161 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6163 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6164 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6166 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6167 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6169 msgid "Description"
6170 msgstr "Opis"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6175 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6179 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6180 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6182 msgid "List"
6183 msgstr "Listina"
6184
6185 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6186 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6189 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6190 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6191 msgid "Subtitle"
6192 msgstr "Podtitul"
6193
6194 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6196 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6198 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6201 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6202 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6204 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6205 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6206 msgid "Address"
6207 msgstr "Adresa"
6208
6209 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6210 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6211 msgid "Offprint"
6212 msgstr "odtlačok"
6213
6214 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6215 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6216 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6217 msgid "Mail"
6218 msgstr "Pošta"
6219
6220 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6221 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6224 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6225 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6228 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6229 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6234 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6235 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6236 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6237 #: lib/external_templates:348
6238 msgid "Date"
6239 msgstr "Dátum"
6240
6241 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6242 msgid "Offprint Requests to:"
6243 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6244
6245 #: lib/layouts/aa.layout:191
6246 msgid "Correspondence to:"
6247 msgstr "Korešpodencia na:"
6248
6249 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6250 msgid "Acknowledgements."
6251 msgstr "Poďakovania."
6252
6253 #: lib/layouts/aa.layout:299
6254 msgid "institutemark"
6255 msgstr "znak inštitútu"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
6258 msgid "Institute Mark"
6259 msgstr "Znak Inštitútu"
6260
6261 #: lib/layouts/aa.layout:369
6262 msgid "Key Words."
6263 msgstr "Heslá."
6264
6265 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6268 msgid "Institute"
6269 msgstr "Inštitút"
6270
6271 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6272 msgid "E-Mail"
6273 msgstr "E-mail"
6274
6275 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6279 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6280 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6285 msgid "Email"
6286 msgstr "E-mail"
6287
6288 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6289 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6290 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6291
6292 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6294 msgid "Thesaurus"
6295 msgstr "Tezaurus"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6298 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6299 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6302 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6303 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6305 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6306 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6307 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6308 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6310 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6311 msgid "Paragraph"
6312 msgstr "Odstavec"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6319 msgid "Affiliation"
6320 msgstr "Príslušenstvo"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6323 msgid "And"
6324 msgstr "A"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6327 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6330 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6332 msgid "Acknowledgements"
6333 msgstr "Poďakovania"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6336 msgid "PlaceFigure"
6337 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6340 msgid "PlaceTable"
6341 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6344 msgid "TableComments"
6345 msgstr "KomentárTabuľky"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6348 msgid "TableRefs"
6349 msgstr "ReferencieTabuľky"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6352 msgid "MathLetters"
6353 msgstr "MatematickéListiny"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6356 msgid "NoteToEditor"
6357 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6360 msgid "Facility"
6361 msgstr "Zariadenie"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6364 msgid "Objectname"
6365 msgstr "Meno objektu"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6368 msgid "Dataset"
6369 msgstr "MnožinaDát"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6372 msgid "Altaffilation"
6373 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6374
6375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6376 msgid "Number"
6377 msgstr "Číslo"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6380 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6381 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6384 msgid "Alternative affiliation:"
6385 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6388 msgid "altaffilmark"
6389 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6392 msgid "altaffiliation mark"
6393 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6396 msgid "Subject headings:"
6397 msgstr "Heslá:"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6400 msgid "[Acknowledgements]"
6401 msgstr "[Poďakovania]"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6406 msgid "and"
6407 msgstr "a"
6408
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6410 msgid "Place Figure here:"
6411 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6412
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6414 msgid "Place Table here:"
6415 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6416
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6418 msgid "[Appendix]"
6419 msgstr "[Príloha]"
6420
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6422 msgid "Note to Editor:"
6423 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6424
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6426 msgid "References. ---"
6427 msgstr "Referencie. ---"
6428
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6430 msgid "Note. ---"
6431 msgstr "Poznámka. ---"
6432
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6434 msgid "Table note"
6435 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6436
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6438 msgid "Table note:"
6439 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6440
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6442 msgid "tablenotemark"
6443 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6444
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6446 msgid "tablenote mark"
6447 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6448
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6450 msgid "FigCaption"
6451 msgstr "PopisObrázka"
6452
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6454 msgid "fig."
6455 msgstr "obr."
6456
6457 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6458 msgid "Short Title|S"
6459 msgstr "Krátky Titul"
6460
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6462 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6463 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6464
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6466 msgid "Facility:"
6467 msgstr "Zariadenie:"
6468
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6470 msgid "Obj:"
6471 msgstr "Obj:"
6472
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6474 msgid "Recognized Name"
6475 msgstr "Rozpoznané meno"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6478 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6479 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6480
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6482 msgid "Dataset:"
6483 msgstr "Množina dát:"
6484
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6486 msgid "Separate the dataset ID from text"
6487 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6488
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6490 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6491 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6492
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6494 msgid "Short title which will appear in the running header"
6495 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6496
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6498 msgid "Short name"
6499 msgstr "Krátke meno"
6500
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6502 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6503 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6504
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6506 msgid "Alt Affiliation"
6507 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6508
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6510 msgid "Also Affiliation"
6511 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6512
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6514 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6515 #: lib/configure.py:603
6516 msgid "Fax"
6517 msgstr "Fax"
6518
6519 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6520 msgid "Fax:"
6521 msgstr "Fax:"
6522
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6524 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6525 msgid "Phone"
6526 msgstr "Telefón"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6529 msgid "Phone:"
6530 msgstr "Telefón:"
6531
6532 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6533 msgid "Abbreviations"
6534 msgstr "Skratky"
6535
6536 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6537 msgid "Abbreviations:"
6538 msgstr "Skratky:"
6539
6540 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6543 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6545 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6546 msgid "Keywords:"
6547 msgstr "Heslá:"
6548
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6550 msgid "Scheme"
6551 msgstr "Náčrtok"
6552
6553 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6554 msgid "List of Schemes"
6555 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6556
6557 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6558 msgid "Chart"
6559 msgstr "Nákres"
6560
6561 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6562 msgid "List of Charts"
6563 msgstr "Zoznam nákresov"
6564
6565 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6566 msgid "Graph"
6567 msgstr "Grafika"
6568
6569 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6570 msgid "List of Graphs"
6571 msgstr "Zoznam grafík"
6572
6573 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6574 msgid "SupplementalInfo"
6575 msgstr "PodpornáInformácia"
6576
6577 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6578 msgid "Supporting Information Available"
6579 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6580
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6582 msgid "TOC entry"
6583 msgstr "Záznam v obsahu"
6584
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6586 msgid "Graphical TOC Entry"
6587 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6588
6589 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6590 msgid "Bibnote"
6591 msgstr "BibPoznámka"
6592
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6594 msgid "bibnote"
6595 msgstr "bibpoznámka"
6596
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6598 msgid "Chemistry"
6599 msgstr "Chémia"
6600
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6602 msgid "chemistry"
6603 msgstr "chémia"
6604
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6606 msgid "ACM SIGGRAPH"
6607 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6608
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6610 msgid "TOG online ID"
6611 msgstr "TOG online ID"
6612
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6614 msgid "Online ID:"
6615 msgstr "Online ID:"
6616
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6618 msgid "TOG volume"
6619 msgstr "TOG diel"
6620
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6622 msgid "Volume number:"
6623 msgstr "Číslo dielu:"
6624
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6626 msgid "TOG number"
6627 msgstr "TOG number"
6628
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6630 msgid "Article number:"
6631 msgstr "Číslo článku:"
6632
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6634 msgid "TOG article DOI"
6635 msgstr "TOG článok DOI"
6636
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6638 msgid "Article DOI:"
6639 msgstr "DOI článku:"
6640
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6642 msgid "TOG project URL"
6643 msgstr "TOG project URL"
6644
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6646 msgid "Project URL:"
6647 msgstr "URL projektu:"
6648
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6650 msgid "TOG video URL"
6651 msgstr "TOG video URL"
6652
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6654 msgid "Video URL:"
6655 msgstr "URL Videa:"
6656
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6658 msgid "TOG data URL"
6659 msgstr "TOG data URL"
6660
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6662 msgid "Data URL:"
6663 msgstr "URL dát:"
6664
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6666 msgid "TOG code URL"
6667 msgstr "TOG code URL"
6668
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6670 msgid "Code URL:"
6671 msgstr "URL kódu:"
6672
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6674 msgid "PDF author"
6675 msgstr "PDF autor"
6676
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6678 msgid "PDF author:"
6679 msgstr "PDF autor:"
6680
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6682 msgid "Teaser"
6683 msgstr "Hlavolam"
6684
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6686 msgid "Teaser image:"
6687 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6688
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6690 msgid "CR categories"
6691 msgstr "CR kategórie"
6692
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6694 msgid "CR Categories:"
6695 msgstr "CR kategórie:"
6696
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6698 msgid "CRcat"
6699 msgstr "CRkat"
6700
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6702 msgid "CR category"
6703 msgstr "CR kategória"
6704
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6706 msgid "CR-number"
6707 msgstr "CR-číslo"
6708
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6710 msgid "Number of the category"
6711 msgstr "Číslo kategórie"
6712
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6714 msgid "Subcategory"
6715 msgstr "Podkategória"
6716
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6718 msgid "Third-level"
6719 msgstr "Tretia úroveň"
6720
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6722 msgid "Third-level of the category"
6723 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6724
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6726 msgid "ShortCite"
6727 msgstr "KrátkeCitovanie"
6728
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6730 msgid "Short cite"
6731 msgstr "Krátke citovanie"
6732
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6735 msgid "Thanks"
6736 msgstr "Vďaka"
6737
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6739 msgid "E-mail"
6740 msgstr "E-mail"
6741
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6745 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6749 msgid "Acknowledgments"
6750 msgstr "Poďakovania"
6751
6752 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6753 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6754 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6755
6756 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6757 msgid "Articles (DocBook)"
6758 msgstr "Články (DocBook)"
6759
6760 #: lib/layouts/agums.layout:3
6761 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6762 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6763
6764 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6765 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6766 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6767
6768 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6769 msgid "Authors"
6770 msgstr "Autori"
6771
6772 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6773 msgid "Affiliation Mark"
6774 msgstr "Značka Príslušenstva"
6775
6776 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6777 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6778 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6779
6780 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6781 msgid "Author affiliation:"
6782 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6783
6784 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6787 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6789 msgid "Abstract."
6790 msgstr "Súhrn."
6791
6792 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6793 msgid "Acknowledgments."
6794 msgstr "Poďakovania."
6795
6796 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6797 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6798 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6799
6800 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6802 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6803 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6805 msgid "Section*"
6806 msgstr "Sekcia*"
6807
6808 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6809 msgid "SpecialSection"
6810 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6811
6812 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6813 msgid "SpecialSection*"
6814 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6815
6816 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6822 msgid "Unnumbered"
6823 msgstr "Neočíslované"
6824
6825 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6827 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6828 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6830 msgid "Subsection*"
6831 msgstr "Podsekcia*"
6832
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6834 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6836 msgid "Subsubsection*"
6837 msgstr "Podpodsekcia*"
6838
6839 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6840 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6841 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6842
6843 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6844 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6845 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6846 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6847 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6848 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6849 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6851 msgid "Books"
6852 msgstr "Knihy"
6853
6854 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6855 msgid "Chapter Exercises"
6856 msgstr "Kapitola Úlohy"
6857
6858 #: lib/layouts/apa.layout:3
6859 msgid "American Psychological Association (APA)"
6860 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6861
6862 #: lib/layouts/apa.layout:51
6863 msgid "RightHeader"
6864 msgstr "HlavičkaVpravo"
6865
6866 #: lib/layouts/apa.layout:60
6867 msgid "Right header:"
6868 msgstr "Hlavička vpravo:"
6869
6870 #: lib/layouts/apa.layout:83
6871 msgid "Abstract:"
6872 msgstr "Súhrn:"
6873
6874 #: lib/layouts/apa.layout:100
6875 msgid "Short title:"
6876 msgstr "Krátky titul:"
6877
6878 #: lib/layouts/apa.layout:129
6879 msgid "TwoAuthors"
6880 msgstr "DvajaAutori"
6881
6882 #: lib/layouts/apa.layout:136
6883 msgid "ThreeAuthors"
6884 msgstr "TrajaAutori"
6885
6886 #: lib/layouts/apa.layout:143
6887 msgid "FourAuthors"
6888 msgstr "ŠtyriaAutori"
6889
6890 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6893 msgid "Affiliation:"
6894 msgstr "Príslušenstvo:"
6895
6896 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6897 msgid "TwoAffiliations"
6898 msgstr "DvePríslušenstva"
6899
6900 #: lib/layouts/apa.layout:179
6901 msgid "ThreeAffiliations"
6902 msgstr "TriPríslušenstva"
6903
6904 #: lib/layouts/apa.layout:186
6905 msgid "FourAffiliations"
6906 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6907
6908 #: lib/layouts/apa.layout:234
6909 msgid "Acknowledgements:"
6910 msgstr "Poďakovania:"
6911
6912 #: lib/layouts/apa.layout:226
6913 msgid "ThickLine"
6914 msgstr "HrubáČiara"
6915
6916 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6917 msgid "Centered"
6918 msgstr "Na stred"
6919
6920 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6922 msgid "standard"
6923 msgstr "štandard"
6924
6925 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6926 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6927 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6928 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6929
6930 #: lib/layouts/apa.layout:259
6931 msgid "FitFigure"
6932 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6933
6934 #: lib/layouts/apa.layout:265
6935 msgid "FitBitmap"
6936 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6937
6938 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6939 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6940 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6943 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6944 msgid "Subparagraph"
6945 msgstr "Pododstavec"
6946
6947 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6949 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6950 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6951 msgid "Custom Item|s"
6952 msgstr "Vlastná Položka"
6953
6954 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6956 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6957 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6958 msgid "A customized item string"
6959 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6960
6961 #: lib/layouts/apa.layout:387
6962 msgid "Seriate"
6963 msgstr "Vložené číslovanie"
6964
6965 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6967 msgid "(\\alph{enumii})"
6968 msgstr "(\\alph{enumii})"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6971 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6972 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6973
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6975 msgid "FiveAuthors"
6976 msgstr "PäťAutorov"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6979 msgid "SixAuthors"
6980 msgstr "ŠesťAutorov"
6981
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6983 msgid "LeftHeader"
6984 msgstr "ĽaváHlavička"
6985
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6987 msgid "Left header:"
6988 msgstr "Ľavá hlavička:"
6989
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6991 msgid "FiveAffiliations"
6992 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6993
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6995 msgid "SixAffiliations"
6996 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6997
6998 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7014 msgid "Note"
7015 msgstr "Poznámka"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7018 msgid "Note:"
7019 msgstr "Poznámka:"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:272
7022 msgid "AuthorNote"
7023 msgstr "PoznámkaAutor"
7024
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:291
7026 msgid "Author Note:"
7027 msgstr "Poznámka Autor:"
7028
7029 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7030 msgid "Journal"
7031 msgstr "Denník"
7032
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
7035 msgid "Preamble"
7036 msgstr "Preambula"
7037
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:322
7039 msgid "CopNum"
7040 msgstr "CopNum"
7041
7042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7043 msgid "Volume"
7044 msgstr "Diel"
7045
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:466
7047 msgid "*"
7048 msgstr "*"
7049
7050 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7051 msgid "Arabic Article"
7052 msgstr "Arabský Článok"
7053
7054 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7055 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7056 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7057
7058 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
7059 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
7060 msgid "BeginFrame"
7061 msgstr "ZačiatokRámu"
7062
7063 #: lib/layouts/article.layout:3
7064 msgid "Article (Standard Class)"
7065 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7066
7067 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
7069 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
7070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
7071 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7073 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7075 msgid "Part"
7076 msgstr "Časť"
7077
7078 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7079 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7081 msgid "Part*"
7082 msgstr "Časť*"
7083
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7085 msgid "Beamer"
7086 msgstr "Beamer"
7087
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7090 #: lib/layouts/slides.layout:4
7091 msgid "Presentations"
7092 msgstr "Prezentácie"
7093
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7096 msgid "Overlay Specifications|S"
7097 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7101 msgid "Overlay specifications for this list"
7102 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7103
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7106 msgid "Item Overlay Specifications"
7107 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7108
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7115 msgid "On Slide"
7116 msgstr "Na fólii"
7117
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7120 msgid "Overlay specifications for this item"
7121 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7122
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7124 msgid "Mini Template"
7125 msgstr "Mini šablóna"
7126
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7128 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7129 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7130
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7132 msgid "Longest label|s"
7133 msgstr "Najdlhšie návestie"
7134
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7136 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7137 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7138
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7143 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7144 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7145 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7146 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7147 msgid "Sectioning"
7148 msgstr "Členenie"
7149
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7154 msgid "Mode"
7155 msgstr "Mód"
7156
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7161 msgid "Mode Specification|S"
7162 msgstr "Špecifikácie módu"
7163
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7168 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7169 msgstr ""
7170 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7171
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7174 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7175 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7176 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7179 msgid "Section \\arabic{section}"
7180 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7181
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7185 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7186 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7187
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7189 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7190 msgid "\\Alph{section}"
7191 msgstr "\\Alph{section}"
7192
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7194 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7195 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7198 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7203 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7206 msgid ""
7207 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7208 msgstr ""
7209 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7212 msgid ""
7213 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7214 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7215
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7217 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7219
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7221 msgid "Frame"
7222 msgstr "Rám"
7223
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7227 msgid "Frames"
7228 msgstr "Rámy"
7229
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7236 msgid "Action"
7237 msgstr "Akcia"
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7240 msgid "Overlay specifications for this frame"
7241 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7244 msgid "Default Overlay Specifications"
7245 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7246
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7248 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7249 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7252 msgid "Frame Options"
7253 msgstr "Voľby Rám"
7254
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7256 msgid "Options"
7257 msgstr "Možnosti"
7258
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7260 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7261 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7264 msgid "Frame Title"
7265 msgstr "Titul Rámu"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7268 msgid "Enter the frame title here"
7269 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7272 msgid "PlainFrame"
7273 msgstr "ProstýRám"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7276 msgid "Frame (plain)"
7277 msgstr "Rám (prostý)"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7280 msgid "FragileFrame"
7281 msgstr "KrehkýRám"
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7284 msgid "Frame (fragile)"
7285 msgstr "Rám (krehký)"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7288 msgid "AgainFrame"
7289 msgstr "ZaseRám"
7290
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7292 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7293 msgid "Slide"
7294 msgstr "Fólia"
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7297 msgid "Repeat frame with label"
7298 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7299
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7301 msgid "FrameTitle"
7302 msgstr "RámTitul"
7303
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7314 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7315 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7318 msgid "Short Frame Title|S"
7319 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7322 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7323 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7326 msgid "FrameSubtitle"
7327 msgstr "RámPodTitul"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7330 msgid "Column"
7331 msgstr "Stĺpec"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7336 msgid "Columns"
7337 msgstr "Stĺpce"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7340 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7341 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7344 msgid "Column Options"
7345 msgstr "Voľby Stĺpec"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7348 msgid "Column options (see beamer manual)"
7349 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7352 msgid "Column Placement Options"
7353 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7356 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7357 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7360 msgid "ColumnsCenterAligned"
7361 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7364 msgid "Columns (center aligned)"
7365 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7368 msgid "ColumnsTopAligned"
7369 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7372 msgid "Columns (top aligned)"
7373 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7376 msgid "Pause"
7377 msgstr "Pausa"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7382 msgid "Overlays"
7383 msgstr "Prekrytia"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7386 msgid "Pause number"
7387 msgstr "Číslo pauzy"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7390 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7391 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7394 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7395 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7398 msgid "Overprint"
7399 msgstr "Pretlačenie"
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7402 msgid "Overprint Area Width"
7403 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7404
7405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7406 msgid "Width"
7407 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7410 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7411 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7414 msgid "OverlayArea"
7415 msgstr "PlochaPrekrytia"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7418 msgid "Overlayarea"
7419 msgstr "Plocha prekrytia"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7422 msgid "Overlay Area Width"
7423 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7426 msgid "The width of the overlay area"
7427 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7430 msgid "Overlay Area Height"
7431 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7432
7433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7434 msgid "Height"
7435 msgstr "Výška"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7438 msgid "The height of the overlay area"
7439 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7443 msgid "Uncover"
7444 msgstr "Odhalenie"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7447 msgid "Uncovered on slides"
7448 msgstr "Odhalené na fóliách"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7452 msgid "Only"
7453 msgstr "LenNaFólii"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7456 msgid "Only on slides"
7457 msgstr "Len na fóliách"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7460 msgid "Block"
7461 msgstr "Blok"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7465 msgid "Blocks"
7466 msgstr "Bloky"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7469 msgid "Block:"
7470 msgstr "Blok:"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7473 msgid "Action Specification|S"
7474 msgstr "Špecifikácie akcie"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7477 msgid "Block Title"
7478 msgstr "Titul Bloku"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7481 msgid "Enter the block title here"
7482 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7485 msgid "ExampleBlock"
7486 msgstr "PríkladnýBlok"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7489 msgid "Example Block:"
7490 msgstr "Príkladný Blok:"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7493 msgid "AlertBlock"
7494 msgstr "VýstražnýBlok"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7497 msgid "Alert Block:"
7498 msgstr "Výstražný Blok:"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7503 msgid "Titling"
7504 msgstr "Titulovanie"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7507 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7508 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7511 msgid "Title (Plain Frame)"
7512 msgstr "Titul (prostý rám)"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7515 msgid "Short Subtitle|S"
7516 msgstr "Krátky Podtitul"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7519 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7520 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7523 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7524 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7527 msgid "Short Institute|S"
7528 msgstr "Krátky Inštitút"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7531 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7532 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7535 msgid "InstituteMark"
7536 msgstr "ZnakInštitútu"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7539 msgid "Short Date|S"
7540 msgstr "Krátky Dátum"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7543 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7544 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7547 msgid "TitleGraphic"
7548 msgstr "TitulGrafiky"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7551 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7553 msgid "Quotation"
7554 msgstr "Citácia"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7557 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7558 msgid "Quote"
7559 msgstr "Citát (krátky)"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7562 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7563 msgid "Verse"
7564 msgstr "Verš"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7568 msgid "Corollary."
7569 msgstr "Korolár."
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7576 msgid "Action Specifications|S"
7577 msgstr "Špecifikácie akcie"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7580 msgid "Additional Theorem Text"
7581 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7584 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7585 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7589 msgid "Definition."
7590 msgstr "Definícia."
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7593 msgid "Definitions"
7594 msgstr "Definície"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7597 msgid "Definitions."
7598 msgstr "Definície."
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7601 msgid "Example."
7602 msgstr "Príklad."
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7605 msgid "Examples"
7606 msgstr "Príklady"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7609 msgid "Examples."
7610 msgstr "Príklady."
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7622 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7625 msgid "Fact"
7626 msgstr "Fakt"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7629 msgid "Fact."
7630 msgstr "Fakt."
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7634 msgid "Theorem."
7635 msgstr "Teoréma."
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7638 msgid "Separator"
7639 msgstr "Oddeľovač"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7642 msgid "___"
7643 msgstr "___"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7646 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7647 msgid "LyX-Code"
7648 msgstr "LyX-Kód"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7651 msgid "NoteItem"
7652 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7653
7654 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7655 msgid "Bold"
7656 msgstr "Tučné"
7657
7658 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7659 msgid "Emphasize"
7660 msgstr "Zvýraznenie"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7663 msgid "Emph."
7664 msgstr "Dôraz"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7667 msgid "Alert"
7668 msgstr "Výstrah"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7671 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7673 msgid "Structure"
7674 msgstr "Struktúra"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7677 msgid "Visible"
7678 msgstr "Viditeľný text"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7681 msgid "Invisible"
7682 msgstr "Neviditeľný text"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7685 msgid "Alternative"
7686 msgstr "Alternatíva"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7689 msgid "Default Text"
7690 msgstr "Štandardný Text"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7693 msgid "Enter the default text here"
7694 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7697 msgid "Beamer Note"
7698 msgstr "Beamer Poznámka"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7701 msgid "Note Options"
7702 msgstr "Voľby Poznámky"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7705 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7706 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7709 msgid "ArticleMode"
7710 msgstr "MódPreČlánok"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7713 msgid "Article"
7714 msgstr "Článok"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7717 msgid "PresentationMode"
7718 msgstr "PrezentačnýMód"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7721 msgid "Presentation"
7722 msgstr "Prezentácia"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7726 #: src/insets/Inset.cpp:97
7727 msgid "Table"
7728 msgstr "Tabuľka"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7733 msgid "List of Tables"
7734 msgstr "Zoznam tabuliek"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7737 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7738 msgid "Figure"
7739 msgstr "Obrázok"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7744 msgid "List of Figures"
7745 msgstr "Zoznam obrázkov"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
7749 msgid "Deprecated Styles"
7750 msgstr "Odmietané Štýly"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7753 msgid "BeginPlainFrame"
7754 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7757 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7758 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7761 msgid "EndFrame"
7762 msgstr "KoniecRámu"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7765 msgid "________________________________"
7766 msgstr "________________________________"
7767
7768 #: lib/layouts/book.layout:3
7769 msgid "Book (Standard Class)"
7770 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7771
7772 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7773 msgid "Broadway"
7774 msgstr "Broadway"
7775
7776 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7777 msgid "Scripts"
7778 msgstr "Skripty"
7779
7780 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7781 msgid "Dialogue"
7782 msgstr "Dialóg"
7783
7784 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7785 msgid "Narrative"
7786 msgstr "Rozprávanie"
7787
7788 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7789 msgid "ACT"
7790 msgstr "ACT"
7791
7792 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7793 msgid "ACT \\arabic{act}"
7794 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7795
7796 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7797 msgid "SCENE"
7798 msgstr "SCÉNA"
7799
7800 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7801 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7802 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7803
7804 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7805 msgid "SCENE*"
7806 msgstr "SCÉNA*"
7807
7808 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7809 msgid "AT RISE:"
7810 msgstr "AT RISE:"
7811
7812 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7813 msgid "Speaker"
7814 msgstr "Hlásateľ"
7815
7816 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7817 msgid "Parenthetical"
7818 msgstr "Zátvorkový"
7819
7820 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7821 msgid "("
7822 msgstr "("
7823
7824 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7825 msgid ")"
7826 msgstr ")"
7827
7828 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7829 msgid "CURTAIN"
7830 msgstr "OPONA"
7831
7832 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7834 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7835 msgid "Right Address"
7836 msgstr "Adresa vpravo"
7837
7838 #: lib/layouts/chess.layout:3
7839 msgid "Chess"
7840 msgstr "Šach"
7841
7842 #: lib/layouts/chess.layout:36
7843 msgid "Mainline"
7844 msgstr "HlavnýVariant"
7845
7846 #: lib/layouts/chess.layout:42
7847 msgid "Mainline:"
7848 msgstr "Hlavný variant:"
7849
7850 #: lib/layouts/chess.layout:61
7851 msgid "Variation"
7852 msgstr "Variácia"
7853
7854 #: lib/layouts/chess.layout:65
7855 msgid "Variation:"
7856 msgstr "Variácia:"
7857
7858 #: lib/layouts/chess.layout:71
7859 msgid "SubVariation"
7860 msgstr "Podvariácia"
7861
7862 #: lib/layouts/chess.layout:74
7863 msgid "Subvariation:"
7864 msgstr "Podvariácia:"
7865
7866 #: lib/layouts/chess.layout:80
7867 msgid "SubVariation2"
7868 msgstr "Podvariácia2"
7869
7870 #: lib/layouts/chess.layout:83
7871 msgid "Subvariation(2):"
7872 msgstr "Podvariácia(2):"
7873
7874 #: lib/layouts/chess.layout:89
7875 msgid "SubVariation3"
7876 msgstr "Podvariácia3"
7877
7878 #: lib/layouts/chess.layout:92
7879 msgid "Subvariation(3):"
7880 msgstr "Podvariácia(3):"
7881
7882 #: lib/layouts/chess.layout:98
7883 msgid "SubVariation4"
7884 msgstr "Podvariácia4"
7885
7886 #: lib/layouts/chess.layout:101
7887 msgid "Subvariation(4):"
7888 msgstr "Podvariácia(4):"
7889
7890 #: lib/layouts/chess.layout:107
7891 msgid "SubVariation5"
7892 msgstr "Podvariácia5"
7893
7894 #: lib/layouts/chess.layout:110
7895 msgid "Subvariation(5):"
7896 msgstr "Podvariácia(5):"
7897
7898 #: lib/layouts/chess.layout:118
7899 msgid "HideMoves"
7900 msgstr "SkryťŤahy"
7901
7902 #: lib/layouts/chess.layout:123
7903 msgid "HideMoves:"
7904 msgstr "SkryťŤahy:"
7905
7906 #: lib/layouts/chess.layout:127
7907 msgid "ChessBoard"
7908 msgstr "Šachovnica"
7909
7910 #: lib/layouts/chess.layout:131
7911 msgid "[chessboard]"
7912 msgstr "[šachovnica]"
7913
7914 #: lib/layouts/chess.layout:141
7915 msgid "BoardCentered"
7916 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7917
7918 #: lib/layouts/chess.layout:146
7919 msgid "[centered board]"
7920 msgstr "[stredená šachovnica]"
7921
7922 #: lib/layouts/chess.layout:156
7923 msgid "HighLight"
7924 msgstr "HlavnýNámet"
7925
7926 #: lib/layouts/chess.layout:161
7927 msgid "Highlights:"
7928 msgstr "Hlavný Námet:"
7929
7930 #: lib/layouts/chess.layout:175
7931 msgid "Arrow"
7932 msgstr "Šípka"
7933
7934 #: lib/layouts/chess.layout:180
7935 msgid "Arrow:"
7936 msgstr "Šípka:"
7937
7938 #: lib/layouts/chess.layout:187
7939 msgid "KnightMove"
7940 msgstr "ŤahKráľa"
7941
7942 #: lib/layouts/chess.layout:192
7943 msgid "KnightMove:"
7944 msgstr "ŤahKráľa:"
7945
7946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7947 msgid "Springer cl2emult"
7948 msgstr "Springer cl2emult"
7949
7950 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7951 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7952 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7953
7954 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7955 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7956 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7957
7958 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7959 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7960 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7961
7962 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7963 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7964 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7965 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7966 msgid "Reports"
7967 msgstr "Referáty"
7968
7969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7970 msgid "DIN-Brief"
7971 msgstr "Din-Brief"
7972
7973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7974 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7976 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7978 msgid "Letters"
7979 msgstr "Listy"
7980
7981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7982 msgid "DinBrief"
7983 msgstr "DinBrief"
7984
7985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7988 msgid "Letter"
7989 msgstr "Text listu"
7990
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
7992 msgid "Addresses"
7993 msgstr "Adresy"
7994
7995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7997 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
7998 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7999 msgid "Postal Data"
8000 msgstr "Doručovacie údaje"
8001
8002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
8003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
8004 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
8005 msgid "Send To Address"
8006 msgstr "Adresa prijímateľa"
8007
8008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
8009 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
8011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8013 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
8014 msgid "Address:"
8015 msgstr "Adresa:"
8016
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:68 lib/layouts/frletter.layout:13
8018 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8019 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8020 msgid "My Address"
8021 msgstr "Adresa odosielateľa"
8022
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8024 msgid "Sender Address:"
8025 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8026
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8028 msgid "Return address"
8029 msgstr "Návratná adresa"
8030
8031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8033 msgid "Backaddress:"
8034 msgstr "Návratná adresa:"
8035
8036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8037 msgid "Postal comment"
8038 msgstr "Doručovací údaj"
8039
8040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8041 msgid "Postal Remark:"
8042 msgstr "Doručovací údaj:"
8043
8044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8045 msgid "Handling"
8046 msgstr "Zaobchádzanie"
8047
8048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8049 msgid "Handling:"
8050 msgstr "Zaobchádzanie:"
8051
8052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
8054 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8055 msgid "YourRef"
8056 msgstr "Vaše číslo"
8057
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8060 msgid "Your ref.:"
8061 msgstr "Vaše číslo:"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
8065 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8066 msgid "MyRef"
8067 msgstr "Moje číslo"
8068
8069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8071 msgid "Our ref.:"
8072 msgstr "Naše číslo:"
8073
8074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8075 msgid "Writer"
8076 msgstr "Referenta"
8077
8078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8079 msgid "Writer:"
8080 msgstr "Referent:"
8081
8082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8084 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8086 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8087 msgid "Signature"
8088 msgstr "Podpis"
8089
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8091 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8092 msgid "Closings"
8093 msgstr "Záver"
8094
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8098 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8099 msgid "Signature:"
8100 msgstr "Podpis:"
8101
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8103 msgid "Bottomtext"
8104 msgstr "Doplňujúce údaje"
8105
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8107 msgid "Bottom text:"
8108 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8109
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8111 msgid "Area code"
8112 msgstr "Predvoľba"
8113
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8115 msgid "Area Code:"
8116 msgstr "Predvoľba:"
8117
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8119 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8121 msgid "Telephone"
8122 msgstr "Telefón"
8123
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8125 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8126 msgid "Telephone:"
8127 msgstr "Telefón:"
8128
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8130 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8132 msgid "Location"
8133 msgstr "Umiestnenie"
8134
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8137 msgid "Location:"
8138 msgstr "Umiestnenie:"
8139
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8142 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8143 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8146 msgid "Date:"
8147 msgstr "Dátum:"
8148
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8152 msgid "Subject"
8153 msgstr "Predmet"
8154
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8157 msgid "Subject:"
8158 msgstr "Predmet:"
8159
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8162 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8164 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8165 msgid "Opening"
8166 msgstr "Oslovenie"
8167
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8171 msgid "Opening:"
8172 msgstr "Oslovenie:"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8176 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8178 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8179 msgid "Closing"
8180 msgstr "Záverečný pozdrav"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8185 msgid "Closing:"
8186 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8189 msgid "Signature|S"
8190 msgstr "Podpis"
8191
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8193 msgid "Here you can insert a signature scan"
8194 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8195
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8197 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8198 msgid "encl"
8199 msgstr "Prílohy"
8200
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8203 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8204 msgid "encl:"
8205 msgstr "Prílohy:"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8209 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8210 msgid "cc"
8211 msgstr "Kópia"
8212
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8216 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8217 msgid "cc:"
8218 msgstr "Kópia:"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8222 msgid "PS"
8223 msgstr "PS"
8224
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8226 msgid "Post Scriptum:"
8227 msgstr "Postskriptum:"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8230 msgid "SenderAddress"
8231 msgstr "Adresa odosielateľa"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8235 msgid "Backaddress"
8236 msgstr "Návratná-Adresa"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8239 msgid "RetourAdresse"
8240 msgstr "Návratná-Adresa"
8241
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8243 msgid "Adresse"
8244 msgstr "Adresa prijímateľa"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8247 msgid "Postvermerk"
8248 msgstr "Doručovací údaj"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8251 msgid "Zusatz"
8252 msgstr "Prídavok"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8255 msgid "IhrZeichen"
8256 msgstr "Vaše číslo"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8260 msgid "YourMail"
8261 msgstr "Váš list"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8264 msgid "IhrSchreiben"
8265 msgstr "Váš list"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8268 msgid "MeinZeichen"
8269 msgstr "Moje číslo"
8270
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8272 msgid "Unterschrift"
8273 msgstr "Podpis"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8276 msgid "Telefon"
8277 msgstr "Telefón"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8282 msgid "Place"
8283 msgstr "Miesto"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8286 msgid "Stadt"
8287 msgstr "Mesto"
8288
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8290 msgid "Town"
8291 msgstr "Mesto"
8292
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8294 msgid "Ort"
8295 msgstr "Miesto"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8298 msgid "Datum"
8299 msgstr "Dátum"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8303 msgid "Reference"
8304 msgstr "Predmet"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8307 msgid "Betreff"
8308 msgstr "Predmet"
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8311 msgid "Anrede"
8312 msgstr "Oslovenie"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8315 msgid "Brieftext"
8316 msgstr "Text listu"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8319 msgid "Gruss"
8320 msgstr "Pozdrav"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8323 msgid "ps"
8324 msgstr "ps"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8328 msgid "Encl."
8329 msgstr "Príloha"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8332 msgid "Anlagen"
8333 msgstr "Prílohy"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8337 msgid "CC"
8338 msgstr "KÓPIA"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8341 msgid "Verteiler"
8342 msgstr "Kópia"
8343
8344 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8345 msgid "DocBook Book (SGML)"
8346 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8347
8348 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8349 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8350 msgid "Books (DocBook)"
8351 msgstr "Knihy (DocBook)"
8352
8353 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8354 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8355 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8356
8357 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8358 msgid "DocBook Section (SGML)"
8359 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8360
8361 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8362 msgid "DocBook Article (SGML)"
8363 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8364
8365 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8366 msgid "Inderscience A4 Journals"
8367 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8368
8369 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8370 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8371 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8372
8373 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8374 msgid "Econometrica"
8375 msgstr "Econometrica"
8376
8377 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8378 msgid "RunTitle"
8379 msgstr "Hlavička: Titul"
8380
8381 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8382 msgid "Running Title:"
8383 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8384
8385 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8386 msgid "RunAuthor"
8387 msgstr "Hlavička: Autor"
8388
8389 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8390 msgid "Running Author:"
8391 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8392
8393 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8395 msgid "Address Option"
8396 msgstr "Voľba Adresa"
8397
8398 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8400 msgid "Optional argument for the address"
8401 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8402
8403 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8404 msgid "E-Mail Option"
8405 msgstr "Voľba E-mail"
8406
8407 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8408 msgid "Optional argument for the e-mail"
8409 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8410
8411 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8412 msgid "E-mail:"
8413 msgstr "E-mail:"
8414
8415 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8416 msgid "Web Address"
8417 msgstr "Web Adresa"
8418
8419 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8420 msgid "Web address:"
8421 msgstr "Web-adresa:"
8422
8423 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8424 msgid "Authors Block"
8425 msgstr "Blok Autorov"
8426
8427 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8428 msgid "Authors Block:"
8429 msgstr "Blok Autorov:"
8430
8431 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8432 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8434 msgid "Keyword"
8435 msgstr "Heslo"
8436
8437 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8438 msgid "Thanks Text"
8439 msgstr "Vďaka Text"
8440
8441 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8442 msgid "Thanks \\theThanks:"
8443 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8444
8445 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8446 msgid "Thanks Reference"
8447 msgstr "Referencia na Vďaku"
8448
8449 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8450 msgid "Thanks Ref"
8451 msgstr "Referencia na Vďaku"
8452
8453 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8454 msgid "Internet Address Reference"
8455 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8456
8457 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8458 msgid "Internet Addess Ref"
8459 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8460
8461 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8462 msgid "Corresponding Author"
8463 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8464
8465 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8466 msgid "Name (First Name)"
8467 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8468
8469 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8470 msgid "First Name"
8471 msgstr "Krstné Meno"
8472
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8474 msgid "Name (Surname)"
8475 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8476
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8481 msgid "Surname"
8482 msgstr "Priezvisko"
8483
8484 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8485 msgid "By Same Author (bib)"
8486 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8487
8488 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8489 msgid "bysame"
8490 msgstr "od rovnakého autora"
8491
8492 #: lib/layouts/egs.layout:3
8493 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8494 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8495
8496 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8497 msgid "00.00.0000"
8498 msgstr "00.00.0000"
8499
8500 #: lib/layouts/egs.layout:279
8501 msgid "LaTeX Title"
8502 msgstr "LaTeX Titul"
8503
8504 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8505 msgid "Author:"
8506 msgstr "Autor:"
8507
8508 #: lib/layouts/egs.layout:313
8509 msgid "Affil"
8510 msgstr "Príslušenstvo"
8511
8512 #: lib/layouts/egs.layout:348
8513 msgid "Journal:"
8514 msgstr "Denník:"
8515
8516 #: lib/layouts/egs.layout:357
8517 msgid "msnumber"
8518 msgstr "číslo-manuskriptu"
8519
8520 #: lib/layouts/egs.layout:371
8521 msgid "MS_number:"
8522 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8523
8524 #: lib/layouts/egs.layout:381
8525 msgid "FirstAuthor"
8526 msgstr "Prvý autor"
8527
8528 #: lib/layouts/egs.layout:410
8529 msgid "1st_author_surname:"
8530 msgstr "1. autor priezvisko:"
8531
8532 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:172
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:162
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8535 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8536 msgid "Received"
8537 msgstr "Obdržané"
8538
8539 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8540 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8541 msgid "Received:"
8542 msgstr "Obdržané:"
8543
8544 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8545 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8546 msgid "Accepted"
8547 msgstr "Akceptované"
8548
8549 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8550 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8551 msgid "Accepted:"
8552 msgstr "Akceptované:"
8553
8554 #: lib/layouts/egs.layout:447
8555 msgid "Offsets"
8556 msgstr "Vyrovnania"
8557
8558 #: lib/layouts/egs.layout:469
8559 msgid "reprint_reqs_to:"
8560 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8561
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8563 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8564 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8565
8566 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8568 msgid "Author Option"
8569 msgstr "Voľba Autor"
8570
8571 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8572 msgid "Optional argument for the author"
8573 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8574
8575 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8576 msgid "Author Address"
8577 msgstr "Adresa Autora"
8578
8579 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8581 msgid "Author Email"
8582 msgstr "E-mail Autora"
8583
8584 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8586 msgid "Email:"
8587 msgstr "E-mail:"
8588
8589 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8591 msgid "Author URL"
8592 msgstr "URL Autora"
8593
8594 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8595 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8596 msgid "URL:"
8597 msgstr "URL:"
8598
8599 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8600 msgid "Thanks Option"
8601 msgstr "Voľba Vďaky"
8602
8603 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8604 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8605 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8606
8607 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8608 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8609 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8610
8611 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8612 msgid "PROOF."
8613 msgstr "DÔKAZ."
8614
8615 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8616 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8617 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8618
8619 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8620 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8621 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8622
8623 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8624 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8625 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8626
8627 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8628 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8629 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8630
8631 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8632 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8633 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8634
8635 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8636 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8637 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8638
8639 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8640 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8641 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8642
8643 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8644 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8645 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8646
8647 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8648 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8649 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8650
8651 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8652 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8653 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8654
8655 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8656 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8657 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8658
8659 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8660 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8661 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8662
8663 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8664 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8665 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8666
8667 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8668 msgid "Case \\arabic{case}"
8669 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8670
8671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8672 msgid "Elsevier"
8673 msgstr "Elsevier"
8674
8675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8676 msgid "BeginFrontmatter"
8677 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8678
8679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8680 msgid "Begin frontmatter"
8681 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8682
8683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8684 msgid "EndFrontmatter"
8685 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8686
8687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8688 msgid "End frontmatter"
8689 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8690
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8692 msgid "Titlenotemark"
8693 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8694
8695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8696 msgid "Titlenote mark"
8697 msgstr "Značka titul poznámky"
8698
8699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8700 msgid "Title footnote"
8701 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8702
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8704 msgid "Footnote Label"
8705 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8706
8707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8708 msgid "Label you refer to in the title"
8709 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8710
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8712 msgid "Title footnote:"
8713 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8714
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8716 msgid "Author Label"
8717 msgstr "Návestie Autora"
8718
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8720 msgid "Label you will reference in the address"
8721 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8722
8723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8724 msgid "Authormark"
8725 msgstr "Značka autora"
8726
8727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8728 msgid "Author footnote"
8729 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8730
8731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8732 msgid "Author footnote:"
8733 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8734
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8736 msgid "Author Footnote Label"
8737 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8738
8739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8740 msgid "Label you refer to for an author"
8741 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8742
8743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8744 msgid "CorAuthormark"
8745 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8746
8747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8748 msgid "CorAuthor mark"
8749 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8750
8751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8752 msgid "Corresponding author"
8753 msgstr "Korešpondujúci autor"
8754
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8756 msgid "Corresponding author text:"
8757 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8758
8759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8760 msgid "Address Label"
8761 msgstr "Návestie Adresy"
8762
8763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8764 msgid "Label of the author you refer to"
8765 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8766
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8768 msgid "Internet"
8769 msgstr "Internet"
8770
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
8772 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8773 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8774
8775 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8776 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8777 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8778
8779 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8780 msgid "Key words:"
8781 msgstr "Heslá:"
8782
8783 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8784 msgid "Europe CV"
8785 msgstr "Europe CV"
8786
8787 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8788 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8789 msgid "Curricula Vitae"
8790 msgstr "Životopisy"
8791
8792 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8794 msgid "Name:"
8795 msgstr "Meno:"
8796
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8798 msgid "FooterName"
8799 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8800
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8802 msgid "Footer name:"
8803 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8804
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8806 msgid "Nationality"
8807 msgstr "Štátna príslušnosť"
8808
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8810 msgid "Nationality:"
8811 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8812
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8814 msgid "Birthday"
8815 msgstr "Dátum narodenia"
8816
8817 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8818 msgid "Date of birth:"
8819 msgstr "Dátum narodenia:"
8820
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8822 msgid "Mobile"
8823 msgstr "Mobil"
8824
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8826 msgid "Mobile phone number"
8827 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8828
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8830 msgid "Gender"
8831 msgstr "Pohlavie"
8832
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8834 msgid "Gender:"
8835 msgstr "Pohlavie:"
8836
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8838 msgid "BeforePicture"
8839 msgstr "PredObrázkom"
8840
8841 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8842 msgid "Space before picture:"
8843 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8844
8845 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8846 msgid "Picture"
8847 msgstr "Obrázok"
8848
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8850 msgid "Picture:"
8851 msgstr "Obrázok:"
8852
8853 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8854 msgid "Size"
8855 msgstr "Veľkosť"
8856
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8858 msgid "Size the photo is resized to"
8859 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8860
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8862 msgid "AfterPicture"
8863 msgstr "ZaObrázkom"
8864
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8866 msgid "Space after picture:"
8867 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8868
8869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8870 msgid "Page"
8871 msgstr "Stránka"
8872
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8874 msgid "The title as it appears in the header"
8875 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8876
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8878 msgid "Item"
8879 msgstr "Položka"
8880
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8882 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8883 msgid "Vertical Space"
8884 msgstr "Vertikálna Medzera"
8885
8886 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8887 msgid "Additional vertical space"
8888 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8889
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8891 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8892 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8893
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8895 msgid "Item:"
8896 msgstr "Položka:"
8897
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8899 msgid "BulletedItem"
8900 msgstr "OdrážkováPoložka"
8901
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8903 msgid "Bulleted Item:"
8904 msgstr "Odrážková Položka:"
8905
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8907 msgid "Begin"
8908 msgstr "Začiatok"
8909
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8911 msgid "Begin of CV"
8912 msgstr "Začiatok životopisu"
8913
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8915 msgid "PersonalInfo"
8916 msgstr "OsobnéÚdaje"
8917
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8919 msgid "Personal Info"
8920 msgstr "Osobné Údaje"
8921
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8923 msgid "MotherTongue"
8924 msgstr "MaterinskýJazyk"
8925
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8927 msgid "Mother Tongue:"
8928 msgstr "Materinský Jazyk:"
8929
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8931 msgid "LangHeader"
8932 msgstr "ČeloJazyka"
8933
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8935 msgid "Language Header:"
8936 msgstr "Čelo Jazyka:"
8937
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8939 msgid "Language:"
8940 msgstr "Jazyk:"
8941
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8943 msgid "Name of the language"
8944 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8945
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8947 msgid "Listening"
8948 msgstr "Počúvanie"
8949
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8951 msgid "Level how good you think you can listen"
8952 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8953
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8955 msgid "Reading"
8956 msgstr "Čítanie"
8957
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8959 msgid "Level how good you think you can read"
8960 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8961
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8963 msgid "Interaction"
8964 msgstr "Interakcia"
8965
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8967 msgid "Level how good you think you can conversate"
8968 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8969
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8971 msgid "Production"
8972 msgstr "Produkcia"
8973
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8975 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8976 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8979 msgid "LastLanguage"
8980 msgstr "PoslednýJazyk"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8983 msgid "Last Language:"
8984 msgstr "Posledný Jazyk:"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8987 msgid "LangFooter"
8988 msgstr "PätaJazyka"
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8991 msgid "Language Footer:"
8992 msgstr "Päta Jazyka:"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8995 msgid "End"
8996 msgstr "Koniec"
8997
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8999 msgid "End of CV"
9000 msgstr "Koniec CV"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:300
9003 msgid "VerticalSpace"
9004 msgstr "VertikálnaMedzera"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:305
9007 msgid "Vertical space"
9008 msgstr "Vertikálna medzera"
9009
9010 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9011 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9012 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9013
9014 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9015 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9016 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9017
9018 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9019 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9020 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9021
9022 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9023 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9024 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9025
9026 #: lib/layouts/foils.layout:3
9027 msgid "FoilTeX"
9028 msgstr "FoilTeX"
9029
9030 #: lib/layouts/foils.layout:43
9031 msgid "Foilhead"
9032 msgstr "Hlava fólie"
9033
9034 #: lib/layouts/foils.layout:62
9035 msgid "ShortFoilhead"
9036 msgstr "Hlava fólie krátko"
9037
9038 #: lib/layouts/foils.layout:68
9039 msgid "Rotatefoilhead"
9040 msgstr "Hlava fólie otočená"
9041
9042 #: lib/layouts/foils.layout:74
9043 msgid "ShortRotatefoilhead"
9044 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9045
9046 #: lib/layouts/foils.layout:83
9047 msgid "TickList"
9048 msgstr "HáčikováListina"
9049
9050 #: lib/layouts/foils.layout:97
9051 msgid "_/"
9052 msgstr "_/"
9053
9054 #: lib/layouts/foils.layout:102
9055 msgid "CrossList"
9056 msgstr "KrížováListina"
9057
9058 #: lib/layouts/foils.layout:116
9059 msgid "><"
9060 msgstr "><"
9061
9062 #: lib/layouts/foils.layout:160
9063 msgid "My Logo"
9064 msgstr "Moje Logo"
9065
9066 #: lib/layouts/foils.layout:168
9067 msgid "My Logo:"
9068 msgstr "Moje Logo:"
9069
9070 #: lib/layouts/foils.layout:177
9071 msgid "Restriction"
9072 msgstr "Obmedzenie"
9073
9074 #: lib/layouts/foils.layout:181
9075 msgid "Restriction:"
9076 msgstr "Obmedzenie:"
9077
9078 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9080 msgid "Left Header"
9081 msgstr "Ľavá Hlavička"
9082
9083 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9085 msgid "Left Header:"
9086 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9087
9088 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9090 msgid "Right Header"
9091 msgstr "Pravá Hlavička"
9092
9093 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9095 msgid "Right Header:"
9096 msgstr "Pravá Hlavička:"
9097
9098 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9099 msgid "Right Footer"
9100 msgstr "Pravá päta"
9101
9102 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9103 msgid "Right Footer:"
9104 msgstr "Pravá päta:"
9105
9106 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9107 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9108 msgid "Theorem #."
9109 msgstr "Teoréma #."
9110
9111 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9112 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9113 msgid "Lemma #."
9114 msgstr "Lemma #."
9115
9116 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9117 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9118 msgid "Corollary #."
9119 msgstr "Korolár #."
9120
9121 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9122 msgid "Proposition #."
9123 msgstr "Tvrdenie #."
9124
9125 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9126 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9127 msgid "Definition #."
9128 msgstr "Definícia #."
9129
9130 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9132 msgid "Theorem*"
9133 msgstr "Teoréma*"
9134
9135 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9137 msgid "Lemma*"
9138 msgstr "Lemma*"
9139
9140 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9141 msgid "Lemma."
9142 msgstr "Lemma."
9143
9144 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9146 msgid "Corollary*"
9147 msgstr "Korolár*"
9148
9149 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9151 msgid "Proposition*"
9152 msgstr "Tvrdenie*"
9153
9154 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9155 msgid "Proposition."
9156 msgstr "Tvrdenie."
9157
9158 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9160 msgid "Definition*"
9161 msgstr "Definícia*"
9162
9163 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9164 msgid "French Letter (frletter)"
9165 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9166
9167 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9168 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9169 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9170
9171 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9172 msgid "Letter:"
9173 msgstr "Text listu:"
9174
9175 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9177 msgid "Street"
9178 msgstr "Ulica"
9179
9180 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9181 msgid "Street:"
9182 msgstr "Ulica:"
9183
9184 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9185 msgid "Addition"
9186 msgstr "Doplnok"
9187
9188 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9189 msgid "Addition:"
9190 msgstr "Doplnok:"
9191
9192 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9193 msgid "Town:"
9194 msgstr "Mesto:"
9195
9196 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9198 msgid "State"
9199 msgstr "Štát"
9200
9201 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9202 msgid "State:"
9203 msgstr "Štát:"
9204
9205 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9206 msgid "ReturnAddress"
9207 msgstr "Návratná adresa"
9208
9209 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9210 msgid "ReturnAddress:"
9211 msgstr "Návratná adresa:"
9212
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9214 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9215 msgid "MyRef:"
9216 msgstr "Moje číslo:"
9217
9218 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9219 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9220 msgid "YourRef:"
9221 msgstr "Vaše číslo:"
9222
9223 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9224 msgid "YourMail:"
9225 msgstr "Váš list:"
9226
9227 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9228 msgid "Telefax"
9229 msgstr "Telefax"
9230
9231 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9232 msgid "Telefax:"
9233 msgstr "Telefax:"
9234
9235 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9236 msgid "Telex"
9237 msgstr "Telex"
9238
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9240 msgid "Telex:"
9241 msgstr "Telex:"
9242
9243 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9244 msgid "EMail"
9245 msgstr "E-Mail"
9246
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9248 msgid "EMail:"
9249 msgstr "E-Mail:"
9250
9251 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9252 msgid "HTTP"
9253 msgstr "HTTP"
9254
9255 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9256 msgid "HTTP:"
9257 msgstr "HTTP:"
9258
9259 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9260 msgid "Bank"
9261 msgstr "Banka"
9262
9263 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9264 msgid "Bank:"
9265 msgstr "Banka:"
9266
9267 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9268 msgid "BankCode"
9269 msgstr "Kód banky"
9270
9271 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9272 msgid "BankCode:"
9273 msgstr "Kód banky:"
9274
9275 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9276 msgid "BankAccount"
9277 msgstr "BankovýÚčet"
9278
9279 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9280 msgid "BankAccount:"
9281 msgstr "Bankový účet:"
9282
9283 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9284 msgid "PostalComment"
9285 msgstr "Doručovací údaj"
9286
9287 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9288 msgid "PostalComment:"
9289 msgstr "Doručovací údaj:"
9290
9291 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9292 msgid "Reference:"
9293 msgstr "Predmet:"
9294
9295 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9296 msgid "Encl.:"
9297 msgstr "Prílohy:"
9298
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9300 msgid "G-Brief (V. 2)"
9301 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9302
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9304 msgid "NameRowA"
9305 msgstr "Meno Riadok A"
9306
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9308 msgid "NameRowA:"
9309 msgstr "Meno Riadok A:"
9310
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9312 msgid "NameRowB"
9313 msgstr "Meno Riadok B"
9314
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9316 msgid "NameRowB:"
9317 msgstr "Meno Riadok B:"
9318
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9320 msgid "NameRowC"
9321 msgstr "Meno Riadok C"
9322
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9324 msgid "NameRowC:"
9325 msgstr "Meno Riadok C:"
9326
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9328 msgid "NameRowD"
9329 msgstr "Meno Riadok D"
9330
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9332 msgid "NameRowD:"
9333 msgstr "Meno Riadok D:"
9334
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9336 msgid "NameRowE"
9337 msgstr "Meno Riadok E"
9338
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9340 msgid "NameRowE:"
9341 msgstr "Meno Riadok E:"
9342
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9344 msgid "NameRowF"
9345 msgstr "Meno Riadok F"
9346
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9348 msgid "NameRowF:"
9349 msgstr "Meno Riadok F:"
9350
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9352 msgid "NameRowG"
9353 msgstr "Meno Riadok G"
9354
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9356 msgid "NameRowG:"
9357 msgstr "Meno Riadok G:"
9358
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9360 msgid "AddressRowA"
9361 msgstr "Adresa Riadok A"
9362
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9364 msgid "AddressRowA:"
9365 msgstr "Adresa Riadok A:"
9366
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9368 msgid "AddressRowB"
9369 msgstr "Adresa Riadok B"
9370
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9372 msgid "AddressRowB:"
9373 msgstr "Adresa Riadok B:"
9374
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9376 msgid "AddressRowC"
9377 msgstr "Adresa Riadok C"
9378
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9380 msgid "AddressRowC:"
9381 msgstr "Adresa Riadok C:"
9382
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9384 msgid "AddressRowD"
9385 msgstr "Adresa Riadok D"
9386
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9388 msgid "AddressRowD:"
9389 msgstr "Adresa Riadok D:"
9390
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9392 msgid "AddressRowE"
9393 msgstr "Adresa Riadok E"
9394
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9396 msgid "AddressRowE:"
9397 msgstr "Adresa Riadok E:"
9398
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9400 msgid "AddressRowF"
9401 msgstr "Adresa Riadok F"
9402
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9404 msgid "AddressRowF:"
9405 msgstr "Adresa Riadok F:"
9406
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9408 msgid "TelephoneRowA"
9409 msgstr "Telefón Riadok A"
9410
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9412 msgid "TelephoneRowA:"
9413 msgstr "Telefón Riadok A:"
9414
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9416 msgid "TelephoneRowB"
9417 msgstr "Telefón Riadok B"
9418
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9420 msgid "TelephoneRowB:"
9421 msgstr "Telefón Riadok B:"
9422
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9424 msgid "TelephoneRowC"
9425 msgstr "Telefón Riadok C"
9426
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9428 msgid "TelephoneRowC:"
9429 msgstr "Telefón Riadok C:"
9430
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9432 msgid "TelephoneRowD"
9433 msgstr "Telefón Riadok D"
9434
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9436 msgid "TelephoneRowD:"
9437 msgstr "Telefón Riadok D:"
9438
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9440 msgid "TelephoneRowE"
9441 msgstr "Telefón Riadok E"
9442
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9444 msgid "TelephoneRowE:"
9445 msgstr "Telefón Riadok E:"
9446
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9448 msgid "TelephoneRowF"
9449 msgstr "Telefón Riadok F"
9450
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9452 msgid "TelephoneRowF:"
9453 msgstr "Telefón Riadok F:"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9456 msgid "InternetRowA"
9457 msgstr "Internet Riadok A"
9458
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9460 msgid "InternetRowA:"
9461 msgstr "Internet Riadok A:"
9462
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9464 msgid "InternetRowB"
9465 msgstr "Internet Riadok B"
9466
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9468 msgid "InternetRowB:"
9469 msgstr "Internet Riadok B:"
9470
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9472 msgid "InternetRowC"
9473 msgstr "Internet Riadok C"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9476 msgid "InternetRowC:"
9477 msgstr "Internet Riadok C:"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9480 msgid "InternetRowD"
9481 msgstr "Internet Riadok D"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9484 msgid "InternetRowD:"
9485 msgstr "Internet Riadok D:"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9488 msgid "InternetRowE"
9489 msgstr "Internet Riadok E"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9492 msgid "InternetRowE:"
9493 msgstr "Internet Riadok E:"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9496 msgid "InternetRowF"
9497 msgstr "Internet Riadok F"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9500 msgid "InternetRowF:"
9501 msgstr "Internet Riadok F:"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9504 msgid "BankRowA"
9505 msgstr "Banka Riadok A"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9508 msgid "BankRowA:"
9509 msgstr "Banka Riadok A:"
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9512 msgid "BankRowB"
9513 msgstr "Banka Riadok B"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9516 msgid "BankRowB:"
9517 msgstr "Banka Riadok B:"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9520 msgid "BankRowC"
9521 msgstr "Banka Riadok C"
9522
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9524 msgid "BankRowC:"
9525 msgstr "Banka Riadok C:"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9528 msgid "BankRowD"
9529 msgstr "Banka Riadok D"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9532 msgid "BankRowD:"
9533 msgstr "Banka Riadok D:"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9536 msgid "BankRowE"
9537 msgstr "Banka Riadok E"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9540 msgid "BankRowE:"
9541 msgstr "Banka Riadok E:"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9544 msgid "BankRowF"
9545 msgstr "Banka Riadok F"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9548 msgid "BankRowF:"
9549 msgstr "Banka Riadok F:"
9550
9551 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9552 msgid "Hebrew Article"
9553 msgstr "Hebrejský Článok"
9554
9555 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9556 msgid "Claim #."
9557 msgstr "Nárok #."
9558
9559 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9560 msgid "Remarks"
9561 msgstr "Pripomienky"
9562
9563 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9564 msgid "Remarks #."
9565 msgstr "Pripomienky #."
9566
9567 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9569 msgid "Proof:"
9570 msgstr "Dôkaz:"
9571
9572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9573 msgid "Hebrew Letter"
9574 msgstr "Hebrejský list"
9575
9576 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9577 msgid "Hollywood"
9578 msgstr "Hollywood"
9579
9580 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9581 msgid "More"
9582 msgstr "Ďalšie"
9583
9584 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9585 msgid "(MORE)"
9586 msgstr "(VIACEJ)"
9587
9588 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9589 msgid "FADE IN:"
9590 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9591
9592 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9593 msgid "INT."
9594 msgstr "VNÚTORNÁ"
9595
9596 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9597 msgid "EXT."
9598 msgstr "VONKAJŠIA"
9599
9600 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9601 msgid "Continuing"
9602 msgstr "Pokračovanie"
9603
9604 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9605 msgid "(continuing)"
9606 msgstr "(pokračujem)"
9607
9608 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9609 msgid "Transition"
9610 msgstr "Premena"
9611
9612 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9613 msgid "TITLE OVER:"
9614 msgstr "TITUL NAD:"
9615
9616 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9617 msgid "INTERCUT"
9618 msgstr "PREPÍNANIE"
9619
9620 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9621 msgid "INTERCUT WITH:"
9622 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9623
9624 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9625 msgid "FADE OUT"
9626 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9627
9628 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9629 msgid "Scene"
9630 msgstr "Scéna"
9631
9632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9633 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9634 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9635
9636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9637 msgid "Author Names"
9638 msgstr "Mená Autorov"
9639
9640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9641 msgid "Author names that will appear in the header line"
9642 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9643
9644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9647 msgid "Catchline"
9648 msgstr "Catchline"
9649
9650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9651 msgid "History"
9652 msgstr "Priebeh"
9653
9654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9657 msgid "Revised"
9658 msgstr "Revidované"
9659
9660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9661 msgid "Classification Codes"
9662 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9663
9664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9666 msgid "TableCaption"
9667 msgstr "Popis tabuľky"
9668
9669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9670 msgid "Table caption"
9671 msgstr "Popis tabuľky"
9672
9673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9674 msgid "Refcite"
9675 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9676
9677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9678 msgid "Cite reference"
9679 msgstr "Referencia na citáciu"
9680
9681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9682 msgid "ItemList"
9683 msgstr "BodováListina"
9684
9685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9686 msgid "RomanList"
9687 msgstr "RýmskaListina"
9688
9689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9690 msgid "Numbering Scheme"
9691 msgstr "Schéma Číslovania"
9692
9693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9694 msgid ""
9695 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9696 "items"
9697 msgstr ""
9698 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9699 "číslované členy"
9700
9701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9705 msgid "Theorem \\thetheorem."
9706 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9711 msgid "Corollary \\thecorollary."
9712 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9713
9714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9717 msgid "Lemma \\thelemma."
9718 msgstr "Lemma \\thelemma."
9719
9720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9723 msgid "Proposition \\theproposition."
9724 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9725
9726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9727 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9735 msgid "Question"
9736 msgstr "Otázka"
9737
9738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9740 msgid "Question \\thequestion."
9741 msgstr "Otázka \\thequestion."
9742
9743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9745 msgid "Claim \\theclaim."
9746 msgstr "Nárok \\theclaim."
9747
9748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9751 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9752 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9753
9754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9755 msgid "Prop"
9756 msgstr "Téza(prop)"
9757
9758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9759 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9760 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9761
9762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9763 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9764 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9765
9766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9767 msgid "Comby"
9768 msgstr "Comby"
9769
9770 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9771 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9772 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9773
9774 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9775 msgid "Short title that will appear in header line"
9776 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9777
9778 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9779 msgid "Review"
9780 msgstr "Recenzia"
9781
9782 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9783 msgid "Topical"
9784 msgstr "Tematicky"
9785
9786 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9787 msgid "Comment"
9788 msgstr "Komentár"
9789
9790 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9791 msgid "Paper"
9792 msgstr "Papier"
9793
9794 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9795 msgid "Prelim"
9796 msgstr "Predbežné"
9797
9798 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9799 msgid "Rapid"
9800 msgstr "Rýchlo"
9801
9802 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9805 msgid "PACS"
9806 msgstr "PACS"
9807
9808 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9809 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9810 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9811
9812 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9813 msgid "MSC"
9814 msgstr "MSC"
9815
9816 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9817 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9818 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9819
9820 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9821 msgid "submitto"
9822 msgstr "podať-do"
9823
9824 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9825 msgid "submit to paper:"
9826 msgstr "podať do Journal:"
9827
9828 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9829 msgid "Bibliography (plain)"
9830 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9831
9832 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9833 msgid "Bibliography heading"
9834 msgstr "Nadpis bibliografie"
9835
9836 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9837 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9838 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9839
9840 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9841 msgid "ABSTRACT:"
9842 msgstr "SÚHRN:"
9843
9844 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9845 msgid "KEY WORDS:"
9846 msgstr "HESLÁ:"
9847
9848 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9849 msgid "Commission"
9850 msgstr "Komisia"
9851
9852 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9853 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9854 msgstr "POĎAKOVANIA"
9855
9856 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9857 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9858 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
9859
9860 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9861 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9862 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9863
9864 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9865 msgid "Alternative Affiliation"
9866 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9867
9868 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9869 msgid "Affiliation Prefix"
9870 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9871
9872 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9873 msgid "A prefix like 'Also at '"
9874 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9875
9876 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9877 msgid "Homepage"
9878 msgstr "Domáca stránka"
9879
9880 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9881 msgid "PACS numbers:"
9882 msgstr "PACS-čísla:"
9883
9884 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9885 msgid "Preprint number"
9886 msgstr "Predtlač číslo"
9887
9888 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9889 msgid "Preprint number:"
9890 msgstr "Predtlač číslo:"
9891
9892 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9893 msgid "Online citation"
9894 msgstr "Online citácia"
9895
9896 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9897 msgid "Japanese Book (jbook)"
9898 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9899
9900 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9901 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9902 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9903
9904 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9905 msgid "Japanese Report (jreport)"
9906 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
9907
9908 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9909 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9910 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9911
9912 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9913 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9914 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
9915
9916 #: lib/layouts/jss.layout:3
9917 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9918 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9919
9920 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9921 msgid "Kluwer"
9922 msgstr "Kluwer"
9923
9924 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9925 msgid "AddressForOffprints"
9926 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9927
9928 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9929 msgid "Address for Offprints:"
9930 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9931
9932 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9933 msgid "RunningTitle"
9934 msgstr "StĺpecNadpis"
9935
9936 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9937 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9938 msgid "Running title:"
9939 msgstr "titul v hlavičke:"
9940
9941 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9942 msgid "RunningAuthor"
9943 msgstr "StĺpecAutor"
9944
9945 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9946 msgid "Running author:"
9947 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9948
9949 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9950 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9951 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
9952
9953 #: lib/layouts/letter.layout:3
9954 msgid "Letter (Standard Class)"
9955 msgstr "List (Štandardná trieda)"
9956
9957 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9958 msgid "French Letter (lettre)"
9959 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9960
9961 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9962 msgid "NoTelephone"
9963 msgstr "BezTelefónu"
9964
9965 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9966 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9967 msgid "NoFax"
9968 msgstr "BezFaxu"
9969
9970 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9971 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9972 msgid "NoPlace"
9973 msgstr "Bez Miesta"
9974
9975 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9976 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9977 msgid "NoDate"
9978 msgstr "Bez Dátumu"
9979
9980 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9981 msgid "Post Scriptum"
9982 msgstr "Postskriptum"
9983
9984 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9985 msgid "EndOfMessage"
9986 msgstr "KoniecSprávy"
9987
9988 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9989 msgid "EndOfFile"
9990 msgstr "KoniecSúboru"
9991
9992 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9993 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
9994 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
9995 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
9996 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
9997 #: lib/layouts/lettre.layout:400
9998 msgid "Headings"
9999 msgstr "Záhlavie"
10000
10001 #: lib/layouts/lettre.layout:169
10002 msgid "City:"
10003 msgstr "Mesto:"
10004
10005 #: lib/layouts/lettre.layout:262
10006 msgid "Office:"
10007 msgstr "Úrad:"
10008
10009 #: lib/layouts/lettre.layout:292
10010 msgid "Tel:"
10011 msgstr "Tel:"
10012
10013 #: lib/layouts/lettre.layout:324
10014 msgid "NoTel"
10015 msgstr "Bez Telefónu"
10016
10017 #: lib/layouts/lettre.layout:525
10018 msgid "EndOfMessage."
10019 msgstr "KoniecSprávy."
10020
10021 #: lib/layouts/lettre.layout:537
10022 msgid "EndOfFile."
10023 msgstr "KoniecSúboru."
10024
10025 #: lib/layouts/lettre.layout:657
10026 msgid "P.S.:"
10027 msgstr "P.S.:"
10028
10029 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10030 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10031 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10032
10033 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
10034 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
10035 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
10036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
10038 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
10039 msgid "Chapter"
10040 msgstr "Kapitola"
10041
10042 #: lib/layouts/llncs.layout:149
10043 msgid "Running LaTeX Title"
10044 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10045
10046 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
10047 msgid "TOC Title"
10048 msgstr "Obsah Titul"
10049
10050 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10051 msgid "TOC Title:"
10052 msgstr "Obsah Titul:"
10053
10054 #: lib/layouts/llncs.layout:200
10055 msgid "Author Running"
10056 msgstr "Stĺpec autor"
10057
10058 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10059 msgid "Author Running:"
10060 msgstr "Stĺpec autor:"
10061
10062 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
10063 msgid "TOC Author"
10064 msgstr "Obsah Autor"
10065
10066 #: lib/layouts/llncs.layout:212
10067 msgid "TOC Author:"
10068 msgstr "Obsah Autor:"
10069
10070 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10071 msgid "Case #."
10072 msgstr "Prípad #."
10073
10074 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10076 msgid "Claim."
10077 msgstr "Nárok."
10078
10079 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10080 msgid "Conjecture #."
10081 msgstr "Hypotéza #."
10082
10083 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10084 msgid "Example #."
10085 msgstr "Príklad #."
10086
10087 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10088 msgid "Exercise #."
10089 msgstr "Úloha #."
10090
10091 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10092 msgid "Note #."
10093 msgstr "Poznámka #."
10094
10095 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10096 msgid "Problem #."
10097 msgstr "Problém #."
10098
10099 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10102 msgid "Property"
10103 msgstr "Vlastnosť"
10104
10105 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10106 msgid "Property #."
10107 msgstr "Vlastnosť #."
10108
10109 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10110 msgid "Question #."
10111 msgstr "Otázka #."
10112
10113 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10114 msgid "Remark #."
10115 msgstr "Pripomienka #."
10116
10117 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10118 msgid "Solution #."
10119 msgstr "Riešenie #."
10120
10121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10122 msgid "TUGboat"
10123 msgstr "TUGboat"
10124
10125 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10126 msgid "Memoir"
10127 msgstr "Memoir"
10128
10129 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10130 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10131 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10132 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10133 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10134 msgid "Short Title (TOC)|S"
10135 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10136
10137 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10138 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10139 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10140
10141 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10142 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10143 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10144 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10145 msgid "Short Title (Header)"
10146 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10147
10148 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10149 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10150 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10151
10152 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10154 msgid "Chapter*"
10155 msgstr "Kapitola*"
10156
10157 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10158 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10159 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10160
10161 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10162 msgid "The section as it appears in the running headers"
10163 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10164
10165 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10166 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10167 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10168
10169 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10170 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10171 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10172
10173 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10174 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10175 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10176
10177 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10178 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10179 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10180
10181 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10182 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10183 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10184
10185 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10186 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10187 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10188
10189 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10190 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10191 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10192
10193 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10194 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10195 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10196
10197 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10198 msgid "Chapterprecis"
10199 msgstr "KapitolaSúhrn"
10200
10201 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10202 msgid "Epigraph"
10203 msgstr "Epigraf"
10204
10205 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10206 msgid "Epigraph Source|S"
10207 msgstr "Epigraf Zdroj"
10208
10209 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10210 msgid "Source"
10211 msgstr "Zdroj"
10212
10213 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10214 msgid "The source/author of this epigraph"
10215 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10216
10217 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10218 msgid "Poemtitle"
10219 msgstr "TitulBásne"
10220
10221 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10222 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10223 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10224
10225 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10226 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10227 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10228
10229 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10230 msgid "Poemtitle*"
10231 msgstr "TitulBásne*"
10232
10233 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10234 msgid "Legend"
10235 msgstr "Legenda"
10236
10237 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10238 msgid "Modern CV"
10239 msgstr "Modern CV"
10240
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10242 msgid "CVStyle"
10243 msgstr "CVŠtýl"
10244
10245 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10246 msgid "CV Style:"
10247 msgstr "CV Štýl:"
10248
10249 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10250 msgid "CVColor"
10251 msgstr "CVFarba"
10252
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10254 msgid "CV Color Scheme:"
10255 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10256
10257 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10258 msgid "PDF Page Mode"
10259 msgstr "Režim pre PDF Stránky"
10260
10261 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10262 msgid "PDF Page Mode:"
10263 msgstr "Režim pre PDF Stránky:"
10264
10265 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10266 msgid "FirstName"
10267 msgstr "KrstnéMeno"
10268
10269 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10270 msgid "FamilyName"
10271 msgstr "Priezvisko"
10272
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10274 msgid "Family Name:"
10275 msgstr "Priezvisko:"
10276
10277 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10278 msgid "Line 1"
10279 msgstr "Riadok 1"
10280
10281 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10282 msgid "Optional address line"
10283 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10284
10285 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10286 msgid "Line 2"
10287 msgstr "Riadok 2"
10288
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10290 msgid "Mobile:"
10291 msgstr "Mobil:"
10292
10293 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10294 msgid "Homepage:"
10295 msgstr "Domáca stránka:"
10296
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10298 msgid "ExtraInfo"
10299 msgstr "ExtraInfo"
10300
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10302 msgid "Extra Info:"
10303 msgstr "Prídavná informácia:"
10304
10305 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10306 msgid "Photo:"
10307 msgstr "Fotografia:"
10308
10309 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10310 msgid "Height the photo is resized to"
10311 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10312
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10314 msgid "Thickness"
10315 msgstr "Hrúbka"
10316
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10318 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10319 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10320
10321 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10322 msgid "EmptySection"
10323 msgstr "PrázdnaSekcia"
10324
10325 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10326 msgid "Empty Section"
10327 msgstr "Prázdna Sekcia"
10328
10329 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10330 msgid "CloseSection"
10331 msgstr "ZavriSekciu"
10332
10333 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10334 msgid "Columns:"
10335 msgstr "Stĺpce:"
10336
10337 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10338 msgid "Optional width"
10339 msgstr "Nepovinná šírka"
10340
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10342 msgid "Header"
10343 msgstr "Hlavička"
10344
10345 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10346 msgid "Header content"
10347 msgstr "Obsah hlavičky"
10348
10349 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10350 msgid "Entry"
10351 msgstr "Záznam"
10352
10353 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10354 msgid "Time"
10355 msgstr "Čas"
10356
10357 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10358 msgid "What?"
10359 msgstr "Čo?"
10360
10361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10362 msgid "City"
10363 msgstr "Mesto"
10364
10365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10366 msgid "Country"
10367 msgstr "Krajina"
10368
10369 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10370 msgid "Entry:"
10371 msgstr "Záznam:"
10372
10373 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10374 msgid "ItemWithComment"
10375 msgstr "Prvok:Komentár"
10376
10377 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
10378 msgid "Item with Comment:"
10379 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10380
10381 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10382 msgid "Text"
10383 msgstr "Text"
10384
10385 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10386 msgid "ListItem"
10387 msgstr "ZáznamVListine"
10388
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10390 msgid "List Item:"
10391 msgstr "Záznam v listine:"
10392
10393 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10394 msgid "DoubleItem"
10395 msgstr "Dvojitá položka"
10396
10397 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10398 msgid "Double Item:"
10399 msgstr "Dvojitá položka:"
10400
10401 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10402 msgid "Left Summary"
10403 msgstr "Ľavý Súhrn"
10404
10405 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10406 msgid "Left summary"
10407 msgstr "Ľavý súhrn"
10408
10409 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10410 msgid "Left Text"
10411 msgstr "Ľavý Text"
10412
10413 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10414 msgid "Left text"
10415 msgstr "Ľavý text"
10416
10417 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10418 msgid "Right Summary"
10419 msgstr "Pravý Súhrn"
10420
10421 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10422 msgid "Right summary"
10423 msgstr "Pravý súhrn"
10424
10425 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10426 msgid "DoubleListItem"
10427 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10428
10429 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10430 msgid "Double List Item:"
10431 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10432
10433 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
10434 msgid "First Item"
10435 msgstr "Prvý Záznam"
10436
10437 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
10438 msgid "First item"
10439 msgstr "Prvý záznam"
10440
10441 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10442 msgid "Computer"
10443 msgstr "Počítač"
10444
10445 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10446 msgid "MakeCVtitle"
10447 msgstr "VydaťCVTitul"
10448
10449 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
10450 msgid "Make CV Title"
10451 msgstr "Vydať CV Titul"
10452
10453 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10454 msgid "MakeLetterTitle"
10455 msgstr "VydaťTitulListu"
10456
10457 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10458 msgid "Make Letter Title"
10459 msgstr "Vydať Titul Listu"
10460
10461 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10462 msgid "MakeLetterClosing"
10463 msgstr "VydaťZáverListu"
10464
10465 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10466 msgid "Close Letter"
10467 msgstr "Záver listu"
10468
10469 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10470 msgid "--Separator--"
10471 msgstr "--Oddeľovač--"
10472
10473 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10474 msgid "--- Separate Environment ---"
10475 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10476
10477 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10478 msgid "Recipient"
10479 msgstr "Príjemca"
10480
10481 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
10482 msgid "Company Name"
10483 msgstr "Meno Firmy"
10484
10485 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10486 msgid "Company name"
10487 msgstr "Meno firmy"
10488
10489 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10490 msgid "Enclosing"
10491 msgstr "Príloha"
10492
10493 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
10494 msgid "Alternative Name"
10495 msgstr "Alternatívne Meno"
10496
10497 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10498 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10499 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10500
10501 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10502 msgid "Enclosing:"
10503 msgstr "Príloha:"
10504
10505 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10506 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10507 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10508
10509 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10510 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10511 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10512
10513 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10514 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10515 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10516
10517 #: lib/layouts/paper.layout:3
10518 msgid "Paper (Standard Class)"
10519 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10520
10521 #: lib/layouts/paper.layout:147
10522 msgid "SubTitle"
10523 msgstr "PodTitul"
10524
10525 #: lib/layouts/paper.layout:159
10526 msgid "Institution"
10527 msgstr "Inštitúcia"
10528
10529 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10530 msgid "Powerdot"
10531 msgstr "Powerdot"
10532
10533 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10534 msgid "    "
10535 msgstr "    "
10536
10537 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10538 msgid "Slide Option"
10539 msgstr "Voľba Fólia"
10540
10541 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10542 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10543 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10544
10545 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10546 msgid "EndSlide"
10547 msgstr "KoniecFólie"
10548
10549 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10550 msgid "~=~"
10551 msgstr "~=~"
10552
10553 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10554 msgid "WideSlide"
10555 msgstr "ŠirokáFólia"
10556
10557 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10558 msgid "EmptySlide"
10559 msgstr "PrázdnaFólia"
10560
10561 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10562 msgid "Empty slide:"
10563 msgstr "Prázdna fólia:"
10564
10565 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10566 msgid "\\arabic{section}"
10567 msgstr "\\arabic{section}"
10568
10569 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10570 msgid "ItemizeType1"
10571 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10572
10573 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10574 msgid "EnumerateType1"
10575 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10576
10577 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10578 msgid "List of Algorithms"
10579 msgstr "Zoznam algoritmov"
10580
10581 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10582 msgid "Recipe Book"
10583 msgstr "Receptár"
10584
10585 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10586 msgid "\\thechapter"
10587 msgstr "\\thechapter"
10588
10589 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10590 msgid "Recipe"
10591 msgstr "Recept"
10592
10593 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10594 msgid "Recipe:"
10595 msgstr "Recept:"
10596
10597 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10598 msgid "Ingredients"
10599 msgstr "Prísady"
10600
10601 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10602 msgid "Ingredients Header"
10603 msgstr "Hlavička Prísady"
10604
10605 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10606 msgid "Specify an optional ingredients header"
10607 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10608
10609 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10610 msgid "Ingredients:"
10611 msgstr "Prísady:"
10612
10613 #: lib/layouts/report.layout:3
10614 msgid "Report (Standard Class)"
10615 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10616
10617 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10618 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10619 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10620
10621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10622 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10623 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10624
10625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10626 msgid "Affiliation (alternate)"
10627 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10628
10629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10630 msgid "Affiliation (alternate):"
10631 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10632
10633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10634 msgid "Alternate Affiliation Option"
10635 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10636
10637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10638 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10639 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10640
10641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10642 msgid "Affiliation (none)"
10643 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10644
10645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10646 msgid "No affiliation"
10647 msgstr "Bez príslušenstva"
10648
10649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10650 msgid "Electronic Address:"
10651 msgstr "Elektronická adresa:"
10652
10653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10654 msgid "Electronic Address Option|s"
10655 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10656
10657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10658 msgid "Optional argument to the email command"
10659 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10660
10661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10662 msgid "Author URL Option"
10663 msgstr "Voľba URL Autora"
10664
10665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10666 msgid "Optional argument to the homepage command"
10667 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10668
10669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10670 msgid "Collaboration"
10671 msgstr "Spolupráca"
10672
10673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10674 msgid "Collaboration:"
10675 msgstr "Spolupráca:"
10676
10677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10678 msgid "Preprint"
10679 msgstr "Predtlač"
10680
10681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10683 msgid "Thanks:"
10684 msgstr "Vďaka:"
10685
10686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10687 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10688 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10689
10690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10691 msgid "acknowledgments"
10692 msgstr "poďakovania"
10693
10694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10695 msgid "Ruled Table"
10696 msgstr "Pevná Tabuľka"
10697
10698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10700 msgid "Specials"
10701 msgstr "Špeciálne"
10702
10703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10704 msgid "Turn Page"
10705 msgstr "Obrátiť Stránku"
10706
10707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10708 msgid "Wide Text"
10709 msgstr "Široký Text"
10710
10711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10712 msgid "Video"
10713 msgstr "Video"
10714
10715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10716 msgid "List of Videos"
10717 msgstr "Zoznam Videí"
10718
10719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10720 msgid "Float Link"
10721 msgstr "Plávajúci odkaz"
10722
10723 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10724 msgid "REVTeX (V. 4)"
10725 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10726
10727 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10728 msgid "AltAffiliation"
10729 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10730
10731 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10732 msgid "PACS number:"
10733 msgstr "PACS-číslo:"
10734
10735 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10736 msgid "KOMA-Script Article"
10737 msgstr "KOMA-Script Článok"
10738
10739 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10740 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10741 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10742
10743 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10744 msgid "KOMA-Script Book"
10745 msgstr "KOMA-Script Kniha"
10746
10747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10748 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10749 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10750
10751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10752 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10753 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10754 msgid "Labeling"
10755 msgstr "Etiketovanie"
10756
10757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10758 msgid "L"
10759 msgstr "L"
10760
10761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10762 msgid "O"
10763 msgstr "O"
10764
10765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10766 msgid "Encl"
10767 msgstr "Prílohy"
10768
10769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10770 msgid "Place:"
10771 msgstr "Miesto:"
10772
10773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10774 msgid "Specialmail"
10775 msgstr "Zvláštna pošta"
10776
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10778 msgid "Specialmail:"
10779 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10780
10781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10782 msgid "Title:"
10783 msgstr "Titul:"
10784
10785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10786 msgid "Yourref"
10787 msgstr "Vaše číslo"
10788
10789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10790 msgid "Yourmail"
10791 msgstr "Váš list"
10792
10793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10794 msgid "Your letter of:"
10795 msgstr "Váš dopis od:"
10796
10797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10798 msgid "Myref"
10799 msgstr "Moje číslo"
10800
10801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10802 msgid "Customer"
10803 msgstr "Zákazník"
10804
10805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10806 msgid "Customer no.:"
10807 msgstr "Zákazník č.:"
10808
10809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10810 msgid "Invoice"
10811 msgstr "Účet"
10812
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10814 msgid "Invoice no.:"
10815 msgstr "Účet č.:"
10816
10817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10818 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10819 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10820
10821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10822 msgid "NextAddress"
10823 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10824
10825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10826 msgid "Next Address:"
10827 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10828
10829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10830 msgid "Sender Name:"
10831 msgstr "Meno odosielateľa:"
10832
10833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10834 msgid "Sender Phone:"
10835 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10836
10837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10838 msgid "Sender Fax:"
10839 msgstr "Fax odosielateľa:"
10840
10841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10842 msgid "Sender E-Mail:"
10843 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10844
10845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10846 msgid "Sender URL:"
10847 msgstr "URL odosielateľa:"
10848
10849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10850 msgid "Logo"
10851 msgstr "Logo"
10852
10853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10854 msgid "Logo:"
10855 msgstr "Logo:"
10856
10857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10858 msgid "EndLetter"
10859 msgstr "KoniecDopis"
10860
10861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10862 msgid "End of letter"
10863 msgstr "Koniec dopisu"
10864
10865 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10866 msgid "KOMA-Script Report"
10867 msgstr "KOMA-Script referát"
10868
10869 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10870 msgid "Seminar"
10871 msgstr "Seminar"
10872
10873 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10874 msgid "LandscapeSlide"
10875 msgstr "FóliaNaŠírku"
10876
10877 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10878 msgid "Landscape Slide"
10879 msgstr "Fólia na Šírku"
10880
10881 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10882 msgid "PortraitSlide"
10883 msgstr "FóliaNaVýšku"
10884
10885 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10886 msgid "Portrait Slide"
10887 msgstr "Fólia na Výšku"
10888
10889 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10890 msgid "SlideHeading"
10891 msgstr "NadpisFólie"
10892
10893 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10894 msgid "SlideSubHeading"
10895 msgstr "PodnadpisFólie"
10896
10897 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10898 msgid "ListOfSlides"
10899 msgstr "ZoznamFólií"
10900
10901 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10902 msgid "List of Slides"
10903 msgstr "Zoznam Fólií"
10904
10905 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10906 msgid "SlideContents"
10907 msgstr "ObsahFólie"
10908
10909 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10910 msgid "Slide Contents"
10911 msgstr "Obsah Fólie"
10912
10913 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10914 msgid "ProgressContents"
10915 msgstr "ObsahPokroku"
10916
10917 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10918 msgid "Progress Contents"
10919 msgstr "Obsah Pokroku"
10920
10921 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10922 msgid "Landscape Slide:"
10923 msgstr "Fólia na šírku:"
10924
10925 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10926 msgid "Portrait Slide:"
10927 msgstr "Fólia na výšku:"
10928
10929 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10930 msgid "Slide*"
10931 msgstr "Fólia*"
10932
10933 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10934 msgid "EndOfSlide"
10935 msgstr "KoniecFólie"
10936
10937 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10938 msgid "[List Of Slides]"
10939 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10940
10941 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10942 msgid "[Slide Contents]"
10943 msgstr "[Obsah fólie]"
10944
10945 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10946 msgid "[Progress Contents]"
10947 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10948
10949 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10950 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10951 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10952
10953 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10955 msgid "Conjecture*"
10956 msgstr "Hypotéza*"
10957
10958 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10961 msgid "Algorithm*"
10962 msgstr "Algoritmus*"
10963
10964 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10965 msgid "AMS"
10966 msgstr "AMS"
10967
10968 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10969 msgid "The title as it appears in the running headers"
10970 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10971
10972 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
10973 msgid "Subjectclass"
10974 msgstr "TematickáOblasť"
10975
10976 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10977 msgid "AMS subject classifications:"
10978 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
10979
10980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10981 msgid "ACM SIGPLAN"
10982 msgstr "ACM SIGPLAN"
10983
10984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10985 msgid "Conference"
10986 msgstr "Konferencia"
10987
10988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10989 msgid "Name of the conference"
10990 msgstr "Meno konferencie"
10991
10992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10993 msgid "Conference:"
10994 msgstr "Konferencia:"
10995
10996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10997 msgid "CopyrightYear"
10998 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10999
11000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
11001 msgid "Copyright year:"
11002 msgstr "Autorské práva rok:"
11003
11004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
11005 msgid "Copyrightdata"
11006 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11007
11008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
11009 msgid "Copyright data:"
11010 msgstr "Autorské práva dáta:"
11011
11012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
11013 msgid "TitleBanner"
11014 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11015
11016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
11017 msgid "Title banner:"
11018 msgstr "Titul záhlavia:"
11019
11020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
11021 msgid "PreprintFooter"
11022 msgstr "PredtlačPäta"
11023
11024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
11025 msgid "Preprint footer:"
11026 msgstr "Predtlač päta:"
11027
11028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
11029 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11030 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11031
11032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
11033 msgid "Terms"
11034 msgstr "Pojmy"
11035
11036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
11037 msgid "Terms:"
11038 msgstr "Pojmy:"
11039
11040 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11041 msgid "Simple CV"
11042 msgstr "Simple CV"
11043
11044 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
11045 msgid "Topic"
11046 msgstr "Námet"
11047
11048 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11049 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11050 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11051
11052 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11053 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11054 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11055
11056 #: lib/layouts/slides.layout:3
11057 msgid "Slides"
11058 msgstr "Fólie"
11059
11060 #: lib/layouts/slides.layout:105
11061 msgid "New Slide:"
11062 msgstr "Nová Fólia:"
11063
11064 #: lib/layouts/slides.layout:127
11065 msgid "Overlay"
11066 msgstr "Prekrytie"
11067
11068 #: lib/layouts/slides.layout:142
11069 msgid "New Overlay:"
11070 msgstr "Nové Prekrytie:"
11071
11072 #: lib/layouts/slides.layout:182
11073 msgid "New Note:"
11074 msgstr "Nová poznámka:"
11075
11076 #: lib/layouts/slides.layout:207
11077 msgid "InvisibleText"
11078 msgstr "Neviditeľný text"
11079
11080 #: lib/layouts/slides.layout:214
11081 msgid "<Invisible Text Follows>"
11082 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11083
11084 #: lib/layouts/slides.layout:231
11085 msgid "VisibleText"
11086 msgstr "Viditeľný text"
11087
11088 #: lib/layouts/slides.layout:238
11089 msgid "<Visible Text Follows>"
11090 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11091
11092 #: lib/layouts/spie.layout:3
11093 msgid "SPIE Proceedings"
11094 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11095
11096 #: lib/layouts/spie.layout:55
11097 msgid "Authorinfo"
11098 msgstr "Autori-Info"
11099
11100 #: lib/layouts/spie.layout:67
11101 msgid "Authorinfo:"
11102 msgstr "Autori-Info:"
11103
11104 #: lib/layouts/spie.layout:80
11105 msgid "ABSTRACT"
11106 msgstr "SÚHRN"
11107
11108 #: lib/layouts/spie.layout:95
11109 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11110 msgstr "POĎAKOVANIA"
11111
11112 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11113 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11114 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11115
11116 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
11117 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
11118 msgid "Headnote"
11119 msgstr "Hlavičková poznámka"
11120
11121 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11122 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11123 msgid "Headnote (optional):"
11124 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11125
11126 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11127 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11128 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11129 msgid "thanks"
11130 msgstr "vďaka"
11131
11132 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11133 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11134 msgid "Inst"
11135 msgstr "Inšt"
11136
11137 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11138 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11139 msgid "Institute #"
11140 msgstr "Inštitút #"
11141
11142 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11143 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11144 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11145 msgid "Dedication"
11146 msgstr "Venovanie"
11147
11148 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11149 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11150 msgid "Dedication:"
11151 msgstr "Venovanie:"
11152
11153 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11154 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11155 msgid "Corr Author:"
11156 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11157
11158 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11159 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11160 msgid "Offprints"
11161 msgstr "Odtlačky"
11162
11163 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11164 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11165 msgid "Offprints:"
11166 msgstr "Odtlačky:"
11167
11168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11169 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11170 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11171
11172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11173 msgid "Subclass"
11174 msgstr "Podtrieda"
11175
11176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11177 msgid "Mathematics Subject Classification"
11178 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11179
11180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11181 msgid "CRSC"
11182 msgstr "CRSC"
11183
11184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11185 msgid "CR Subject Classification"
11186 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11187
11188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11189 msgid "Solution \\thesolution"
11190 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11191
11192 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11193 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11194 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11195
11196 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11197 msgid "Springer SV Mono"
11198 msgstr "Springer SV Mono"
11199
11200 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11201 msgid "Proof(QED)"
11202 msgstr "Dôkaz(QED)"
11203
11204 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11205 msgid "Proof(smartQED)"
11206 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11207
11208 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11209 msgid "Springer SV Mult"
11210 msgstr "Springer SV Mult"
11211
11212 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11213 msgid "Title*"
11214 msgstr "Titul*"
11215
11216 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11217 msgid "Title*: "
11218 msgstr "Titul*: "
11219
11220 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11221 msgid "Contributors"
11222 msgstr "Prispievatelia"
11223
11224 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11225 msgid "List of Contributors"
11226 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11227
11228 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11229 msgid "Contributor List"
11230 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11231
11232 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11233 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11234 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11235 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11236 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11237 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11238 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11239 msgid "For editors"
11240 msgstr "Pre vydavateľov"
11241
11242 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11243 msgid "PartBacktext"
11244 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11245
11246 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11247 msgid "Running Chapter"
11248 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11249
11250 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11251 msgid "ChapAuthor"
11252 msgstr "KapAutor"
11253
11254 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11255 msgid "ChapSubtitle"
11256 msgstr "KapPodtitul"
11257
11258 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11259 msgid "extrachap"
11260 msgstr "extrakap"
11261
11262 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11263 msgid "Extrachap"
11264 msgstr "Extrakap"
11265
11266 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11267 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11268 msgid "Foreword"
11269 msgstr "Predhovor"
11270
11271 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11272 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11273 msgid "Preface"
11274 msgstr "Predslov"
11275
11276 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11277 msgid "ChapMotto"
11278 msgstr "KapMotto"
11279
11280 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11281 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11282 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11283
11284 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11285 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11286 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11287
11288 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11289 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11290 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11291
11292 #: lib/layouts/treport.layout:3
11293 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11294 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11295
11296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11297 msgid "Tufte Book"
11298 msgstr "Tufte Kniha"
11299
11300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11301 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11302 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11303 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11304
11305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11306 msgid "Sidenote"
11307 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11308
11309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11310 msgid "sidenote"
11311 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11312
11313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11314 msgid "Marginnote"
11315 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11316
11317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11318 msgid "marginnote"
11319 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11320
11321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11322 msgid "NewThought"
11323 msgstr "Nová Úvaha"
11324
11325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11326 msgid "new thought"
11327 msgstr "nová úvaha"
11328
11329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11330 msgid "AllCaps"
11331 msgstr "Verzálky"
11332
11333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11334 msgid "allcaps"
11335 msgstr "versálky"
11336
11337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11338 msgid "SmallCaps"
11339 msgstr "Kapitálky"
11340
11341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11342 msgid "smallcaps"
11343 msgstr "kapitálky"
11344
11345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11346 msgid "Full Width"
11347 msgstr "Celá Šírka"
11348
11349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11350 msgid "MarginTable"
11351 msgstr "Okrajná tabuľka"
11352
11353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11354 msgid "MarginFigure"
11355 msgstr "OkrajnýObrázok"
11356
11357 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11358 msgid "Tufte Handout"
11359 msgstr "Tufte Handout"
11360
11361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11362 msgid "Handouts"
11363 msgstr "Letáky"
11364
11365 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11366 msgid "email:"
11367 msgstr "e-mail:"
11368
11369 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11370 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11371 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11372
11373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11375 msgid "Firstname"
11376 msgstr "KrstnéMeno"
11377
11378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11379 msgid "Fname"
11380 msgstr "Kmeno"
11381
11382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11384 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11385 msgid "Literal"
11386 msgstr "Doslovné"
11387
11388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11390 msgid "Emph"
11391 msgstr "Dôraz"
11392
11393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11394 msgid "Abbrev"
11395 msgstr "Skratka"
11396
11397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11399 msgid "Citation-number"
11400 msgstr "ČísloCitácie"
11401
11402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11403 msgid "Day"
11404 msgstr "Deň"
11405
11406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11407 msgid "Month"
11408 msgstr "Mesiac"
11409
11410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11411 msgid "Year"
11412 msgstr "Rok"
11413
11414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11415 msgid "Issue-number"
11416 msgstr "Číslo vydania"
11417
11418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11419 msgid "Issue-day"
11420 msgstr "Deň vydania"
11421
11422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11423 msgid "Issue-months"
11424 msgstr "Mesiac vydania"
11425
11426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11427 msgid "Subsubparagraph"
11428 msgstr "Podpododstavec"
11429
11430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11431 msgid "-- Header --"
11432 msgstr "--Hlavička--"
11433
11434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11435 msgid "Special-section"
11436 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11437
11438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11439 msgid "Special-section:"
11440 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11441
11442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11443 msgid "AGU-journal"
11444 msgstr "AGU-žurnál"
11445
11446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11447 msgid "AGU-journal:"
11448 msgstr "AGU-žurnál:"
11449
11450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11451 msgid "Citation-number:"
11452 msgstr "Číslo citácie:"
11453
11454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11455 msgid "AGU-volume"
11456 msgstr "AGU-diel"
11457
11458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11459 msgid "AGU-volume:"
11460 msgstr "AGU-diel:"
11461
11462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11463 msgid "AGU-issue"
11464 msgstr "AGU-vydanie"
11465
11466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11467 msgid "AGU-issue:"
11468 msgstr "AGU-vydanie:"
11469
11470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11471 msgid "Copyright:"
11472 msgstr "Autorské práva:"
11473
11474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11475 msgid "Index-terms"
11476 msgstr "Pojmy indexu"
11477
11478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11479 msgid "Index-terms..."
11480 msgstr "Pojmy indexu..."
11481
11482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11483 msgid "Index-term"
11484 msgstr "Pojem indexu"
11485
11486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11487 msgid "Index-term:"
11488 msgstr "Pojem indexu:"
11489
11490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11491 msgid "Cross-term"
11492 msgstr "Krížny pojem"
11493
11494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11495 msgid "Cross-term:"
11496 msgstr "Krížny pojem:"
11497
11498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11499 msgid "Supplementary"
11500 msgstr "Dodatkové"
11501
11502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11503 msgid "Supplementary..."
11504 msgstr "Dodatkové..."
11505
11506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11507 msgid "Supp-note"
11508 msgstr "Dodatočná poznámka"
11509
11510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11511 msgid "Sup-mat-note:"
11512 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11513
11514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11515 msgid "Cite-other"
11516 msgstr "Citát (iný)"
11517
11518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11519 msgid "Cite-other:"
11520 msgstr "Citát (iný):"
11521
11522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11523 msgid "Revised:"
11524 msgstr "Revidované:"
11525
11526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11527 msgid "Ident-line"
11528 msgstr "Identifikačný riadok"
11529
11530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11531 msgid "Ident-line:"
11532 msgstr "Identifikačný riadok:"
11533
11534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11535 msgid "Runhead"
11536 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11537
11538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11539 msgid "Runhead:"
11540 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11541
11542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11543 msgid "Published-online:"
11544 msgstr "Vydané-online:"
11545
11546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11547 msgid "Citation"
11548 msgstr "Citácia"
11549
11550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11551 msgid "Citation:"
11552 msgstr "Citácia:"
11553
11554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11555 msgid "Posting-order"
11556 msgstr "PoradieOdoslania"
11557
11558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11559 msgid "Posting-order:"
11560 msgstr "Poradie odoslania:"
11561
11562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11563 msgid "AGU-pages"
11564 msgstr "AGU-stránky"
11565
11566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11567 msgid "AGU-pages:"
11568 msgstr "AGU-stránky:"
11569
11570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11571 msgid "Words"
11572 msgstr "Slová"
11573
11574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11575 msgid "Words:"
11576 msgstr "Slová:"
11577
11578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11579 msgid "Figures"
11580 msgstr "Obrázky"
11581
11582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11583 msgid "Figures:"
11584 msgstr "Obrázky:"
11585
11586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11587 msgid "Tables"
11588 msgstr "Tabuľky"
11589
11590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11591 msgid "Tables:"
11592 msgstr "Tabuľky:"
11593
11594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11595 msgid "Datasets"
11596 msgstr "SkupinaDát"
11597
11598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11599 msgid "Datasets:"
11600 msgstr "Skupina dát:"
11601
11602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11603 msgid "ISSN"
11604 msgstr "ISSN"
11605
11606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11607 msgid "CODEN"
11608 msgstr "CODEN"
11609
11610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11611 msgid "SS-Code"
11612 msgstr "SS-Kód"
11613
11614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11615 msgid "SS-Title"
11616 msgstr "SS-Titul"
11617
11618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11619 msgid "CCC-Code"
11620 msgstr "CCC-Kód"
11621
11622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11623 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11624 msgid "Code"
11625 msgstr "Kód"
11626
11627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11628 msgid "Dscr"
11629 msgstr "Opis"
11630
11631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11632 msgid "Orgdiv"
11633 msgstr "Orgdiv"
11634
11635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11636 msgid "Orgname"
11637 msgstr "Orgname"
11638
11639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11640 msgid "Postcode"
11641 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11642
11643 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11645 msgid "Paragraph*"
11646 msgstr "Odstavec*"
11647
11648 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11649 msgid "CCC"
11650 msgstr "CCC"
11651
11652 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11653 msgid "CCC code:"
11654 msgstr "CCC Kód:"
11655
11656 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11657 msgid "PaperId"
11658 msgstr "Paper-Id"
11659
11660 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11661 msgid "Paper Id:"
11662 msgstr "Paper Id:"
11663
11664 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11665 msgid "AuthorAddr"
11666 msgstr "AutorovaAdresa"
11667
11668 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11669 msgid "Author Address:"
11670 msgstr "Autorova Adresa:"
11671
11672 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11673 msgid "SlugComment"
11674 msgstr "TlačováPoznámka"
11675
11676 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11677 msgid "Slug Comment:"
11678 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11679
11680 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11681 msgid "Plate"
11682 msgstr "Vyobrazenie"
11683
11684 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11685 msgid "Planotable"
11686 msgstr "Plano-tabuľka"
11687
11688 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11689 msgid "table"
11690 msgstr "Tabuľka"
11691
11692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11693 msgid "Short title which appears in the running headers"
11694 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11695
11696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11697 msgid "Current Address"
11698 msgstr "Súčasná Adresa"
11699
11700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11701 msgid "Current address:"
11702 msgstr "Súčasná adresa:"
11703
11704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11705 msgid "E-mail address:"
11706 msgstr "E-mail adresa:"
11707
11708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11709 msgid "Key words and phrases:"
11710 msgstr "Heslá a zvraty:"
11711
11712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11713 msgid "Dedicatory"
11714 msgstr "Venovanie"
11715
11716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11717 msgid "Translator"
11718 msgstr "Prekladateľ"
11719
11720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11721 msgid "Translator:"
11722 msgstr "Prekladateľ:"
11723
11724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11725 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11726 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11727
11728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11729 msgid "Directory"
11730 msgstr "Adresár"
11731
11732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11733 msgid "KeyCombo"
11734 msgstr "Tastatúra"
11735
11736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11737 msgid "KeyCap"
11738 msgstr "Cap"
11739
11740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11741 msgid "GuiMenu"
11742 msgstr "GuiMenu"
11743
11744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11745 msgid "GuiMenuItem"
11746 msgstr "Položka v GuiMenu"
11747
11748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11749 msgid "GuiButton"
11750 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11751
11752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11753 msgid "MenuChoice"
11754 msgstr "MenuVýber"
11755
11756 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11757 msgid "SGML"
11758 msgstr "SGML"
11759
11760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11761 msgid "Subparagraph*"
11762 msgstr "Pododstavec*"
11763
11764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11765 msgid "Authorgroup"
11766 msgstr "SkupinaAutorov"
11767
11768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11769 msgid "RevisionHistory"
11770 msgstr "RevíznaHistória"
11771
11772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11773 msgid "Revision History"
11774 msgstr "Revízna História"
11775
11776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11777 msgid "Revision"
11778 msgstr "Revízia"
11779
11780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11781 msgid "RevisionRemark"
11782 msgstr "RevíznaPripomienka"
11783
11784 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11785 msgid "\\arabic{chapter}"
11786 msgstr "\\arabic{chapter}"
11787
11788 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11789 msgid "\\Alph{chapter}"
11790 msgstr "\\Alph{chapter}"
11791
11792 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11793 msgid "\\arabic{footnote}"
11794 msgstr "\\arabic{footnote}"
11795
11796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11797 msgid "\\Roman{section}."
11798 msgstr "\\Roman{section}."
11799
11800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11801 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11802 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11803
11804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11805 msgid "\\Alph{subsection}."
11806 msgstr "\\Alph{subsection}."
11807
11808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11809 msgid "\\arabic{subsection}."
11810 msgstr "\\arabic{subsection}."
11811
11812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11813 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11814 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11815
11816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11817 msgid "\\alph{subsubsection}."
11818 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11819
11820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11821 msgid "\\alph{paragraph}."
11822 msgstr "\\alph{paragraph}."
11823
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11825 msgid "Addpart"
11826 msgstr "Časť (zoznam)"
11827
11828 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11829 msgid "Addchap"
11830 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11831
11832 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11833 msgid "Addsec"
11834 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11835
11836 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11837 msgid "Addchap*"
11838 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11839
11840 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11841 msgid "Addsec*"
11842 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11843
11844 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11845 msgid "Minisec"
11846 msgstr "Minisekcia"
11847
11848 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11849 msgid "Publishers"
11850 msgstr "Vydavatelia"
11851
11852 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11853 msgid "Titlehead"
11854 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11855
11856 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11857 msgid "Uppertitleback"
11858 msgstr "HornýTitulVzadu"
11859
11860 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11861 msgid "Lowertitleback"
11862 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11863
11864 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11865 msgid "Extratitle"
11866 msgstr "Extra titulok"
11867
11868 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11869 msgid "Above"
11870 msgstr "Nad"
11871
11872 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11873 msgid "above"
11874 msgstr "nad"
11875
11876 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11877 msgid "Below"
11878 msgstr "Pod"
11879
11880 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11881 msgid "below"
11882 msgstr "pod"
11883
11884 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11885 msgid "Dictum"
11886 msgstr "Výrok"
11887
11888 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11889 msgid "Dictum Author"
11890 msgstr "Autor výroku"
11891
11892 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11893 msgid "The author of this dictum"
11894 msgstr "Autor tohto výroku"
11895
11896 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11897 msgid "UNDEFINED"
11898 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11899
11900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11901 msgid "pp."
11902 msgstr "str."
11903
11904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11905 msgid "ed."
11906 msgstr "vyd."
11907
11908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11909 msgid "vol."
11910 msgstr "diel"
11911
11912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11913 msgid "no."
11914 msgstr "č."
11915
11916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11917 msgid "in"
11918 msgstr "v"
11919
11920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11921 msgid "\\Roman{part}"
11922 msgstr "\\Roman{part}"
11923
11924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11925 msgid "Part \\Roman{part}"
11926 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11927
11928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11929 msgid "Chapter ##"
11930 msgstr "Kapitola ##"
11931
11932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11934 msgid "Section ##"
11935 msgstr "Sekcia ##"
11936
11937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11938 msgid "Paragraph ##"
11939 msgstr "Odstavec ##"
11940
11941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11942 msgid "\\arabic{enumi}."
11943 msgstr "\\arabic{enumi}."
11944
11945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11946 msgid "\\roman{enumiii}."
11947 msgstr "\\roman{enumiii}."
11948
11949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11950 msgid "\\Alph{enumiv}."
11951 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11952
11953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11954 msgid "Equation ##"
11955 msgstr "Rovnica ##"
11956
11957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11958 msgid "Footnote ##"
11959 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11960
11961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11962 msgid "margin"
11963 msgstr "okraje"
11964
11965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11966 msgid "foot"
11967 msgstr "päta"
11968
11969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11970 msgid "Greyedout"
11971 msgstr "Zosivelé"
11972
11973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11974 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11975 msgid "ERT"
11976 msgstr "ERT"
11977
11978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11979 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11980 msgstr "Zoznam výpisov"
11981
11982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11983 msgid "Listings[[inset]]"
11984 msgstr "Nastavenie výpisov"
11985
11986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11987 msgid "Idx"
11988 msgstr "Heslo"
11989
11990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11991 msgid "Argument"
11992 msgstr "Argument"
11993
11994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11995 msgid "Preview"
11996 msgstr "Náhľad"
11997
11998 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11999 msgid "Part \\thepart"
12000 msgstr "Časť \\thepart"
12001
12002 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
12003 msgid "Chapter \\thechapter"
12004 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12005
12006 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
12007 msgid "Appendix \\thechapter"
12008 msgstr "Príloha \\thechapter"
12009
12010 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
12011 msgid "Front Matter"
12012 msgstr "Vstupná Časť"
12013
12014 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
12015 msgid "--- Front Matter ---"
12016 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12017
12018 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
12019 msgid "Main Matter"
12020 msgstr "Hlavná Casť"
12021
12022 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
12023 msgid "--- Main Matter ---"
12024 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12025
12026 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
12027 msgid "Back Matter"
12028 msgstr "Zaverečná Časť"
12029
12030 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
12031 msgid "--- Back Matter ---"
12032 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12033
12034 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
12035 msgid "Part Title"
12036 msgstr "Časť Titul"
12037
12038 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12039 msgid "Title of this part"
12040 msgstr "Titul tejto časti"
12041
12042 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
12043 msgid "Run-in headings"
12044 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12045
12046 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
12047 msgid "Sub-run-in headings"
12048 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12049
12050 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
12051 msgid "Author data:"
12052 msgstr "Autor dáta:"
12053
12054 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12055 msgid "TOC title:"
12056 msgstr "Obsah titul:"
12057
12058 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
12059 msgid "TOC author:"
12060 msgstr "Obsah autor:"
12061
12062 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
12063 msgid "Running Title"
12064 msgstr "Titul v Hlavičke"
12065
12066 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
12067 msgid "Running Author"
12068 msgstr "Autor v Hlavičke"
12069
12070 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12071 msgid "Running chapter:"
12072 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12073
12074 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
12075 msgid "Running Section"
12076 msgstr "SekciaVHlavičke"
12077
12078 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
12079 msgid "Running section:"
12080 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12081
12082 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
12083 msgid "Abstract*"
12084 msgstr "Súhrn*"
12085
12086 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
12087 msgid "Abstract* (not printed)"
12088 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12089
12090 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12091 msgid "Alternative name"
12092 msgstr "Alternatívne meno"
12093
12094 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
12095 msgid "Longest Description Label"
12096 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12097
12098 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12099 msgid "Longest description label"
12100 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12101
12102 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
12103 msgid "Petit"
12104 msgstr "Petit"
12105
12106 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12107 msgid "Svgraybox"
12108 msgstr "Svgraybox"
12109
12110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
12113 msgid "Alternative Theorem String"
12114 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12115
12116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
12119 msgid "Alternative theorem string"
12120 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12121
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12124 msgid "Fact \\thefact."
12125 msgstr "Fakt \\thefact."
12126
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12129 msgid "Definition \\thedefinition."
12130 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12131
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12134 msgid "Example \\theexample."
12135 msgstr "Príklad \\theexample."
12136
12137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12139 msgid "Problem \\theproblem."
12140 msgstr "Problém \\theproblem."
12141
12142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12144 msgid "Exercise \\theexercise."
12145 msgstr "Úloha \\theexercise."
12146
12147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12148 msgid "Corollary \\thetheorem."
12149 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12150
12151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12152 msgid "Lemma \\thetheorem."
12153 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12154
12155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12156 msgid "Proposition \\thetheorem."
12157 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12158
12159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12160 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12161 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12162
12163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12164 msgid "Fact \\thetheorem."
12165 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12166
12167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12168 msgid "Definition \\thetheorem."
12169 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12170
12171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12172 msgid "Example \\thetheorem."
12173 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12174
12175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12176 msgid "Problem \\thetheorem."
12177 msgstr "Problém \\thetheorem."
12178
12179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12180 msgid "Exercise \\thetheorem."
12181 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12182
12183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12184 msgid "Remark \\thetheorem."
12185 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12186
12187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12188 msgid "Claim \\thetheorem."
12189 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12190
12191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12192 msgid "Case \\arabic{casei}."
12193 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12194
12195 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12196 msgid "Case \\roman{caseii}."
12197 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12198
12199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12200 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12201 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12202
12203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12204 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12205 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12206
12207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12208 msgid "Example*"
12209 msgstr "Príklad*"
12210
12211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12212 msgid "Problem*"
12213 msgstr "Problém*"
12214
12215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12216 msgid "Exercise*"
12217 msgstr "Úloha*"
12218
12219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12220 msgid "Remark*"
12221 msgstr "Pripomienka*"
12222
12223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12224 msgid "Claim*"
12225 msgstr "Nárok*"
12226
12227 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12228 msgid "Alternative proof string"
12229 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12230
12231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12232 msgid "Conjecture."
12233 msgstr "Hypotéza."
12234
12235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12236 msgid "Fact*"
12237 msgstr "Fakt*"
12238
12239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12240 msgid "Problem."
12241 msgstr "Problém."
12242
12243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12244 msgid "Exercise."
12245 msgstr "Úloha."
12246
12247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12248 msgid "Remark."
12249 msgstr "Pripomienka."
12250
12251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12252 msgid "Name/Title"
12253 msgstr "Meno/Titul"
12254
12255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12256 msgid "Alternative optional name or title"
12257 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12258
12259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12260 msgid "Prop \\theprop."
12261 msgstr "Téza \\theprop."
12262
12263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12264 msgid "Prob"
12265 msgstr "Problém"
12266
12267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12268 msgid "\\theprob."
12269 msgstr "\\theprob."
12270
12271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12272 msgid "Sol"
12273 msgstr "Riešenie"
12274
12275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12276 msgid "# [number of Prob]"
12277 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12278
12279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12280 msgid "Label of Problem"
12281 msgstr "Návestie Problému"
12282
12283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12284 msgid "Label of the corresponding problem"
12285 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12286
12287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12288 msgid "Property \\theproperty."
12289 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12290
12291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12293 msgid "Note \\thenote."
12294 msgstr "Poznámka \\thenote."
12295
12296 #: lib/layouts/basic.module:2
12297 msgid "Default (basic)"
12298 msgstr "Štd. (basic)"
12299
12300 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12301 #: lib/layouts/natbib.module:9
12302 msgid "Citation engine"
12303 msgstr "Správa citácie"
12304
12305 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12306 #: lib/layouts/natbib.module:44
12307 msgid "not cited"
12308 msgstr "necitované"
12309
12310 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12311 #: lib/layouts/natbib.module:45
12312 msgid "Add to bibliography only."
12313 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12314
12315 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12316 msgid "Multilingual captions"
12317 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12318
12319 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12320 msgid ""
12321 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12322 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12323 msgstr ""
12324 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12325 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12326
12327 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12328 msgid "Caption setup"
12329 msgstr "Popis nastavenie"
12330
12331 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12332 msgid ""
12333 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12334 msgstr ""
12335 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12336 "'bi-both' "
12337
12338 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12339 msgid "Caption setup:"
12340 msgstr "Popis nastavenie:"
12341
12342 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12343 msgid "Bicaption"
12344 msgstr "Dvojjazykový popis"
12345
12346 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12347 msgid "bilingual"
12348 msgstr "dvojjazyčne"
12349
12350 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12351 msgid "Main Language Short Title"
12352 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12353
12354 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12355 msgid "Short title for the main(document) language"
12356 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12357
12358 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12359 msgid "Main Language Text"
12360 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12361
12362 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12363 msgid "Text in the main(document) language"
12364 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12365
12366 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12367 msgid "Second Language Short Title"
12368 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12369
12370 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12371 msgid "Short title for the second language"
12372 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12373
12374 #: lib/layouts/braille.module:2
12375 msgid "Braille"
12376 msgstr "Braille"
12377
12378 #: lib/layouts/braille.module:6
12379 msgid ""
12380 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12381 "in examples."
12382 msgstr ""
12383 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12384 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12385
12386 #: lib/layouts/braille.module:22
12387 msgid "Braille (default)"
12388 msgstr "Braille (štandard)"
12389
12390 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12391 msgid "Braille:"
12392 msgstr "Braille:"
12393
12394 #: lib/layouts/braille.module:45
12395 msgid "Braille (textsize)"
12396 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12397
12398 #: lib/layouts/braille.module:68
12399 msgid "Braille (dots on)"
12400 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12401
12402 #: lib/layouts/braille.module:83
12403 msgid "Braille_dots_on"
12404 msgstr "Braille_bodky_zap"
12405
12406 #: lib/layouts/braille.module:92
12407 msgid "Braille (dots off)"
12408 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12409
12410 #: lib/layouts/braille.module:107
12411 msgid "Braille_dots_off"
12412 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12413
12414 #: lib/layouts/braille.module:116
12415 msgid "Braille (mirror on)"
12416 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12417
12418 #: lib/layouts/braille.module:131
12419 msgid "Braille_mirror_on"
12420 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12421
12422 #: lib/layouts/braille.module:140
12423 msgid "Braille (mirror off)"
12424 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12425
12426 #: lib/layouts/braille.module:155
12427 msgid "Braille_mirror_off"
12428 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12429
12430 #: lib/layouts/braille.module:163
12431 msgid "Braillebox"
12432 msgstr "BrailleRámik"
12433
12434 #: lib/layouts/braille.module:167
12435 msgid "Braille box"
12436 msgstr "Braille rámik"
12437
12438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12439 msgid "Custom Header/Footerlines"
12440 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12441
12442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12443 msgid ""
12444 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12445 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12446 "Page Layout to 'fancy'!"
12447 msgstr ""
12448 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12449 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12450 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12451
12452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12453 msgid "Header/Footer"
12454 msgstr "Hlavička/Päta"
12455
12456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12457 msgid "Even Header"
12458 msgstr "Párna Hlavička"
12459
12460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12461 msgid "Alternative text for the even header"
12462 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12463
12464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12465 msgid "Center Header"
12466 msgstr "Stredná Hlavička"
12467
12468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12469 msgid "Center Header:"
12470 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12471
12472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12473 msgid "Left Footer"
12474 msgstr "Ľavá Päta"
12475
12476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12477 msgid "Left Footer:"
12478 msgstr "Ľavá Päta:"
12479
12480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12481 msgid "Center Footer"
12482 msgstr "Centrovaná Päta"
12483
12484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12485 msgid "Center Footer:"
12486 msgstr "Centrovaná Päta:"
12487
12488 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12489 msgid "Endnote"
12490 msgstr "Koncová poznámka"
12491
12492 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12493 msgid ""
12494 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12495 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12496 msgstr ""
12497 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12498 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12499
12500 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12501 msgid "endnote"
12502 msgstr "koncová poznámka"
12503
12504 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12505 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12506 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12507
12508 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12509 msgid ""
12510 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12511 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12512 msgstr ""
12513 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12514 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12515 "vysvetlenie."
12516
12517 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12518 msgid "Itemize Options"
12519 msgstr "Parametre pre položky"
12520
12521 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12522 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12523 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12524 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12525
12526 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12527 msgid "Enumerate Options"
12528 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12529
12530 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12531 msgid "Description Options"
12532 msgstr "Parametre pre opis"
12533
12534 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12535 msgid "Enumerate-Resume"
12536 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12537
12538 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12539 msgid "Number Equations by Section"
12540 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12541
12542 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12543 msgid ""
12544 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12545 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12546 msgstr ""
12547 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12548 "pri '(2.1)'."
12549
12550 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12551 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12552 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12553
12554 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12555 msgid "Number Figures by Section"
12556 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12557
12558 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12559 msgid ""
12560 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12561 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12562 msgstr ""
12563 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12564 "pri 'Obrázok 2.1'."
12565
12566 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12567 msgid "Fix cm"
12568 msgstr "Fix cm"
12569
12570 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12571 msgid ""
12572 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12573 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12574 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12575 msgstr ""
12576 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12577 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12578 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12579
12580 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12581 msgid "Fix LaTeX"
12582 msgstr "Upraviť LaTeX"
12583
12584 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12585 msgid ""
12586 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12587 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12588 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12589 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12590 "may provide more bugfixes in future versions."
12591 msgstr ""
12592 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12593 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12594 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12595 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12596 "aj viac korektúr."
12597
12598 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12599 msgid "Foot to End"
12600 msgstr "Pätky na koncové"
12601
12602 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12603 msgid ""
12604 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12605 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12606 msgstr ""
12607 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12608 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12609 "objaviť."
12610
12611 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12612 msgid "Hanging"
12613 msgstr "Visiaci Odstavec"
12614
12615 #: lib/layouts/hanging.module:6
12616 msgid ""
12617 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12618 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12619 "are indented."
12620 msgstr ""
12621 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12622 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12623
12624 #: lib/layouts/initials.module:2
12625 msgid "Initials"
12626 msgstr "Iniciálky"
12627
12628 #: lib/layouts/initials.module:6
12629 msgid ""
12630 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12631 "manual for a detailed description."
12632 msgstr ""
12633 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12634 "detailné vysvetlenie."
12635
12636 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12637 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12638 msgid "Initial"
12639 msgstr "Iniciálka"
12640
12641 #: lib/layouts/initials.module:34
12642 msgid "Option(s) for the initial"
12643 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12644
12645 #: lib/layouts/initials.module:39
12646 msgid "Initial letter(s)"
12647 msgstr "Iniciálne litery"
12648
12649 #: lib/layouts/initials.module:43
12650 msgid "Rest of Initial"
12651 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12652
12653 #: lib/layouts/initials.module:44
12654 msgid "Rest of initial word or text"
12655 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12656
12657 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12658 msgid "Jurabib"
12659 msgstr "Jurabib"
12660
12661 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12662 msgid "bibliography entry"
12663 msgstr "zápis do bibliografie"
12664
12665 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12666 msgid "Bibliography entry."
12667 msgstr "Zápis do bibliografie."
12668
12669 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12670 msgid "before"
12671 msgstr "pred"
12672
12673 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12674 msgid "short title"
12675 msgstr "krátky titul"
12676
12677 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12678 msgid "Rnw (knitr)"
12679 msgstr "Rnw (knitr)"
12680
12681 #: lib/layouts/knitr.module:6
12682 msgid ""
12683 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12684 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12685 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12686 msgstr ""
12687 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12688 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12689 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12690 "http://yihui.name/knitr"
12691
12692 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12693 #: lib/layouts/sweave.module:6
12694 msgid "literate"
12695 msgstr "literárne"
12696
12697 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12698 msgid "Chunk"
12699 msgstr "Kus"
12700
12701 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12702 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12703 msgid "Sweave"
12704 msgstr "Sweave"
12705
12706 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12707 msgid "Scrap"
12708 msgstr "Odpad"
12709
12710 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12711 msgid "Sweave Options"
12712 msgstr "Voľby Sweave"
12713
12714 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12715 msgid "Sweave opts"
12716 msgstr "Sweave voľby"
12717
12718 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12719 msgid "S/R expression"
12720 msgstr "S/R výraz"
12721
12722 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12723 msgid "S/R expr"
12724 msgstr "S/R výraz"
12725
12726 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12727 msgid "LilyPond Book"
12728 msgstr "LilyPond Kniha"
12729
12730 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12731 msgid ""
12732 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12733 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12734 msgstr ""
12735 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12736 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12737
12738 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12739 #: lib/external_templates:251
12740 msgid "LilyPond"
12741 msgstr "LilyPond"
12742
12743 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12744 msgid "LilyPond Options"
12745 msgstr "LilyPond Voľby"
12746
12747 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12748 msgid ""
12749 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12750 "options)."
12751 msgstr ""
12752 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12753 "voľby)."
12754
12755 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12756 msgid "Linguistics"
12757 msgstr "Lingvistika"
12758
12759 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12760 msgid ""
12761 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12762 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12763 "examples."
12764 msgstr ""
12765 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12766 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12767 "linguistics.lyx v príkladoch."
12768
12769 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12770 msgid "Numbered Example (multiline)"
12771 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12772
12773 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12774 msgid "Example:"
12775 msgstr "Príklad:"
12776
12777 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12778 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12779 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12780
12781 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12782 msgid "Examples:"
12783 msgstr "Príklady:"
12784
12785 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12786 msgid "Subexample"
12787 msgstr "Podpríklad"
12788
12789 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12790 msgid "Subexample:"
12791 msgstr "Podpríklad:"
12792
12793 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12794 msgid "Glosse"
12795 msgstr "Glosa"
12796
12797 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12798 msgid "Tri-Glosse"
12799 msgstr "Tri-Glosy"
12800
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12802 msgid "Expression"
12803 msgstr "Výraz"
12804
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12806 msgid "expr."
12807 msgstr "výraz"
12808
12809 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12810 msgid "Concepts"
12811 msgstr "Koncepty"
12812
12813 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12814 msgid "concept"
12815 msgstr "koncept"
12816
12817 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12818 msgid "Meaning"
12819 msgstr "Význam"
12820
12821 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12822 msgid "meaning"
12823 msgstr "význam"
12824
12825 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12826 msgid "Tableau"
12827 msgstr "Tablo"
12828
12829 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12830 msgid "List of Tableaux"
12831 msgstr "Zoznam tablov"
12832
12833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12834 msgid "Logical Markup"
12835 msgstr "Logické značkovanie"
12836
12837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12838 msgid ""
12839 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12840 "code."
12841 msgstr ""
12842 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12843 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12844
12845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12846 msgid "charstyles"
12847 msgstr "Štýly znakov"
12848
12849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12850 msgid "Noun"
12851 msgstr "Meno"
12852
12853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12854 msgid "noun"
12855 msgstr "meno"
12856
12857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12858 msgid "emph"
12859 msgstr "dôraz"
12860
12861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12862 msgid "Strong"
12863 msgstr "Silný dôraz"
12864
12865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12866 msgid "strong"
12867 msgstr "silný dôraz"
12868
12869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12870 msgid "code"
12871 msgstr "kód"
12872
12873 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12874 msgid "Minimalistic"
12875 msgstr "Minimalistické"
12876
12877 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12878 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12879 msgstr ""
12880 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12881
12882 #: lib/layouts/multicol.module:2
12883 msgid "Multiple Columns"
12884 msgstr "Viac Stĺpcové"
12885
12886 #: lib/layouts/multicol.module:8
12887 msgid ""
12888 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12889 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12890 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
12891 "description of multiple columns."
12892 msgstr ""
12893 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12894 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
12895 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
12896 "stĺpcového prostredia."
12897
12898 #: lib/layouts/multicol.module:11
12899 msgid "Begin Multiple Columns"
12900 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12901
12902 #: lib/layouts/multicol.module:18
12903 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12904 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12905
12906 #: lib/layouts/multicol.module:28
12907 msgid "An optional preface"
12908 msgstr "Nepovinný predslov"
12909
12910 #: lib/layouts/multicol.module:31
12911 msgid "Space Before Page Break"
12912 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12913
12914 #: lib/layouts/multicol.module:32
12915 msgid ""
12916 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12917 "this page"
12918 msgstr ""
12919 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12920 "strane mohlo začať"
12921
12922 #: lib/layouts/multicol.module:37
12923 msgid "End Multiple Columns"
12924 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12925
12926 #: lib/layouts/multicol.module:40
12927 msgid "---End Multiple Columns---"
12928 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12929
12930 #: lib/layouts/natbib.module:2
12931 msgid "Natbib"
12932 msgstr "Natbib"
12933
12934 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12935 msgid "Natbibapa"
12936 msgstr "Natbibapa"
12937
12938 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12939 msgid ""
12940 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12941 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12942 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12943 msgstr ""
12944 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12945 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12946 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
12947
12948 #: lib/layouts/noweb.module:2
12949 msgid "Noweb"
12950 msgstr "Noweb"
12951
12952 #: lib/layouts/noweb.module:5
12953 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12954 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12955
12956 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12957 msgid "Risk and Safety Statements"
12958 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12959
12960 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12961 msgid ""
12962 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12963 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12964 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12965 msgstr ""
12966 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12967 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12968 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12969
12970 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12971 msgid "R-S number"
12972 msgstr "R-P číslo"
12973
12974 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12975 msgid "R-S phrase"
12976 msgstr "R-P zvrat"
12977
12978 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12979 msgid "Safety phrase"
12980 msgstr "Poistný zvrat"
12981
12982 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12983 msgid "Phrase Text"
12984 msgstr "Zvrat: Text"
12985
12986 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12987 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12988 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
12989
12990 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12991 msgid "S phrase:"
12992 msgstr "P zvrat:"
12993
12994 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12995 msgid "Custom paragraph shapes"
12996 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
12997
12998 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12999 msgid ""
13000 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13001 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13002 "standard Paragraph Shapes'."
13003 msgstr ""
13004 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13005 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13006 "štandardné Tvary Odstavca'."
13007
13008 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13009 msgid "CD label"
13010 msgstr "CD návestie"
13011
13012 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13013 msgid "ShapedParagraphs"
13014 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13015
13016 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13017 msgid "Circle"
13018 msgstr "Kruh"
13019
13020 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13021 msgid "Diamond"
13022 msgstr "Diamant"
13023
13024 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13025 msgid "Heart"
13026 msgstr "Srdce"
13027
13028 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13029 msgid "Hexagon"
13030 msgstr "Šesťhran"
13031
13032 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13033 msgid "Nut"
13034 msgstr "Matica"
13035
13036 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13037 msgid "Square"
13038 msgstr "Kocka"
13039
13040 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13041 msgid "Star"
13042 msgstr "Hviezda"
13043
13044 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13045 msgid "Candle"
13046 msgstr "Sviečka"
13047
13048 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13049 msgid "Drop down"
13050 msgstr "Kvapka nadol"
13051
13052 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13053 msgid "Drop up"
13054 msgstr "Kvapka nahor"
13055
13056 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13057 msgid "TeX"
13058 msgstr "TeX"
13059
13060 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13061 msgid "Triangle up"
13062 msgstr "Trojuholník nahor"
13063
13064 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13065 msgid "Triangle down"
13066 msgstr "Trojuholník nadol"
13067
13068 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13069 msgid "Triangle left"
13070 msgstr "Trojuholník doľava"
13071
13072 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13073 msgid "Triangle right"
13074 msgstr "Trojuholník doprava"
13075
13076 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13077 msgid "shapepar"
13078 msgstr "parametertvaru"
13079
13080 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13081 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13082 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13083
13084 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13085 msgid "Shape specification"
13086 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13087
13088 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13089 msgid "Specification of the shape"
13090 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13091
13092 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13093 msgid "Shapepar"
13094 msgstr "ParameterTvaru"
13095
13096 #: lib/layouts/sweave.module:6
13097 msgid ""
13098 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13099 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13100 msgstr ""
13101 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13102 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13103 "sweave.lyx."
13104
13105 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13106 msgid "Sweave Input File"
13107 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13108
13109 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13110 msgid "Number Tables by Section"
13111 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13112
13113 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13114 msgid ""
13115 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13116 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13117 msgstr ""
13118 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13119 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13122 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13123 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13126 msgid ""
13127 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13128 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13129 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13130 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13131 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13132 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13133 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13134 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13135 msgstr ""
13136 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13137 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13138 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13139 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13140 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13141 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13142 "podľa ...)' modulu."
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13145 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13146 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13149 msgid ""
13150 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13151 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13152 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13153 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13154 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13155 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13156 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13157 msgstr ""
13158 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13159 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13160 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
13161 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
13162 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13163 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13164 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13167 msgid "Criterion \\thecriterion."
13168 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13172 msgid "Criterion*"
13173 msgstr "Kritérium*"
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13177 msgid "Criterion."
13178 msgstr "Kritérium."
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13181 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13182 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13183
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13186 msgid "Algorithm."
13187 msgstr "Algoritmus."
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13190 msgid "Axiom \\theaxiom."
13191 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13192
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13195 msgid "Axiom*"
13196 msgstr "Axióma*"
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13200 msgid "Axiom."
13201 msgstr "Axióma."
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13204 msgid "Condition \\thecondition."
13205 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13206
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13209 msgid "Condition*"
13210 msgstr "Podmienka*"
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13214 msgid "Condition."
13215 msgstr "Podmienka."
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13219 msgid "Note*"
13220 msgstr "Poznámka*"
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13224 msgid "Note."
13225 msgstr "Poznámka."
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13228 msgid "Notation \\thenotation."
13229 msgstr "Notácia \\thenotation."
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13233 msgid "Notation*"
13234 msgstr "Notácia"
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13238 msgid "Notation."
13239 msgstr "Notácia."
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13242 msgid "Summary \\thesummary."
13243 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13247 msgid "Summary*"
13248 msgstr "Súhrn*"
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13252 msgid "Summary."
13253 msgstr "Súhrn."
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13256 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13257 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13261 msgid "Acknowledgement*"
13262 msgstr "Poďakovanie*"
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13265 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13266 msgstr "Záver \\theconclusion."
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13270 msgid "Conclusion*"
13271 msgstr "Záver*"
13272
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13275 msgid "Conclusion."
13276 msgstr "Záver."
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13288 msgid "Assumption"
13289 msgstr "Predpoklad"
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13292 msgid "Assumption \\theassumption."
13293 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13294
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13297 msgid "Assumption*"
13298 msgstr "Predpoklad*"
13299
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13302 msgid "Assumption."
13303 msgstr "Predpoklad."
13304
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13306 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13307 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13310 msgid ""
13311 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13312 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13313 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13314 "in both numbered and non-numbered forms."
13315 msgstr ""
13316 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13317 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13318 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13319 "(číslované/nečíslované)."
13320
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13322 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13323 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13324 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13325 msgid "theorems"
13326 msgstr "teorémy"
13327
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13329 msgid "Criterion \\thetheorem."
13330 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13331
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13333 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13334 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13337 msgid "Axiom \\thetheorem."
13338 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13339
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13341 msgid "Condition \\thetheorem."
13342 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13343
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13345 msgid "Note \\thetheorem."
13346 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13349 msgid "Notation \\thetheorem."
13350 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13351
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13353 msgid "Summary \\thetheorem."
13354 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13355
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13357 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13358 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13361 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13362 msgstr "Záver \\thetheorem."
13363
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13365 msgid "Assumption \\thetheorem."
13366 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13367
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13369 msgid "Question \\thetheorem."
13370 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13371
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13373 msgid "Question*"
13374 msgstr "Otázka*"
13375
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13377 msgid "Question."
13378 msgstr "Otázka."
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13381 msgid "Theorems (AMS)"
13382 msgstr "Teorémy (AMS)"
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13385 msgid ""
13386 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13387 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13388 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13389 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13390 msgstr ""
13391 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13392 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13393 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13394 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13397 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13398 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13399
13400 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13401 msgid ""
13402 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13403 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13404 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13405 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13406 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13407 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13408 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13409 msgstr ""
13410 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13411 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13412 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13413 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13414 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13415 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13416
13417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13418 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13419 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13420
13421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13422 msgid ""
13423 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13424 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13425 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13426 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13427 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13428 msgstr ""
13429 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13430 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13431 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13432 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13433 "na začiatku každej kapitoly."
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13436 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13437 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13440 msgid ""
13441 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13442 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13443 "chapter environment."
13444 msgstr ""
13445 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13446 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13447 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13448
13449 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13450 msgid "Named Theorems"
13451 msgstr "Menované Teorémy"
13452
13453 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13454 msgid ""
13455 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13456 "'Short Title' inset."
13457 msgstr ""
13458 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13459 "Titul'."
13460
13461 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13462 msgid "Named Theorem"
13463 msgstr "Menovaný Teorém"
13464
13465 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13466 msgid "Named Theorem."
13467 msgstr "Menovaný Teorém."
13468
13469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13470 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13471 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13472
13473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13474 msgid ""
13475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13479 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13480 msgstr ""
13481 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13482 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13483 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13484 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13485 "na začiatku každej sekcie."
13486
13487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13488 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13489 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13490
13491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13492 msgid ""
13493 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13494 "section start)."
13495 msgstr ""
13496 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13497 "každej sekcie)."
13498
13499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13500 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13501 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13502
13503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13504 msgid ""
13505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13506 "using the extended AMS machinery."
13507 msgstr ""
13508 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13509 "AMS."
13510
13511 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
13512 msgid "Theorems"
13513 msgstr "Teorémy"
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13516 msgid ""
13517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13520 msgstr ""
13521 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13522 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13523 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13524 "modulu."
13525
13526 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13527 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13528 msgid "Ignore"
13529 msgstr "Ignorovať"
13530
13531 #: lib/languages:79
13532 msgid "Afrikaans"
13533 msgstr "Afrikánsky"
13534
13535 #: lib/languages:86
13536 msgid "Albanian"
13537 msgstr "Albánsky"
13538
13539 #: lib/languages:94
13540 msgid "English (USA)"
13541 msgstr "Anglicky (USA)"
13542
13543 #: lib/languages:105
13544 msgid "Greek (ancient)"
13545 msgstr "Grécky (antický)"
13546
13547 #: lib/languages:115
13548 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13549 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13550
13551 #: lib/languages:122
13552 msgid "Arabic (Arabi)"
13553 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13554
13555 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13556 msgid "Armenian"
13557 msgstr "Arménsky"
13558
13559 #: lib/languages:138
13560 msgid "English (Australia)"
13561 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13562
13563 #: lib/languages:147
13564 msgid "German (Austria, old spelling)"
13565 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13566
13567 #: lib/languages:154
13568 msgid "German (Austria)"
13569 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13570
13571 #: lib/languages:161
13572 msgid "Indonesian"
13573 msgstr "Indonézsky"
13574
13575 #: lib/languages:169
13576 msgid "Malay"
13577 msgstr "Malajsky"
13578
13579 #: lib/languages:177
13580 msgid "Basque"
13581 msgstr "Baskitsky"
13582
13583 #: lib/languages:185
13584 msgid "Belarusian"
13585 msgstr "Bielorusky"
13586
13587 #: lib/languages:192
13588 msgid "Portuguese (Brazil)"
13589 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13590
13591 #: lib/languages:200
13592 msgid "Breton"
13593 msgstr "Bretónsky"
13594
13595 #: lib/languages:208
13596 msgid "English (UK)"
13597 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13598
13599 #: lib/languages:217
13600 msgid "Bulgarian"
13601 msgstr "Bulharsky"
13602
13603 #: lib/languages:226
13604 msgid "English (Canada)"
13605 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13606
13607 #: lib/languages:236
13608 msgid "French (Canada)"
13609 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13610
13611 #: lib/languages:245
13612 msgid "Catalan"
13613 msgstr "Katalánsky"
13614
13615 #: lib/languages:255
13616 msgid "Chinese (simplified)"
13617 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13618
13619 #: lib/languages:262
13620 msgid "Chinese (traditional)"
13621 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13622
13623 #: lib/languages:275
13624 msgid "Coptic"
13625 msgstr "Koptčinsky"
13626
13627 #: lib/languages:282
13628 msgid "Croatian"
13629 msgstr "Chorvátsky"
13630
13631 #: lib/languages:283
13632 msgid "Czech"
13633 msgstr "Česky"
13634
13635 #: lib/languages:291
13636 msgid "Danish"
13637 msgstr "Dánsky"
13638
13639 #: lib/languages:307
13640 msgid "Divehi (Maldivian)"
13641 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13642
13643 #: lib/languages:314
13644 msgid "Dutch"
13645 msgstr "Holandsky"
13646
13647 #: lib/languages:315
13648 msgid "English"
13649 msgstr "Anglicky"
13650
13651 #: lib/languages:324
13652 msgid "Esperanto"
13653 msgstr "Esperanto"
13654
13655 #: lib/languages:332
13656 msgid "Estonian"
13657 msgstr "Estónsky"
13658
13659 #: lib/languages:343
13660 msgid "Farsi"
13661 msgstr "Persky"
13662
13663 #: lib/languages:356
13664 msgid "Finnish"
13665 msgstr "Fínsky"
13666
13667 #: lib/languages:365
13668 msgid "French"
13669 msgstr "Francúzsky"
13670
13671 #: lib/languages:379
13672 msgid "Galician"
13673 msgstr "Haličsky"
13674
13675 #: lib/languages:388
13676 msgid "German (old spelling)"
13677 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13678
13679 #: lib/languages:398
13680 msgid "German"
13681 msgstr "Nemecky"
13682
13683 #: lib/languages:409
13684 msgid "German (Switzerland)"
13685 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13686
13687 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13689 msgid "Greek"
13690 msgstr "Grécky"
13691
13692 #: lib/languages:427
13693 msgid "Greek (polytonic)"
13694 msgstr "Grécky (polytonic)"
13695
13696 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13697 msgid "Hebrew"
13698 msgstr "Hebrejsky"
13699
13700 #: lib/languages:456
13701 msgid "Hindi"
13702 msgstr "Hindčinsky"
13703
13704 #: lib/languages:474
13705 msgid "Icelandic"
13706 msgstr "Islandsky"
13707
13708 #: lib/languages:475
13709 msgid "Interlingua"
13710 msgstr "Interlingua"
13711
13712 #: lib/languages:483
13713 msgid "Irish"
13714 msgstr "Írsky"
13715
13716 #: lib/languages:491
13717 msgid "Italian"
13718 msgstr "Taliansky"
13719
13720 #: lib/languages:502
13721 msgid "Japanese"
13722 msgstr "Japonsky"
13723
13724 #: lib/languages:511
13725 msgid "Japanese (CJK)"
13726 msgstr "Japonsky (CJK)"
13727
13728 #: lib/languages:517
13729 msgid "Kazakh"
13730 msgstr "Kazachsky"
13731
13732 #: lib/languages:525
13733 msgid "Korean"
13734 msgstr "Kórejsky"
13735
13736 #: lib/languages:541
13737 msgid "Kurmanji"
13738 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13739
13740 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13741 msgid "Lao"
13742 msgstr "Laosky"
13743
13744 #: lib/languages:558
13745 msgid "Latin"
13746 msgstr "Latinsky"
13747
13748 #: lib/languages:557
13749 msgid "Latvian"
13750 msgstr "Lotyšsky"
13751
13752 #: lib/languages:568
13753 msgid "Lithuanian"
13754 msgstr "Litevsky"
13755
13756 #: lib/languages:577
13757 msgid "Lower Sorbian"
13758 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13759
13760 #: lib/languages:585
13761 msgid "Hungarian"
13762 msgstr "Maďarsky"
13763
13764 #: lib/languages:605
13765 msgid "Marathi"
13766 msgstr "Máráthčinsky"
13767
13768 #: lib/languages:615
13769 msgid "Mongolian"
13770 msgstr "Mongolsky"
13771
13772 #: lib/languages:610
13773 msgid "English (New Zealand)"
13774 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13775
13776 #: lib/languages:619
13777 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13778 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13779
13780 #: lib/languages:627
13781 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13782 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13783
13784 #: lib/languages:649
13785 msgid "Occitan"
13786 msgstr "Okcitánčinsky"
13787
13788 #: lib/languages:666
13789 msgid "Polish"
13790 msgstr "Poľsky"
13791
13792 #: lib/languages:660
13793 msgid "Portuguese"
13794 msgstr "Portugalsky"
13795
13796 #: lib/languages:668
13797 msgid "Romanian"
13798 msgstr "Rumunsky"
13799
13800 #: lib/languages:676
13801 msgid "Russian"
13802 msgstr "Rusky"
13803
13804 #: lib/languages:684
13805 msgid "North Sami"
13806 msgstr "Sámsky (Severný)"
13807
13808 #: lib/languages:707
13809 msgid "Sanskrit"
13810 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13811
13812 #: lib/languages:714
13813 msgid "Scottish"
13814 msgstr "Škótsky"
13815
13816 #: lib/languages:708
13817 msgid "Serbian"
13818 msgstr "Srbsky"
13819
13820 #: lib/languages:716
13821 msgid "Serbian (Latin)"
13822 msgstr "Srbsky (Latin)"
13823
13824 #: lib/languages:725
13825 msgid "Slovak"
13826 msgstr "Slovensky"
13827
13828 #: lib/languages:733
13829 msgid "Slovene"
13830 msgstr "Slovinsky"
13831
13832 #: lib/languages:741
13833 msgid "Spanish"
13834 msgstr "Španielsky"
13835
13836 #: lib/languages:753
13837 msgid "Spanish (Mexico)"
13838 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13839
13840 #: lib/languages:764
13841 msgid "Swedish"
13842 msgstr "Švédsky"
13843
13844 #: lib/languages:787
13845 msgid "Syriac"
13846 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13847
13848 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13849 msgid "Tamil"
13850 msgstr "Tamilsky"
13851
13852 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13853 msgid "Telugu"
13854 msgstr "Telugsky"
13855
13856 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13857 msgid "Thai"
13858 msgstr "Thajsky"
13859
13860 #: lib/languages:804
13861 msgid "Turkish"
13862 msgstr "Turecky"
13863
13864 #: lib/languages:817
13865 msgid "Turkmen"
13866 msgstr "Turkménsky"
13867
13868 #: lib/languages:826
13869 msgid "Ukrainian"
13870 msgstr "Ukrajinsky"
13871
13872 #: lib/languages:834
13873 msgid "Upper Sorbian"
13874 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13875
13876 #: lib/languages:860
13877 msgid "Urdu"
13878 msgstr "Urdsky"
13879
13880 #: lib/languages:870
13881 msgid "Vietnamese"
13882 msgstr "Vietnamsky"
13883
13884 #: lib/languages:861
13885 msgid "Welsh"
13886 msgstr "Walesky"
13887
13888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13889 msgid "AE (Almost European)"
13890 msgstr "AE (Almost European)"
13891
13892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13893 msgid "Bera Serif"
13894 msgstr "Bera Serif"
13895
13896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13897 msgid "Bookman"
13898 msgstr "Bookman"
13899
13900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13901 msgid "Concrete Roman"
13902 msgstr "Concrete Roman"
13903
13904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13905 msgid "Zapf Chancery"
13906 msgstr "Zapf Chancery"
13907
13908 #: lib/latexfonts:96
13909 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13910 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13911
13912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13913 msgid "Computer Modern Roman"
13914 msgstr "Computer Modern Roman"
13915
13916 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13917 msgid "URW Garamond"
13918 msgstr "URW Garamond"
13919
13920 #: lib/latexfonts:109
13921 msgid "Libertine"
13922 msgstr "Libertine"
13923
13924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13925 msgid "Latin Modern Roman"
13926 msgstr "Latin Modern Roman"
13927
13928 #: lib/latexfonts:122
13929 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13930 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13931
13932 #: lib/latexfonts:133
13933 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13934 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13935
13936 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13937 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13938 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13939
13940 #: lib/latexfonts:163
13941 msgid "Minion Pro"
13942 msgstr "Minion Pro"
13943
13944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13945 msgid "New Century Schoolbook"
13946 msgstr "New Century Schoolbook"
13947
13948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13949 msgid "Palatino"
13950 msgstr "Palatino"
13951
13952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13953 msgid "Times Roman"
13954 msgstr "Times Roman"
13955
13956 #: lib/latexfonts:180
13957 msgid "TeX Gyre Bonum"
13958 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13959
13960 #: lib/latexfonts:186
13961 msgid "TeX Gyre Chorus"
13962 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13963
13964 #: lib/latexfonts:192
13965 msgid "TeX Gyre Pagella"
13966 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13967
13968 #: lib/latexfonts:198
13969 msgid "TeX Gyre Schola"
13970 msgstr "TeX Gyre Schola"
13971
13972 #: lib/latexfonts:204
13973 msgid "TeX Gyre Termes"
13974 msgstr "TeX Gyre Termes"
13975
13976 #: lib/latexfonts:212
13977 msgid "Utopia (Fourier)"
13978 msgstr "Utopia (Fourier)"
13979
13980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13981 msgid "Avant Garde"
13982 msgstr "Avant Garde"
13983
13984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13985 msgid "Bera Sans"
13986 msgstr "Bera Sans"
13987
13988 #: lib/latexfonts:396
13989 msgid "Biolinum"
13990 msgstr "Biolinum"
13991
13992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13993 msgid "CM Bright"
13994 msgstr "CM Bright"
13995
13996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13997 msgid "Computer Modern Sans"
13998 msgstr "Computer Modern Sans"
13999
14000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14001 msgid "Helvetica"
14002 msgstr "Helvetica"
14003
14004 #: lib/latexfonts:446
14005 msgid "Kurier"
14006 msgstr "Kurier"
14007
14008 #: lib/latexfonts:455
14009 msgid "Kurier (Light)"
14010 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14011
14012 #: lib/latexfonts:464
14013 msgid "Kurier (Condensed)"
14014 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14015
14016 #: lib/latexfonts:475
14017 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14018 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14019
14020 #: lib/latexfonts:486
14021 msgid "Latin Modern Sans"
14022 msgstr "Latin Modern Sans"
14023
14024 #: lib/latexfonts:269
14025 msgid "TeX Gyre Adventor"
14026 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14027
14028 #: lib/latexfonts:275
14029 msgid "TeX Gyre Heros"
14030 msgstr "TeX Gyre Heros"
14031
14032 #: lib/latexfonts:444
14033 msgid "URW Classico (Optima)"
14034 msgstr "URW Classico (Optima)"
14035
14036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14037 msgid "Bera Mono"
14038 msgstr "Bera Mono"
14039
14040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14041 msgid "CM Typewriter Light"
14042 msgstr "CM Typewriter Light"
14043
14044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
14045 msgid "Computer Modern Typewriter"
14046 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14047
14048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14049 msgid "Courier"
14050 msgstr "Courier"
14051
14052 #: lib/latexfonts:551
14053 msgid "Libertine Mono"
14054 msgstr "Libertine Mono"
14055
14056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14057 msgid "Latin Modern Typewriter"
14058 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14059
14060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14061 msgid "LuxiMono"
14062 msgstr "LuxiMono"
14063
14064 #: lib/latexfonts:328
14065 msgid "TeX Gyre Cursor"
14066 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14067
14068 #: lib/latexfonts:253
14069 msgid "TX Typewriter"
14070 msgstr "TX Typewriter"
14071
14072 # euler virtual math fonts
14073 #: lib/latexfonts:462
14074 msgid "Euler VM"
14075 msgstr "Euler VM"
14076
14077 #: lib/latexfonts:537
14078 msgid "URW Garamond (New TX)"
14079 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14080
14081 #: lib/latexfonts:591
14082 msgid "Kurier (Math)"
14083 msgstr "Kurier (Mat.)"
14084
14085 #: lib/latexfonts:507
14086 msgid "Libertine (New TX)"
14087 msgstr "Libertine (New TX)"
14088
14089 #: lib/latexfonts:515
14090 msgid "Minion Pro (New TX)"
14091 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14092
14093 #: lib/latexfonts:524
14094 msgid "Times Roman (New TX)"
14095 msgstr "Times Roman (New TX)"
14096
14097 #: lib/encodings:14
14098 msgid "Unicode (utf8)"
14099 msgstr "Unicode (utf8)"
14100
14101 #: lib/encodings:19
14102 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14103 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14104
14105 #: lib/encodings:23
14106 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14107 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14108
14109 #: lib/encodings:26
14110 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14111 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14112
14113 #: lib/encodings:29
14114 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14115 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14116
14117 #: lib/encodings:32
14118 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14119 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14120
14121 #: lib/encodings:35
14122 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14123 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14124
14125 #: lib/encodings:38
14126 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14127 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14128
14129 #: lib/encodings:42
14130 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14131 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14132
14133 #: lib/encodings:45
14134 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14135 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14136
14137 #: lib/encodings:48
14138 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14139 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14140
14141 #: lib/encodings:51
14142 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14143 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14144
14145 #: lib/encodings:55
14146 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14147 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14148
14149 #: lib/encodings:58
14150 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14151 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14152
14153 #: lib/encodings:61
14154 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14155 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14156
14157 #: lib/encodings:64
14158 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14159 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14160
14161 #: lib/encodings:67
14162 msgid "DOS (CP 437)"
14163 msgstr "DOS (CP 437)"
14164
14165 #: lib/encodings:71
14166 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14167 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14168
14169 #: lib/encodings:74
14170 msgid "Western European (CP 850)"
14171 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14172
14173 #: lib/encodings:77
14174 msgid "Central European (CP 852)"
14175 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14176
14177 #: lib/encodings:80
14178 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14179 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14180
14181 #: lib/encodings:83
14182 msgid "Western European (CP 858)"
14183 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14184
14185 #: lib/encodings:86
14186 msgid "Hebrew (CP 862)"
14187 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14188
14189 #: lib/encodings:89
14190 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14191 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14192
14193 #: lib/encodings:92
14194 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14195 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14196
14197 #: lib/encodings:95
14198 msgid "Central European (CP 1250)"
14199 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14200
14201 #: lib/encodings:98
14202 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14203 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14204
14205 #: lib/encodings:102
14206 msgid "Western European (CP 1252)"
14207 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14208
14209 #: lib/encodings:105
14210 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14211 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14212
14213 #: lib/encodings:109
14214 msgid "Arabic (CP 1256)"
14215 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14216
14217 #: lib/encodings:112
14218 msgid "Baltic (CP 1257)"
14219 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14220
14221 #: lib/encodings:115
14222 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14223 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14224
14225 #: lib/encodings:118
14226 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14227 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14228
14229 #: lib/encodings:121
14230 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14231 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14232
14233 #: lib/encodings:124
14234 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14235 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14236
14237 #: lib/encodings:139
14238 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14239 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14240
14241 #: lib/encodings:149
14242 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14243 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14244
14245 #: lib/encodings:149
14246 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14247 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14248
14249 #: lib/encodings:153
14250 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14251 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14252
14253 #: lib/encodings:157
14254 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14255 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14256
14257 #: lib/encodings:161
14258 msgid "Korean (EUC-KR)"
14259 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14260
14261 #: lib/encodings:165
14262 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14263 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14264
14265 #: lib/encodings:169
14266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14267 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14268
14269 #: lib/encodings:173
14270 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14271 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14272
14273 #: lib/encodings:180
14274 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
14275 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14276
14277 #: lib/encodings:182
14278 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
14279 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
14280
14281 #: lib/encodings:184
14282 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
14283 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
14284
14285 #: lib/encodings:191
14286 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14287 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14288
14289 #: lib/encodings:196
14290 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14291 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14292
14293 #: lib/encodings:200
14294 msgid "ASCII"
14295 msgstr "ASCII"
14296
14297 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14298 msgid "Array Environment|y"
14299 msgstr "Pole prostredie"
14300
14301 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14302 msgid "Cases Environment|C"
14303 msgstr "Cases prostredie"
14304
14305 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14306 msgid "Aligned Environment|l"
14307 msgstr "Aligned prostredie"
14308
14309 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14310 msgid "AlignedAt Environment|v"
14311 msgstr "AlignedAt prostredie"
14312
14313 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14314 msgid "Gathered Environment|h"
14315 msgstr "Gathered prostredie"
14316
14317 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14318 msgid "Split Environment|S"
14319 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14320
14321 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14322 msgid "Delimiters...|r"
14323 msgstr "Oddeľovače..."
14324
14325 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14326 msgid "Matrix...|x"
14327 msgstr "Matica..."
14328
14329 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14330 msgid "Macro|o"
14331 msgstr "Makro"
14332
14333 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14334 msgid "AMS align Environment|a"
14335 msgstr "AMS align prostredie"
14336
14337 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14338 msgid "AMS alignat Environment|t"
14339 msgstr "AMS alignat prostredie"
14340
14341 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14342 msgid "AMS flalign Environment|f"
14343 msgstr "AMS flalign prostredie"
14344
14345 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14346 msgid "AMS gather Environment|g"
14347 msgstr "AMS gather prostredie"
14348
14349 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14350 msgid "AMS multline Environment|m"
14351 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14352
14353 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14354 msgid "Inline Formula|I"
14355 msgstr "Vzorec v riadku"
14356
14357 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14358 msgid "Displayed Formula|D"
14359 msgstr "Exponovaný vzorec"
14360
14361 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14362 msgid "Eqnarray Environment|E"
14363 msgstr "Eqnarray prostredie"
14364
14365 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14366 msgid "AMS Environment|A"
14367 msgstr "AMS prostredie"
14368
14369 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14370 msgid "Number Whole Formula|N"
14371 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14372
14373 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14374 msgid "Number This Line|u"
14375 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14376
14377 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14378 msgid "Equation Label|L"
14379 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14380
14381 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14382 msgid "Copy as Reference|R"
14383 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14384
14385 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14386 msgid "Split Cell|C"
14387 msgstr "Rozdeliť bunku"
14388
14389 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14390 msgid "Insert|s"
14391 msgstr "Vložiť"
14392
14393 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14394 msgid "Add Line Above|o"
14395 msgstr "Pridať riadok ponad"
14396
14397 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14398 msgid "Add Line Below|B"
14399 msgstr "Pridať riadok popod"
14400
14401 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14402 msgid "Delete Line Above|v"
14403 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14404
14405 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14406 msgid "Delete Line Below|w"
14407 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14408
14409 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14410 msgid "Add Line to Left"
14411 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14412
14413 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14414 msgid "Add Line to Right"
14415 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14416
14417 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14418 msgid "Delete Line to Left"
14419 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14420
14421 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14422 msgid "Delete Line to Right"
14423 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14424
14425 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14426 msgid "Show Math Toolbar"
14427 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14428
14429 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14430 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14431 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14432
14433 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14434 msgid "Show Table Toolbar"
14435 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14436
14437 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14438 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14439 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14440
14441 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14442 msgid "Next Cross-Reference|N"
14443 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14444
14445 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14446 msgid "Go to Label|G"
14447 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14448
14449 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14450 msgid "<Reference>|R"
14451 msgstr "<Referencia>|R"
14452
14453 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14454 msgid "(<Reference>)|e"
14455 msgstr "(<Referencia>)|e"
14456
14457 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14458 msgid "<Page>|P"
14459 msgstr "<Strana>|S"
14460
14461 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14462 msgid "On Page <Page>|O"
14463 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14464
14465 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14466 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14467 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14468
14469 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14470 msgid "Formatted Reference|t"
14471 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14472
14473 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14474 msgid "Textual Reference|x"
14475 msgstr "Textová Referencia"
14476
14477 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14478 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14479 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14480 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14481 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14482 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14483 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14484 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14485 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14486 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14487 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14488 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14489 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14490 msgid "Settings...|S"
14491 msgstr "Nastavenia...|a"
14492
14493 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14494 msgid "Go Back|G"
14495 msgstr "Choď späť"
14496
14497 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
14498 msgid "Copy as Reference|C"
14499 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14500
14501 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14502 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14503 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14504
14505 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14506 msgid "Open Inset|O"
14507 msgstr "Otvoriť vložku"
14508
14509 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14510 msgid "Close Inset|C"
14511 msgstr "Zavrieť vložku"
14512
14513 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14514 msgid "Dissolve Inset|D"
14515 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14516
14517 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14518 msgid "Show Label|L"
14519 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14520
14521 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14522 msgid "Frameless|l"
14523 msgstr "Bez rámu"
14524
14525 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14526 msgid "Simple Frame|F"
14527 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14528
14529 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14530 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14531 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14532
14533 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14534 msgid "Oval, Thin|a"
14535 msgstr "Oválny, Tenký"
14536
14537 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14538 msgid "Oval, Thick|v"
14539 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14540
14541 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14542 msgid "Drop Shadow|w"
14543 msgstr "S Tieňom"
14544
14545 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14546 msgid "Shaded Background|B"
14547 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14548
14549 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14550 msgid "Double Frame|u"
14551 msgstr "Dvojitý Rám"
14552
14553 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14554 msgid "LyX Note|N"
14555 msgstr "Zápis LyXu"
14556
14557 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14558 msgid "Comment|m"
14559 msgstr "Komentár"
14560
14561 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14562 msgid "Greyed Out|G"
14563 msgstr "Zosivelé"
14564
14565 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14566 msgid "Open All Notes|A"
14567 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14568
14569 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14570 msgid "Close All Notes|l"
14571 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14572
14573 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14574 msgid "Phantom|P"
14575 msgstr "Fantóm"
14576
14577 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14578 msgid "Horizontal Phantom|H"
14579 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14580
14581 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14582 msgid "Vertical Phantom|V"
14583 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14584
14585 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14586 msgid "Interword Space|w"
14587 msgstr "Medzislovná medzera"
14588
14589 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14590 msgid "Protected Space|o"
14591 msgstr "Chránená medzera"
14592
14593 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14594 msgid "Visible Space|a"
14595 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14596
14597 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14598 msgid "Thin Space|T"
14599 msgstr "Úzka medzera"
14600
14601 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14602 msgid "Negative Thin Space|N"
14603 msgstr "Záporná úzka medzera"
14604
14605 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14606 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14607 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14608
14609 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14610 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14611 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14612
14613 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14614 msgid "Quad Space|Q"
14615 msgstr "Quad medzera"
14616
14617 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14618 msgid "Double Quad Space|u"
14619 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14620
14621 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14622 msgid "Horizontal Fill|F"
14623 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14624
14625 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14626 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14627 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14628
14629 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14630 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14631 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14632
14633 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14634 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14635 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14636
14637 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14638 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14639 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14640
14641 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14642 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14643 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14644
14645 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14646 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14647 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14648
14649 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14650 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14651 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14652
14653 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14654 msgid "Custom Length|C"
14655 msgstr "Vlastná dĺžka"
14656
14657 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14658 msgid "Medium Space|M"
14659 msgstr "Stredná Medzera"
14660
14661 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14662 msgid "Thick Space|h"
14663 msgstr "Tučná medzera"
14664
14665 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14666 msgid "Negative Medium Space|u"
14667 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14668
14669 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14670 msgid "Negative Thick Space|i"
14671 msgstr "Záporná tučná medzera"
14672
14673 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14674 msgid "DefSkip|D"
14675 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14676
14677 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14678 msgid "SmallSkip|S"
14679 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14680
14681 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14682 msgid "MedSkip|M"
14683 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14684
14685 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14686 msgid "BigSkip|B"
14687 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14688
14689 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14690 msgid "VFill|F"
14691 msgstr "Výplň (VFill)"
14692
14693 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14694 msgid "Custom|C"
14695 msgstr "Vlastné"
14696
14697 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14698 msgid "Settings...|e"
14699 msgstr "Nastavenia...|a"
14700
14701 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14702 msgid "Include|c"
14703 msgstr "Zahrnúť"
14704
14705 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14706 msgid "Input|p"
14707 msgstr "Vstup"
14708
14709 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14710 msgid "Verbatim|V"
14711 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14712
14713 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14714 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14715 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14716
14717 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14718 msgid "Listing|L"
14719 msgstr "Výpis"
14720
14721 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
14722 msgid "Edit Included File...|E"
14723 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
14724
14725 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14726 msgid "New Page|N"
14727 msgstr "Nová stránka"
14728
14729 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14730 msgid "Page Break|a"
14731 msgstr "Zalomenie strany"
14732
14733 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14734 msgid "Clear Page|C"
14735 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14736
14737 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14738 msgid "Clear Double Page|D"
14739 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14740
14741 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14742 msgid "Ragged Line Break|R"
14743 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14744
14745 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14746 msgid "Justified Line Break|J"
14747 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14748
14749 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14750 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14751 msgid "Cut"
14752 msgstr "Vystrihnúť"
14753
14754 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14755 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14756 msgid "Copy"
14757 msgstr "Kopírovať"
14758
14759 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14760 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14762 msgid "Paste"
14763 msgstr "Vlepiť"
14764
14765 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14766 msgid "Paste Recent|e"
14767 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14768
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14770 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14771 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14772
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14774 msgid "Forward Search|F"
14775 msgstr "Dopredu Hľadať"
14776
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14778 msgid "Move Paragraph Up|o"
14779 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14780
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14782 msgid "Move Paragraph Down|v"
14783 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14784
14785 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14786 msgid "Promote Section|r"
14787 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14788
14789 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14790 msgid "Demote Section|m"
14791 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14792
14793 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14794 msgid "Move Section Down|D"
14795 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14796
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14798 msgid "Move Section Up|U"
14799 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14800
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
14802 msgid "Insert Regular Expression"
14803 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
14804
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14806 msgid "Accept Change|c"
14807 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14808
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14810 msgid "Reject Change|j"
14811 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14812
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14814 msgid "Apply Last Text Style|A"
14815 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14816
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14818 msgid "Text Style|x"
14819 msgstr "Štýl Textu"
14820
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14822 msgid "Paragraph Settings...|P"
14823 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14824
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14826 msgid "Fullscreen Mode"
14827 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14828
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14830 msgid "Close Current View"
14831 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14832
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14834 msgid "Anything|A"
14835 msgstr "Hocičo"
14836
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14838 msgid "Anything Non-Empty|o"
14839 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14840
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14842 msgid "Any Word|W"
14843 msgstr "Hocijaké Slovo"
14844
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14846 msgid "Any Number|N"
14847 msgstr "Hocijaké Číslo"
14848
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14850 msgid "User Defined|U"
14851 msgstr "Užívateľom Definované"
14852
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
14854 msgid "Append Argument"
14855 msgstr "Pridať Argument"
14856
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
14858 msgid "Remove Last Argument"
14859 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
14860
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14862 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14863 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
14864
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14866 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14867 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
14868
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
14870 msgid "Insert Optional Argument"
14871 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
14872
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
14874 msgid "Remove Optional Argument"
14875 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
14876
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
14878 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14879 msgstr "Pridať Argument Sprava"
14880
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
14882 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14883 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
14884
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14886 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14887 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14888
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14890 msgid "Reload|R"
14891 msgstr "Opäť načítať"
14892
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14894 msgid "Edit Externally...|x"
14895 msgstr "Externe upraviť...|x"
14896
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14898 msgid "Multicolumn|u"
14899 msgstr "Viacstĺpcové"
14900
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14902 msgid "Multirow|w"
14903 msgstr "Viacriadkové"
14904
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14906 msgid "Top Line|n"
14907 msgstr "Vrchný riadok"
14908
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14910 msgid "Bottom Line|i"
14911 msgstr "Spodný Riadok"
14912
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14914 msgid "Left Line|L"
14915 msgstr "Ľavý riadok"
14916
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14918 msgid "Right Line|R"
14919 msgstr "Pravý riadok"
14920
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14922 msgid "Left|f"
14923 msgstr "Vľavo"
14924
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14926 msgid "Center|C"
14927 msgstr "Na stred"
14928
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14930 msgid "Right|h"
14931 msgstr "Vpravo"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14934 msgid "Decimal"
14935 msgstr "Desatinná"
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14938 msgid "Top|T"
14939 msgstr "Hore"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14942 msgid "Middle|M"
14943 msgstr "Na stred"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14946 msgid "Bottom|B"
14947 msgstr "Dole"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14950 msgid "Append Row|A"
14951 msgstr "Pridať Riadok"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
14954 msgid "Delete Row|D"
14955 msgstr "Zmazať Riadok"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
14958 msgid "Copy Row|o"
14959 msgstr "Kopírovať Riadok"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
14962 msgid "Move Row Up"
14963 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14966 msgid "Move Row Down"
14967 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14970 msgid "Append Column|p"
14971 msgstr "Pridať Stĺpec"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
14974 msgid "Delete Column|e"
14975 msgstr "Zmazať Stĺpec"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14978 msgid "Copy Column|y"
14979 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14982 msgid "Move Column Right|v"
14983 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14986 msgid "Move Column Left"
14987 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14990 msgid "File|F"
14991 msgstr "Súbor|S"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14994 msgid "Path|P"
14995 msgstr "Cesty"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14998 msgid "Class|C"
14999 msgstr "Trieda"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15002 msgid "File Revision|R"
15003 msgstr "Revízia Súboru"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15006 msgid "Tree Revision|T"
15007 msgstr "Revízia Stromu"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15010 msgid "Revision Author|A"
15011 msgstr "Autor Revízie"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15014 msgid "Revision Date|D"
15015 msgstr "Dátum Revízie"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15018 msgid "Revision Time|i"
15019 msgstr "Čas Revízie"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15022 msgid "LyX Version|X"
15023 msgstr "Verzia LyXu"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
15026 msgid "Document Info|D"
15027 msgstr "Info Dokumentu"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15030 msgid "Copy Text|o"
15031 msgstr "Kopírovať Text"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
15034 msgid "Activate Branch|A"
15035 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
15038 msgid "Deactivate Branch|e"
15039 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
15042 msgid "Activate Branch in Master|M"
15043 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
15046 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15047 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15050 msgid "Add Unknown Branch|w"
15051 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
15054 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15055 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
15058 msgid "All Indexes|A"
15059 msgstr "Všetky Registre"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
15062 msgid "Subindex|b"
15063 msgstr "Podregister"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
15066 msgid "Reject Change|R"
15067 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
15070 msgid "Promote Section|P"
15071 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
15074 msgid "Demote Section|D"
15075 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
15078 msgid "Move Section Down|w"
15079 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
15082 msgid "Select Section|S"
15083 msgstr "Vybrať Sekciu"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
15086 msgid "Wrap by Preview|y"
15087 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15088
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15090 msgid "Edit|E"
15091 msgstr "Upraviť|U"
15092
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15094 msgid "View|V"
15095 msgstr "Zobraziť|Z"
15096
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15098 msgid "Insert|I"
15099 msgstr "Vložiť|V"
15100
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15102 msgid "Navigate|N"
15103 msgstr "Navigovať|g"
15104
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15106 msgid "Document|D"
15107 msgstr "Dokument|D"
15108
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15110 msgid "Tools|T"
15111 msgstr "Nástroje|N"
15112
15113 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15114 msgid "Help|H"
15115 msgstr "Pomocník"
15116
15117 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15118 msgid "New|N"
15119 msgstr "Nový|N"
15120
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15122 msgid "New from Template...|m"
15123 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15124
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15126 msgid "Open...|O"
15127 msgstr "Otvoriť...|O"
15128
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15130 msgid "Open Recent|t"
15131 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15132
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15134 msgid "Close|C"
15135 msgstr "Zavrieť|Z"
15136
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15138 msgid "Close All"
15139 msgstr "Zavrieť všetko"
15140
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15142 msgid "Save|S"
15143 msgstr "Uložiť|l"
15144
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15146 msgid "Save As...|A"
15147 msgstr "Uložiť ako...|a"
15148
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15150 msgid "Save All|l"
15151 msgstr "Uložiť všetko|v"
15152
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15154 msgid "Revert to Saved|R"
15155 msgstr "Vrátiť na uložené"
15156
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15158 msgid "Version Control|V"
15159 msgstr "Správa Verzií"
15160
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15162 msgid "Import|I"
15163 msgstr "Importovať|I"
15164
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15166 msgid "Export|E"
15167 msgstr "Exportovať|E"
15168
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15170 msgid "Print...|P"
15171 msgstr "Tlač...|T"
15172
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15174 msgid "Fax...|F"
15175 msgstr "Fax...|F"
15176
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15178 msgid "New Window|W"
15179 msgstr "Nové okno|é"
15180
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15182 msgid "Close Window|d"
15183 msgstr "Zavrieť okno|r"
15184
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15186 msgid "Exit|x"
15187 msgstr "Ukončiť|U"
15188
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15190 msgid "Register...|R"
15191 msgstr "Registrovať...|R"
15192
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15194 msgid "Check In Changes...|I"
15195 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15196
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15198 msgid "Check Out for Edit|O"
15199 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15200
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15202 msgid "Copy|p"
15203 msgstr "Kopírovať|K"
15204
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15206 msgid "Rename|R"
15207 msgstr "Premenovať|P"
15208
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15210 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15211 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15212
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15214 msgid "Revert to Repository Version|v"
15215 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15216
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15218 msgid "Undo Last Check In|U"
15219 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15220
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15222 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15223 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15224
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15226 msgid "Show History...|H"
15227 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15228
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15230 msgid "Use Locking Property|L"
15231 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15232
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15234 msgid "Export As...|s"
15235 msgstr "Exportovať Ako..."
15236
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15238 msgid "More Formats & Options...|O"
15239 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15240
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15242 msgid "Undo|U"
15243 msgstr "Späť|S"
15244
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15246 msgid "Redo|R"
15247 msgstr "Opakovať|O"
15248
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15250 msgid "Paste Special"
15251 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15252
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15254 msgid "Select Whole Inset"
15255 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15256
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15258 msgid "Select All"
15259 msgstr "Vybrať všetko"
15260
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15262 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15263 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15264
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15266 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15267 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15268
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15270 msgid "Text Style|S"
15271 msgstr "Štýl textu"
15272
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15274 msgid "Table|T"
15275 msgstr "Tabuľka"
15276
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
15278 msgid "Math|M"
15279 msgstr "Matematika|M"
15280
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15282 msgid "Rows & Columns|C"
15283 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15284
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15286 msgid "Increase List Depth|I"
15287 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
15288
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15290 msgid "Decrease List Depth|D"
15291 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
15292
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15294 msgid "Dissolve Inset"
15295 msgstr "Rozpustiť vložku"
15296
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15298 msgid "TeX Code Settings...|C"
15299 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
15300
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15302 msgid "Float Settings...|a"
15303 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
15304
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15306 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15307 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15308
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15310 msgid "Note Settings...|N"
15311 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15312
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15314 msgid "Phantom Settings...|h"
15315 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15316
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15318 msgid "Branch Settings...|B"
15319 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15320
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15322 msgid "Box Settings...|x"
15323 msgstr "Nastavenia rámku..."
15324
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15326 msgid "Index Entry Settings...|y"
15327 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15328
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15330 msgid "Index Settings...|x"
15331 msgstr "Nastavenia Registra..."
15332
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15334 msgid "Info Settings...|n"
15335 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15336
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15338 msgid "Listings Settings...|g"
15339 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15340
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15342 msgid "Table Settings...|a"
15343 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15344
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15346 msgid "Split Environment|l"
15347 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15348
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15350 msgid "Plain Text|T"
15351 msgstr "Ako prostý text"
15352
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15354 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15355 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15356
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15358 msgid "Selection|S"
15359 msgstr "Výber"
15360
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15362 msgid "Selection, Join Lines|i"
15363 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15364
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15366 msgid "Unformatted Text|U"
15367 msgstr "Neformátovaný Text"
15368
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15370 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15371 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15374 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15375 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15378 msgid "Paste as PDF"
15379 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15382 msgid "Paste as PNG"
15383 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15386 msgid "Paste as JPEG"
15387 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15390 msgid "Dissolve Text Style"
15391 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15394 msgid "Customized...|C"
15395 msgstr "Vlastné..."
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15398 msgid "Capitalize|a"
15399 msgstr "Prvé veľké"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15402 msgid "Uppercase|U"
15403 msgstr "Veľké písmená"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15406 msgid "Lowercase|L"
15407 msgstr "Malé písmená"
15408
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15410 msgid "Multicolumn|M"
15411 msgstr "Viacstĺpcové"
15412
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15414 msgid "Multirow|u"
15415 msgstr "Viacriadkové"
15416
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15418 msgid "Top Line|T"
15419 msgstr "Horný riadok"
15420
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15422 msgid "Bottom Line|B"
15423 msgstr "Spodný Riadok"
15424
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15426 msgid "Top|p"
15427 msgstr "Hore"
15428
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15430 msgid "Middle|i"
15431 msgstr "Stred"
15432
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15434 msgid "Bottom|o"
15435 msgstr "Dole"
15436
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15438 msgid "Left|L"
15439 msgstr "Vľavo"
15440
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15442 msgid "Right|R"
15443 msgstr "Vpravo"
15444
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15446 msgid "Add Row|A"
15447 msgstr "Pridať riadok"
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15450 msgid "Add Column|u"
15451 msgstr "Pridať stĺpec"
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15454 msgid "Copy Column|p"
15455 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15458 msgid "Change Limits Type|L"
15459 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15460
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15462 msgid "Macro Definition"
15463 msgstr "Definícia makra"
15464
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15466 msgid "Change Formula Type|F"
15467 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15470 msgid "Text Style|T"
15471 msgstr "Štýl textu|t"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15474 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15475 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15478 msgid "Add Line Above|A"
15479 msgstr "Pridať riadok ponad"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15482 msgid "Delete Line Above|D"
15483 msgstr "Zmazať riadok nad"
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15486 msgid "Delete Line Below|e"
15487 msgstr "Zmazať riadok pod"
15488
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15490 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15491 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15492
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15494 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15495 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15496
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15498 msgid "Default|t"
15499 msgstr "Štandard"
15500
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15502 msgid "Display|D"
15503 msgstr "Exponované"
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15506 msgid "Inline|I"
15507 msgstr "V riadku (inline)"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15510 msgid "Math Normal Font|N"
15511 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15514 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15515 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15518 msgid "Math Formal Script Family|o"
15519 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15522 msgid "Math Fraktur Family|F"
15523 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15526 msgid "Math Roman Family|R"
15527 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15530 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15531 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15534 msgid "Math Bold Series|B"
15535 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15538 msgid "Text Normal Font|T"
15539 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15542 msgid "Text Roman Family"
15543 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15546 msgid "Text Sans Serif Family"
15547 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15550 msgid "Text Typewriter Family"
15551 msgstr "Text strojopisná rodina"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15554 msgid "Text Bold Series"
15555 msgstr "Text. tučný duktus"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15558 msgid "Text Medium Series"
15559 msgstr "Text. stredný duktus"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15562 msgid "Text Italic Shape"
15563 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15566 msgid "Text Small Caps Shape"
15567 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15570 msgid "Text Slanted Shape"
15571 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15574 msgid "Text Upright Shape"
15575 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15578 msgid "Octave|O"
15579 msgstr "Octave"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15582 msgid "Maxima|M"
15583 msgstr "Maxima"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15586 msgid "Mathematica|a"
15587 msgstr "Mathematica|a"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15590 msgid "Maple, Simplify|S"
15591 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15594 msgid "Maple, Factor|F"
15595 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15598 msgid "Maple, Evalm|E"
15599 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15602 msgid "Maple, Evalf|v"
15603 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15606 msgid "Open All Insets|O"
15607 msgstr "Otvor všetky vložky"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15610 msgid "Close All Insets|C"
15611 msgstr "Zavri všetky vložky"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15614 msgid "Unfold Math Macro|n"
15615 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15618 msgid "Fold Math Macro|d"
15619 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15622 msgid "Outline Pane|u"
15623 msgstr "Políčko prehľad"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15626 msgid "Source Pane|S"
15627 msgstr "Políčko zdrojový text"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15630 msgid "Messages Pane|g"
15631 msgstr "Políčko hlásenia"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15634 msgid "Toolbars|b"
15635 msgstr "Lišty nástrojov"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15638 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15639 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15642 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15643 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15646 msgid "Close Current View|w"
15647 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15650 msgid "Fullscreen|l"
15651 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15654 msgid "Math|h"
15655 msgstr "Matematika|M"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15658 msgid "Special Character|p"
15659 msgstr "Špeciálny znak"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15662 msgid "Formatting|o"
15663 msgstr "Formátovanie|F"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15666 msgid "List / TOC|i"
15667 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15670 msgid "Float|a"
15671 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15674 msgid "Note|N"
15675 msgstr "Poznámku|P"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15678 msgid "Branch|B"
15679 msgstr "Vetvu|V"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15682 msgid "Custom Insets"
15683 msgstr "Vlastné Vložky"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15686 msgid "File|e"
15687 msgstr "Súbor|S"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15690 msgid "Box[[Menu]]"
15691 msgstr "Rámik"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15694 msgid "Citation...|C"
15695 msgstr "Citáciu...|C"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15698 msgid "Cross-Reference...|R"
15699 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15702 msgid "Label...|L"
15703 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15706 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15707 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15710 msgid "Table...|T"
15711 msgstr "Tabuľku...|T"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15714 msgid "Graphics...|G"
15715 msgstr "Grafiku...|G"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15718 msgid "URL|U"
15719 msgstr "URL|U"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15722 msgid "Hyperlink...|k"
15723 msgstr "Hyperlinku...|k"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15726 msgid "Footnote|F"
15727 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15730 msgid "Marginal Note|M"
15731 msgstr "Okrajovú poznámku"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15734 msgid "TeX Code|X"
15735 msgstr "TeX Kód"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15738 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15739 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15742 msgid "Preview|w"
15743 msgstr "Náhľad"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15746 msgid "Symbols...|b"
15747 msgstr "Symboly..."
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15750 msgid "Ellipsis|i"
15751 msgstr "Trojbodka"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15754 msgid "End of Sentence|E"
15755 msgstr "Koniec vety"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15758 msgid "Ordinary Quote|Q"
15759 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15762 msgid "Single Quote|S"
15763 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15766 msgid "Protected Hyphen|y"
15767 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15770 msgid "Breakable Slash|a"
15771 msgstr "Nechránené lomítko"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15774 msgid "Menu Separator|M"
15775 msgstr "Oddeľovač v menu"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15778 msgid "Phonetic Symbols|P"
15779 msgstr "Fonetické symboly"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15782 msgid "Superscript|S"
15783 msgstr "Horný index"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15786 msgid "Subscript|u"
15787 msgstr "Dolný index"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15790 msgid "Protected Space|P"
15791 msgstr "Chránená medzera"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15794 msgid "Visible Space|i"
15795 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15798 msgid "Horizontal Space...|o"
15799 msgstr "Horizontálna medzera..."
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15802 msgid "Horizontal Line...|L"
15803 msgstr "Horizontálna Línia..."
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15806 msgid "Vertical Space...|V"
15807 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15810 msgid "Phantom|m"
15811 msgstr "Fantóm"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15814 msgid "Hyphenation Point|H"
15815 msgstr "Bod delenia slova"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15818 msgid "Ligature Break|k"
15819 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15822 msgid "Display Formula|D"
15823 msgstr "Exponovaný vzorec"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15826 msgid "Numbered Formula|N"
15827 msgstr "Číslovaný vzorec"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15830 msgid "Figure Wrap Float|F"
15831 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15834 msgid "Table Wrap Float|T"
15835 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15838 msgid "Table of Contents|C"
15839 msgstr "Obsah"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15842 msgid "List of Listings|L"
15843 msgstr "Zoznam Výpisov"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15846 msgid "Nomenclature|N"
15847 msgstr "Nomenklatúra"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15850 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15851 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15854 msgid "LyX Document...|X"
15855 msgstr "LyX Dokument...|X"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15858 msgid "Plain Text...|T"
15859 msgstr "Ako prostý text...|t"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15862 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15863 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15866 msgid "External Material...|M"
15867 msgstr "Externý materiál...|m"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15870 msgid "Child Document...|d"
15871 msgstr "Dokument potomka..."
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15874 msgid "Comment|C"
15875 msgstr "Komentár"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15878 msgid "Insert New Branch...|I"
15879 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15882 msgid "Change Tracking|C"
15883 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15886 msgid "Build Program|B"
15887 msgstr "Vytvoriť program"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15890 msgid "LaTeX Log|L"
15891 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15894 msgid "Start Appendix Here|A"
15895 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15898 msgid "View Master Document|M"
15899 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15902 msgid "Update Master Document|a"
15903 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15906 msgid "Compressed|m"
15907 msgstr "Komprimované|m"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15910 msgid "Track Changes|T"
15911 msgstr "Sledovať Zmeny"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15914 msgid "Merge Changes...|M"
15915 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15918 msgid "Accept Change|A"
15919 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15922 msgid "Accept All Changes|c"
15923 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15926 msgid "Reject All Changes|e"
15927 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15930 msgid "Show Changes in Output|S"
15931 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15934 msgid "Bookmarks|B"
15935 msgstr "Záložky|l"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15938 msgid "Next Note|N"
15939 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15942 msgid "Next Change|C"
15943 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15946 msgid "Next Cross-Reference|R"
15947 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15950 msgid "Go to Label|L"
15951 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15954 msgid "Save Bookmark 1|S"
15955 msgstr "Uložiť záložku 1"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15958 msgid "Save Bookmark 2"
15959 msgstr "Uložiť záložku 2"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15962 msgid "Save Bookmark 3"
15963 msgstr "Uložiť záložku 3"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15966 msgid "Save Bookmark 4"
15967 msgstr "Uložiť záložku 4"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15970 msgid "Save Bookmark 5"
15971 msgstr "Uložiť záložku 5"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15974 msgid "Clear Bookmarks|C"
15975 msgstr "Zrušiť záložky"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15978 msgid "Navigate Back|B"
15979 msgstr "Choď späť"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15982 msgid "Spellchecker...|S"
15983 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15986 msgid "Thesaurus...|T"
15987 msgstr "Slovník synoným..."
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15990 msgid "Statistics...|a"
15991 msgstr "Štatistika...|Š"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15994 msgid "Check TeX|h"
15995 msgstr "Kontrola TeXu"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15998 msgid "TeX Information|I"
15999 msgstr "TeX informácia|X"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16002 msgid "Compare...|C"
16003 msgstr "Porovnávať..."
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16006 msgid "Reconfigure|R"
16007 msgstr "Rekonfigurácia"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16010 msgid "Preferences...|P"
16011 msgstr "Preferencie...|P"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16014 msgid "Introduction|I"
16015 msgstr "Úvod|Ú"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16018 msgid "Tutorial|T"
16019 msgstr "Príručka|P"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16022 msgid "User's Guide|U"
16023 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16026 msgid "Additional Features|F"
16027 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16030 msgid "Embedded Objects|O"
16031 msgstr "Vložené Objekty|O"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16034 msgid "Customization|C"
16035 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16038 msgid "Shortcuts|S"
16039 msgstr "Skratky|S"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16042 msgid "LyX Functions|y"
16043 msgstr "LyX Funkcie|y"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16046 msgid "LaTeX Configuration|L"
16047 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16050 msgid "Specific Manuals|p"
16051 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16054 msgid "About LyX|X"
16055 msgstr "O programe LyX|X"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16058 msgid "Beamer Presentations|B"
16059 msgstr "Beamer Prezentácie"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16062 msgid "Braille|a"
16063 msgstr "Braille|B"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16066 msgid "Feynman-diagram|F"
16067 msgstr "Feynman-diagram|F"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16070 msgid "Knitr|K"
16071 msgstr "Knitr|K"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16074 msgid "LilyPond|P"
16075 msgstr "LilyPond|P"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16078 msgid "Linguistics|L"
16079 msgstr "Lingvistika|L"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16082 msgid "Multilingual Captions|C"
16083 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16086 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16087 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16088
16089 #: lib/configure.py:534
16090 msgid "Sweave|S"
16091 msgstr "Sweave|S"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16094 msgid "XY-pic|X"
16095 msgstr "XY-pic|X"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16098 msgid "New document"
16099 msgstr "Nový dokument"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16102 msgid "Open document"
16103 msgstr "Otvoriť dokument"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16106 msgid "Save document"
16107 msgstr "Uložiť dokument"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16110 msgid "Print document"
16111 msgstr "Tlač dokument"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16114 msgid "Check spelling"
16115 msgstr "Kontrola pravopisu"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
16118 msgid "Undo"
16119 msgstr "Späť"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
16122 msgid "Redo"
16123 msgstr "Opäť"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16126 msgid "Find and replace"
16127 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16130 msgid "Find and replace (advanced)"
16131 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16134 msgid "Navigate back"
16135 msgstr "Choď späť"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16138 msgid "Toggle emphasis"
16139 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16142 msgid "Toggle noun"
16143 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16146 msgid "Apply last"
16147 msgstr "Použiť posledné"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16150 msgid "Insert math"
16151 msgstr "Vložiť mat."
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16154 msgid "Insert graphics"
16155 msgstr "Vložiť grafiku"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16158 msgid "Insert table"
16159 msgstr "Vložiť tabuľku"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16162 msgid "Toggle outline"
16163 msgstr "Prepnúť prehľad"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16166 msgid "Toggle math toolbar"
16167 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16170 msgid "Toggle table toolbar"
16171 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16174 msgid "View/Update"
16175 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16178 msgid "View"
16179 msgstr "Zobraziť"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16182 msgid "Update"
16183 msgstr "Aktualizovať"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16186 msgid "View master document"
16187 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16190 msgid "Update master document"
16191 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16194 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16195 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16198 msgid "View other formats"
16199 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16202 msgid "Update other formats"
16203 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16206 msgid "Extra"
16207 msgstr "Extra"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16210 msgid "Numbered list"
16211 msgstr "Číslovaná listina"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16214 msgid "Itemized list"
16215 msgstr "Položková listina"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16218 msgid "Increase depth"
16219 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16222 msgid "Decrease depth"
16223 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16226 msgid "Insert figure float"
16227 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16230 msgid "Insert table float"
16231 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16234 msgid "Insert label"
16235 msgstr "Vložiť značku"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16238 msgid "Insert cross-reference"
16239 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16242 msgid "Insert citation"
16243 msgstr "Vložiť citáciu"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16246 msgid "Insert index entry"
16247 msgstr "Vložiť heslo registra"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16250 msgid "Insert nomenclature entry"
16251 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16254 msgid "Insert footnote"
16255 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16258 msgid "Insert margin note"
16259 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16262 msgid "Insert LyX note"
16263 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16266 msgid "Insert box"
16267 msgstr "Vložiť rámik"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16270 msgid "Insert hyperlink"
16271 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16274 msgid "Insert TeX code"
16275 msgstr "Vložiť TeX kód"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16278 msgid "Insert math macro"
16279 msgstr "Vložiť mat. makro"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16282 msgid "Include file"
16283 msgstr "Zahrnúť súbor"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16286 msgid "Text style"
16287 msgstr "Štýl textu"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16290 msgid "Paragraph settings"
16291 msgstr "Nastavenia odstavca"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16294 msgid "Add row"
16295 msgstr "Pridať riadok"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16298 msgid "Add column"
16299 msgstr "Pridať stĺpec"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16302 msgid "Delete row"
16303 msgstr "Zmazať riadok"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16306 msgid "Delete column"
16307 msgstr "Zmazať stĺpec"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16310 msgid "Move row up"
16311 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16314 msgid "Move column left"
16315 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16318 msgid "Move row down"
16319 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16322 msgid "Move column right"
16323 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16326 msgid "Set top line"
16327 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16330 msgid "Set bottom line"
16331 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16334 msgid "Set left line"
16335 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16338 msgid "Set right line"
16339 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16342 msgid "Set border lines"
16343 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16346 msgid "Set all lines"
16347 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16350 msgid "Unset all lines"
16351 msgstr "Zmazať všetky línie"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16354 msgid "Align left"
16355 msgstr "Zarovnať vľavo"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16358 msgid "Align center"
16359 msgstr "Zarovnať na stred"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16362 msgid "Align right"
16363 msgstr "Zarovnať vpravo"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16366 msgid "Align on decimal"
16367 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16370 msgid "Align top"
16371 msgstr "Zarovnať hore"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16374 msgid "Align middle"
16375 msgstr "Zarovnať na stred"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16378 msgid "Align bottom"
16379 msgstr "Zarovnať dospodu"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16382 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16383 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16386 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16387 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16390 msgid "Set multi-column"
16391 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16394 msgid "Set multi-row"
16395 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16398 msgid "Math"
16399 msgstr "Matematika"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16402 msgid "Set display mode"
16403 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16406 msgid "Subscript"
16407 msgstr "Dolný index"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16410 msgid "Superscript"
16411 msgstr "Horný index"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16414 msgid "Insert square root"
16415 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16418 msgid "Insert root"
16419 msgstr "Vložiť odmocninu"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16422 msgid "Insert standard fraction"
16423 msgstr "Vložiť zlomok"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16426 msgid "Insert sum"
16427 msgstr "Vložiť sumu"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16430 msgid "Insert integral"
16431 msgstr "Vložiť integrál"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16434 msgid "Insert product"
16435 msgstr "Vložiť produkt"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16438 msgid "Insert side scripts"
16439 msgstr "Vložiť bočné ohraničenie"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16442 msgid "Insert ( )"
16443 msgstr "Vložiť ( )"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16446 msgid "Insert [ ]"
16447 msgstr "Vložiť [ ]"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16450 msgid "Insert { }"
16451 msgstr "Vložiť { }"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16454 msgid "Insert delimiters"
16455 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16458 msgid "Insert matrix"
16459 msgstr "Vložiť maticu"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16462 msgid "Insert cases environment"
16463 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16466 msgid "Toggle math panels"
16467 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16470 msgid "Math Macros"
16471 msgstr "Mat. makrá"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16474 msgid "Remove last argument"
16475 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16478 msgid "Append argument"
16479 msgstr "Pridať argument"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16482 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16483 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16486 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16487 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16490 msgid "Remove optional argument"
16491 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16494 msgid "Insert optional argument"
16495 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16498 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16499 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16502 msgid "Append argument eating from the right"
16503 msgstr "Pridať argument sprava"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16506 msgid "Append optional argument eating from the right"
16507 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16510 msgid "Phonetic Symbols"
16511 msgstr "Fonetické Symboly"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16514 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16515 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16518 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16519 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16522 msgid "IPA Vowels"
16523 msgstr "IPA Samohlásky"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16526 msgid "IPA Other Symbols"
16527 msgstr "IPA Iné Symboly"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16530 msgid "IPA Suprasegmentals"
16531 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16534 msgid "IPA Diacritics"
16535 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16538 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16539 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16542 msgid "Command Buffer"
16543 msgstr "Príkazový riadok"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16546 msgid "Review[[Toolbar]]"
16547 msgstr "Recenzovať"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16550 msgid "Track changes"
16551 msgstr "Sledovať zmeny"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16554 msgid "Show changes in output"
16555 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16558 msgid "Next change"
16559 msgstr "Ďalšia zmena"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16562 msgid "Accept change inside selection"
16563 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16566 msgid "Reject change inside selection"
16567 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16570 msgid "Merge changes"
16571 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16574 msgid "Accept all changes"
16575 msgstr "Akceptať všetky zmeny"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16578 msgid "Reject all changes"
16579 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16582 msgid "Insert note"
16583 msgstr "Vložiť poznámku"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16586 msgid "Next note"
16587 msgstr "Ďalšia poznámka"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16590 msgid "View Other Formats"
16591 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16594 msgid "Update Other Formats"
16595 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16598 msgid "Version Control"
16599 msgstr "Správa Verzií"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16602 msgid "Register"
16603 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16606 msgid "Check-out for edit"
16607 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16610 msgid "Check-in changes"
16611 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16614 msgid "View revision log"
16615 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16618 msgid "Revert changes"
16619 msgstr "Odhodiť zmeny"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16622 msgid "Compare with older revision"
16623 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16626 msgid "Compare with last revision"
16627 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16630 msgid "Insert Version Info"
16631 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16634 msgid "Use SVN file locking property"
16635 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16638 msgid "Update local directory from repository"
16639 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16642 msgid "Math Panels"
16643 msgstr "Matematické panely"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16646 msgid "Math spacings"
16647 msgstr "Mat. rozstupy"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16650 msgid "Styles"
16651 msgstr "Štýly"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16654 msgid "Fractions"
16655 msgstr "Zlomky"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16659 msgid "Fonts"
16660 msgstr "Písma"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16663 msgid "Functions"
16664 msgstr "Funkcie"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16667 msgid "Frame decorations"
16668 msgstr "Dekorácia rámov"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16671 msgid "Big operators"
16672 msgstr "Veľké operátory"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16675 msgid "Miscellaneous"
16676 msgstr "Rôzne"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16680 msgid "Arrows"
16681 msgstr "Šípky"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16684 msgid "Arrows (extended)"
16685 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16688 msgid "Operators"
16689 msgstr "Operátory"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16692 msgid "Operators (extended)"
16693 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16696 msgid "Relations"
16697 msgstr "Relácie"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16700 msgid "Relations (extended)"
16701 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16704 msgid "Negative relations (extended)"
16705 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16708 msgid "Dots"
16709 msgstr "Bodky"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16712 msgid "Delimiters (fixed size)"
16713 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16716 msgid "Miscellaneous (extended)"
16717 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16720 msgid "arccos"
16721 msgstr "arccos"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16724 msgid "arcsin"
16725 msgstr "arcsin"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16728 msgid "arctan"
16729 msgstr "arctan"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16732 msgid "arg"
16733 msgstr "arg"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16736 msgid "bmod"
16737 msgstr "bmod"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16740 msgid "cos"
16741 msgstr "cos"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16744 msgid "cosh"
16745 msgstr "cosh"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16748 msgid "cot"
16749 msgstr "cot"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16752 msgid "coth"
16753 msgstr "coth"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16756 msgid "csc"
16757 msgstr "csc"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16760 msgid "deg"
16761 msgstr "deg"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16764 msgid "det"
16765 msgstr "det"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16768 msgid "dim"
16769 msgstr "dim"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16772 msgid "exp"
16773 msgstr "exp"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16776 msgid "gcd"
16777 msgstr "gcd"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16780 msgid "hom"
16781 msgstr "hom"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16784 msgid "inf"
16785 msgstr "inf"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16788 msgid "ker"
16789 msgstr "ker"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16792 msgid "lg"
16793 msgstr "lg"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16796 msgid "lim"
16797 msgstr "lim"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16800 msgid "liminf"
16801 msgstr "liminf"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16804 msgid "limsup"
16805 msgstr "limsup"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16808 msgid "ln"
16809 msgstr "ln"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16812 msgid "log"
16813 msgstr "log"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16816 msgid "max"
16817 msgstr "max"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16820 msgid "min"
16821 msgstr "min"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16824 msgid "sec"
16825 msgstr "sec"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16828 msgid "sin"
16829 msgstr "sin"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16832 msgid "sinh"
16833 msgstr "sinh"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16836 msgid "sup"
16837 msgstr "sup"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16840 msgid "tan"
16841 msgstr "tan"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16844 msgid "tanh"
16845 msgstr "tanh"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16848 msgid "Pr"
16849 msgstr "Pr"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16852 msgid "Spacings"
16853 msgstr "Rozstupy"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16856 msgid "Thin space\t\\,"
16857 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16860 msgid "Medium space\t\\:"
16861 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16864 msgid "Thick space\t\\;"
16865 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16868 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16869 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16872 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16873 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16876 msgid "Negative space\t\\!"
16877 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16880 msgid "Phantom\t\\phantom"
16881 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16884 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16885 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16888 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16889 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16892 msgid "Smash \\smash"
16893 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16896 msgid "Left overlap \\mathllap"
16897 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16900 msgid "Center overlap \\mathclap"
16901 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16904 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16905 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16908 msgid "Roots"
16909 msgstr "Odmocniny"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16912 msgid "Square root\t\\sqrt"
16913 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16916 msgid "Other root\t\\root"
16917 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16920 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16921 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16924 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16925 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16928 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16929 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16932 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16933 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16936 msgid "Standard\t\\frac"
16937 msgstr "Štandard\t\\frac"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16940 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16941 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16944 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16945 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16948 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16949 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16952 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16953 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16956 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16957 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16960 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16961 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16964 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16965 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16968 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16969 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16972 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16973 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16976 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16977 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16980 msgid "Binomial\t\\binom"
16981 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16984 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16985 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16988 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16989 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16992 msgid "Roman\t\\mathrm"
16993 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16996 msgid "Bold\t\\mathbf"
16997 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17000 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17001 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17004 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17005 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17008 msgid "Italic\t\\mathit"
17009 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17012 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17013 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17016 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17017 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17020 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17021 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17024 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17025 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17028 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17029 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17032 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17033 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17036 msgid "ldots"
17037 msgstr "ldots"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17040 msgid "cdots"
17041 msgstr "cdots"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17044 msgid "vdots"
17045 msgstr "vdots"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17048 msgid "ddots"
17049 msgstr "ddots"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17052 msgid "iddots"
17053 msgstr "iddots"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17056 msgid "Frame Decorations"
17057 msgstr "Dekorácia rámov"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17060 msgid "hat"
17061 msgstr "hat"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17064 msgid "tilde"
17065 msgstr "tilde"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17068 msgid "bar"
17069 msgstr "bar"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17072 msgid "grave"
17073 msgstr "grave"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17076 msgid "dot"
17077 msgstr "dot"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17080 msgid "check"
17081 msgstr "check"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17084 msgid "widehat"
17085 msgstr "widehat"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17088 msgid "widetilde"
17089 msgstr "widetilde"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17092 msgid "utilde"
17093 msgstr "utilde"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17096 msgid "vec"
17097 msgstr "vec"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17100 msgid "acute"
17101 msgstr "acute"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17104 msgid "ddot"
17105 msgstr "ddot"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17108 msgid "dddot"
17109 msgstr "dddot"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17112 msgid "ddddot"
17113 msgstr "ddddot"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17116 msgid "breve"
17117 msgstr "breve"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17120 msgid "mathring"
17121 msgstr "mathring"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17124 msgid "overline"
17125 msgstr "overline"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17128 msgid "overbrace"
17129 msgstr "overbrace"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
17132 msgid "overleftarrow"
17133 msgstr "overleftarrow"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
17136 msgid "overrightarrow"
17137 msgstr "overrightarrow"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
17140 msgid "overleftrightarrow"
17141 msgstr "overleftrightarrow"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
17144 msgid "overset"
17145 msgstr "overset"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17148 msgid "underline"
17149 msgstr "underline"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17152 msgid "underbrace"
17153 msgstr "underbrace"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17156 msgid "underleftarrow"
17157 msgstr "underleftarrow"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17160 msgid "underrightarrow"
17161 msgstr "underrightarrow"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17164 msgid "underleftrightarrow"
17165 msgstr "underleftrightarrow"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17168 msgid "underset"
17169 msgstr "underset"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17172 msgid "cancel"
17173 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17176 msgid "bcancel"
17177 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17180 msgid "xcancel"
17181 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17184 msgid "cancelto"
17185 msgstr "preškrtnúť až po"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17188 msgid "stackrel"
17189 msgstr "stackrel"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17192 msgid "stackrelthree"
17193 msgstr "stackrelthree"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17196 msgid "leftarrow"
17197 msgstr "leftarrow"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17200 msgid "rightarrow"
17201 msgstr "rightarrow"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17204 msgid "downarrow"
17205 msgstr "downarrow"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17208 msgid "uparrow"
17209 msgstr "uparrow"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17212 msgid "updownarrow"
17213 msgstr "updownarrow"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17216 msgid "leftrightarrow"
17217 msgstr "leftrightarrow"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17220 msgid "Leftarrow"
17221 msgstr "Leftarrow"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17224 msgid "Rightarrow"
17225 msgstr "Rightarrow"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17228 msgid "Downarrow"
17229 msgstr "Downarrow"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17232 msgid "Uparrow"
17233 msgstr "Uparrow"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17236 msgid "Updownarrow"
17237 msgstr "Updownarrow"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17240 msgid "Leftrightarrow"
17241 msgstr "Leftrightarrow"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17244 msgid "Longleftrightarrow"
17245 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17248 msgid "Longleftarrow"
17249 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17252 msgid "Longrightarrow"
17253 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17256 msgid "longleftrightarrow"
17257 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17260 msgid "longleftarrow"
17261 msgstr "dlhášípkadoľava"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17264 msgid "longrightarrow"
17265 msgstr "dlhášípkadoprava"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17268 msgid "leftharpoondown"
17269 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17272 msgid "rightharpoondown"
17273 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17276 msgid "mapsto"
17277 msgstr "mapsto"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17280 msgid "longmapsto"
17281 msgstr "longmapsto"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17284 msgid "nwarrow"
17285 msgstr "nwarrow"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17288 msgid "nearrow"
17289 msgstr "nearrow"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17292 msgid "leftharpoonup"
17293 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17296 msgid "rightharpoonup"
17297 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17300 msgid "hookleftarrow"
17301 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17304 msgid "hookrightarrow"
17305 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17308 msgid "swarrow"
17309 msgstr "swarrow"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17312 msgid "searrow"
17313 msgstr "searrow"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17316 msgid "rightleftharpoons"
17317 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17320 msgid "pm"
17321 msgstr "pm"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17324 msgid "cap"
17325 msgstr "cap"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17328 msgid "diamond"
17329 msgstr "diamond"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17332 msgid "oplus"
17333 msgstr "oplus"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17336 msgid "mp"
17337 msgstr "mp"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17340 msgid "cup"
17341 msgstr "cup"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17344 msgid "bigtriangleup"
17345 msgstr "bigtriangleup"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17348 msgid "ominus"
17349 msgstr "ominus"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17352 msgid "times"
17353 msgstr "times"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17356 msgid "uplus"
17357 msgstr "uplus"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17360 msgid "bigtriangledown"
17361 msgstr "bigtriangledown"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17364 msgid "otimes"
17365 msgstr "otimes"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17368 msgid "div"
17369 msgstr "div"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17372 msgid "sqcap"
17373 msgstr "sqcap"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17376 msgid "triangleright"
17377 msgstr "triangleright"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17380 msgid "oslash"
17381 msgstr "oslash"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17384 msgid "cdot"
17385 msgstr "cdot"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17388 msgid "sqcup"
17389 msgstr "sqcup"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17392 msgid "triangleleft"
17393 msgstr "triangleleft"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17396 msgid "odot"
17397 msgstr "odot"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17400 msgid "star"
17401 msgstr "star"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17404 msgid "ast"
17405 msgstr "ast"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17408 msgid "vee"
17409 msgstr "vee"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17412 msgid "amalg"
17413 msgstr "amalg"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17416 msgid "bigcirc"
17417 msgstr "bigcirc"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17420 msgid "setminus"
17421 msgstr "setminus"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17424 msgid "wedge"
17425 msgstr "wedge"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17428 msgid "dagger"
17429 msgstr "dagger"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17432 msgid "circ"
17433 msgstr "circ"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17436 msgid "bullet"
17437 msgstr "bullet"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17440 msgid "wr"
17441 msgstr "wr"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17444 msgid "ddagger"
17445 msgstr "ddagger"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17448 msgid "smallint"
17449 msgstr "smallint"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17452 msgid "leq"
17453 msgstr "leq"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17456 msgid "geq"
17457 msgstr "geq"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17460 msgid "equiv"
17461 msgstr "equiv"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17464 msgid "models"
17465 msgstr "models"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17468 msgid "prec"
17469 msgstr "prec"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17472 msgid "succ"
17473 msgstr "succ"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17476 msgid "sim"
17477 msgstr "sim"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17480 msgid "perp"
17481 msgstr "perp"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17484 msgid "preceq"
17485 msgstr "preceq"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17488 msgid "succeq"
17489 msgstr "succeq"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17492 msgid "simeq"
17493 msgstr "simeq"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17496 msgid "mid"
17497 msgstr "mid"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17500 msgid "ll"
17501 msgstr "ll"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17504 msgid "gg"
17505 msgstr "gg"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17508 msgid "asymp"
17509 msgstr "asymp"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17512 msgid "parallel"
17513 msgstr "parallel"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17516 msgid "subset"
17517 msgstr "subset"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17520 msgid "supset"
17521 msgstr "supset"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17524 msgid "approx"
17525 msgstr "approx"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17528 msgid "smile"
17529 msgstr "smile"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17532 msgid "subseteq"
17533 msgstr "subseteq"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17536 msgid "supseteq"
17537 msgstr "supseteq"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17540 msgid "cong"
17541 msgstr "cong"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17544 msgid "frown"
17545 msgstr "frown"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17548 msgid "sqsubseteq"
17549 msgstr "sqsubseteq"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17552 msgid "sqsupseteq"
17553 msgstr "sqsupseteq"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17556 msgid "doteq"
17557 msgstr "doteq"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17560 msgid "neq"
17561 msgstr "neq"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17564 msgid "in[[math relation]]"
17565 msgstr "v"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17568 msgid "ni"
17569 msgstr "ni"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17572 msgid "propto"
17573 msgstr "propto"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17576 msgid "notin"
17577 msgstr "notin"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17580 msgid "vdash"
17581 msgstr "vdash"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17584 msgid "dashv"
17585 msgstr "dashv"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17588 msgid "bowtie"
17589 msgstr "bowtie"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17592 msgid "iff"
17593 msgstr "iff"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17596 msgid "not"
17597 msgstr "not"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17600 msgid "land"
17601 msgstr "land"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17604 msgid "lor"
17605 msgstr "lor"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17608 msgid "lnot"
17609 msgstr "lnot"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17612 msgid "alpha"
17613 msgstr "alpha"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17616 msgid "beta"
17617 msgstr "beta"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17620 msgid "gamma"
17621 msgstr "gamma"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17624 msgid "delta"
17625 msgstr "delta"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17628 msgid "epsilon"
17629 msgstr "epsilon"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17632 msgid "varepsilon"
17633 msgstr "varepsilon"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17636 msgid "zeta"
17637 msgstr "zeta"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17640 msgid "eta"
17641 msgstr "eta"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17644 msgid "theta"
17645 msgstr "theta"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17648 msgid "vartheta"
17649 msgstr "vartheta"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17652 msgid "iota"
17653 msgstr "iota"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17656 msgid "kappa"
17657 msgstr "kappa"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17660 msgid "lambda"
17661 msgstr "lambda"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17664 msgid "mu"
17665 msgstr "mu"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17668 msgid "nu"
17669 msgstr "nu"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17672 msgid "xi"
17673 msgstr "xi"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17676 msgid "pi"
17677 msgstr "pi"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17680 msgid "varpi"
17681 msgstr "varpi"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17684 msgid "rho"
17685 msgstr "rho"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17688 msgid "varrho"
17689 msgstr "varrho"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17692 msgid "sigma"
17693 msgstr "sigma"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17696 msgid "varsigma"
17697 msgstr "varsigma"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17700 msgid "tau"
17701 msgstr "tau"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17704 msgid "upsilon"
17705 msgstr "upsilon"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17708 msgid "phi"
17709 msgstr "phi"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17712 msgid "varphi"
17713 msgstr "varphi"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17716 msgid "chi"
17717 msgstr "chi"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17720 msgid "psi"
17721 msgstr "psi"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17724 msgid "omega"
17725 msgstr "omega"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17728 msgid "Gamma"
17729 msgstr "Gamma"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17732 msgid "Delta"
17733 msgstr "Delta"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17736 msgid "Theta"
17737 msgstr "Theta"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17740 msgid "Lambda"
17741 msgstr "Lambda"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17744 msgid "Xi"
17745 msgstr "Xi"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17748 msgid "Pi"
17749 msgstr "Pi"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17752 msgid "Sigma"
17753 msgstr "Sigma"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17756 msgid "Upsilon"
17757 msgstr "Upsilon"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17760 msgid "Phi"
17761 msgstr "Phi"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17764 msgid "Psi"
17765 msgstr "Psi"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17768 msgid "Omega"
17769 msgstr "Omega"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17772 msgid "varGamma"
17773 msgstr "varGamma"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17776 msgid "varDelta"
17777 msgstr "varDelta"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17780 msgid "varTheta"
17781 msgstr "varTheta"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17784 msgid "varLambda"
17785 msgstr "varLambda"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17788 msgid "varXi"
17789 msgstr "varXi"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17792 msgid "varPi"
17793 msgstr "varPi"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17796 msgid "varSigma"
17797 msgstr "varSigma"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17800 msgid "varUpsilon"
17801 msgstr "varUpsilon"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17804 msgid "varPhi"
17805 msgstr "varPhi"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17808 msgid "varPsi"
17809 msgstr "varPsi"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17812 msgid "varOmega"
17813 msgstr "varOmega"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17816 msgid "nabla"
17817 msgstr "nabla"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17820 msgid "partial"
17821 msgstr "partial"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17824 msgid "infty"
17825 msgstr "infty"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17828 msgid "prime"
17829 msgstr "prime"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17832 msgid "ell"
17833 msgstr "ell"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17836 msgid "emptyset"
17837 msgstr "emptyset"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17840 msgid "exists"
17841 msgstr "exists"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17844 msgid "forall"
17845 msgstr "forall"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17848 msgid "imath"
17849 msgstr "imath"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17852 msgid "jmath"
17853 msgstr "jmath"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17856 msgid "Re"
17857 msgstr "Re"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17860 msgid "Im"
17861 msgstr "Im"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17864 msgid "aleph"
17865 msgstr "aleph"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17868 msgid "wp"
17869 msgstr "wp"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17872 msgid "hbar"
17873 msgstr "hbar"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17876 msgid "angle"
17877 msgstr "angle"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17880 msgid "top"
17881 msgstr "hore"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17884 msgid "bot"
17885 msgstr "bot"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17888 msgid "Vert"
17889 msgstr "Vert"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17892 msgid "neg"
17893 msgstr "neg"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17896 msgid "flat"
17897 msgstr "flat"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17900 msgid "natural"
17901 msgstr "natural"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17904 msgid "sharp"
17905 msgstr "sharp"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17908 msgid "surd"
17909 msgstr "surd"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17912 msgid "lhook"
17913 msgstr "lhook"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17916 msgid "rhook"
17917 msgstr "rhook"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17920 msgid "triangle"
17921 msgstr "triangle"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17924 msgid "diamondsuit"
17925 msgstr "diamondsuit"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17928 msgid "heartsuit"
17929 msgstr "heartsuit"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17932 msgid "clubsuit"
17933 msgstr "clubsuit"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17936 msgid "spadesuit"
17937 msgstr "spadesuit"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17940 msgid "textrm \\AA"
17941 msgstr "textrm \\AA"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17944 msgid "textrm \\O"
17945 msgstr "textrm \\O"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17948 msgid "mathcircumflex"
17949 msgstr "mathcircumflex"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17952 msgid "_"
17953 msgstr "_"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17956 msgid "textdegree"
17957 msgstr "textdegree"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17960 msgid "mathdollar"
17961 msgstr "mathdollar"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17964 msgid "mathparagraph"
17965 msgstr "mathparagraph"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17968 msgid "mathsection"
17969 msgstr "mathsection"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17972 msgid "mathrm T"
17973 msgstr "mathrm T"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17976 msgid "mathbb N"
17977 msgstr "mathbb N"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17980 msgid "mathbb Z"
17981 msgstr "mathbb Z"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17984 msgid "mathbb Q"
17985 msgstr "mathbb Q"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17988 msgid "mathbb R"
17989 msgstr "mathbb R"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17992 msgid "mathbb C"
17993 msgstr "mathbb C"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17996 msgid "mathbb H"
17997 msgstr "mathbb H"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18000 msgid "mathcal F"
18001 msgstr "mathcal F"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18004 msgid "mathcal L"
18005 msgstr "mathcal L"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18008 msgid "mathcal H"
18009 msgstr "mathcal H"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18012 msgid "mathcal O"
18013 msgstr "mathcal O"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18016 msgid "Big Operators"
18017 msgstr "Veľké Operátory"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18020 msgid "intop"
18021 msgstr "intop"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18024 msgid "int"
18025 msgstr "int"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18028 msgid "iint"
18029 msgstr "iint"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18032 msgid "iintop"
18033 msgstr "iintop"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18036 msgid "iiint"
18037 msgstr "iiint"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18040 msgid "iiintop"
18041 msgstr "iiintop"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18044 msgid "iiiint"
18045 msgstr "iiiint"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18048 msgid "iiiintop"
18049 msgstr "iiiintop"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18052 msgid "dotsint"
18053 msgstr "dotsint"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18056 msgid "dotsintop"
18057 msgstr "dotsintop"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18060 msgid "idotsint"
18061 msgstr "idotsint"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18064 msgid "oint"
18065 msgstr "oint"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18068 msgid "ointop"
18069 msgstr "ointop"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18072 msgid "oiint"
18073 msgstr "oiint"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18076 msgid "oiintop"
18077 msgstr "oiintop"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18080 msgid "ointctrclockwiseop"
18081 msgstr "ointctrclockwiseop"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18084 msgid "ointctrclockwise"
18085 msgstr "ointctrclockwise"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18088 msgid "ointclockwiseop"
18089 msgstr "ointclockwiseop"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18092 msgid "ointclockwise"
18093 msgstr "ointclockwise"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18096 msgid "sqint"
18097 msgstr "sqint"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18100 msgid "sqintop"
18101 msgstr "sqintop"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18104 msgid "sqiint"
18105 msgstr "sqiint"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18108 msgid "sqiintop"
18109 msgstr "sqiintop"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18112 msgid "fint"
18113 msgstr "fint"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18116 msgid "fintop"
18117 msgstr "fintop"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18120 msgid "landupint"
18121 msgstr "landupint"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18124 msgid "landupintop"
18125 msgstr "landupintop"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18128 msgid "landdownint"
18129 msgstr "landdownint"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18132 msgid "landdownintop"
18133 msgstr "landdownintop"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18136 msgid "varint"
18137 msgstr "varint"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18140 msgid "varoint"
18141 msgstr "varoint"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18144 msgid "varoiint"
18145 msgstr "varoiint"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18148 msgid "varoiintop"
18149 msgstr "varoiintop"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18152 msgid "varointclockwise"
18153 msgstr "varointclockwise"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18156 msgid "varointclockwiseop"
18157 msgstr "varointclockwiseop"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18160 msgid "varointctrclockwise"
18161 msgstr "varointctrclockwise"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18164 msgid "varointctrclockwiseop"
18165 msgstr "varointctrclockwiseop"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18168 msgid "sum"
18169 msgstr "sum"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18172 msgid "prod"
18173 msgstr "prod"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18176 msgid "coprod"
18177 msgstr "coprod"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18180 msgid "bigsqcup"
18181 msgstr "bigsqcup"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18184 msgid "bigotimes"
18185 msgstr "bigotimes"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18188 msgid "bigodot"
18189 msgstr "bigodot"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18192 msgid "bigoplus"
18193 msgstr "bigoplus"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18196 msgid "bigcap"
18197 msgstr "bigcap"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18200 msgid "bigcup"
18201 msgstr "bigcup"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18204 msgid "biguplus"
18205 msgstr "biguplus"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18208 msgid "bigvee"
18209 msgstr "bigvee"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18212 msgid "bigwedge"
18213 msgstr "bigwedge"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18216 msgid "digamma"
18217 msgstr "digamma"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18220 msgid "varkappa"
18221 msgstr "varkappa"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18224 msgid "beth"
18225 msgstr "beth"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18228 msgid "daleth"
18229 msgstr "daleth"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18232 msgid "gimel"
18233 msgstr "gimel"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18236 msgid "ulcorner"
18237 msgstr "ulcorner"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18240 msgid "urcorner"
18241 msgstr "urcorner"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18244 msgid "llcorner"
18245 msgstr "llcorner"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18248 msgid "lrcorner"
18249 msgstr "lrcorner"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18252 msgid "hslash"
18253 msgstr "hslash"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18256 msgid "vartriangle"
18257 msgstr "vartriangle"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18260 msgid "triangledown"
18261 msgstr "trojuholníknadol"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18264 msgid "square"
18265 msgstr "kocka"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18268 msgid "CheckedBox"
18269 msgstr "CheckedBox"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18272 msgid "XBox"
18273 msgstr "XBox"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18276 msgid "lozenge"
18277 msgstr "lozenge"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18280 msgid "wasylozenge"
18281 msgstr "wasylozenge"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18284 msgid "circledR"
18285 msgstr "okrúhlenéR"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18288 msgid "circledS"
18289 msgstr "okrúhlenéS"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18292 msgid "measuredangle"
18293 msgstr "measuredangle"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18296 msgid "varangle"
18297 msgstr "varangle"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18300 msgid "nexists"
18301 msgstr "nexists"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18304 msgid "mho"
18305 msgstr "mho"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18308 msgid "Finv"
18309 msgstr "Finv"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18312 msgid "Game"
18313 msgstr "Game"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18316 msgid "Bbbk"
18317 msgstr "Bbbk"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18320 msgid "backprime"
18321 msgstr "backprime"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18324 msgid "varnothing"
18325 msgstr "varnothing"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18328 msgid "blacktriangle"
18329 msgstr "čiernytrojuholník"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18332 msgid "blacktriangledown"
18333 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18336 msgid "blacksquare"
18337 msgstr "čiernakocka"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18340 msgid "blacklozenge"
18341 msgstr "blacklozenge"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18344 msgid "bigstar"
18345 msgstr "bigstar"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18348 msgid "sphericalangle"
18349 msgstr "sphericalangle"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18352 msgid "complement"
18353 msgstr "complement"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18356 msgid "eth"
18357 msgstr "eth"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18360 msgid "diagup"
18361 msgstr "diagup"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18364 msgid "diagdown"
18365 msgstr "diagdown"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18368 msgid "lightning"
18369 msgstr "lightning"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18372 msgid "varcopyright"
18373 msgstr "varcopyright"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18376 msgid "Bowtie"
18377 msgstr "Bowtie"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18380 msgid "diameter"
18381 msgstr "diameter"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18384 msgid "invdiameter"
18385 msgstr "invdiameter"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18388 msgid "bell"
18389 msgstr "bell"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18392 msgid "hexagon"
18393 msgstr "šesťhran"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18396 msgid "varhexagon"
18397 msgstr "varhexagon"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18400 msgid "pentagon"
18401 msgstr "päťhran"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18404 msgid "octagon"
18405 msgstr "octagon"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18408 msgid "smiley"
18409 msgstr "smiley"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18412 msgid "blacksmiley"
18413 msgstr "blacksmiley"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18416 msgid "frownie"
18417 msgstr "frownie"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18420 msgid "sun"
18421 msgstr "sun"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18424 msgid "leadsto"
18425 msgstr "leadsto"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18428 msgid "Leftcircle"
18429 msgstr "Ľavýkruh"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18432 msgid "Rightcircle"
18433 msgstr "Pravýkruh"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18436 msgid "CIRCLE"
18437 msgstr "KRUH"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18440 msgid "LEFTCIRCLE"
18441 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18444 msgid "RIGHTCIRCLE"
18445 msgstr "PRAVÝKRUH"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18448 msgid "LEFTcircle"
18449 msgstr "ĽAVÝkruh"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18452 msgid "RIGHTcircle"
18453 msgstr "PRAVÝkruh"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18456 msgid "leftturn"
18457 msgstr "leftturn"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18460 msgid "rightturn"
18461 msgstr "rightturn"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18464 msgid "AC"
18465 msgstr "AC"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18468 msgid "HF"
18469 msgstr "HF"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18472 msgid "VHF"
18473 msgstr "VHF"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18476 msgid "photon"
18477 msgstr "photon"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18480 msgid "gluon"
18481 msgstr "gluon"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18484 msgid "permil"
18485 msgstr "permil"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18488 msgid "cent"
18489 msgstr "cent"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18492 msgid "yen"
18493 msgstr "yen"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18496 msgid "hexstar"
18497 msgstr "hexstar"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18500 msgid "varhexstar"
18501 msgstr "varhexstar"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18504 msgid "davidsstar"
18505 msgstr "davidsstar"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18508 msgid "maltese"
18509 msgstr "maltese"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18512 msgid "kreuz"
18513 msgstr "kreuz"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18516 msgid "ataribox"
18517 msgstr "ataribox"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18520 msgid "checked"
18521 msgstr "checked"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18524 msgid "checkmark"
18525 msgstr "checkmark"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18528 msgid "eighthnote"
18529 msgstr "eighthnote"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18532 msgid "quarternote"
18533 msgstr "quarternote"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18536 msgid "halfnote"
18537 msgstr "halfnote"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18540 msgid "fullnote"
18541 msgstr "fullnote"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18544 msgid "twonotes"
18545 msgstr "twonotes"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18548 msgid "female"
18549 msgstr "žena"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18552 msgid "male"
18553 msgstr "muž"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18556 msgid "vernal"
18557 msgstr "vernal"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18560 msgid "ascnode"
18561 msgstr "ascnode"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18564 msgid "descnode"
18565 msgstr "descnode"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18568 msgid "fullmoon"
18569 msgstr "plnýmesiac"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18572 msgid "newmoon"
18573 msgstr "novýmesiac"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18576 msgid "leftmoon"
18577 msgstr "ľavýmesiac"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18580 msgid "rightmoon"
18581 msgstr "pravýmesiac"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18584 msgid "astrosun"
18585 msgstr "astrosun"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18588 msgid "mercury"
18589 msgstr "merkur"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18592 msgid "venus"
18593 msgstr "venuša"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18596 msgid "earth"
18597 msgstr "zem"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18600 msgid "mars"
18601 msgstr "mars"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18604 msgid "jupiter"
18605 msgstr "jupiter"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18608 msgid "saturn"
18609 msgstr "saturn"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18612 msgid "uranus"
18613 msgstr "uranus"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18616 msgid "neptune"
18617 msgstr "neptun"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18620 msgid "pluto"
18621 msgstr "pluto"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18624 msgid "aries"
18625 msgstr "baran"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18628 msgid "taurus"
18629 msgstr "býk"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18632 msgid "gemini"
18633 msgstr "dvojčatá"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18636 msgid "cancer"
18637 msgstr "rak"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18640 msgid "leo"
18641 msgstr "lev"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18644 msgid "virgo"
18645 msgstr "panna"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18648 msgid "libra"
18649 msgstr "váha"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18652 msgid "scorpio"
18653 msgstr "škorpión"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18656 msgid "sagittarius"
18657 msgstr "strelec"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18660 msgid "capricornus"
18661 msgstr "kozorožec"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18664 msgid "aquarius"
18665 msgstr "vodnár"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18668 msgid "pisces"
18669 msgstr "ryby"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18672 msgid "APLbox"
18673 msgstr "APLbox"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18676 msgid "APLcomment"
18677 msgstr "APLkomentár"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18680 msgid "APLdown"
18681 msgstr "APLnadol"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18684 msgid "APLdownarrowbox"
18685 msgstr "APLnadolšípkablok"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18688 msgid "APLinput"
18689 msgstr "APLinput"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18692 msgid "APLinv"
18693 msgstr "APLinv"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18696 msgid "APLleftarrowbox"
18697 msgstr "APLdoľavašípkablok"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18700 msgid "APLlog"
18701 msgstr "APLlog"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18704 msgid "APLrightarrowbox"
18705 msgstr "APLdopravašípkablok"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18708 msgid "APLstar"
18709 msgstr "APLhviezda"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18712 msgid "APLup"
18713 msgstr "APLnahor"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18716 msgid "APLuparrowbox"
18717 msgstr "APLnahoršípkablok"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18720 msgid "dashleftarrow"
18721 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18724 msgid "dashrightarrow"
18725 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18728 msgid "leftleftarrows"
18729 msgstr "doľavadoľavašípky"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18732 msgid "leftrightarrows"
18733 msgstr "doľavadopravašípky"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18736 msgid "rightrightarrows"
18737 msgstr "dopravadopravašípky"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18740 msgid "rightleftarrows"
18741 msgstr "dopravadoľavašípky"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18744 msgid "Lleftarrow"
18745 msgstr "Ldoľavašípka"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18748 msgid "Rrightarrow"
18749 msgstr "Rdopravašípka"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18752 msgid "twoheadleftarrow"
18753 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18756 msgid "twoheadrightarrow"
18757 msgstr "dvehlavydopravašípka"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18760 msgid "leftarrowtail"
18761 msgstr "doľavašípkaskoncom"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18764 msgid "rightarrowtail"
18765 msgstr "dopravašípkaskoncom"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18768 msgid "looparrowleft"
18769 msgstr "točenášípkadoľava"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18772 msgid "looparrowright"
18773 msgstr "točenášípkadoprava"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18776 msgid "curvearrowleft"
18777 msgstr "krivášípkadoľava"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18780 msgid "curvearrowright"
18781 msgstr "krivášípkadoprava"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18784 msgid "circlearrowleft"
18785 msgstr "kruhovášípkadoľava"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18788 msgid "circlearrowright"
18789 msgstr "kruhovášípkadoprava"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18792 msgid "Lsh"
18793 msgstr "Lsh"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18796 msgid "Rsh"
18797 msgstr "Rsh"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18800 msgid "upuparrows"
18801 msgstr "nahornahoršípky"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18804 msgid "downdownarrows"
18805 msgstr "nadolnadolšípky"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18808 msgid "upharpoonleft"
18809 msgstr "nahorharpúnavľavo"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18812 msgid "upharpoonright"
18813 msgstr "nahorharpúnavpravo"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18816 msgid "downharpoonleft"
18817 msgstr "nadolharpúnavľavo"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18820 msgid "downharpoonright"
18821 msgstr "nadolharpúnavpravo"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18824 msgid "leftrightharpoons"
18825 msgstr "doľavadopravaharpúny"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18828 msgid "rightsquigarrow"
18829 msgstr "rightsquigarrow"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18832 msgid "leftrightsquigarrow"
18833 msgstr "leftrightsquigarrow"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18836 msgid "nleftarrow"
18837 msgstr "nleftarrow"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18840 msgid "nrightarrow"
18841 msgstr "nrightarrow"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18844 msgid "nleftrightarrow"
18845 msgstr "nleftrightarrow"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18848 msgid "nLeftarrow"
18849 msgstr "nLeftarrow"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18852 msgid "nRightarrow"
18853 msgstr "nRightarrow"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18856 msgid "nLeftrightarrow"
18857 msgstr "nLeftrightarrow"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18860 msgid "multimap"
18861 msgstr "multimap"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18864 msgid "shortleftarrow"
18865 msgstr "shortleftarrow"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18868 msgid "shortrightarrow"
18869 msgstr "shortrightarrow"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18872 msgid "shortuparrow"
18873 msgstr "shortuparrow"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18876 msgid "shortdownarrow"
18877 msgstr "shortdownarrow"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18880 msgid "leftrightarroweq"
18881 msgstr "leftrightarroweq"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18884 msgid "curlyveedownarrow"
18885 msgstr "curlyveedownarrow"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18888 msgid "curlyveeuparrow"
18889 msgstr "curlyveeuparrow"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18892 msgid "nnwarrow"
18893 msgstr "nnwarrow"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18896 msgid "nnearrow"
18897 msgstr "nnearrow"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18900 msgid "sswarrow"
18901 msgstr "sswarrow"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18904 msgid "ssearrow"
18905 msgstr "ssearrow"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18908 msgid "curlywedgeuparrow"
18909 msgstr "curlywedgeuparrow"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18912 msgid "curlywedgedownarrow"
18913 msgstr "curlywedgedownarrow"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18916 msgid "leftrightarrowtriangle"
18917 msgstr "leftrightarrowtriangle"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18920 msgid "leftarrowtriangle"
18921 msgstr "leftarrowtriangle"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18924 msgid "rightarrowtriangle"
18925 msgstr "rightarrowtriangle"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18928 msgid "Mapsto"
18929 msgstr "Mapsto"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18932 msgid "mapsfrom"
18933 msgstr "mapsfrom"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18936 msgid "Mapsfrom"
18937 msgstr "Mapsfrom"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18940 msgid "Longmapsto"
18941 msgstr "Longmapsto"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18944 msgid "longmapsfrom"
18945 msgstr "longmapsfrom"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18948 msgid "Longmapsfrom"
18949 msgstr "Longmapsfrom"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18952 msgid "leqq"
18953 msgstr "leqq"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18956 msgid "geqq"
18957 msgstr "geqq"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18960 msgid "leqslant"
18961 msgstr "leqslant"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18964 msgid "geqslant"
18965 msgstr "geqslant"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18968 msgid "eqslantless"
18969 msgstr "eqslantless"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18972 msgid "eqslantgtr"
18973 msgstr "eqslantgtr"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18976 msgid "eqsim"
18977 msgstr "eqsim"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18980 msgid "lesssim"
18981 msgstr "lesssim"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18984 msgid "gtrsim"
18985 msgstr "gtrsim"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
18988 msgid "apprge"
18989 msgstr "apprge"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18992 msgid "apprle"
18993 msgstr "apprle"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18996 msgid "lessapprox"
18997 msgstr "lessapprox"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19000 msgid "gtrapprox"
19001 msgstr "gtrapprox"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19004 msgid "approxeq"
19005 msgstr "approxeq"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19008 msgid "triangleq"
19009 msgstr "triangleq"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19012 msgid "lessdot"
19013 msgstr "lessdot"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19016 msgid "gtrdot"
19017 msgstr "gtrdot"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19020 msgid "lll"
19021 msgstr "lll"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19024 msgid "ggg"
19025 msgstr "ggg"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19028 msgid "lessgtr"
19029 msgstr "lessgtr"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19032 msgid "gtrless"
19033 msgstr "gtrless"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19036 msgid "lesseqgtr"
19037 msgstr "lesseqgtr"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19040 msgid "gtreqless"
19041 msgstr "gtreqless"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19044 msgid "lesseqqgtr"
19045 msgstr "lesseqqgtr"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19048 msgid "gtreqqless"
19049 msgstr "gtreqqless"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19052 msgid "eqcirc"
19053 msgstr "eqcirc"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19056 msgid "circeq"
19057 msgstr "circeq"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19060 msgid "thicksim"
19061 msgstr "thicksim"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19064 msgid "thickapprox"
19065 msgstr "thickapprox"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19068 msgid "backsim"
19069 msgstr "backsim"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19072 msgid "backsimeq"
19073 msgstr "backsimeq"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19076 msgid "subseteqq"
19077 msgstr "subseteqq"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19080 msgid "supseteqq"
19081 msgstr "supseteqq"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19084 msgid "Subset"
19085 msgstr "Subset"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19088 msgid "Supset"
19089 msgstr "Supset"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19092 msgid "sqsubset"
19093 msgstr "sqsubset"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19096 msgid "sqsupset"
19097 msgstr "sqsupset"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19100 msgid "preccurlyeq"
19101 msgstr "preccurlyeq"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19104 msgid "succcurlyeq"
19105 msgstr "succcurlyeq"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19108 msgid "curlyeqprec"
19109 msgstr "curlyeqprec"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19112 msgid "curlyeqsucc"
19113 msgstr "curlyeqsucc"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19116 msgid "precsim"
19117 msgstr "precsim"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19120 msgid "succsim"
19121 msgstr "succsim"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19124 msgid "precapprox"
19125 msgstr "precapprox"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19128 msgid "succapprox"
19129 msgstr "succapprox"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19132 msgid "vartriangleleft"
19133 msgstr "vartriangleleft"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19136 msgid "vartriangleright"
19137 msgstr "vartriangleright"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19140 msgid "trianglelefteq"
19141 msgstr "trianglelefteq"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19144 msgid "trianglerighteq"
19145 msgstr "trianglerighteq"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19148 msgid "bumpeq"
19149 msgstr "bumpeq"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19152 msgid "Bumpeq"
19153 msgstr "Bumpeq"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
19156 msgid "doteqdot"
19157 msgstr "doteqdot"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
19160 msgid "risingdotseq"
19161 msgstr "risingdotseq"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
19164 msgid "fallingdotseq"
19165 msgstr "fallingdotseq"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
19168 msgid "vDash"
19169 msgstr "vDash"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
19172 msgid "Vvdash"
19173 msgstr "Vvdash"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19176 msgid "Vdash"
19177 msgstr "Vdash"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19180 msgid "shortmid"
19181 msgstr "shortmid"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19184 msgid "shortparallel"
19185 msgstr "shortparallel"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19188 msgid "smallsmile"
19189 msgstr "smallsmile"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19192 msgid "smallfrown"
19193 msgstr "smallfrown"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19196 msgid "blacktriangleleft"
19197 msgstr "blacktriangleleft"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19200 msgid "blacktriangleright"
19201 msgstr "blacktriangleright"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19204 msgid "because"
19205 msgstr "because"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19208 msgid "therefore"
19209 msgstr "therefore"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19212 msgid "wasytherefore"
19213 msgstr "wasytherefore"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19216 msgid "backepsilon"
19217 msgstr "backepsilon"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19220 msgid "varpropto"
19221 msgstr "varpropto"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19224 msgid "between"
19225 msgstr "between"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19228 msgid "pitchfork"
19229 msgstr "pitchfork"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19232 msgid "trianglelefteqslant"
19233 msgstr "trianglelefteqslant"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19236 msgid "trianglerighteqslant"
19237 msgstr "trianglerighteqslant"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19240 msgid "inplus"
19241 msgstr "inplus"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19244 msgid "niplus"
19245 msgstr "niplus"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19248 msgid "subsetplus"
19249 msgstr "subsetplus"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19252 msgid "supsetplus"
19253 msgstr "supsetplus"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19256 msgid "subsetpluseq"
19257 msgstr "subsetpluseq"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19260 msgid "supsetpluseq"
19261 msgstr "supsetpluseq"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19264 msgid "minuso"
19265 msgstr "minuso"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19268 msgid "baro"
19269 msgstr "baro"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19272 msgid "sslash"
19273 msgstr "sslash"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19276 msgid "bbslash"
19277 msgstr "bbslash"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19280 msgid "moo"
19281 msgstr "moo"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19284 msgid "merge"
19285 msgstr "merge"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19288 msgid "invneg"
19289 msgstr "invneg"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19292 msgid "lbag"
19293 msgstr "lbag"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19296 msgid "rbag"
19297 msgstr "rbag"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19300 msgid "interleave"
19301 msgstr "interleave"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19304 msgid "leftslice"
19305 msgstr "leftslice"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19308 msgid "rightslice"
19309 msgstr "rightslice"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19312 msgid "oblong"
19313 msgstr "oblong"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19316 msgid "talloblong"
19317 msgstr "talloblong"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19320 msgid "fatsemi"
19321 msgstr "fatsemi"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19324 msgid "fatslash"
19325 msgstr "fatslash"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19328 msgid "fatbslash"
19329 msgstr "fatbslash"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19332 msgid "ldotp"
19333 msgstr "ldotp"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19336 msgid "cdotp"
19337 msgstr "cdotp"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19340 msgid "colon"
19341 msgstr "dvojbodka"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19344 msgid "dblcolon"
19345 msgstr "dvojnádvojbodka"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19348 msgid "vcentcolon"
19349 msgstr "vcentcolon"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19352 msgid "colonapprox"
19353 msgstr "colonapprox"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19356 msgid "Colonapprox"
19357 msgstr "Colonapprox"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19360 msgid "coloneq"
19361 msgstr "coloneq"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19364 msgid "Coloneq"
19365 msgstr "Coloneq"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19368 msgid "coloneqq"
19369 msgstr "coloneqq"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19372 msgid "Coloneqq"
19373 msgstr "Coloneqq"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19376 msgid "colonsim"
19377 msgstr "colonsim"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19380 msgid "Colonsim"
19381 msgstr "Colonsim"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19384 msgid "eqcolon"
19385 msgstr "eqcolon"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19388 msgid "Eqcolon"
19389 msgstr "Eqcolon"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19392 msgid "eqqcolon"
19393 msgstr "eqqcolon"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19396 msgid "Eqqcolon"
19397 msgstr "Eqqcolon"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19400 msgid "wasypropto"
19401 msgstr "wasypropto"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19404 msgid "logof"
19405 msgstr "logof"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19408 msgid "Join"
19409 msgstr "Join"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19412 msgid "Negative Relations (extended)"
19413 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19416 msgid "nless"
19417 msgstr "nless"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19420 msgid "ngtr"
19421 msgstr "ngtr"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19424 msgid "nleq"
19425 msgstr "nleq"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19428 msgid "ngeq"
19429 msgstr "ngeq"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19432 msgid "nleqslant"
19433 msgstr "nleqslant"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19436 msgid "ngeqslant"
19437 msgstr "ngeqslant"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19440 msgid "nleqq"
19441 msgstr "nleqq"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19444 msgid "ngeqq"
19445 msgstr "ngeqq"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19448 msgid "lneq"
19449 msgstr "lneq"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19452 msgid "gneq"
19453 msgstr "gneq"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19456 msgid "lneqq"
19457 msgstr "lneqq"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19460 msgid "gneqq"
19461 msgstr "gneqq"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19464 msgid "lvertneqq"
19465 msgstr "lvertneqq"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19468 msgid "gvertneqq"
19469 msgstr "gvertneqq"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19472 msgid "lnsim"
19473 msgstr "lnsim"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19476 msgid "gnsim"
19477 msgstr "gnsim"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19480 msgid "lnapprox"
19481 msgstr "lnapprox"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19484 msgid "gnapprox"
19485 msgstr "gnapprox"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19488 msgid "nprec"
19489 msgstr "nprec"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19492 msgid "nsucc"
19493 msgstr "nsucc"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19496 msgid "npreceq"
19497 msgstr "npreceq"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19500 msgid "nsucceq"
19501 msgstr "nsucceq"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19504 msgid "precneqq"
19505 msgstr "precneqq"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19508 msgid "succneqq"
19509 msgstr "succneqq"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19512 msgid "precnsim"
19513 msgstr "precnsim"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19516 msgid "succnsim"
19517 msgstr "succnsim"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19520 msgid "precnapprox"
19521 msgstr "precnapprox"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19524 msgid "succnapprox"
19525 msgstr "succnapprox"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19528 msgid "subsetneq"
19529 msgstr "subsetneq"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19532 msgid "supsetneq"
19533 msgstr "supsetneq"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19536 msgid "subsetneqq"
19537 msgstr "subsetneqq"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19540 msgid "supsetneqq"
19541 msgstr "supsetneqq"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19544 msgid "nsubseteq"
19545 msgstr "nsubseteq"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19548 msgid "nsubseteqq"
19549 msgstr "nsubseteqq"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19552 msgid "nsupseteq"
19553 msgstr "nsupseteq"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19556 msgid "nsupseteqq"
19557 msgstr "nsupseteqq"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19560 msgid "nvdash"
19561 msgstr "nvdash"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19564 msgid "nvDash"
19565 msgstr "nvDash"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19568 msgid "nVDash"
19569 msgstr "nVDash"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19572 msgid "nVdash"
19573 msgstr "nVdash"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19576 msgid "varsubsetneq"
19577 msgstr "varsubsetneq"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19580 msgid "varsupsetneq"
19581 msgstr "varsupsetneq"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19584 msgid "varsubsetneqq"
19585 msgstr "varsubsetneqq"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19588 msgid "varsupsetneqq"
19589 msgstr "varsupsetneqq"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19592 msgid "ntriangleleft"
19593 msgstr "ntriangleleft"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19596 msgid "ntriangleright"
19597 msgstr "ntriangleright"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19600 msgid "ntrianglelefteq"
19601 msgstr "ntrianglelefteq"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19604 msgid "ntrianglerighteq"
19605 msgstr "ntrianglerighteq"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19608 msgid "ncong"
19609 msgstr "ncong"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19612 msgid "nsim"
19613 msgstr "nsim"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19616 msgid "nmid"
19617 msgstr "nmid"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19620 msgid "nshortmid"
19621 msgstr "nshortmid"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19624 msgid "nparallel"
19625 msgstr "nparallel"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19628 msgid "nshortparallel"
19629 msgstr "nshortparallel"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19632 msgid "ntrianglelefteqslant"
19633 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19636 msgid "ntrianglerighteqslant"
19637 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19640 msgid "dotplus"
19641 msgstr "dotplus"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19644 msgid "smallsetminus"
19645 msgstr "smallsetminus"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19648 msgid "Cap"
19649 msgstr "Cap"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19652 msgid "Cup"
19653 msgstr "Cup"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19656 msgid "barwedge"
19657 msgstr "barwedge"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19660 msgid "veebar"
19661 msgstr "veebar"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19664 msgid "doublebarwedge"
19665 msgstr "doublebarwedge"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19668 msgid "boxminus"
19669 msgstr "boxminus"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19672 msgid "boxtimes"
19673 msgstr "boxtimes"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19676 msgid "boxdot"
19677 msgstr "boxdot"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19680 msgid "boxplus"
19681 msgstr "boxplus"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19684 msgid "boxast"
19685 msgstr "boxast"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19688 msgid "boxbar"
19689 msgstr "boxbar"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19692 msgid "boxslash"
19693 msgstr "boxslash"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19696 msgid "boxbslash"
19697 msgstr "boxbslash"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19700 msgid "boxcircle"
19701 msgstr "boxcircle"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19704 msgid "boxbox"
19705 msgstr "boxbox"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19708 msgid "boxempty"
19709 msgstr "boxempty"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19712 msgid "divideontimes"
19713 msgstr "divideontimes"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19716 msgid "ltimes"
19717 msgstr "ltimes"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19720 msgid "rtimes"
19721 msgstr "rtimes"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19724 msgid "leftthreetimes"
19725 msgstr "leftthreetimes"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19728 msgid "rightthreetimes"
19729 msgstr "rightthreetimes"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19732 msgid "curlywedge"
19733 msgstr "curlywedge"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19736 msgid "curlyvee"
19737 msgstr "curlyvee"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19740 msgid "circleddash"
19741 msgstr "circleddash"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19744 msgid "circledast"
19745 msgstr "circledast"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19748 msgid "circledcirc"
19749 msgstr "circledcirc"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19752 msgid "centerdot"
19753 msgstr "centerdot"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19756 msgid "intercal"
19757 msgstr "intercal"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19760 msgid "implies"
19761 msgstr "implies"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19764 msgid "impliedby"
19765 msgstr "impliedby"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19768 msgid "bigcurlyvee"
19769 msgstr "bigcurlyvee"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19772 msgid "bigcurlywedge"
19773 msgstr "bigcurlywedge"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19776 msgid "bigsqcap"
19777 msgstr "bigsqcap"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19780 msgid "bigbox"
19781 msgstr "bigbox"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19784 msgid "bigparallel"
19785 msgstr "bigparallel"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19788 msgid "biginterleave"
19789 msgstr "biginterleave"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19792 msgid "bignplus"
19793 msgstr "bignplus"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19796 msgid "nplus"
19797 msgstr "nplus"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19800 msgid "Yup"
19801 msgstr "Yup"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19804 msgid "Ydown"
19805 msgstr "Ydown"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19808 msgid "Yleft"
19809 msgstr "Yleft"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19812 msgid "Yright"
19813 msgstr "Yright"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19816 msgid "obar"
19817 msgstr "obar"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19820 msgid "obslash"
19821 msgstr "obslash"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19824 msgid "ocircle"
19825 msgstr "ocircle"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19828 msgid "olessthan"
19829 msgstr "olessthan"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19832 msgid "ogreaterthan"
19833 msgstr "ogreaterthan"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19836 msgid "ovee"
19837 msgstr "ovee"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19840 msgid "owedge"
19841 msgstr "owedge"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19844 msgid "varcurlyvee"
19845 msgstr "varcurlyvee"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19848 msgid "varcurlywedge"
19849 msgstr "varcurlywedge"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19852 msgid "vartimes"
19853 msgstr "vartimes"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19856 msgid "varotimes"
19857 msgstr "varotimes"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19860 msgid "varoast"
19861 msgstr "varoast"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19864 msgid "varobar"
19865 msgstr "varobar"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19868 msgid "varodot"
19869 msgstr "varodot"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19872 msgid "varoslash"
19873 msgstr "varoslash"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19876 msgid "varobslash"
19877 msgstr "varobslash"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19880 msgid "varocircle"
19881 msgstr "varocircle"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19884 msgid "varoplus"
19885 msgstr "varoplus"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19888 msgid "varominus"
19889 msgstr "varominus"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19892 msgid "varovee"
19893 msgstr "varovee"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19896 msgid "varowedge"
19897 msgstr "varowedge"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19900 msgid "varolessthan"
19901 msgstr "varolessthan"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19904 msgid "varogreaterthan"
19905 msgstr "varogreaterthan"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19908 msgid "varbigcirc"
19909 msgstr "varbigcirc"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
19912 msgid "brokenvert"
19913 msgstr "brokenvert"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
19916 msgid "lfloor"
19917 msgstr "lfloor"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
19920 msgid "rfloor"
19921 msgstr "rfloor"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
19924 msgid "lceil"
19925 msgstr "lceil"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
19928 msgid "rceil"
19929 msgstr "rceil"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19932 msgid "llbracket"
19933 msgstr "llbracket"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
19936 msgid "rrbracket"
19937 msgstr "rrbracket"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
19940 msgid "llfloor"
19941 msgstr "llfloor"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
19944 msgid "rrfloor"
19945 msgstr "rrfloor"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
19948 msgid "llceil"
19949 msgstr "llceil"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
19952 msgid "rrceil"
19953 msgstr "rrceil"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
19956 msgid "Lbag"
19957 msgstr "Lbag"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
19960 msgid "Rbag"
19961 msgstr "Rbag"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
19964 msgid "llparenthesis"
19965 msgstr "llparenthesis"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19968 msgid "rrparenthesis"
19969 msgstr "rrparenthesis"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
19972 msgid "binampersand"
19973 msgstr "binampersand"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
19976 msgid "bindnasrepma"
19977 msgstr "bindnasrepma"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19980 msgid "Voiceless bilabial plosive"
19981 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19984 msgid "Voiced bilabial plosive"
19985 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19988 msgid "Voiceless alveolar plosive"
19989 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19992 msgid "Voiced alveolar plosive"
19993 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19996 msgid "Voiceless retroflex plosive"
19997 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20000 msgid "Voiced retroflex plosive"
20001 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20004 msgid "Voiceless palatal plosive"
20005 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20008 msgid "Voiced palatal plosive"
20009 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20012 msgid "Voiceless velar plosive"
20013 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20016 msgid "Voiced velar plosive"
20017 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20020 msgid "Voiceless uvular plosive"
20021 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20024 msgid "Voiced uvular plosive"
20025 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20028 msgid "Glottal plosive"
20029 msgstr "Glotálna plozíva"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20032 msgid "Voiced bilabial nasal"
20033 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20036 msgid "Voiced labiodental nasal"
20037 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20040 msgid "Voiced alveolar nasal"
20041 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20044 msgid "Voiced retroflex nasal"
20045 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20048 msgid "Voiced palatal nasal"
20049 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20052 msgid "Voiced velar nasal"
20053 msgstr "Znelá velárna nazála"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20056 msgid "Voiced uvular nasal"
20057 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20060 msgid "Voiced bilabial trill"
20061 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20064 msgid "Voiced alveolar trill"
20065 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20068 msgid "Voiced uvular trill"
20069 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20072 msgid "Voiced alveolar tap"
20073 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20076 msgid "Voiced retroflex flap"
20077 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20080 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20081 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20084 msgid "Voiced bilabial fricative"
20085 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20088 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20089 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20092 msgid "Voiced labiodental fricative"
20093 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20096 msgid "Voiceless dental fricative"
20097 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20100 msgid "Voiced dental fricative"
20101 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20104 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20105 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20108 msgid "Voiced alveolar fricative"
20109 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20112 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20113 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20116 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20117 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20120 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20121 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20124 msgid "Voiced retroflex fricative"
20125 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20128 msgid "Voiceless palatal fricative"
20129 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20132 msgid "Voiced palatal fricative"
20133 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20136 msgid "Voiceless velar fricative"
20137 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20140 msgid "Voiced velar fricative"
20141 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20144 msgid "Voiceless uvular fricative"
20145 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20148 msgid "Voiced uvular fricative"
20149 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20152 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20153 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20156 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20157 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20160 msgid "Voiceless glottal fricative"
20161 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20164 msgid "Voiced glottal fricative"
20165 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20168 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20169 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20172 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20173 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20176 msgid "Voiced labiodental approximant"
20177 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20180 msgid "Voiced alveolar approximant"
20181 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20184 msgid "Voiced retroflex approximant"
20185 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20188 msgid "Voiced palatal approximant"
20189 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20192 msgid "Voiced velar approximant"
20193 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20196 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20197 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20200 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20201 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20204 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20205 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20208 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20209 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20212 msgid "Bilabial click"
20213 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20216 msgid "Dental click"
20217 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20220 msgid "(Post)alveolar click"
20221 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20224 msgid "Palatoalveolar click"
20225 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20228 msgid "Alveolar lateral click"
20229 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20232 msgid "Voiced bilabial implosive"
20233 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20236 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20237 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20240 msgid "Voiced palatal implosive"
20241 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20244 msgid "Voiced velar implosive"
20245 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20248 msgid "Voiced uvular implosive"
20249 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20252 msgid "Ejective mark"
20253 msgstr "Značka ejektívy"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20256 msgid "Close front unrounded vowel"
20257 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20260 msgid "Close front rounded vowel"
20261 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20264 msgid "Close central unrounded vowel"
20265 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20268 msgid "Close central rounded vowel"
20269 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20272 msgid "Close back unrounded vowel"
20273 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20276 msgid "Close back rounded vowel"
20277 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20280 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20281 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20284 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20285 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20288 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20289 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20292 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20293 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20296 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20297 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20300 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20301 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20304 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20305 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20308 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20309 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20312 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20313 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20316 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20317 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20320 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20321 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20324 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20325 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20328 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20329 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20332 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20333 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20336 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20337 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20340 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20341 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20344 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20345 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20348 msgid "Near-open vowel"
20349 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20352 msgid "Open front unrounded vowel"
20353 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20356 msgid "Open front rounded vowel"
20357 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20360 msgid "Open back unrounded vowel"
20361 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20364 msgid "Open back rounded vowel"
20365 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20368 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20369 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20372 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20373 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20376 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20377 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20380 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20381 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20384 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20385 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20388 msgid "Epiglottal plosive"
20389 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20392 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20393 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20396 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20397 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20400 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20401 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20404 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20405 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20408 msgid "Top tie bar"
20409 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20412 msgid "Bottom tie bar"
20413 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20416 msgid "Long"
20417 msgstr "Trvanie dlhé"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20420 msgid "Half-long"
20421 msgstr "Polodlhé"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20424 msgid "Extra short"
20425 msgstr "Extra krátke"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20428 msgid "Primary stress"
20429 msgstr "Hlavný prízvuk"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20432 msgid "Secondary stress"
20433 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20436 msgid "Minor (foot) group"
20437 msgstr "Podradená Skupina"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20440 msgid "Major (intonation) group"
20441 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20444 msgid "Syllable break"
20445 msgstr "Slabičná hranica"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20448 msgid "Linking (absence of a break)"
20449 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20452 msgid "Voiceless"
20453 msgstr "Neznelo"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20456 msgid "Voiceless (above)"
20457 msgstr "Neznelo (ponad)"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20460 msgid "Voiced"
20461 msgstr "Znelo"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20464 msgid "Breathy voiced"
20465 msgstr "Šepkaným hlasom"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20468 msgid "Creaky voiced"
20469 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20472 msgid "Linguolabial"
20473 msgstr "Jazyčno-perne"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20476 msgid "Dental"
20477 msgstr "Zubne"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20480 msgid "Apical"
20481 msgstr "Apikálne"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20484 msgid "Laminal"
20485 msgstr "Hrotom jazyka"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20488 msgid "Aspirated"
20489 msgstr "Vdychovane"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20492 msgid "More rounded"
20493 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20496 msgid "Less rounded"
20497 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20500 msgid "Advanced"
20501 msgstr "Predložene"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20504 msgid "Retracted"
20505 msgstr "Zatiahnuto"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20508 msgid "Centralized"
20509 msgstr "Centrované"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20512 msgid "Mid-centralized"
20513 msgstr "V strede centrované"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20516 msgid "Syllabic"
20517 msgstr "Slabičné"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20520 msgid "Non-syllabic"
20521 msgstr "Neslabičné"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20524 msgid "Rhoticity"
20525 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20528 msgid "Labialized"
20529 msgstr "Labializovane"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20532 msgid "Palatized"
20533 msgstr "Palatalizovane"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20536 msgid "Velarized"
20537 msgstr "Velarizovane"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20540 msgid "Pharyngialized"
20541 msgstr "Faryngalizovane"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20544 msgid "Velarized or pharyngialized"
20545 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20548 msgid "Raised"
20549 msgstr "Stúpavé"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20552 msgid "Lowered"
20553 msgstr "Klesavé"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20556 msgid "Advanced tongue root"
20557 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20560 msgid "Retracted tongue root"
20561 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20564 msgid "Nasalized"
20565 msgstr "Nazalisovane"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20568 msgid "Nasal release"
20569 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20572 msgid "Lateral release"
20573 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20576 msgid "No audible release"
20577 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20580 msgid "Extra high (accent)"
20581 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20584 msgid "Extra high (tone letter)"
20585 msgstr "Extra vysoký tón"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20588 msgid "High (accent)"
20589 msgstr "Vysoký prízvuk"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20592 msgid "High (tone letter)"
20593 msgstr "Vysoký tón"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20596 msgid "Mid (accent)"
20597 msgstr "Stredný prízvuk"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20600 msgid "Mid (tone letter)"
20601 msgstr "Stredný tón"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20604 msgid "Low (accent)"
20605 msgstr "Nízky prízvuk"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20608 msgid "Low (tone letter)"
20609 msgstr "Nízky tón"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20612 msgid "Extra low (accent)"
20613 msgstr "Extra nízky prízvuk"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20616 msgid "Extra low (tone letter)"
20617 msgstr "Extra nízky tón"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20620 msgid "Downstep"
20621 msgstr "Klesajúci"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20624 msgid "Upstep"
20625 msgstr "Stúpajúci"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20628 msgid "Rising (accent)"
20629 msgstr "Stúpavý prízvuk"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20632 msgid "Rising (tone letter)"
20633 msgstr "Stúpavý tón"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20636 msgid "Falling (accent)"
20637 msgstr "Klesavý prízvuk"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20640 msgid "Falling (tone letter)"
20641 msgstr "Klesavý tón"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20644 msgid "High rising (accent)"
20645 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20648 msgid "High rising (tone letter)"
20649 msgstr "Silne stúpavý tón"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20652 msgid "Low rising (accent)"
20653 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20656 msgid "Low rising (tone letter)"
20657 msgstr "Silne klesavý tón"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20660 msgid "Rising-falling (accent)"
20661 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20664 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20665 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20668 msgid "Global rise"
20669 msgstr "Globálne stúpa"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20672 msgid "Global fall"
20673 msgstr "Globálne klesá"
20674
20675 #: lib/external_templates:36
20676 msgid "GnumericSpreadsheet"
20677 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
20678
20679 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20680 msgid "Spreadsheet"
20681 msgstr "Tabuľkový procesor"
20682
20683 #: lib/external_templates:39
20684 msgid ""
20685 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20686 "It imports as a long table, so any length\n"
20687 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20688 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20689 "both for gnumeric and excel files.\n"
20690 msgstr ""
20691 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
20692 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
20693 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
20694 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
20695 "je potrebný program gnumeric.\n"
20696
20697 #: lib/external_templates:76
20698 msgid "RasterImage"
20699 msgstr "Rastrový obrázok"
20700
20701 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20702 msgid "Raster image"
20703 msgstr "Rastrový obrázok"
20704
20705 #: lib/external_templates:84
20706 msgid "A bitmap file.\n"
20707 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
20708
20709 #: lib/external_templates:148
20710 msgid "XFig"
20711 msgstr "XFig"
20712
20713 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20714 msgid "Xfig figure"
20715 msgstr "Xfig obrázok"
20716
20717 #: lib/external_templates:151
20718 msgid "An Xfig figure.\n"
20719 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
20720
20721 #: lib/external_templates:201
20722 msgid "ChessDiagram"
20723 msgstr "Šachovnica"
20724
20725 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20726 msgid "Chess diagram"
20727 msgstr "Šachový diagram"
20728
20729 #: lib/external_templates:204
20730 msgid ""
20731 "A chess position diagram.\n"
20732 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20733 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20734 "the position that you want to display.\n"
20735 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20736 "and remember to type in a relative path\n"
20737 "to the LyX document location.\n"
20738 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20739 "to enable general editing of the board.\n"
20740 "You might also check out the\n"
20741 "'Options->Test legality' option, and\n"
20742 "remember to middle and right click to\n"
20743 "insert new material in the board.\n"
20744 "In order for this to work, you have to\n"
20745 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20746 "that TeX will find it, and you will need\n"
20747 "to install the skak package from CTAN.\n"
20748 msgstr ""
20749 "Šachový diagram.\n"
20750 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
20751 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
20752 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
20753 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
20754 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
20755 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
20756 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
20757 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
20758 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
20759 "'Voľby->Test legality' a\n"
20760 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
20761 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
20762 "Aby to fungovalo musíte\n"
20763 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
20764 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
20765 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
20766
20767 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20768 msgid "Lilypond typeset music"
20769 msgstr "Lilypond - sada nôt"
20770
20771 #: lib/external_templates:254
20772 msgid ""
20773 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20774 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20775 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20776 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
20777 msgstr ""
20778 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
20779 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
20780 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
20781 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
20782
20783 #: lib/external_templates:300
20784 msgid "PDFPages"
20785 msgstr "PDFStránky"
20786
20787 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
20788 msgid "PDF pages"
20789 msgstr "PDF stránky"
20790
20791 #: lib/external_templates:303
20792 msgid ""
20793 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
20794 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
20795 "which must be inserted to 'Options'.\n"
20796 "Examples:\n"
20797 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
20798 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
20799 "* pages=- (to include all pages)\n"
20800 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
20801 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
20802 "inserted in their original size.\n"
20803 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
20804 "for further options and details.\n"
20805 msgstr ""
20806 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
20807 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
20808 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
20809 "Príklady:\n"
20810 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
20811 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
20812 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
20813 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
20814 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
20815 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
20816 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
20817 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
20818
20819 #: lib/external_templates:346
20820 msgid ""
20821 "Today's date.\n"
20822 "Read 'info date' for more information.\n"
20823 msgstr ""
20824 "Dnešné dátum.\n"
20825 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
20826
20827 #: lib/external_templates:375
20828 msgid "Dia"
20829 msgstr "Dia"
20830
20831 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
20832 msgid "Dia diagram"
20833 msgstr "Dia diagram"
20834
20835 #: lib/external_templates:378
20836 msgid "Dia diagram.\n"
20837 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
20838
20839 #: lib/configure.py:487
20840 msgid "tgo"
20841 msgstr "tgo"
20842
20843 #: lib/configure.py:487
20844 msgid "tgo|Tgif"
20845 msgstr "tgo|Tgif"
20846
20847 #: lib/configure.py:490
20848 msgid "FIG"
20849 msgstr "FIG"
20850
20851 #: lib/configure.py:493
20852 msgid "DIA"
20853 msgstr "DIA"
20854
20855 #: lib/configure.py:496
20856 msgid "sxd"
20857 msgstr "sxd"
20858
20859 #: lib/configure.py:496
20860 msgid "sxd|OpenOffice"
20861 msgstr "sxd|OpenOffice"
20862
20863 #: lib/configure.py:499
20864 msgid "Grace"
20865 msgstr "Grace"
20866
20867 #: lib/configure.py:502
20868 msgid "FEN"
20869 msgstr "FEN"
20870
20871 #: lib/configure.py:505
20872 msgid "SVG"
20873 msgstr "SVG"
20874
20875 #: lib/configure.py:507
20876 msgid "BMP"
20877 msgstr "BMP"
20878
20879 #: lib/configure.py:508
20880 msgid "GIF"
20881 msgstr "GIF"
20882
20883 #: lib/configure.py:509
20884 msgid "jpeg"
20885 msgstr "jpeg"
20886
20887 #: lib/configure.py:509
20888 msgid "jpeg|JPEG"
20889 msgstr "jpeg|JPEG"
20890
20891 #: lib/configure.py:510
20892 msgid "PBM"
20893 msgstr "PBM"
20894
20895 #: lib/configure.py:511
20896 msgid "PGM"
20897 msgstr "PGM"
20898
20899 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
20900 msgid "PNG"
20901 msgstr "PNG"
20902
20903 #: lib/configure.py:513
20904 msgid "PPM"
20905 msgstr "PPM"
20906
20907 #: lib/configure.py:514
20908 msgid "TIFF"
20909 msgstr "TIFF"
20910
20911 #: lib/configure.py:515
20912 msgid "XBM"
20913 msgstr "XBM"
20914
20915 #: lib/configure.py:516
20916 msgid "XPM"
20917 msgstr "XPM"
20918
20919 #: lib/configure.py:524
20920 msgid "Plain text (chess output)"
20921 msgstr "Prostý text (šachy)"
20922
20923 #: lib/configure.py:525
20924 msgid "Plain text (image)"
20925 msgstr "Prostý text (obrázok)"
20926
20927 #: lib/configure.py:526
20928 msgid "Plain text (Xfig output)"
20929 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
20930
20931 #: lib/configure.py:527
20932 msgid "date (output)"
20933 msgstr "dátum (výstup)"
20934
20935 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
20936 msgid "DocBook"
20937 msgstr "DocBook"
20938
20939 #: lib/configure.py:528
20940 msgid "DocBook|B"
20941 msgstr "DocBook"
20942
20943 #: lib/configure.py:529
20944 msgid "DocBook (XML)"
20945 msgstr "DocBook (XML)"
20946
20947 #: lib/configure.py:530
20948 msgid "Graphviz Dot"
20949 msgstr "Graphviz Dot"
20950
20951 #: lib/configure.py:531
20952 msgid "LaTeX (dviluatex)"
20953 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
20954
20955 #: lib/configure.py:532
20956 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
20957 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
20958
20959 #: lib/configure.py:533
20960 msgid "NoWeb"
20961 msgstr "NoWeb"
20962
20963 #: lib/configure.py:533
20964 msgid "NoWeb|N"
20965 msgstr "NoWeb"
20966
20967 #: lib/configure.py:535
20968 msgid "R/S code"
20969 msgstr "R/S kód"
20970
20971 #: lib/configure.py:537
20972 msgid "LilyPond music"
20973 msgstr "LilyPond nóty"
20974
20975 #: lib/configure.py:547
20976 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
20977 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
20978
20979 #: lib/configure.py:539
20980 msgid "LaTeX (plain)"
20981 msgstr "LaTeX (prostý)"
20982
20983 #: lib/configure.py:539
20984 msgid "LaTeX (plain)|L"
20985 msgstr "LaTeX (prostý)"
20986
20987 #: lib/configure.py:540
20988 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
20989 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
20990
20991 #: lib/configure.py:541
20992 msgid "LaTeX (pdflatex)"
20993 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
20994
20995 #: lib/configure.py:542
20996 msgid "LaTeX (XeTeX)"
20997 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
20998
20999 #: lib/configure.py:543
21000 msgid "Plain text"
21001 msgstr "Prostý text"
21002
21003 #: lib/configure.py:543
21004 msgid "Plain text|a"
21005 msgstr "Prostý text"
21006
21007 #: lib/configure.py:544
21008 msgid "Plain text (pstotext)"
21009 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21010
21011 #: lib/configure.py:545
21012 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21013 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21014
21015 #: lib/configure.py:546
21016 msgid "Plain text (catdvi)"
21017 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21018
21019 #: lib/configure.py:547
21020 msgid "Plain Text, Join Lines"
21021 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21022
21023 #: lib/configure.py:548
21024 msgid "Info (Beamer)"
21025 msgstr "Info (Beamer)"
21026
21027 #: lib/configure.py:551
21028 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21029 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21030
21031 #: lib/configure.py:551
21032 msgid "Excel spreadsheet"
21033 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21034
21035 #: lib/configure.py:552
21036 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21037 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21038
21039 #: lib/configure.py:555
21040 msgid "LyXHTML"
21041 msgstr "LyXHTML"
21042
21043 #: lib/configure.py:555
21044 msgid "LyXHTML|y"
21045 msgstr "LyXHTML"
21046
21047 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21048 msgid "BibTeX"
21049 msgstr "BibTeX"
21050
21051 #: lib/configure.py:567
21052 msgid "EPS"
21053 msgstr "EPS"
21054
21055 #: lib/configure.py:568
21056 msgid "EPS (uncropped)"
21057 msgstr "EPS (neorezané)"
21058
21059 #: lib/configure.py:569
21060 msgid "Postscript"
21061 msgstr "Postscript"
21062
21063 #: lib/configure.py:569
21064 msgid "Postscript|t"
21065 msgstr "Postscript"
21066
21067 #: lib/configure.py:573
21068 msgid "PDF (ps2pdf)"
21069 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21070
21071 #: lib/configure.py:573
21072 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21073 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21074
21075 #: lib/configure.py:574
21076 msgid "PDF (pdflatex)"
21077 msgstr "PDF (pdflatex)"
21078
21079 #: lib/configure.py:574
21080 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21081 msgstr "PDF (pdflatex)"
21082
21083 #: lib/configure.py:575
21084 msgid "PDF (dvipdfm)"
21085 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21086
21087 #: lib/configure.py:575
21088 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21089 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21090
21091 #: lib/configure.py:576
21092 msgid "PDF (XeTeX)"
21093 msgstr "PDF (XeTeX)"
21094
21095 #: lib/configure.py:576
21096 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21097 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21098
21099 #: lib/configure.py:577
21100 msgid "PDF (LuaTeX)"
21101 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21102
21103 #: lib/configure.py:577
21104 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21105 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21106
21107 #: lib/configure.py:580
21108 msgid "DVI"
21109 msgstr "DVI"
21110
21111 #: lib/configure.py:580
21112 msgid "DVI|D"
21113 msgstr "DVI"
21114
21115 #: lib/configure.py:581
21116 msgid "DVI (LuaTeX)"
21117 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21118
21119 #: lib/configure.py:581
21120 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21121 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21122
21123 #: lib/configure.py:584
21124 msgid "DraftDVI"
21125 msgstr "DraftDVI"
21126
21127 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21128 msgid "htm"
21129 msgstr "htm"
21130
21131 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21132 msgid "htm|HTML"
21133 msgstr "htm|HTML"
21134
21135 #: lib/configure.py:590
21136 msgid "Noteedit"
21137 msgstr "Noteedit"
21138
21139 #: lib/configure.py:593
21140 msgid "OpenDocument"
21141 msgstr "OpenDocument"
21142
21143 #: lib/configure.py:594
21144 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21145 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21146
21147 #: lib/configure.py:597
21148 msgid "Rich Text Format"
21149 msgstr "Rich Text Format"
21150
21151 #: lib/configure.py:598
21152 msgid "MS Word"
21153 msgstr "MS Word"
21154
21155 #: lib/configure.py:598
21156 msgid "MS Word|W"
21157 msgstr "MS Word"
21158
21159 #: lib/configure.py:601
21160 msgid "date command"
21161 msgstr "príkaz pre dátum"
21162
21163 #: lib/configure.py:602
21164 msgid "Table (CSV)"
21165 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21166
21167 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21169 msgid "LyX"
21170 msgstr "LyX"
21171
21172 #: lib/configure.py:605
21173 msgid "LyX 1.3.x"
21174 msgstr "LyX 1.3.x"
21175
21176 #: lib/configure.py:606
21177 msgid "LyX 1.4.x"
21178 msgstr "LyX 1.4.x"
21179
21180 #: lib/configure.py:607
21181 msgid "LyX 1.5.x"
21182 msgstr "LyX 1.5.x"
21183
21184 #: lib/configure.py:608
21185 msgid "LyX 1.6.x"
21186 msgstr "LyX 1.6.x"
21187
21188 #: lib/configure.py:609
21189 msgid "LyX 2.0.x"
21190 msgstr "LyX 2.0.x"
21191
21192 #: lib/configure.py:610
21193 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21195
21196 #: lib/configure.py:611
21197 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21198 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21199
21200 #: lib/configure.py:612
21201 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21202 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21203
21204 #: lib/configure.py:613
21205 msgid "LyX Preview"
21206 msgstr "Náhľad LyX"
21207
21208 #: lib/configure.py:614
21209 msgid "PDFTEX"
21210 msgstr "PDFTEX"
21211
21212 #: lib/configure.py:615
21213 msgid "Program"
21214 msgstr "Program"
21215
21216 #: lib/configure.py:616
21217 msgid "PSTEX"
21218 msgstr "PSTEX"
21219
21220 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21221 msgid "Windows Metafile"
21222 msgstr "Windows Metafile"
21223
21224 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21225 msgid "Enhanced Metafile"
21226 msgstr "Rozšírený WMF"
21227
21228 #: lib/configure.py:712
21229 msgid "LyXBlogger"
21230 msgstr "LyXBlogger"
21231
21232 #: lib/configure.py:910
21233 msgid "LyX Archive (zip)"
21234 msgstr "LyX Archív (zip)"
21235
21236 #: lib/configure.py:913
21237 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21238 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21239
21240 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21241 #, c-format
21242 msgid "%1$s and %2$s"
21243 msgstr "%1$s a %2$s"
21244
21245 #: src/BiblioInfo.cpp:253
21246 #, c-format
21247 msgid "%1$s et al."
21248 msgstr "%1$s et al."
21249
21250 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
21251 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
21252 msgid "ERROR!"
21253 msgstr "CHYBA!"
21254
21255 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
21256 msgid "No year"
21257 msgstr "Bez roku"
21258
21259 #: src/BiblioInfo.cpp:745
21260 msgid "Bibliography entry not found!"
21261 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21262
21263 #: src/Buffer.cpp:136
21264 #, c-format
21265 msgid ""
21266 "Could not print the document %1$s.\n"
21267 "Check that your printer is set up correctly."
21268 msgstr ""
21269 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21270 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21271
21272 #: src/Buffer.cpp:139
21273 msgid "Print document failed"
21274 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21275
21276 #: src/Buffer.cpp:347
21277 msgid "Disk Error: "
21278 msgstr "Chyba Disku: "
21279
21280 #: src/Buffer.cpp:348
21281 #, c-format
21282 msgid ""
21283 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21284 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21285
21286 #: src/Buffer.cpp:459
21287 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21288 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
21289
21290 #: src/Buffer.cpp:461
21291 msgid "Attempting to close changed document!"
21292 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21293
21294 #: src/Buffer.cpp:470
21295 msgid "Could not remove temporary directory"
21296 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21297
21298 #: src/Buffer.cpp:471
21299 #, c-format
21300 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21301 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21302
21303 #: src/Buffer.cpp:822
21304 msgid "Unknown document class"
21305 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21306
21307 #: src/Buffer.cpp:823
21308 #, c-format
21309 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21310 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21311
21312 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
21313 #, c-format
21314 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21315 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21316
21317 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
21318 msgid "Document header error"
21319 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21320
21321 #: src/Buffer.cpp:837
21322 msgid "\\begin_header is missing"
21323 msgstr "chýba \\begin_header"
21324
21325 #: src/Buffer.cpp:860
21326 msgid "\\begin_document is missing"
21327 msgstr "chýba \\begin_document"
21328
21329 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21330 #: src/BufferView.cpp:1457
21331 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21332 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21333
21334 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
21335 msgid ""
21336 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21337 "xcolor/ulem are installed.\n"
21338 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21339 "LaTeX preamble."
21340 msgstr ""
21341 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
21342 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21343 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21344 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21345
21346 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
21347 msgid ""
21348 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21349 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21350 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21351 "LaTeX preamble."
21352 msgstr ""
21353 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21354 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21355 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21356 "v LaTeX-ovej preambuly."
21357
21358 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
21360 msgid "Index"
21361 msgstr "Register"
21362
21363 #: src/Buffer.cpp:972
21364 msgid "File Not Found"
21365 msgstr "Súbor Nenájdený"
21366
21367 #: src/Buffer.cpp:973
21368 #, c-format
21369 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21370 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21371
21372 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
21373 msgid "Document format failure"
21374 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21375
21376 #: src/Buffer.cpp:997
21377 #, c-format
21378 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21379 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21380
21381 #: src/Buffer.cpp:1060
21382 #, c-format
21383 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21384 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21385
21386 #: src/Buffer.cpp:1085
21387 msgid "Conversion failed"
21388 msgstr "Konverzia zlyhala"
21389
21390 #: src/Buffer.cpp:1086
21391 #, c-format
21392 msgid ""
21393 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21394 "it could not be created."
21395 msgstr ""
21396 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21397 "vytvoriť."
21398
21399 #: src/Buffer.cpp:1096
21400 msgid "Conversion script not found"
21401 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21402
21403 #: src/Buffer.cpp:1097
21404 #, c-format
21405 msgid ""
21406 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21407 "could not be found."
21408 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21409
21410 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
21411 msgid "Conversion script failed"
21412 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21413
21414 #: src/Buffer.cpp:1121
21415 #, c-format
21416 msgid ""
21417 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21418 "convert it."
21419 msgstr ""
21420 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21421
21422 #: src/Buffer.cpp:1128
21423 #, c-format
21424 msgid ""
21425 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21426 "it."
21427 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21428
21429 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
21430 msgid "File is read-only"
21431 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21432
21433 #: src/Buffer.cpp:1150
21434 #, c-format
21435 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21436 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
21437
21438 #: src/Buffer.cpp:1159
21439 #, c-format
21440 msgid ""
21441 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21442 "overwrite this file?"
21443 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21444
21445 #: src/Buffer.cpp:1161
21446 msgid "Overwrite modified file?"
21447 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21448
21449 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
21450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
21452 msgid "&Overwrite"
21453 msgstr "&Prepísať"
21454
21455 #: src/Buffer.cpp:1191
21456 msgid "Backup failure"
21457 msgstr "Založenie zlyhalo"
21458
21459 #: src/Buffer.cpp:1192
21460 #, c-format
21461 msgid ""
21462 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21463 "Please check whether the directory exists and is writable."
21464 msgstr ""
21465 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21466 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21467
21468 #: src/Buffer.cpp:1223
21469 #, c-format
21470 msgid "Saving document %1$s..."
21471 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21472
21473 #: src/Buffer.cpp:1238
21474 msgid " could not write file!"
21475 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21476
21477 #: src/Buffer.cpp:1246
21478 msgid " done."
21479 msgstr " hotové."
21480
21481 #: src/Buffer.cpp:1261
21482 #, c-format
21483 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21484 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21485
21486 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
21487 #, c-format
21488 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21489 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21490
21491 #: src/Buffer.cpp:1274
21492 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21493 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21494
21495 #: src/Buffer.cpp:1288
21496 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21497 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21498
21499 #: src/Buffer.cpp:1302
21500 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21501 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21502
21503 #: src/Buffer.cpp:1389
21504 msgid "Iconv software exception Detected"
21505 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
21506
21507 #: src/Buffer.cpp:1390
21508 #, c-format
21509 msgid ""
21510 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21511 "installed"
21512 msgstr ""
21513 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21514 "inštalovaná"
21515
21516 #: src/Buffer.cpp:1419
21517 #, c-format
21518 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21519 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21520
21521 #: src/Buffer.cpp:1422
21522 msgid ""
21523 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21524 "chosen encoding.\n"
21525 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21526 msgstr ""
21527 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21528 "zvolenom kódovaní.\n"
21529 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21530
21531 #: src/Buffer.cpp:1429
21532 msgid "iconv conversion failed"
21533 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21534
21535 #: src/Buffer.cpp:1434
21536 msgid "conversion failed"
21537 msgstr "Konverzia zlyhala"
21538
21539 #: src/Buffer.cpp:1525
21540 msgid "Uncodable character in file path"
21541 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21542
21543 #: src/Buffer.cpp:1527
21544 #, c-format
21545 msgid ""
21546 "The path of your document\n"
21547 "(%1$s)\n"
21548 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21549 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21550 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21551 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21552 "\n"
21553 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21554 "(such as utf8) or change the file path name."
21555 msgstr ""
21556 "Cesta vášho dokumentu\n"
21557 "(%1$s)\n"
21558 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21559 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21560 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21561 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
21562 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
21563 "\n"
21564 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21565 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21566
21567 #: src/Buffer.cpp:1879
21568 msgid "Running chktex..."
21569 msgstr "Spúšťam chktex..."
21570
21571 #: src/Buffer.cpp:1893
21572 msgid "chktex failure"
21573 msgstr "chktex zlyhal"
21574
21575 #: src/Buffer.cpp:1894
21576 msgid "Could not run chktex successfully."
21577 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21578
21579 #: src/Buffer.cpp:2172
21580 #, c-format
21581 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21582 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21583
21584 #: src/Buffer.cpp:2236
21585 #, c-format
21586 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21587 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21588
21589 #: src/Buffer.cpp:2319
21590 #, c-format
21591 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21592 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21593
21594 #: src/Buffer.cpp:2414
21595 #, c-format
21596 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21597 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21598
21599 #: src/Buffer.cpp:2391
21600 #, c-format
21601 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21602 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
21603
21604 #: src/Buffer.cpp:2398
21605 msgid "Error exporting to DVI."
21606 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
21607
21608 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
21609 #, c-format
21610 msgid ""
21611 "The file %1$s already exists.\n"
21612 "\n"
21613 "Do you want to overwrite that file?"
21614 msgstr ""
21615 "Súbor %1$s už existuje.\n"
21616 "\n"
21617 "Chcete tento súbor prepísať?"
21618
21619 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
21620 msgid "Overwrite file?"
21621 msgstr "Prepísať súbor?"
21622
21623 #: src/Buffer.cpp:2483
21624 msgid "Error running external commands."
21625 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
21626
21627 #: src/Buffer.cpp:3292
21628 #, c-format
21629 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21630 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
21631
21632 #: src/Buffer.cpp:3296
21633 #, c-format
21634 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21635 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
21636
21637 #: src/Buffer.cpp:3326
21638 msgid "Preview source code"
21639 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
21640
21641 #: src/Buffer.cpp:3328
21642 msgid "Preview preamble"
21643 msgstr "Prehľad preambule"
21644
21645 #: src/Buffer.cpp:3330
21646 msgid "Preview body"
21647 msgstr "Prehľad tela"
21648
21649 #: src/Buffer.cpp:3376
21650 msgid "Plain text does not have a preamble."
21651 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
21652
21653 #: src/Buffer.cpp:3440
21654 #, c-format
21655 msgid "Auto-saving %1$s"
21656 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
21657
21658 #: src/Buffer.cpp:3486
21659 msgid "Autosave failed!"
21660 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21661
21662 #: src/Buffer.cpp:3547
21663 msgid "Autosaving current document..."
21664 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
21665
21666 #: src/Buffer.cpp:3692
21667 msgid "Couldn't export file"
21668 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21669
21670 #: src/Buffer.cpp:3693
21671 #, c-format
21672 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21673 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
21674
21675 #: src/Buffer.cpp:3747
21676 msgid "File name error"
21677 msgstr "Chyba v názve súboru"
21678
21679 #: src/Buffer.cpp:3748
21680 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21681 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
21682
21683 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
21684 msgid "Document export cancelled."
21685 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
21686
21687 #: src/Buffer.cpp:3862
21688 #, c-format
21689 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21690 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
21691
21692 #: src/Buffer.cpp:3869
21693 #, c-format
21694 msgid "Document exported as %1$s"
21695 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
21696
21697 #: src/Buffer.cpp:3924
21698 #, c-format
21699 msgid ""
21700 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21701 "\n"
21702 "Recover emergency save?"
21703 msgstr ""
21704 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
21705 "\n"
21706 "Získať núdzovú kópiu späť?"
21707
21708 #: src/Buffer.cpp:3927
21709 msgid "Load emergency save?"
21710 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
21711
21712 #: src/Buffer.cpp:3929
21713 msgid "&Recover"
21714 msgstr "&Obnoviť"
21715
21716 #: src/Buffer.cpp:3929
21717 msgid "&Load Original"
21718 msgstr "&Nahrať Originál"
21719
21720 #: src/Buffer.cpp:3939
21721 #, c-format
21722 msgid ""
21723 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21724 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21725 msgstr ""
21726 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
21727 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21728
21729 #: src/Buffer.cpp:3945
21730 msgid "Document was successfully recovered."
21731 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
21732
21733 #: src/Buffer.cpp:3947
21734 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21735 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
21736
21737 #: src/Buffer.cpp:3948
21738 #, c-format
21739 msgid ""
21740 "Remove emergency file now?\n"
21741 "(%1$s)"
21742 msgstr ""
21743 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
21744 "(%1$s)"
21745
21746 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
21747 msgid "Delete emergency file?"
21748 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
21749
21750 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
21751 msgid "&Keep"
21752 msgstr "&Držať"
21753
21754 #: src/Buffer.cpp:3957
21755 msgid "Emergency file deleted"
21756 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
21757
21758 #: src/Buffer.cpp:3958
21759 msgid "Do not forget to save your file now!"
21760 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
21761
21762 #: src/Buffer.cpp:3965
21763 msgid "Remove emergency file now?"
21764 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
21765
21766 #: src/Buffer.cpp:3988
21767 #, c-format
21768 msgid ""
21769 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
21770 "\n"
21771 "Load the backup instead?"
21772 msgstr ""
21773 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
21774 "\n"
21775 "Nahrať radšej zálohu ?"
21776
21777 #: src/Buffer.cpp:3990
21778 msgid "Load backup?"
21779 msgstr "Nahrať zálohu?"
21780
21781 #: src/Buffer.cpp:3992
21782 msgid "&Load backup"
21783 msgstr "&Nahrať zálohu"
21784
21785 #: src/Buffer.cpp:3992
21786 msgid "Load &original"
21787 msgstr "Nahrať &pôvodné"
21788
21789 #: src/Buffer.cpp:4001
21790 #, c-format
21791 msgid ""
21792 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
21793 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21794 msgstr ""
21795 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
21796 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21797
21798 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
21799 msgid "Senseless!!! "
21800 msgstr "Nezmyselné!!! "
21801
21802 #: src/Buffer.cpp:4536
21803 #, c-format
21804 msgid "Document %1$s reloaded."
21805 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21806
21807 #: src/Buffer.cpp:4539
21808 #, c-format
21809 msgid "Could not reload document %1$s."
21810 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
21811
21812 #: src/Buffer.cpp:4605
21813 msgid "Included File Invalid"
21814 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
21815
21816 #: src/Buffer.cpp:4606
21817 #, c-format
21818 msgid ""
21819 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
21820 "  %1$s\n"
21821 "inaccessible. You will need to update the included filename."
21822 msgstr ""
21823 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
21824 "  %1$s\n"
21825 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
21826
21827 #: src/BufferParams.cpp:599
21828 #, c-format
21829 msgid ""
21830 "The selected document class\n"
21831 "\t%1$s\n"
21832 "requires external files that are not available.\n"
21833 "The document class can still be used, but the\n"
21834 "document cannot be compiled until the following\n"
21835 "prerequisites are installed:\n"
21836 "\t%2$s\n"
21837 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
21838 "User's Guide for more information."
21839 msgstr ""
21840 "Vybraná trieda dokumentu\n"
21841 "\t%1$s\n"
21842 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
21843 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
21844 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
21845 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
21846 "\t%2$s\n"
21847 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
21848 "viac informácií."
21849
21850 #: src/BufferParams.cpp:608
21851 msgid "Document class not available"
21852 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
21853
21854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
21855 msgid "Uncodable characters"
21856 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21857
21858 #: src/BufferParams.cpp:1754
21859 #, c-format
21860 msgid ""
21861 "The following characters that are used in an index name are not\n"
21862 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21863 "%1$s."
21864 msgstr ""
21865 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
21866 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21867 "%1$s."
21868
21869 #: src/BufferParams.cpp:1973
21870 #, c-format
21871 msgid ""
21872 "The layout file:\n"
21873 "%1$s\n"
21874 "could not be found. A default textclass with default\n"
21875 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21876 "correct output."
21877 msgstr ""
21878 "Súbor schémy:\n"
21879 "%1$s\n"
21880 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
21881 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21882 "správny výstup."
21883
21884 #: src/BufferParams.cpp:1979
21885 msgid "Document class not found"
21886 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
21887
21888 #: src/BufferParams.cpp:1986
21889 #, c-format
21890 msgid ""
21891 "Due to some error in it, the layout file:\n"
21892 "%1$s\n"
21893 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
21894 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21895 "correct output."
21896 msgstr ""
21897 "Súbor schémy:\n"
21898 "%1$s\n"
21899 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
21900 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21901 "správny výstup."
21902
21903 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
21904 msgid "Could not load class"
21905 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
21906
21907 #: src/BufferParams.cpp:2040
21908 msgid "Error reading internal layout information"
21909 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
21910
21911 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
21912 msgid "Read Error"
21913 msgstr "Chyba pri čítaní"
21914
21915 #: src/BufferView.cpp:186
21916 msgid "No more insets"
21917 msgstr "Už nie je viac vložiek"
21918
21919 #: src/BufferView.cpp:729
21920 msgid "Save bookmark"
21921 msgstr "Uložiť záložku"
21922
21923 #: src/BufferView.cpp:946
21924 msgid "Converting document to new document class..."
21925 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
21926
21927 #: src/BufferView.cpp:989
21928 msgid "Document is read-only"
21929 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21930
21931 #: src/BufferView.cpp:998
21932 msgid "This portion of the document is deleted."
21933 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
21934
21935 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
21937 msgid "Absolute filename expected."
21938 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21939
21940 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
21941 #, c-format
21942 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
21943 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
21944
21945 #: src/BufferView.cpp:1350
21946 msgid "No further undo information"
21947 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
21948
21949 #: src/BufferView.cpp:1360
21950 msgid "No further redo information"
21951 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
21952
21953 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
21954 msgid "String not found!"
21955 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21956
21957 #: src/BufferView.cpp:1592
21958 msgid "Mark off"
21959 msgstr "Značka vypnutá"
21960
21961 #: src/BufferView.cpp:1598
21962 msgid "Mark on"
21963 msgstr "Značka zapnutá"
21964
21965 #: src/BufferView.cpp:1605
21966 msgid "Mark removed"
21967 msgstr "Značka odstránená"
21968
21969 #: src/BufferView.cpp:1608
21970 msgid "Mark set"
21971 msgstr "Značka nastavená"
21972
21973 #: src/BufferView.cpp:1661
21974 msgid "Statistics for the selection:"
21975 msgstr "Štatistika výberu:"
21976
21977 #: src/BufferView.cpp:1666
21978 msgid "Statistics for the document:"
21979 msgstr "Štatistika pre dokument:"
21980
21981 #: src/BufferView.cpp:1669
21982 #, c-format
21983 msgid "%1$d words"
21984 msgstr "%1$d slov"
21985
21986 #: src/BufferView.cpp:1671
21987 msgid "One word"
21988 msgstr "Jedno slovo"
21989
21990 #: src/BufferView.cpp:1674
21991 #, c-format
21992 msgid "%1$d characters (including blanks)"
21993 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
21994
21995 #: src/BufferView.cpp:1677
21996 msgid "One character (including blanks)"
21997 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
21998
21999 #: src/BufferView.cpp:1680
22000 #, c-format
22001 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22002 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22003
22004 #: src/BufferView.cpp:1683
22005 msgid "One character (excluding blanks)"
22006 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22007
22008 #: src/BufferView.cpp:1685
22009 msgid "Statistics"
22010 msgstr "Štatistika"
22011
22012 #: src/BufferView.cpp:1839
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22016 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22017
22018 #: src/BufferView.cpp:1841
22019 #, c-format
22020 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22021 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22022
22023 #: src/BufferView.cpp:1849
22024 msgid "Branch name"
22025 msgstr "Meno vetvy"
22026
22027 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
22028 msgid "Branch already exists"
22029 msgstr "Vetva už existuje"
22030
22031 #: src/BufferView.cpp:1992
22032 #, c-format
22033 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22034 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22035
22036 #: src/BufferView.cpp:2316
22037 msgid "Inverse Search Failed"
22038 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22039
22040 #: src/BufferView.cpp:2317
22041 msgid ""
22042 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22043 "You need to update the viewed document."
22044 msgstr ""
22045 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22046 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22047
22048 #: src/BufferView.cpp:2691
22049 #, c-format
22050 msgid "Inserting document %1$s..."
22051 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22052
22053 #: src/BufferView.cpp:2702
22054 #, c-format
22055 msgid "Document %1$s inserted."
22056 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22057
22058 #: src/BufferView.cpp:2704
22059 #, c-format
22060 msgid "Could not insert document %1$s"
22061 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22062
22063 #: src/BufferView.cpp:2969
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "Could not read the specified document\n"
22067 "%1$s\n"
22068 "due to the error: %2$s"
22069 msgstr ""
22070 "Zadaný dokument\n"
22071 "%1$s\n"
22072 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22073
22074 #: src/BufferView.cpp:2971
22075 msgid "Could not read file"
22076 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22077
22078 #: src/BufferView.cpp:2978
22079 #, c-format
22080 msgid ""
22081 "%1$s\n"
22082 " is not readable."
22083 msgstr ""
22084 "%1$s\n"
22085 "je nečitateľné."
22086
22087 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
22088 msgid "Could not open file"
22089 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22090
22091 #: src/BufferView.cpp:2986
22092 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22093 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22094
22095 #: src/BufferView.cpp:2987
22096 msgid ""
22097 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22098 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22099 "If this does not give the correct result\n"
22100 "then please change the encoding of the file\n"
22101 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22102 msgstr ""
22103 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22104 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22105 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22106 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22107 "UTF-8 iným programom.\n"
22108
22109 #: src/Changes.cpp:379
22110 msgid "Uncodable character in author name"
22111 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22112
22113 #: src/Changes.cpp:370
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "The author name '%1$s',\n"
22117 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22118 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22119 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22120 "\n"
22121 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22122 "or change the spelling of the author name."
22123 msgstr ""
22124 "Meno autora '%1$s',\n"
22125 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22126 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22127 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22128 "\n"
22129 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22130 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22131
22132 #: src/Chktex.cpp:63
22133 #, c-format
22134 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22135 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22136
22137 #: src/Chktex.cpp:65
22138 msgid "ChkTeX warning id # "
22139 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22140
22141 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
22142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
22143 msgid "none"
22144 msgstr "žiadna"
22145
22146 #: src/Color.cpp:202
22147 msgid "black"
22148 msgstr "čierna"
22149
22150 #: src/Color.cpp:203
22151 msgid "white"
22152 msgstr "biela"
22153
22154 #: src/Color.cpp:204
22155 msgid "red"
22156 msgstr "červená"
22157
22158 #: src/Color.cpp:205
22159 msgid "green"
22160 msgstr "zelená"
22161
22162 #: src/Color.cpp:206
22163 msgid "blue"
22164 msgstr "modrá"
22165
22166 #: src/Color.cpp:207
22167 msgid "cyan"
22168 msgstr "zelenomodrá"
22169
22170 #: src/Color.cpp:208
22171 msgid "magenta"
22172 msgstr "fialová"
22173
22174 #: src/Color.cpp:209
22175 msgid "yellow"
22176 msgstr "žltá"
22177
22178 #: src/Color.cpp:210
22179 msgid "cursor"
22180 msgstr "kurzor"
22181
22182 #: src/Color.cpp:211
22183 msgid "background"
22184 msgstr "pozadie"
22185
22186 #: src/Color.cpp:212
22187 msgid "text"
22188 msgstr "text"
22189
22190 #: src/Color.cpp:213
22191 msgid "selection"
22192 msgstr "výber"
22193
22194 #: src/Color.cpp:214
22195 msgid "selected text"
22196 msgstr "vybraný text"
22197
22198 #: src/Color.cpp:216
22199 msgid "LaTeX text"
22200 msgstr "LaTeX text"
22201
22202 #: src/Color.cpp:217
22203 msgid "inline completion"
22204 msgstr "doplňovanie v riadku"
22205
22206 #: src/Color.cpp:219
22207 msgid "non-unique inline completion"
22208 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22209
22210 #: src/Color.cpp:221
22211 msgid "previewed snippet"
22212 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22213
22214 #: src/Color.cpp:222
22215 msgid "note label"
22216 msgstr "návestie poznámky"
22217
22218 #: src/Color.cpp:223
22219 msgid "note background"
22220 msgstr "pozadie poznámky"
22221
22222 #: src/Color.cpp:224
22223 msgid "comment label"
22224 msgstr "návestie komentáru"
22225
22226 #: src/Color.cpp:225
22227 msgid "comment background"
22228 msgstr "pozadie komentáru"
22229
22230 #: src/Color.cpp:226
22231 msgid "greyedout inset label"
22232 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22233
22234 #: src/Color.cpp:227
22235 msgid "greyedout inset text"
22236 msgstr "zosivelý text vložky"
22237
22238 #: src/Color.cpp:228
22239 msgid "greyedout inset background"
22240 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22241
22242 #: src/Color.cpp:230
22243 msgid "phantom inset text"
22244 msgstr "vložka textu fantóm"
22245
22246 #: src/Color.cpp:230
22247 msgid "shaded box"
22248 msgstr "tieňovaný rámik"
22249
22250 #: src/Color.cpp:231
22251 msgid "listings background"
22252 msgstr "pozadie výpisov"
22253
22254 #: src/Color.cpp:232
22255 msgid "branch label"
22256 msgstr "označenie vetvy"
22257
22258 #: src/Color.cpp:233
22259 msgid "footnote label"
22260 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22261
22262 #: src/Color.cpp:234
22263 msgid "index label"
22264 msgstr "návestie hesla registra"
22265
22266 #: src/Color.cpp:235
22267 msgid "margin note label"
22268 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22269
22270 #: src/Color.cpp:236
22271 msgid "URL label"
22272 msgstr "URL návestie"
22273
22274 #: src/Color.cpp:237
22275 msgid "URL text"
22276 msgstr "URL text"
22277
22278 #: src/Color.cpp:238
22279 msgid "depth bar"
22280 msgstr "značenie hĺbky"
22281
22282 #: src/Color.cpp:239
22283 msgid "language"
22284 msgstr "jazyk"
22285
22286 #: src/Color.cpp:240
22287 msgid "command inset"
22288 msgstr "vložka - príkaz"
22289
22290 #: src/Color.cpp:241
22291 msgid "command inset background"
22292 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22293
22294 #: src/Color.cpp:242
22295 msgid "command inset frame"
22296 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22297
22298 #: src/Color.cpp:243
22299 msgid "special character"
22300 msgstr "Špeciálny znak"
22301
22302 #: src/Color.cpp:244
22303 msgid "math"
22304 msgstr "matematika"
22305
22306 #: src/Color.cpp:245
22307 msgid "math background"
22308 msgstr "pozadie matematiky"
22309
22310 #: src/Color.cpp:246
22311 msgid "graphics background"
22312 msgstr "pozadie obrázku"
22313
22314 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
22315 msgid "math macro background"
22316 msgstr "pozadie matematického makra"
22317
22318 #: src/Color.cpp:248
22319 msgid "math frame"
22320 msgstr "matematika (rám)"
22321
22322 #: src/Color.cpp:249
22323 msgid "math corners"
22324 msgstr "rožky mat. vzorca"
22325
22326 #: src/Color.cpp:250
22327 msgid "math line"
22328 msgstr "matematický panel"
22329
22330 #: src/Color.cpp:252
22331 msgid "math macro hovered background"
22332 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22333
22334 #: src/Color.cpp:253
22335 msgid "math macro label"
22336 msgstr "návestie mat. makra"
22337
22338 #: src/Color.cpp:254
22339 msgid "math macro frame"
22340 msgstr "matematické-macro (rám)"
22341
22342 #: src/Color.cpp:255
22343 msgid "math macro blended out"
22344 msgstr "mat. makro vymaskované"
22345
22346 #: src/Color.cpp:256
22347 msgid "math macro old parameter"
22348 msgstr "mat. makro starý parameter"
22349
22350 #: src/Color.cpp:257
22351 msgid "math macro new parameter"
22352 msgstr "mat. makro nový parameter"
22353
22354 #: src/Color.cpp:258
22355 msgid "collapsable inset text"
22356 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22357
22358 #: src/Color.cpp:259
22359 msgid "collapsable inset frame"
22360 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22361
22362 #: src/Color.cpp:260
22363 msgid "inset background"
22364 msgstr "pozadie vložky"
22365
22366 #: src/Color.cpp:261
22367 msgid "inset frame"
22368 msgstr "vložka (rám)"
22369
22370 #: src/Color.cpp:262
22371 msgid "LaTeX error"
22372 msgstr "LaTeX chyba"
22373
22374 #: src/Color.cpp:263
22375 msgid "end-of-line marker"
22376 msgstr "znak koniec-riadku"
22377
22378 #: src/Color.cpp:264
22379 msgid "appendix marker"
22380 msgstr "znak prílohy"
22381
22382 #: src/Color.cpp:265
22383 msgid "change bar"
22384 msgstr "značenie zmeny"
22385
22386 #: src/Color.cpp:266
22387 msgid "deleted text"
22388 msgstr "zmazaný text"
22389
22390 #: src/Color.cpp:267
22391 msgid "added text"
22392 msgstr "pridaný text"
22393
22394 #: src/Color.cpp:268
22395 msgid "changed text 1st author"
22396 msgstr "revíza - 1. autor"
22397
22398 #: src/Color.cpp:269
22399 msgid "changed text 2nd author"
22400 msgstr "revíza - 2. autor"
22401
22402 #: src/Color.cpp:270
22403 msgid "changed text 3rd author"
22404 msgstr "revíza - 3. autor"
22405
22406 #: src/Color.cpp:271
22407 msgid "changed text 4th author"
22408 msgstr "revíza - 4. autor"
22409
22410 #: src/Color.cpp:272
22411 msgid "changed text 5th author"
22412 msgstr "revíza - 5. autor"
22413
22414 #: src/Color.cpp:273
22415 msgid "deleted text modifier"
22416 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22417
22418 #: src/Color.cpp:274
22419 msgid "added space markers"
22420 msgstr "vložené znaky medzier"
22421
22422 #: src/Color.cpp:275
22423 msgid "table line"
22424 msgstr "línia tabuľky"
22425
22426 #: src/Color.cpp:276
22427 msgid "table on/off line"
22428 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22429
22430 #: src/Color.cpp:278
22431 msgid "bottom area"
22432 msgstr "dolná oblasť"
22433
22434 #: src/Color.cpp:279
22435 msgid "new page"
22436 msgstr "nová stránka"
22437
22438 #: src/Color.cpp:280
22439 msgid "page break / line break"
22440 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22441
22442 #: src/Color.cpp:281
22443 msgid "frame of button"
22444 msgstr "rám tlačidla"
22445
22446 #: src/Color.cpp:282
22447 msgid "button background"
22448 msgstr "pozadie tlačidla"
22449
22450 #: src/Color.cpp:283
22451 msgid "button background under focus"
22452 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22453
22454 #: src/Color.cpp:284
22455 msgid "paragraph marker"
22456 msgstr "Znak odstavca"
22457
22458 #: src/Color.cpp:285
22459 msgid "preview frame"
22460 msgstr "Náhľad rám"
22461
22462 #: src/Color.cpp:286
22463 msgid "inherit"
22464 msgstr "zdedené"
22465
22466 #: src/Color.cpp:287
22467 msgid "regexp frame"
22468 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22469
22470 #: src/Color.cpp:288
22471 msgid "ignore"
22472 msgstr "ignorovať"
22473
22474 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
22475 #: src/Converter.cpp:547
22476 msgid "Cannot convert file"
22477 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22478
22479 #: src/Converter.cpp:311
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22483 "Define a converter in the preferences."
22484 msgstr ""
22485 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22486 "Definujte konvertor v preferenciách."
22487
22488 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
22489 msgid "Executing command: "
22490 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22491
22492 #: src/Converter.cpp:476
22493 msgid "Build errors"
22494 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22495
22496 #: src/Converter.cpp:477
22497 msgid "There were errors during the build process."
22498 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22499
22500 #: src/Converter.cpp:482
22501 #, c-format
22502 msgid ""
22503 "An error occurred while running:\n"
22504 "%1$s"
22505 msgstr ""
22506 "Chyba pri spracovaní:\n"
22507 "%1$s"
22508
22509 #: src/Converter.cpp:505
22510 #, c-format
22511 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22512 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22513
22514 #: src/Converter.cpp:549
22515 #, c-format
22516 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22517 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22518
22519 #: src/Converter.cpp:550
22520 #, c-format
22521 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22522 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22523
22524 #: src/Converter.cpp:606
22525 msgid "Running LaTeX..."
22526 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
22527
22528 #: src/Converter.cpp:625
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22532 "log %1$s."
22533 msgstr ""
22534 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
22535 "%1$s."
22536
22537 #: src/Converter.cpp:628
22538 msgid "LaTeX failed"
22539 msgstr "LaTeX zlyhal"
22540
22541 #: src/Converter.cpp:660
22542 msgid "Output is empty"
22543 msgstr "Výstup je prázdny"
22544
22545 #: src/Converter.cpp:631
22546 msgid "An empty output file was generated."
22547 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
22548
22549 #: src/CutAndPaste.cpp:346
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22553 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22554 msgstr ""
22555 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
22556 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
22557
22558 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22559 msgid "Unknown branch"
22560 msgstr "Neznáma vetva"
22561
22562 #: src/CutAndPaste.cpp:350
22563 msgid "&Don't Add"
22564 msgstr "&Nepridať"
22565
22566 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
22567 #, c-format
22568 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22569 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
22570
22571 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
22572 msgid "Layout Not Found"
22573 msgstr "Schéma Nenájdená"
22574
22575 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22576 #, c-format
22577 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22578 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
22579
22580 #: src/CutAndPaste.cpp:698
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
22584 "`%3$s'."
22585 msgstr ""
22586 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
22587 "`%3$s'."
22588
22589 #: src/CutAndPaste.cpp:703
22590 msgid "Undefined flex inset"
22591 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
22592
22593 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
22594 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
22595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
22596 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
22598 msgid "LyX Warning: "
22599 msgstr "LyX varovanie: "
22600
22601 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
22602 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22603 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22604 msgid "uncodable character"
22605 msgstr "Nekódovateľný znak"
22606
22607 #: src/Exporter.cpp:50
22608 msgid "&Keep file"
22609 msgstr "Súbor &držať"
22610
22611 #: src/Exporter.cpp:51
22612 msgid "Overwrite &all"
22613 msgstr "Prepísať &všetko"
22614
22615 #: src/Exporter.cpp:51
22616 msgid "&Cancel export"
22617 msgstr "&Zrušiť export"
22618
22619 #: src/Exporter.cpp:97
22620 msgid "Couldn't copy file"
22621 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
22622
22623 #: src/Exporter.cpp:98
22624 #, c-format
22625 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22626 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
22627
22628 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22630 msgid "Roman"
22631 msgstr "Serifové"
22632
22633 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22635 msgid "Sans Serif"
22636 msgstr "Bezserifové"
22637
22638 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22640 msgid "Typewriter"
22641 msgstr "Strojopis"
22642
22643 #: src/Font.cpp:59
22644 msgid "Symbol"
22645 msgstr "Symbol"
22646
22647 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22648 #: src/Font.cpp:76
22649 msgid "Inherit"
22650 msgstr "Zdedené"
22651
22652 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22653 msgid "Medium"
22654 msgstr "Stredné"
22655
22656 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22657 msgid "Upright"
22658 msgstr "Vzpriamený"
22659
22660 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22661 msgid "Italic"
22662 msgstr "Kurzíva (italic)"
22663
22664 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22665 msgid "Slanted"
22666 msgstr "Sklonený"
22667
22668 #: src/Font.cpp:67
22669 msgid "Smallcaps"
22670 msgstr "Kapitálky"
22671
22672 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22673 msgid "Increase"
22674 msgstr "Zväčšiť"
22675
22676 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22677 msgid "Decrease"
22678 msgstr "Zmenšiť"
22679
22680 #: src/Font.cpp:76
22681 msgid "Toggle"
22682 msgstr "Prepnúť"
22683
22684 #: src/Font.cpp:160
22685 #, c-format
22686 msgid "Emphasis %1$s, "
22687 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
22688
22689 #: src/Font.cpp:163
22690 #, c-format
22691 msgid "Underline %1$s, "
22692 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
22693
22694 #: src/Font.cpp:166
22695 #, c-format
22696 msgid "Strikeout %1$s, "
22697 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
22698
22699 #: src/Font.cpp:169
22700 #, c-format
22701 msgid "Double underline %1$s, "
22702 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
22703
22704 #: src/Font.cpp:172
22705 #, c-format
22706 msgid "Wavy underline %1$s, "
22707 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
22708
22709 #: src/Font.cpp:175
22710 #, c-format
22711 msgid "Noun %1$s, "
22712 msgstr "Meno %1$s, "
22713
22714 #: src/Font.cpp:189
22715 #, c-format
22716 msgid "Language: %1$s, "
22717 msgstr "Jazyk: %1$s, "
22718
22719 #: src/Font.cpp:192
22720 #, c-format
22721 msgid "Number %1$s"
22722 msgstr "Číslo %1$s"
22723
22724 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
22725 msgid "Cannot view file"
22726 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22727
22728 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22729 #, c-format
22730 msgid "File does not exist: %1$s"
22731 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
22732
22733 #: src/Format.cpp:619
22734 #, c-format
22735 msgid "No information for viewing %1$s"
22736 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22737
22738 #: src/Format.cpp:629
22739 #, c-format
22740 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22741 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
22742
22743 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
22744 msgid "Cannot edit file"
22745 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
22746
22747 #: src/Format.cpp:685
22748 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
22749 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
22750
22751 #: src/Format.cpp:698
22752 #, c-format
22753 msgid "No information for editing %1$s"
22754 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
22755
22756 #: src/Format.cpp:709
22757 #, c-format
22758 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
22759 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
22760
22761 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
22762 msgid "Could not find bind file"
22763 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
22764
22765 #: src/KeyMap.cpp:228
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "Unable to find the bind file\n"
22769 "%1$s.\n"
22770 "Please check your installation."
22771 msgstr ""
22772 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22773 "%1$s.\n"
22774 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22775
22776 #: src/KeyMap.cpp:235
22777 msgid "Could not find `cua.bind' file"
22778 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
22779
22780 #: src/KeyMap.cpp:236
22781 msgid ""
22782 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
22783 "Please check your installation."
22784 msgstr ""
22785 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
22786 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22787
22788 #: src/KeyMap.cpp:243
22789 #, c-format
22790 msgid ""
22791 "Unable to find the bind file\n"
22792 "%1$s.\n"
22793 "Falling back to default."
22794 msgstr ""
22795 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22796 "%1$s.\n"
22797 "Ustupujem na štandard."
22798
22799 #: src/KeySequence.cpp:182
22800 msgid "   options: "
22801 msgstr "   voľby: "
22802
22803 #: src/LaTeX.cpp:58
22804 #, c-format
22805 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
22806 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
22807
22808 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
22809 msgid "Running Index Processor."
22810 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
22811
22812 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
22813 msgid "Running BibTeX."
22814 msgstr "Spúšťam BibTeX."
22815
22816 #: src/LaTeX.cpp:460
22817 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
22818 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
22819
22820 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
22821 msgid "Font not available"
22822 msgstr "Font nie je dostupný"
22823
22824 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
22828 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
22829 msgstr ""
22830 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
22831 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
22832
22833 #: src/LyX.cpp:120
22834 msgid "Could not read configuration file"
22835 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
22836
22837 #: src/LyX.cpp:121
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "Error while reading the configuration file\n"
22841 "%1$s.\n"
22842 "Please check your installation."
22843 msgstr ""
22844 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
22845 "%1$s.\n"
22846 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22847
22848 #: src/LyX.cpp:130
22849 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
22850 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
22851
22852 #: src/LyX.cpp:134
22853 msgid "Done!"
22854 msgstr "Hotovo!"
22855
22856 #: src/LyX.cpp:397
22857 msgid "The following files could not be loaded:"
22858 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
22859
22860 #: src/LyX.cpp:434
22861 #, c-format
22862 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
22863 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
22864
22865 #: src/LyX.cpp:436
22866 msgid "Cannot remove temporary directory"
22867 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22868
22869 #: src/LyX.cpp:442
22870 #, c-format
22871 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
22872 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
22873
22874 #: src/LyX.cpp:444
22875 msgid "Unable to remove temporary directory"
22876 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22877
22878 #: src/LyX.cpp:472
22879 #, c-format
22880 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
22881 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
22882
22883 #: src/LyX.cpp:546
22884 msgid "No textclass is found"
22885 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
22886
22887 #: src/LyX.cpp:547
22888 msgid ""
22889 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
22890 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
22891 "without checking your LaTeX installation, or continue."
22892 msgstr ""
22893 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
22894 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
22895 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
22896
22897 #: src/LyX.cpp:551
22898 msgid "&Reconfigure"
22899 msgstr "&Rekonfigurácia"
22900
22901 #: src/LyX.cpp:552
22902 msgid "&Without LaTeX"
22903 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
22904
22905 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
22906 msgid "&Continue"
22907 msgstr "&Pokračovať"
22908
22909 #: src/LyX.cpp:656
22910 msgid ""
22911 "SIGHUP signal caught!\n"
22912 "Bye."
22913 msgstr ""
22914 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
22915 "Ahoj."
22916
22917 #: src/LyX.cpp:660
22918 msgid ""
22919 "SIGFPE signal caught!\n"
22920 "Bye."
22921 msgstr ""
22922 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
22923 "Ahoj."
22924
22925 #: src/LyX.cpp:663
22926 msgid ""
22927 "SIGSEGV signal caught!\n"
22928 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
22929 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
22930 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
22931 "Bye."
22932 msgstr ""
22933 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
22934 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
22935 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
22936 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
22937 "Ahoj."
22938
22939 #: src/LyX.cpp:679
22940 msgid "LyX crashed!"
22941 msgstr "LyX havaroval!"
22942
22943 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
22944 msgid "LyX: "
22945 msgstr "LyX: "
22946
22947 #: src/LyX.cpp:853
22948 msgid "Could not create temporary directory"
22949 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
22950
22951 #: src/LyX.cpp:854
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "Could not create a temporary directory in\n"
22955 "\"%1$s\"\n"
22956 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
22957 msgstr ""
22958 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
22959 "\"%1$s\"\n"
22960 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
22961
22962 #: src/LyX.cpp:937
22963 msgid "Missing user LyX directory"
22964 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
22965
22966 #: src/LyX.cpp:938
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
22970 "It is needed to keep your own configuration."
22971 msgstr ""
22972 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
22973 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
22974
22975 #: src/LyX.cpp:943
22976 msgid "&Create directory"
22977 msgstr "V&ytvoriť adresár"
22978
22979 #: src/LyX.cpp:944
22980 msgid "&Exit LyX"
22981 msgstr "&Ukončiť LyX"
22982
22983 #: src/LyX.cpp:945
22984 msgid "No user LyX directory. Exiting."
22985 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
22986
22987 #: src/LyX.cpp:949
22988 #, c-format
22989 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
22990 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
22991
22992 #: src/LyX.cpp:954
22993 msgid "Failed to create directory. Exiting."
22994 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
22995
22996 #: src/LyX.cpp:1027
22997 msgid "List of supported debug flags:"
22998 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
22999
23000 #: src/LyX.cpp:1031
23001 #, c-format
23002 msgid "Setting debug level to %1$s"
23003 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23004
23005 #: src/LyX.cpp:1015
23006 msgid ""
23007 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23008 "Command line switches (case sensitive):\n"
23009 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23010 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23011 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23012 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23013 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23014 "                  select the features to debug.\n"
23015 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23016 "\t-x [--execute] command\n"
23017 "                  where command is a lyx command.\n"
23018 "\t-e [--export] fmt\n"
23019 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23020 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23021 "Name\n"
23022 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23023 "name\n"
23024 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23025 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23026 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23027 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23028 "                  and filename is the destination filename.\n"
23029 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23030 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23031 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23032 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23033 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23034 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23035 "files,\n"
23036 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23037 "export.\n"
23038 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23039 "consumed.\n"
23040 "\t-n [--no-remote]\n"
23041 "                  open documents in a new instance\n"
23042 "\t-r [--remote]\n"
23043 "                  open documents in an already running instance\n"
23044 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23045 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23046 "\t-version  summarize version and build info\n"
23047 "Check the LyX man page for more details."
23048 msgstr ""
23049 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23050 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23051 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23052 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23053 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23054 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23055 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23056 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23057 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23058 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23059 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23060 "\t-e [--export] fmt\n"
23061 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23062 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23063 ">Skratka\n"
23064 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné."
23065 "\\n\n"
23066 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23067 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23068 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23069 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23070 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23071 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23072 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23073 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23074 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23075 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23076 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23077 "                    dávkového exportu.\n"
23078 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23079 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23080 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23081 "skonzumované.\n"
23082 "\t-n [--no-remote]\n"
23083 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23084 "\t-r [--remote]\n"
23085 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23086 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23087 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23088 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23089 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23090
23091 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
23092 msgid "No system directory"
23093 msgstr "Nemám systémový adresár"
23094
23095 #: src/LyX.cpp:1098
23096 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23097 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23098
23099 #: src/LyX.cpp:1109
23100 msgid "No user directory"
23101 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23102
23103 #: src/LyX.cpp:1110
23104 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23105 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23106
23107 #: src/LyX.cpp:1121
23108 msgid "Incomplete command"
23109 msgstr "Neúplný príkaz"
23110
23111 #: src/LyX.cpp:1122
23112 msgid "Missing command string after --execute switch"
23113 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23114
23115 #: src/LyX.cpp:1133
23116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23117 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23118
23119 #: src/LyX.cpp:1138
23120 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23121 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23122
23123 #: src/LyX.cpp:1151
23124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23125 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23126
23127 #: src/LyX.cpp:1164
23128 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23129 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23130
23131 #: src/LyX.cpp:1169
23132 msgid "Missing filename for --import"
23133 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23134
23135 #: src/LyXRC.cpp:3063
23136 msgid ""
23137 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23138 "legal words?"
23139 msgstr ""
23140 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23141 "správne slová?"
23142
23143 #: src/LyXRC.cpp:3067
23144 msgid ""
23145 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23146 "document."
23147 msgstr ""
23148 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23149
23150 #: src/LyXRC.cpp:3075
23151 msgid ""
23152 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23153 "automatically by what you type."
23154 msgstr ""
23155 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23156 "tým, čo píšete."
23157
23158 #: src/LyXRC.cpp:3079
23159 msgid ""
23160 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23161 "class change."
23162 msgstr ""
23163 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23164 "zmene triedy."
23165
23166 #: src/LyXRC.cpp:3083
23167 msgid ""
23168 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23169 msgstr ""
23170 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23171 "automatického ukladania."
23172
23173 #: src/LyXRC.cpp:3090
23174 msgid ""
23175 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23176 "the backup file in the same directory as the original file."
23177 msgstr ""
23178 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23179 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23180
23181 #: src/LyXRC.cpp:3094
23182 msgid ""
23183 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23184 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23185 msgstr ""
23186 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23187 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23188
23189 #: src/LyXRC.cpp:3098
23190 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23191 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23192
23193 #: src/LyXRC.cpp:3102
23194 msgid ""
23195 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23196 "its global and local bind/ directories."
23197 msgstr ""
23198 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23199 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23200
23201 #: src/LyXRC.cpp:3106
23202 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23203 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23204
23205 #: src/LyXRC.cpp:3110
23206 msgid ""
23207 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23208 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23209 msgstr ""
23210 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
23211 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23212
23213 #: src/LyXRC.cpp:3120
23214 msgid ""
23215 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23216 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23217 msgstr ""
23218 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23219 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23220
23221 #: src/LyXRC.cpp:3128
23222 msgid ""
23223 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23224 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23225 "the top of the screen"
23226 msgstr ""
23227 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23228 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23229
23230 #: src/LyXRC.cpp:3132
23231 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23232 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23233
23234 #: src/LyXRC.cpp:3136
23235 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23236 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23237
23238 #: src/LyXRC.cpp:3140
23239 msgid ""
23240 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23241 "inside."
23242 msgstr ""
23243 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23244 "vnútri."
23245
23246 #: src/LyXRC.cpp:3145
23247 #, no-c-format
23248 msgid ""
23249 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23250 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23251 msgstr ""
23252 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
23253 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
23254
23255 #: src/LyXRC.cpp:3149
23256 msgid ""
23257 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23258 "look in its global and local commands/ directories."
23259 msgstr ""
23260 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23261 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23262
23263 #: src/LyXRC.cpp:3153
23264 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23265 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23266
23267 #: src/LyXRC.cpp:3153
23268 msgid ""
23269 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23270 "shown after the change has been made.)"
23271 msgstr ""
23272 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23273 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23274
23275 #: src/LyXRC.cpp:3165
23276 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23277 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23278
23279 #: src/LyXRC.cpp:3169
23280 msgid ""
23281 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23282 "LyX was started from."
23283 msgstr ""
23284 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23285 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23286
23287 #: src/LyXRC.cpp:3173
23288 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23289 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23290
23291 #: src/LyXRC.cpp:3177
23292 msgid ""
23293 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23294 "value selects the directory LyX was started from."
23295 msgstr ""
23296 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23297 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23298
23299 #: src/LyXRC.cpp:3181
23300 msgid ""
23301 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23302 "recommended for non-English languages."
23303 msgstr ""
23304 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23305 "pre neanglické jazyky."
23306
23307 #: src/LyXRC.cpp:3185
23308 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23309 msgstr ""
23310 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23311 "text na obrazovke."
23312
23313 #: src/LyXRC.cpp:3192
23314 msgid ""
23315 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23316 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23317 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23318 msgstr ""
23319 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23320 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23322
23323 #: src/LyXRC.cpp:3196
23324 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23325 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23326
23327 #: src/LyXRC.cpp:3200
23328 msgid ""
23329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23330 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23331 msgstr ""
23332 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23333 "od volieb pre generáciu registru."
23334
23335 #: src/LyXRC.cpp:3209
23336 msgid ""
23337 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23338 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23339 msgstr ""
23340 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23341 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23342 "americkej klávesnici."
23343
23344 #: src/LyXRC.cpp:3213
23345 msgid ""
23346 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23347 "document."
23348 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23349
23350 #: src/LyXRC.cpp:3217
23351 msgid ""
23352 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23353 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23354
23355 #: src/LyXRC.cpp:3221
23356 msgid ""
23357 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23358 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23359 "name of the second language."
23360 msgstr ""
23361 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23362 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23363
23364 #: src/LyXRC.cpp:3225
23365 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23366 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23367
23368 #: src/LyXRC.cpp:3229
23369 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23370 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23371
23372 #: src/LyXRC.cpp:3233
23373 msgid ""
23374 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23375 "\\documentclass."
23376 msgstr ""
23377 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23378
23379 #: src/LyXRC.cpp:3237
23380 msgid ""
23381 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23382 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23383 msgstr ""
23384 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23385 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23386
23387 #: src/LyXRC.cpp:3241
23388 msgid ""
23389 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23390 "document is the default language."
23391 msgstr ""
23392 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23393 "jazyk."
23394
23395 #: src/LyXRC.cpp:3245
23396 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23397 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23398
23399 #: src/LyXRC.cpp:3249
23400 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23401 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23402
23403 #: src/LyXRC.cpp:3253
23404 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23405 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23406
23407 #: src/LyXRC.cpp:3257
23408 msgid ""
23409 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23410 "of the document."
23411 msgstr ""
23412 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23413
23414 #: src/LyXRC.cpp:3261
23415 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23416 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23417
23418 #: src/LyXRC.cpp:3266
23419 msgid "The completion popup delay."
23420 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23421
23422 #: src/LyXRC.cpp:3270
23423 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23424 msgstr ""
23425 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23426
23427 #: src/LyXRC.cpp:3274
23428 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23429 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23430
23431 #: src/LyXRC.cpp:3278
23432 msgid ""
23433 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23434 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23435
23436 #: src/LyXRC.cpp:3282
23437 msgid ""
23438 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23439 "available."
23440 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23441
23442 #: src/LyXRC.cpp:3286
23443 msgid "The inline completion delay."
23444 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23445
23446 #: src/LyXRC.cpp:3290
23447 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23448 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23449
23450 #: src/LyXRC.cpp:3294
23451 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23452 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23453
23454 #: src/LyXRC.cpp:3298
23455 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23456 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23457
23458 #: src/LyXRC.cpp:3302
23459 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23460 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23461
23462 #: src/LyXRC.cpp:3306
23463 #, c-format
23464 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23465 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23466
23467 #: src/LyXRC.cpp:3317
23468 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23469 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23470
23471 #: src/LyXRC.cpp:3321
23472 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23473 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23474
23475 #: src/LyXRC.cpp:3325
23476 msgid "Scale the preview size to suit."
23477 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23478
23479 #: src/LyXRC.cpp:3329
23480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23481 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23482
23483 #: src/LyXRC.cpp:3333
23484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23485 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23486
23487 #: src/LyXRC.cpp:3337
23488 msgid ""
23489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23490 "environment variable PRINTER."
23491 msgstr ""
23492 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23493 "premennú prostredia PRINTER."
23494
23495 #: src/LyXRC.cpp:3341
23496 msgid "The option to print only even pages."
23497 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23498
23499 #: src/LyXRC.cpp:3345
23500 msgid ""
23501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23502 "the filename of the DVI file to be printed."
23503 msgstr ""
23504 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23505
23506 #: src/LyXRC.cpp:3349
23507 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23508 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23509
23510 #: src/LyXRC.cpp:3353
23511 msgid "The option to print out in landscape."
23512 msgstr "Voľba tlače na šírku."
23513
23514 #: src/LyXRC.cpp:3357
23515 msgid "The option to print only odd pages."
23516 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
23517
23518 #: src/LyXRC.cpp:3361
23519 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23520 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
23521
23522 #: src/LyXRC.cpp:3365
23523 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23524 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
23525
23526 #: src/LyXRC.cpp:3369
23527 msgid "The option to specify paper type."
23528 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
23529
23530 #: src/LyXRC.cpp:3373
23531 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23532 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
23533
23534 #: src/LyXRC.cpp:3373
23535 msgid ""
23536 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23537 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23538 "arguments."
23539 msgstr ""
23540 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
23541 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
23542
23543 #: src/LyXRC.cpp:3381
23544 msgid ""
23545 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23546 "prepended along with the printer name after the spool command."
23547 msgstr ""
23548 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
23549 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
23550
23551 #: src/LyXRC.cpp:3385
23552 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23553 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
23554
23555 #: src/LyXRC.cpp:3389
23556 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23557 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
23558
23559 #: src/LyXRC.cpp:3393
23560 msgid ""
23561 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23562 "command."
23563 msgstr ""
23564 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
23565
23566 #: src/LyXRC.cpp:3397
23567 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23568 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23569
23570 #: src/LyXRC.cpp:3405
23571 msgid ""
23572 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23573 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
23574
23575 #: src/LyXRC.cpp:3405
23576 msgid ""
23577 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23578 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23579 msgstr ""
23580 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
23581 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
23582 "zrobiť(ask)."
23583
23584 #: src/LyXRC.cpp:3409
23585 msgid ""
23586 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23587 "wrong, override the setting here."
23588 msgstr ""
23589 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
23590 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
23591
23592 #: src/LyXRC.cpp:3415
23593 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23594 msgstr ""
23595 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
23596
23597 #: src/LyXRC.cpp:3424
23598 msgid ""
23599 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23600 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23601 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23602 msgstr ""
23603 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
23604 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
23605 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
23606
23607 #: src/LyXRC.cpp:3428
23608 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23609 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
23610
23611 #: src/LyXRC.cpp:3433
23612 #, no-c-format
23613 msgid ""
23614 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23615 "roughly the same size as on paper."
23616 msgstr ""
23617 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
23618 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
23619
23620 #: src/LyXRC.cpp:3437
23621 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23622 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
23623
23624 #: src/LyXRC.cpp:3441
23625 msgid ""
23626 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23627 "\".out\". Only for advanced users."
23628 msgstr ""
23629 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
23630 "pokročilých užívateľov."
23631
23632 #: src/LyXRC.cpp:3448
23633 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23634 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
23635
23636 #: src/LyXRC.cpp:3452
23637 msgid ""
23638 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23639 "when you quit LyX."
23640 msgstr ""
23641 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
23642 "pri skončení LyXu."
23643
23644 #: src/LyXRC.cpp:3456
23645 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23646 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
23647
23648 #: src/LyXRC.cpp:3460
23649 msgid ""
23650 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23651 "value selects the directory LyX was started from."
23652 msgstr ""
23653 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
23654 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23655
23656 #: src/LyXRC.cpp:3477
23657 msgid ""
23658 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23659 "will look in its global and local ui/ directories."
23660 msgstr ""
23661 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
23662 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
23663
23664 #: src/LyXRC.cpp:3487
23665 msgid ""
23666 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23667 "selection."
23668 msgstr ""
23669 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
23670 "okna a výber."
23671
23672 #: src/LyXRC.cpp:3491
23673 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23674 msgstr ""
23675 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
23676
23677 #: src/LyXRC.cpp:3495
23678 msgid ""
23679 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23680 msgstr ""
23681 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
23682 "Mac-u a Windows."
23683
23684 #: src/LyXRC.cpp:3499
23685 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
23686 msgstr ""
23687 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
23688 "použite \"-paper\")"
23689
23690 #: src/LyXVC.cpp:86
23691 #, c-format
23692 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
23693 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
23694
23695 #: src/LyXVC.cpp:88
23696 msgid "Retrieve from version control?"
23697 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
23698
23699 #: src/LyXVC.cpp:89
23700 msgid "&Retrieve"
23701 msgstr "Získ&ať"
23702
23703 #: src/LyXVC.cpp:115
23704 msgid "Document not saved"
23705 msgstr "Dokument nie je uložený"
23706
23707 #: src/LyXVC.cpp:116
23708 msgid "You must save the document before it can be registered."
23709 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
23710
23711 #: src/LyXVC.cpp:162
23712 msgid "LyX VC: Initial description"
23713 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
23714
23715 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
23716 msgid "(no initial description)"
23717 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
23718
23719 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
23720 msgid "LyX VC: Log message"
23721 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23722
23723 #: src/LyXVC.cpp:165
23724 msgid "(no log message)"
23725 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
23726
23727 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23728 msgid "LyX VC: Log Message"
23729 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23730
23731 #: src/LyXVC.cpp:218
23732 #, c-format
23733 msgid ""
23734 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
23735 "changes.\n"
23736 "\n"
23737 "Do you want to revert to the older version?"
23738 msgstr ""
23739 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
23740 "zmien.\n"
23741 "\n"
23742 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
23743
23744 #: src/LyXVC.cpp:223
23745 msgid "Revert to stored version of document?"
23746 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
23747
23748 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23749 msgid "&Revert"
23750 msgstr "&Vrátiť"
23751
23752 #: src/Paragraph.cpp:2008
23753 msgid "Senseless with this layout!"
23754 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
23755
23756 #: src/Paragraph.cpp:2070
23757 msgid "Alignment not permitted"
23758 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
23759
23760 #: src/Paragraph.cpp:2071
23761 msgid ""
23762 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
23763 "Setting to default."
23764 msgstr ""
23765 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
23766 "Prepnuté na štandardné."
23767
23768 #: src/Paragraph.cpp:3150
23769 msgid "Memory problem"
23770 msgstr "Problém s pamäťou"
23771
23772 #: src/Paragraph.cpp:3150
23773 msgid "Paragraph not properly initialized"
23774 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
23775
23776 #: src/Text.cpp:415
23777 msgid "Unknown Inset"
23778 msgstr "Neznáma vložka"
23779
23780 #: src/Text.cpp:496
23781 msgid "Change tracking error"
23782 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
23783
23784 #: src/Text.cpp:497
23785 #, c-format
23786 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
23787 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
23788
23789 #: src/Text.cpp:508
23790 msgid "Unknown token"
23791 msgstr "Neznámy token"
23792
23793 #: src/Text.cpp:972
23794 msgid ""
23795 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
23796 "Tutorial."
23797 msgstr ""
23798 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
23799 "Príručku(tutorial)."
23800
23801 #: src/Text.cpp:980
23802 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
23803 msgstr ""
23804 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
23805
23806 #: src/Text.cpp:1815
23807 msgid "[Change Tracking] "
23808 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
23809
23810 #: src/Text.cpp:1821
23811 msgid "Change: "
23812 msgstr "Zmena: "
23813
23814 #: src/Text.cpp:1825
23815 msgid " at "
23816 msgstr " na "
23817
23818 #: src/Text.cpp:1835
23819 #, c-format
23820 msgid "Font: %1$s"
23821 msgstr "Písmo: %1$s"
23822
23823 #: src/Text.cpp:1840
23824 #, c-format
23825 msgid ", Depth: %1$d"
23826 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
23827
23828 #: src/Text.cpp:1846
23829 msgid ", Spacing: "
23830 msgstr ", Rozstup: "
23831
23832 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
23833 msgid "OneHalf"
23834 msgstr "Polovičný"
23835
23836 #: src/Text.cpp:1858
23837 msgid "Other ("
23838 msgstr "Iné ("
23839
23840 #: src/Text.cpp:1867
23841 msgid ", Inset: "
23842 msgstr ", Vložka: "
23843
23844 #: src/Text.cpp:1868
23845 msgid ", Paragraph: "
23846 msgstr ", Odstavec: "
23847
23848 #: src/Text.cpp:1869
23849 msgid ", Id: "
23850 msgstr ", Id: "
23851
23852 #: src/Text.cpp:1870
23853 msgid ", Position: "
23854 msgstr ", Pozícia: "
23855
23856 #: src/Text.cpp:1876
23857 msgid ", Char: 0x"
23858 msgstr ", Znak: 0x"
23859
23860 #: src/Text.cpp:1878
23861 msgid ", Boundary: "
23862 msgstr ", Okraj: "
23863
23864 #: src/Text2.cpp:435
23865 msgid "No font change defined."
23866 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
23867
23868 #: src/Text2.cpp:475
23869 msgid "Nothing to index!"
23870 msgstr "Nie je čo indexovať!"
23871
23872 #: src/Text2.cpp:477
23873 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
23874 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23875
23876 #: src/Text3.cpp:194
23877 msgid "Math editor mode"
23878 msgstr "Režim matematického editoru"
23879
23880 #: src/Text3.cpp:196
23881 msgid "No valid math formula"
23882 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
23883
23884 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23885 msgid "Already in regular expression mode"
23886 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
23887
23888 #: src/Text3.cpp:217
23889 msgid "Regexp editor mode"
23890 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
23891
23892 #: src/Text3.cpp:1306
23893 msgid "Layout "
23894 msgstr "Schéma "
23895
23896 #: src/Text3.cpp:1307
23897 msgid " not known"
23898 msgstr " neznámy"
23899
23900 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
23901 msgid "Missing argument"
23902 msgstr "Chýba parameter"
23903
23904 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
23905 msgid "Character set"
23906 msgstr "Znaková sada"
23907
23908 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
23909 msgid "Paragraph layout set"
23910 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
23911
23912 #: src/TextClass.cpp:157
23913 msgid "Plain Layout"
23914 msgstr "Prostý Formát"
23915
23916 #: src/TextClass.cpp:804
23917 msgid "Missing File"
23918 msgstr "Chýba Súbor"
23919
23920 #: src/TextClass.cpp:805
23921 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
23922 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
23923
23924 #: src/TextClass.cpp:808
23925 msgid "Corrupt File"
23926 msgstr "Skazený Súbor"
23927
23928 #: src/TextClass.cpp:809
23929 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
23930 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
23931
23932 #: src/TextClass.cpp:1473
23933 #, c-format
23934 msgid ""
23935 "The module %1$s has been requested by\n"
23936 "this document but has not been found in the list of\n"
23937 "available modules. If you recently installed it, you\n"
23938 "probably need to reconfigure LyX.\n"
23939 msgstr ""
23940 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
23941 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
23942 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
23943 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
23944
23945 #: src/TextClass.cpp:1477
23946 msgid "Module not available"
23947 msgstr "Modul nie je dostupný"
23948
23949 #: src/TextClass.cpp:1483
23950 #, c-format
23951 msgid ""
23952 "The module %1$s requires a package that is not\n"
23953 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
23954 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
23955 "Missing prerequisites:\n"
23956 "\t%2$s\n"
23957 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
23958 msgstr ""
23959 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
23960 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
23961 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
23962 "Chýbajúce predpoklady:\n"
23963 "\t%2$s\n"
23964 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
23965
23966 #: src/TextClass.cpp:1490
23967 msgid "Package not available"
23968 msgstr "Balík nie je dostupný"
23969
23970 #: src/TextClass.cpp:1495
23971 #, c-format
23972 msgid "Error reading module %1$s\n"
23973 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
23974
23975 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
23976 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
23977 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
23978 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
23979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23980 msgid "Revision control error."
23981 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
23982
23983 #: src/VCBackend.cpp:61
23984 #, c-format
23985 msgid ""
23986 "Some problem occured while running the command:\n"
23987 "'%1$s'."
23988 msgstr ""
23989 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
23990 "'%1$s'."
23991
23992 #: src/VCBackend.cpp:570
23993 msgid "Up-to-date"
23994 msgstr "Aktuálne"
23995
23996 #: src/VCBackend.cpp:572
23997 msgid "Locally Modified"
23998 msgstr "Lokálne Modifikované"
23999
24000 #: src/VCBackend.cpp:574
24001 msgid "Locally Added"
24002 msgstr "Lokálne Pridané"
24003
24004 #: src/VCBackend.cpp:576
24005 msgid "Needs Merge"
24006 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24007
24008 #: src/VCBackend.cpp:578
24009 msgid "Needs Checkout"
24010 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24011
24012 #: src/VCBackend.cpp:580
24013 msgid "No CVS file"
24014 msgstr "Bez CVS-súboru"
24015
24016 #: src/VCBackend.cpp:582
24017 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24018 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24019
24020 #: src/VCBackend.cpp:766
24021 msgid ""
24022 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24023 "You have to update from repository first or revert your changes."
24024 msgstr ""
24025 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24026 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24027
24028 #: src/VCBackend.cpp:771
24029 #, c-format
24030 msgid ""
24031 "Bad status when checking in changes.\n"
24032 "\n"
24033 "'%1$s'\n"
24034 "\n"
24035 msgstr ""
24036 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24037 "\n"
24038 "'%1$s'\n"
24039 "\n"
24040
24041 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
24042 #, c-format
24043 msgid ""
24044 "Error when updating from repository.\n"
24045 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24046 "'%1$s'.\n"
24047 "\n"
24048 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24049 msgstr ""
24050 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24051 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24052 "'%1$s'.\n"
24053 "\n"
24054 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24055
24056 #: src/VCBackend.cpp:853
24057 #, c-format
24058 msgid ""
24059 "There were detected changes in the working directory:\n"
24060 "%1$s\n"
24061 "\n"
24062 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24063 "revert back to the repository version."
24064 msgstr ""
24065 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24066 "%1$s\n"
24067 "\n"
24068 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24069 "verziu."
24070
24071 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
24072 #: src/VCBackend.cpp:1321
24073 msgid "Changes detected"
24074 msgstr "Našli sa zmeny"
24075
24076 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
24077 msgid "&Abort"
24078 msgstr "Z&rušiť"
24079
24080 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
24081 msgid "View &Log ..."
24082 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24083
24084 #: src/VCBackend.cpp:880
24085 #, c-format
24086 msgid ""
24087 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24088 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24089 "'%2$s'.\n"
24090 "\n"
24091 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24092 msgstr ""
24093 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24094 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24095 "'%2$s'.\n"
24096 "\n"
24097 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24098
24099 #: src/VCBackend.cpp:941
24100 #, c-format
24101 msgid ""
24102 "The document %1$s is not in repository.\n"
24103 "You have to check in the first revision before you can revert."
24104 msgstr ""
24105 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24106 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24107
24108 #: src/VCBackend.cpp:949
24109 #, c-format
24110 msgid ""
24111 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24112 "The status '%2$s' is unexpected."
24113 msgstr ""
24114 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24115 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24116
24117 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
24118 #: src/VCBackend.cpp:1358
24119 msgid "Error: Could not generate logfile."
24120 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24121
24122 #: src/VCBackend.cpp:1156
24123 msgid ""
24124 "Error when committing to repository.\n"
24125 "You have to manually resolve the problem.\n"
24126 "LyX will reopen the document after you press OK."
24127 msgstr ""
24128 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24129 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24130 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24131
24132 #: src/VCBackend.cpp:1249
24133 msgid ""
24134 "Error while acquiring write lock.\n"
24135 "Another user is most probably editing\n"
24136 "the current document now!\n"
24137 "Also check the access to the repository."
24138 msgstr ""
24139 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24140 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24141 "edituje súčasný dokument!\n"
24142 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24143
24144 #: src/VCBackend.cpp:1255
24145 msgid ""
24146 "Error while releasing write lock.\n"
24147 "Check the access to the repository."
24148 msgstr ""
24149 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24150 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24151
24152 #: src/VCBackend.cpp:1312
24153 #, c-format
24154 msgid ""
24155 "There were detected changes in the working directory:\n"
24156 "%1$s\n"
24157 "\n"
24158 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24159 "preferred.\n"
24160 "\n"
24161 "Continue?"
24162 msgstr ""
24163 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24164 "%1$s\n"
24165 "\n"
24166 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24167 "\n"
24168 "Pokračovať?"
24169
24170 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24172 msgid "&Yes"
24173 msgstr "Án&o"
24174
24175 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24177 msgid "&No"
24178 msgstr "&Nie"
24179
24180 #: src/VCBackend.cpp:1406
24181 msgid "SVN File Locking"
24182 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24183
24184 #: src/VCBackend.cpp:1385
24185 msgid "Locking property unset."
24186 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24187
24188 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
24189 msgid "Locking property set."
24190 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24191
24192 #: src/VCBackend.cpp:1386
24193 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24194 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24195
24196 #: src/VSpace.cpp:161
24197 msgid "Default skip"
24198 msgstr "Štd. riadkovanie"
24199
24200 #: src/VSpace.cpp:164
24201 msgid "Small skip"
24202 msgstr "Malá"
24203
24204 #: src/VSpace.cpp:167
24205 msgid "Medium skip"
24206 msgstr "Stredná"
24207
24208 #: src/VSpace.cpp:170
24209 msgid "Big skip"
24210 msgstr "Veľká"
24211
24212 #: src/VSpace.cpp:173
24213 msgid "Vertical fill"
24214 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24215
24216 #: src/VSpace.cpp:180
24217 msgid "protected"
24218 msgstr "chránená"
24219
24220 #: src/buffer_funcs.cpp:73
24221 #, c-format
24222 msgid ""
24223 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24224 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24225 msgstr ""
24226 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24227 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24228
24229 #: src/buffer_funcs.cpp:75
24230 msgid "Reload saved document?"
24231 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24232
24233 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
24234 msgid "&Reload"
24235 msgstr "Opäť &načítať"
24236
24237 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24238 msgid "&Keep Changes"
24239 msgstr "&Držať Zmeny"
24240
24241 #: src/buffer_funcs.cpp:86
24242 #, c-format
24243 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24244 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24245
24246 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24247 msgid "File not readable!"
24248 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24249
24250 #: src/buffer_funcs.cpp:106
24251 #, c-format
24252 msgid ""
24253 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24254 "\n"
24255 "Do you want to create a new document?"
24256 msgstr ""
24257 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24258 "\n"
24259 "Chcete vytvoriť nový ?"
24260
24261 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24262 msgid "Create new document?"
24263 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24264
24265 #: src/buffer_funcs.cpp:110
24266 msgid "&Create"
24267 msgstr "&Vytvoriť"
24268
24269 #: src/buffer_funcs.cpp:138
24270 #, c-format
24271 msgid ""
24272 "The specified document template\n"
24273 "%1$s\n"
24274 "could not be read."
24275 msgstr ""
24276 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24277 "%1$s\n"
24278 "sa nedá čítať."
24279
24280 #: src/buffer_funcs.cpp:140
24281 msgid "Could not read template"
24282 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24283
24284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24285 msgid "Standard[[Bullets]]"
24286 msgstr "Štandardné"
24287
24288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24289 msgid "Maths"
24290 msgstr "Matematické"
24291
24292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24293 msgid "Dings 1"
24294 msgstr "Dings 1"
24295
24296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24297 msgid "Dings 2"
24298 msgstr "Dings 2"
24299
24300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24301 msgid "Dings 3"
24302 msgstr "Dings 3"
24303
24304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24305 msgid "Dings 4"
24306 msgstr "Dings 4"
24307
24308 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
24309 msgid "Unavailable:"
24310 msgstr "Nedostupné:"
24311
24312 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
24313 #, c-format
24314 msgid "Unavailable: %1$s"
24315 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24316
24317 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24318 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
24319 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
24320 msgid "Uncategorized"
24321 msgstr "Nie kategorizované"
24322
24323 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24324 msgid "Directories"
24325 msgstr "Adresári"
24326
24327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24328 msgid "File"
24329 msgstr "Súbor"
24330
24331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24332 msgid "Master document"
24333 msgstr "Hlavný dokument"
24334
24335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24336 msgid "Open files"
24337 msgstr "Otvorené súbory"
24338
24339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24340 msgid "Manuals"
24341 msgstr "Manuály"
24342
24343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24344 #, c-format
24345 msgid ""
24346 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24347 "Continue searching from the beginning?"
24348 msgstr ""
24349 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24350 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24351
24352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24353 #, c-format
24354 msgid ""
24355 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24356 "Continue searching from the end?"
24357 msgstr ""
24358 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24359 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24360
24361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24362 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24363 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24364
24365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24366 msgid "Advanced search cancelled by user"
24367 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24368
24369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24370 msgid "Wrap search?"
24371 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24372
24373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24374 msgid "Nothing to search"
24375 msgstr "Nie je čo hľadať"
24376
24377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24378 msgid "No open document(s) in which to search"
24379 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24380
24381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24382 msgid "Advanced Find and Replace"
24383 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24384
24385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24386 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24387 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24388
24389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24390 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24391 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24392
24393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24394 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24395 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24396
24397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24398 #, c-format
24399 msgid ""
24400 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24401 "1995--%1$s LyX Team"
24402 msgstr ""
24403 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24404 "1995-%1$s LyX Team"
24405
24406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24407 msgid ""
24408 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24409 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24410 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24411 "any later version."
24412 msgstr ""
24413 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24414 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24415 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24416 "ďalšej verzie."
24417
24418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24419 msgid ""
24420 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24421 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24422 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24423 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24424 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24425 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24426 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24427 msgstr ""
24428 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24429 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24430 "ÚČEL.\n"
24431 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24432 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24433 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24434 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
24435 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24436
24437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24438 msgid "not released yet"
24439 msgstr "ešte neuvoľnené"
24440
24441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24442 #, c-format
24443 msgid ""
24444 "LyX Version %1$s\n"
24445 "(%2$s)"
24446 msgstr ""
24447 "LyX verzia %1$s\n"
24448 "(%2$s)"
24449
24450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24451 msgid "Library directory: "
24452 msgstr "Adresár systému: "
24453
24454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24455 msgid "User directory: "
24456 msgstr "Adresár užívateľa: "
24457
24458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
24459 msgid "About LyX"
24460 msgstr "O programe LyX"
24461
24462 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
24463 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
24464 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
24465 #, c-format
24466 msgid "LyX: %1$s"
24467 msgstr "LyX: %1$s"
24468
24469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
24470 #, qt-format
24471 msgid "About %1"
24472 msgstr "O %1"
24473
24474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
24475 msgid "Preferences"
24476 msgstr "Preferencie"
24477
24478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24479 msgid "Reconfigure"
24480 msgstr "Rekonfigurácia"
24481
24482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24483 #, qt-format
24484 msgid "Quit %1"
24485 msgstr "Opustiť %1"
24486
24487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
24488 msgid "Nothing to do"
24489 msgstr "Nie je čo robiť"
24490
24491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
24492 msgid "Unknown action"
24493 msgstr "Neznáma akcia"
24494
24495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
24496 msgid "Command not handled"
24497 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24498
24499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
24500 msgid "Command disabled"
24501 msgstr "Príkaz blokovaný"
24502
24503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
24504 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24505 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24506
24507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
24508 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24509 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
24510
24511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
24512 msgid "Running configure..."
24513 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
24514
24515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
24516 msgid "Reloading configuration..."
24517 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
24518
24519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
24520 msgid "System reconfiguration failed"
24521 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
24522
24523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
24524 msgid ""
24525 "The system reconfiguration has failed.\n"
24526 "Default textclass is used but LyX may\n"
24527 "not be able to work properly.\n"
24528 "Please reconfigure again if needed."
24529 msgstr ""
24530 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
24531 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
24532 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
24533 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
24534
24535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
24536 msgid "System reconfigured"
24537 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
24538
24539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
24540 msgid ""
24541 "The system has been reconfigured.\n"
24542 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24543 "updated document class specifications."
24544 msgstr ""
24545 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
24546 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
24547 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
24548
24549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24550 msgid "Exiting."
24551 msgstr "Končím."
24552
24553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
24554 #, c-format
24555 msgid "Opening help file %1$s..."
24556 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
24557
24558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24559 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24560 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24561
24562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
24563 #, c-format
24564 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24565 msgstr ""
24566 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
24567 "nedá predefinovať"
24568
24569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
24570 #, c-format
24571 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24572 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
24573
24574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
24575 #, c-format
24576 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24577 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
24578
24579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
24580 msgid "Unable to save document defaults"
24581 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
24582
24583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
24584 msgid "Unknown function."
24585 msgstr "Neznáma funkcia."
24586
24587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
24588 msgid "The current document was closed."
24589 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
24590
24591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
24592 msgid ""
24593 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24594 "documents and exit.\n"
24595 "\n"
24596 "Exception: "
24597 msgstr ""
24598 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
24599 "skončiť.\n"
24600 "\n"
24601 "Výnimka: "
24602
24603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
24604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
24605 msgid "Software exception Detected"
24606 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
24607
24608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
24609 msgid ""
24610 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24611 "unsaved documents and exit."
24612 msgstr ""
24613 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
24614 "dokumenty a skončiť."
24615
24616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
24617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
24618 msgid "Could not find UI definition file"
24619 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
24620
24621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
24622 #, c-format
24623 msgid ""
24624 "Error while reading the included file\n"
24625 "%1$s\n"
24626 "Please check your installation."
24627 msgstr ""
24628 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
24629 "%1$s.\n"
24630 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24631
24632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
24633 msgid "Could not find default UI file"
24634 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
24635
24636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
24637 msgid ""
24638 "LyX could not find the default UI file!\n"
24639 "Please check your installation."
24640 msgstr ""
24641 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
24642 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24643
24644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
24645 #, c-format
24646 msgid ""
24647 "Error while reading the configuration file\n"
24648 "%1$s\n"
24649 "Falling back to default.\n"
24650 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24651 "check which User Interface file you are using."
24652 msgstr ""
24653 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24654 "%1$s.\n"
24655 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
24656 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
24657 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
24658
24659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24660 msgid "BibTeX Bibliography"
24661 msgstr "BibTeX bibliografia"
24662
24663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
24666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
24667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
24668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
24669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
24670 msgid "Documents|#o#O"
24671 msgstr "Dokumenty|#o#O"
24672
24673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
24674 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
24675 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
24676
24677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
24678 msgid "Select a BibTeX database to add"
24679 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
24680
24681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
24682 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
24683 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
24684
24685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
24686 msgid "Select a BibTeX style"
24687 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
24688
24689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24690 msgid "No frame"
24691 msgstr "Bez rámu"
24692
24693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24694 msgid "Simple rectangular frame"
24695 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
24696
24697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24698 msgid "Oval frame, thin"
24699 msgstr "Oválny tenký rám"
24700
24701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24702 msgid "Oval frame, thick"
24703 msgstr "Oválny tučný rám"
24704
24705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24706 msgid "Drop shadow"
24707 msgstr "S tieňom"
24708
24709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24710 msgid "Shaded background"
24711 msgstr "Pozadie tieňované"
24712
24713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
24714 msgid "Double rectangular frame"
24715 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
24716
24717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
24718 msgid "Depth"
24719 msgstr "Hĺbka"
24720
24721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
24722 msgid "Total Height"
24723 msgstr "Celková Výška"
24724
24725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
24726 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
24727 msgid "Makebox"
24728 msgstr "Makebox"
24729
24730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
24731 msgid "Branch"
24732 msgstr "Vetva"
24733
24734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
24735 msgid "Activated"
24736 msgstr "Aktivovaná"
24737
24738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
24739 msgid "Color"
24740 msgstr "Farba"
24741
24742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
24743 msgid "Filename Suffix"
24744 msgstr "Sufix Súboru"
24745
24746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
24748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
24749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
24750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
24751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24752 msgid "Yes"
24753 msgstr "Áno"
24754
24755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
24757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
24758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
24759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
24760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24761 msgid "No"
24762 msgstr "Nie"
24763
24764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
24765 msgid "Enter new branch name"
24766 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
24767
24768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
24769 #, c-format
24770 msgid ""
24771 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
24772 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
24773 msgstr ""
24774 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
24775 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
24776
24777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
24778 msgid "&Merge"
24779 msgstr "Z&lúčiť"
24780
24781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
24782 msgid "Renaming failed"
24783 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
24784
24785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
24786 msgid "The branch could not be renamed."
24787 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
24788
24789 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
24790 msgid "Merge Changes"
24791 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
24792
24793 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
24794 #, c-format
24795 msgid ""
24796 "Change by %1$s\n"
24797 "\n"
24798 msgstr ""
24799 "Zmenil %1$s\n"
24800 "\n"
24801
24802 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
24803 #, c-format
24804 msgid "Change made at %1$s\n"
24805 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
24806
24807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
24808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
24809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
24810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
24811 msgid "No change"
24812 msgstr "Bez zmeny"
24813
24814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
24815 msgid "Small Caps"
24816 msgstr "Malé kapitálky"
24817
24818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
24819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
24820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
24821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24822 msgid "Reset"
24823 msgstr "Vynulovať"
24824
24825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
24826 msgid "Underbar"
24827 msgstr "Podčiarknuť"
24828
24829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
24830 msgid "Double underbar"
24831 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
24832
24833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
24834 msgid "Wavy underbar"
24835 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
24836
24837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
24838 msgid "Strikeout"
24839 msgstr "Preškrtnuté"
24840
24841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
24842 msgid "No color"
24843 msgstr "Bez farby"
24844
24845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
24846 msgid "Black"
24847 msgstr "Čierna"
24848
24849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
24850 msgid "White"
24851 msgstr "Biela"
24852
24853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
24854 msgid "Red"
24855 msgstr "Červená"
24856
24857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
24858 msgid "Green"
24859 msgstr "Zelená"
24860
24861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
24862 msgid "Blue"
24863 msgstr "Modrá"
24864
24865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24866 msgid "Cyan"
24867 msgstr "Zelenomodrá"
24868
24869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
24870 msgid "Magenta"
24871 msgstr "Fialová"
24872
24873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
24874 msgid "Yellow"
24875 msgstr "Žltá"
24876
24877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
24878 msgid "Text Style"
24879 msgstr "Štýl Textu"
24880
24881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
24882 msgid "Keys"
24883 msgstr "Kľúče"
24884
24885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
24886 msgid "LinkBack PDF"
24887 msgstr "LinkBack PDF"
24888
24889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
24890 msgid "PDF"
24891 msgstr "PDF"
24892
24893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24894 msgid "JPEG"
24895 msgstr "JPEG"
24896
24897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
24898 msgid "pasted"
24899 msgstr "vlepené"
24900
24901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
24902 #, c-format
24903 msgid "%1$s Files"
24904 msgstr "%1$s súborov"
24905
24906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
24907 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
24908 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
24909
24910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
24911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
24912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
24913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
24914 msgid "Canceled."
24915 msgstr "Zrušené."
24916
24917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
24918 msgid "Overwrite external file?"
24919 msgstr "Prepísať externý súbor?"
24920
24921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
24922 #, c-format
24923 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24924 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
24925
24926 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
24927 msgid "List of previous commands"
24928 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
24929
24930 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
24931 msgid "Next command"
24932 msgstr "Nasledujúci príkaz"
24933
24934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
24935 msgid "Compare LyX files"
24936 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
24937
24938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
24939 msgid "Select document"
24940 msgstr "Vybrať dokument"
24941
24942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
24943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
24944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
24945 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
24946 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
24947
24948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
24949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
24950 msgid "Error"
24951 msgstr "Chyba"
24952
24953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
24954 msgid "Error while comparing documents."
24955 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
24956
24957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
24958 msgid "Aborted"
24959 msgstr "Zrušené"
24960
24961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
24962 msgid "Finished"
24963 msgstr "Dokončené"
24964
24965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
24966 msgid "Aborting process..."
24967 msgstr "Prerušujem proces..."
24968
24969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
24970 msgid "differences"
24971 msgstr "rozdiely"
24972
24973 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
24974 msgid "Compare different revisions"
24975 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
24976
24977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
24978 msgid "big[[delimiter size]]"
24979 msgstr "big"
24980
24981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
24982 msgid "Big[[delimiter size]]"
24983 msgstr "Big"
24984
24985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
24986 msgid "bigg[[delimiter size]]"
24987 msgstr "bigg"
24988
24989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
24990 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
24991 msgstr "Bigg"
24992
24993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
24994 msgid "Math Delimiter"
24995 msgstr "Mat. oddeľovač"
24996
24997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
24998 msgid "(None)"
24999 msgstr "(Žiadne)"
25000
25001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25002 msgid "Variable"
25003 msgstr "Variabilná"
25004
25005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
25006 msgid "&Use amsmath package automatically"
25007 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
25008
25009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
25010 msgid "Use ams&math package"
25011 msgstr "Použiť balík ams&math"
25012
25013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
25014 msgid ""
25015 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25016 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25017 msgstr ""
25018 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25019 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25020
25021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
25022 msgid "&Use amssymb package automatically"
25023 msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
25024
25025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
25026 msgid "Use amssymb package"
25027 msgstr "Použiť balík amssymb"
25028
25029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
25030 msgid ""
25031 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25032 "are inserted into formulas"
25033 msgstr ""
25034 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25035 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25036
25037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
25038 msgid "Use esint package &automatically"
25039 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
25040
25041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
25042 msgid "Use &esint package"
25043 msgstr "Použiť balík e&sint"
25044
25045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
25046 msgid ""
25047 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25048 "inserted into formulas"
25049 msgstr ""
25050 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25051 "špeciálne integrálne symboly"
25052
25053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
25054 msgid "Use math&dots package automatically"
25055 msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
25056
25057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
25058 msgid "Use mathdo&ts package"
25059 msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
25060
25061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
25062 msgid ""
25063 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25064 "into formulas"
25065 msgstr ""
25066 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25067 "symbol \\iddots"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
25070 msgid "Use mathtools package automatically"
25071 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
25074 msgid "Use mathtools package"
25075 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
25078 msgid ""
25079 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25080 "inserted into formulas"
25081 msgstr ""
25082 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25083 "niektoré matematické relácie"
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
25086 msgid "Use mhchem &package automatically"
25087 msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
25090 msgid "Use mh&chem package"
25091 msgstr "Použiť balík mh&chem"
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
25094 msgid ""
25095 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25096 "inserted into formulas"
25097 msgstr ""
25098 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25099 "symboly \\ce alebo \\cf"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
25102 msgid "Use stackrel package automatically"
25103 msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
25106 msgid "Use stackrel package"
25107 msgstr "Použiť balík stackrel"
25108
25109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
25110 msgid ""
25111 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25112 "subscript is inserted into formulas"
25113 msgstr ""
25114 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25115 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25116
25117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
25118 msgid "Use stmaryrd package automatically"
25119 msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
25122 msgid "Use stmaryrd package"
25123 msgstr "Použiť balík stmaryrd"
25124
25125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
25126 msgid ""
25127 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25128 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25129 msgstr ""
25130 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25131 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25132
25133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
25134 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
25135 msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
25136
25137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
25138 msgid "Use undertilde pac&kage"
25139 msgstr "Použiť balí&k undertilde"
25140
25141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
25142 msgid ""
25143 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25144 "decoration 'utilde'"
25145 msgstr ""
25146 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25147 "dekorácie 'utilde'"
25148
25149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
25150 msgid "Module not found!"
25151 msgstr "Modul nenájdený!"
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
25154 msgid "Press button to check validity..."
25155 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25156
25157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
25158 msgid "Conversion Failed!"
25159 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25160
25161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
25162 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25163 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25164
25165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
25166 msgid "Layout is valid!"
25167 msgstr "Schéma je platná!"
25168
25169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
25170 msgid "Layout is invalid!"
25171 msgstr "Schéma je neplatná!"
25172
25173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
25174 msgid "Convert to current format"
25175 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25176
25177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
25178 msgid "Document Settings"
25179 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25180
25181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
25183 msgid "Child Document"
25184 msgstr "Dokument potomka"
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
25187 msgid "Include to Output"
25188 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25189
25190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25191 msgid "10"
25192 msgstr "10"
25193
25194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
25195 msgid "11"
25196 msgstr "11"
25197
25198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
25199 msgid "12"
25200 msgstr "12"
25201
25202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25203 msgid "None (no fontenc)"
25204 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25207 msgid ""
25208 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25209 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25210 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25211
25212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25213 msgid "empty"
25214 msgstr "prázdny"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25217 msgid "plain"
25218 msgstr "prostý"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25221 msgid "headings"
25222 msgstr "s nadpismi"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25225 msgid "fancy"
25226 msgstr "pestrý"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
25229 msgid "US letter"
25230 msgstr "US list"
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
25233 msgid "US legal"
25234 msgstr "US právna listina"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
25237 msgid "US executive"
25238 msgstr "US exekutíva"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25241 msgid "A0"
25242 msgstr "A0"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25245 msgid "A1"
25246 msgstr "A1"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25249 msgid "A2"
25250 msgstr "A2"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25253 msgid "A3"
25254 msgstr "A3"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25257 msgid "A4"
25258 msgstr "A4"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25261 msgid "A5"
25262 msgstr "A5"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25265 msgid "A6"
25266 msgstr "A6"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25269 msgid "B0"
25270 msgstr "B0"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25273 msgid "B1"
25274 msgstr "B1"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25277 msgid "B2"
25278 msgstr "B2"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25281 msgid "B3"
25282 msgstr "B3"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25285 msgid "B4"
25286 msgstr "B4"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25289 msgid "B5"
25290 msgstr "B5"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25293 msgid "B6"
25294 msgstr "B6"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25297 msgid "C0"
25298 msgstr "C0"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25301 msgid "C1"
25302 msgstr "C1"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25305 msgid "C2"
25306 msgstr "C2"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25309 msgid "C3"
25310 msgstr "C3"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
25313 msgid "C4"
25314 msgstr "C4"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
25317 msgid "C5"
25318 msgstr "C5"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
25321 msgid "C6"
25322 msgstr "C6"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
25325 msgid "JIS B0"
25326 msgstr "JIS B0"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
25329 msgid "JIS B1"
25330 msgstr "JIS B1"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
25333 msgid "JIS B2"
25334 msgstr "JIS B2"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
25337 msgid "JIS B3"
25338 msgstr "JIS B3"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
25341 msgid "JIS B4"
25342 msgstr "JIS B4"
25343
25344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
25345 msgid "JIS B5"
25346 msgstr "JIS B5"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
25349 msgid "JIS B6"
25350 msgstr "JIS B6"
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
25353 msgid "Language Default (no inputenc)"
25354 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25357 msgid "``text''"
25358 msgstr "“text”"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
25361 msgid "''text''"
25362 msgstr "”text”"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25365 msgid ",,text``"
25366 msgstr "„text“"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
25369 msgid ",,text''"
25370 msgstr "„text”"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25373 msgid "<<text>>"
25374 msgstr "«text»"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
25377 msgid ">>text<<"
25378 msgstr "»text«"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25381 msgid "Numbered"
25382 msgstr "Číslované"
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
25385 msgid "Appears in TOC"
25386 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
25389 msgid "Author-year"
25390 msgstr "Autor-rok"
25391
25392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25393 msgid "Numerical"
25394 msgstr "Číselný"
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
25397 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25398 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25399
25400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
25401 #, c-format
25402 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25403 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
25406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
25407 #, c-format
25408 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25409 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25412 #, c-format
25413 msgid ""
25414 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25415 "all required packages (%2$s) installed."
25416 msgstr ""
25417 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25418 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25419
25420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
25421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
25422 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25423 msgstr ""
25424 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25425
25426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
25428 msgid "Document Class"
25429 msgstr "Trieda dokumentu"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
25433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
25434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
25435 msgid "Child Documents"
25436 msgstr "Dokumenty potomkov"
25437
25438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25439 msgid "Modules"
25440 msgstr "Moduly"
25441
25442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25443 msgid "Local Layout"
25444 msgstr "Lokálny Formát"
25445
25446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25447 msgid "Text Layout"
25448 msgstr "Formát textu"
25449
25450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25451 msgid "Page Margins"
25452 msgstr "Okraje Stránky"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
25455 msgid "Colors"
25456 msgstr "Farby"
25457
25458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25459 msgid "Numbering & TOC"
25460 msgstr "Číslovanie & TOC"
25461
25462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25463 msgid "Indexes"
25464 msgstr "Registre"
25465
25466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25467 msgid "PDF Properties"
25468 msgstr "PDF Vlastnosti"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25471 msgid "Math Options"
25472 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25475 msgid "Float Placement"
25476 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25477
25478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25479 msgid "Bullets"
25480 msgstr "Odrážky"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25483 msgid "Branches"
25484 msgstr "Vetvy"
25485
25486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25487 msgid "LaTeX Preamble"
25488 msgstr "Preambula LaTeXu"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
25491 msgid "&Default..."
25492 msgstr "Štan&dard..."
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
25495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
25496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
25497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
25498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
25499 msgid " (not installed)"
25500 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
25503 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25504 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
25507 msgid " (not available)"
25508 msgstr " (nedostupný)"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
25511 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25512 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
25516 msgid "Class Default"
25517 msgstr "Triedny štandard"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25520 msgid "Layouts|#o#O"
25521 msgstr "Formáty"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25524 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25525 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
25528 msgid "Local layout file"
25529 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
25532 msgid ""
25533 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25534 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25535 "document may not work with this layout if you do not\n"
25536 "keep the layout file in the document directory."
25537 msgstr ""
25538 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25539 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25540 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25541 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
25544 msgid "&Set Layout"
25545 msgstr "&Nastaviť formát"
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
25548 msgid "Unable to read local layout file."
25549 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25552 msgid "This is a local layout file."
25553 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
25556 msgid "Select master document"
25557 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25558
25559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
25560 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25561 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25565 msgid "Unapplied changes"
25566 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
25569 msgid ""
25570 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25571 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25572 msgstr ""
25573 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25574 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25578 msgid "&Dismiss"
25579 msgstr "&Zamietnuť"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25582 msgid "Unable to set document class."
25583 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25586 #, c-format
25587 msgid "%1$s, %2$s"
25588 msgstr "%1$s, %2$s"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25591 #, c-format
25592 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25593 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25596 #, c-format
25597 msgid "%1$s (unavailable)"
25598 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
25601 msgid "Module provided by document class."
25602 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
25605 #, c-format
25606 msgid "Category: %1$s."
25607 msgstr "Kategória: %1$s."
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
25610 #, c-format
25611 msgid "Package(s) required: %1$s."
25612 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
25615 msgid "or"
25616 msgstr "alebo"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
25619 #, c-format
25620 msgid "Modules required: %1$s."
25621 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
25624 #, c-format
25625 msgid "Modules excluded: %1$s."
25626 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
25629 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25630 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
25633 msgid "[No options predefined]"
25634 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25637 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25638 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
25641 msgid "&Use Hyperref Support"
25642 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25645 msgid "Can't set layout!"
25646 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
25649 #, c-format
25650 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
25651 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25654 msgid "Not Found"
25655 msgstr "Nenájdený"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
25658 msgid "Assigned master does not include this file"
25659 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
25662 #, c-format
25663 msgid ""
25664 "You must include this file in the document\n"
25665 "'%1$s' in order to use the master document\n"
25666 "feature."
25667 msgstr ""
25668 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
25669 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25672 msgid "Could not load master"
25673 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25676 #, c-format
25677 msgid ""
25678 "The master document '%1$s'\n"
25679 "could not be loaded."
25680 msgstr ""
25681 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
25682 "nie je možné nahrať."
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
25685 msgid "Literate"
25686 msgstr "Literárne"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
25689 msgid "pLaTeX"
25690 msgstr "pLaTeX"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
25693 msgid "Error List"
25694 msgstr "Listina chýb"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
25697 #, c-format
25698 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
25699 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
25700
25701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25702 msgid "Top left"
25703 msgstr "Vľavo hore"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25706 msgid "Bottom left"
25707 msgstr "Vľavo dole"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25710 msgid "Baseline left"
25711 msgstr "Základná linka vľavo"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25714 msgid "Top center"
25715 msgstr "Hore stred"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25718 msgid "Bottom center"
25719 msgstr "Dolu stred"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25722 msgid "Baseline center"
25723 msgstr "Základná linka stred"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25726 msgid "Top right"
25727 msgstr "Hore vpravo"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25730 msgid "Bottom right"
25731 msgstr "Vpravo dole"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25734 msgid "Baseline right"
25735 msgstr "Základná linka vpravo"
25736
25737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
25738 msgid "External Material"
25739 msgstr "Externý materiál"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
25742 msgid "Scale%"
25743 msgstr "Mierka%"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
25746 msgid "Select external file"
25747 msgstr "Vyberte externý súbor"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
25750 msgid "automatically"
25751 msgstr "Automaticky"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
25754 msgid "Graphics"
25755 msgstr "Grafika"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
25758 msgid "Dissolve previous group?"
25759 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
25762 #, c-format
25763 msgid ""
25764 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
25765 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
25766 "because this graphic was its only member.\n"
25767 "How do you want to proceed?"
25768 msgstr ""
25769 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
25770 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
25771 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25772 "Ako chcete pokračovať?"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
25775 #, c-format
25776 msgid "Stick with group '%1$s'"
25777 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
25780 #, c-format
25781 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
25782 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
25785 #, c-format
25786 msgid ""
25787 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
25788 "the group will be dissolved,\n"
25789 "because this graphic was its only member.\n"
25790 "How do you want to proceed?"
25791 msgstr ""
25792 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
25793 "skupina bude zrušená,\n"
25794 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25795 "Ako chcete pokračovať?"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
25798 #, c-format
25799 msgid "Sign off from group '%1$s'"
25800 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
25803 msgid "Enter unique group name:"
25804 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
25807 msgid "Group already defined!"
25808 msgstr "Skupina je už definovaná!"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
25811 #, c-format
25812 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
25813 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25816 msgid "bp"
25817 msgstr "bp"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25820 msgid "cm"
25821 msgstr "cm"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25824 msgid "mm"
25825 msgstr "mm"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25828 msgid "in[[unit of measure]]"
25829 msgstr "in"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
25832 msgid "Select graphics file"
25833 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
25836 msgid "Clipart|#C#c"
25837 msgstr "Klipart|#K#k"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
25840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
25841 msgid "Interword Space"
25842 msgstr "Medzislovná medzera"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
25845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
25846 msgid "Thin Space"
25847 msgstr "Úzka medzera"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
25850 msgid "Medium Space"
25851 msgstr "Stredná Medzera"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
25854 msgid "Thick Space"
25855 msgstr "Tučná medzera"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
25858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
25859 msgid "Negative Thin Space"
25860 msgstr "Záporná úzka medzera"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
25863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
25864 msgid "Negative Medium Space"
25865 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
25868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
25869 msgid "Negative Thick Space"
25870 msgstr "Záporná tučná medzera"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
25873 msgid "Half Quad (0.5 em)"
25874 msgstr "0.5 em"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
25877 msgid "Quad (1 em)"
25878 msgstr "1 em"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
25881 msgid "Double Quad (2 em)"
25882 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
25885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
25886 msgid "Horizontal Fill"
25887 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25890 msgid "Visible Space"
25891 msgstr "Viditeľná Medzera"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25894 msgid ""
25895 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25896 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25897 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25898 msgstr ""
25899 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
25900 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
25901 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
25904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
25905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
25906 msgid ""
25907 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25908 msgstr ""
25909 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
25912 msgid "Select document to include"
25913 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
25916 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
25917 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
25920 msgid "Index Entry Settings"
25921 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
25924 msgid "Label Color"
25925 msgstr "Farba značky"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
25928 msgid "Cannot remove standard index"
25929 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
25932 msgid "The default index cannot be removed."
25933 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
25936 msgid "Enter new index name"
25937 msgstr "Vložte názov nového registra"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
25940 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
25941 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25944 msgid "unknown"
25945 msgstr "neznámy"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25948 msgid "shortcut"
25949 msgstr "skratka"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25952 msgid "shortcuts"
25953 msgstr "skratky"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25956 msgid "lyxrc"
25957 msgstr "lyxrc"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25960 msgid "package"
25961 msgstr "balík"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25964 msgid "textclass"
25965 msgstr "trieda textu"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25968 msgid "menu"
25969 msgstr "menu"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25972 msgid "icon"
25973 msgstr "ikona"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25976 msgid "buffer"
25977 msgstr "zásobník"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25980 msgid "lyxinfo"
25981 msgstr "lyxinfo"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
25984 msgid "Shift-"
25985 msgstr "Shift-"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
25988 msgid "Control-"
25989 msgstr "Ctrl-"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
25992 msgid "Option-"
25993 msgstr "Voľba-"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
25996 msgid "Command-"
25997 msgstr "Príkaz-"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26000 msgid "No language"
26001 msgstr "Žiadny jazyk"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26004 msgid "Program Listing Settings"
26005 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26008 msgid "No dialect"
26009 msgstr "Žiadny dialekt"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26012 msgid "LaTeX Log"
26013 msgstr "LaTeX Protokol"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26016 msgid "LyX2LyX"
26017 msgstr "LyX2LyX"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26020 msgid "Literate Programming Build Log"
26021 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26024 msgid "lyx2lyx Error Log"
26025 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26028 msgid "Version Control Log"
26029 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26032 msgid "Log file not found."
26033 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26036 msgid "No literate programming build log file found."
26037 msgstr ""
26038 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26039 "nenašiel."
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26042 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26043 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26046 msgid "No version control log file found."
26047 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26050 msgid "Math Matrix"
26051 msgstr "Matematická matica"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26054 msgid "Note Settings"
26055 msgstr "Nastavenia poznámky"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26058 msgid "Paragraph Settings"
26059 msgstr "Nastavenia odstavca"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26062 msgid ""
26063 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26064 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26065 "\n"
26066 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26067 "the items is used."
26068 msgstr ""
26069 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26070 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26071 "\n"
26072 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26073 "návestím všetkých použitých položiek."
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26076 msgid "Phantom Settings"
26077 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
26080 msgid "System files|#S#s"
26081 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
26084 msgid "User files|#U#u"
26085 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
26088 msgid "Look & Feel"
26089 msgstr "Vzhľad"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
26092 msgid "Language Settings"
26093 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
26096 msgid "File Handling"
26097 msgstr "Obsluha súborov"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
26100 msgid "Keyboard/Mouse"
26101 msgstr "Klávesnica/Myš"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
26104 msgid "Input Completion"
26105 msgstr "Doplňovanie"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26109 msgid "Co&mmand:"
26110 msgstr "Prí&kaz:"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
26113 msgid "Screen Fonts"
26114 msgstr "Písma Obrazovky"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
26117 msgid "Paths"
26118 msgstr "Cesty"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
26121 msgid "Select directory for example files"
26122 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
26125 msgid "Select a document templates directory"
26126 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
26129 msgid "Select a temporary directory"
26130 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
26133 msgid "Select a backups directory"
26134 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
26137 msgid "Select a document directory"
26138 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
26141 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26142 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
26145 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26146 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
26149 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26150 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
26153 msgid "Spellchecker"
26154 msgstr "Kontrola pravopisu"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
26157 msgid "Native"
26158 msgstr "Apple-Spell"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
26161 msgid "Aspell"
26162 msgstr "Aspell"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
26165 msgid "Enchant"
26166 msgstr "Enchant"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
26169 msgid "Hunspell"
26170 msgstr "Hunspell"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
26173 msgid "Converters"
26174 msgstr "Konvertory"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
26177 msgid "File Formats"
26178 msgstr "Formáty Súborov"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26181 msgid "Format in use"
26182 msgstr "Formát v použití"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
26185 msgid ""
26186 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26187 "converter. Please remove the converter first."
26188 msgstr ""
26189 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26190 "konvertor."
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
26193 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26194 msgstr ""
26195 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
26198 msgid "LyX needs to be restarted!"
26199 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
26202 msgid ""
26203 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26204 "restart."
26205 msgstr ""
26206 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
26209 msgid "Printer"
26210 msgstr "Tlačiareň"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26213 msgid "User Interface"
26214 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26217 msgid "Classic"
26218 msgstr "Klasické"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
26221 msgid "Oxygen"
26222 msgstr "Oxygen"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
26225 msgid "Control"
26226 msgstr "Kontrola"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
26229 msgid "Shortcuts"
26230 msgstr "Skratky"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
26233 msgid "Function"
26234 msgstr "Funkcia"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
26237 msgid "Shortcut"
26238 msgstr "Skratka"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
26241 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26242 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
26245 msgid "Mathematical Symbols"
26246 msgstr "Matematické symboly"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
26249 msgid "Document and Window"
26250 msgstr "Dokument a Okno"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
26253 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26254 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
26257 msgid "System and Miscellaneous"
26258 msgstr "Systém a Rôzne"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
26261 msgid "Res&tore"
26262 msgstr "Reš&taurovať"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
26265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
26266 msgid "Failed to create shortcut"
26267 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
26270 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26271 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
26274 msgid "Invalid or empty key sequence"
26275 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
26278 #, c-format
26279 msgid ""
26280 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26281 "%2$s\n"
26282 "You need to remove that binding before creating a new one."
26283 msgstr ""
26284 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26285 "%2$s\n"
26286 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26289 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26290 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26293 msgid "Identity"
26294 msgstr "Vaša identita"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
26297 msgid "Choose bind file"
26298 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
26301 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26302 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
26305 msgid "Choose UI file"
26306 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
26309 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26310 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
26313 msgid "Choose keyboard map"
26314 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
26317 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26318 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26321 msgid "Print Document"
26322 msgstr "Tlač Dokument"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26325 msgid "Print to file"
26326 msgstr "Tlačiť do súboru"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26329 msgid "PostScript files (*.ps)"
26330 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26333 msgid "Longest label width"
26334 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26337 msgid "Index Settings"
26338 msgstr "Nastavenia Registra"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26341 msgid "<All indexes>"
26342 msgstr "<Všetky registre>"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26345 msgid "Progress/Debug Messages"
26346 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26349 msgid "Debug Level"
26350 msgstr "Stupeň Ladenia"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26353 msgid "Set"
26354 msgstr "Nastaviť"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26357 msgid "Cross-reference"
26358 msgstr "Krížová referencia"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
26361 msgid "&Go Back"
26362 msgstr "Choď s&päť"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
26365 msgid "Jump back"
26366 msgstr "Skok späť"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
26369 msgid "Jump to label"
26370 msgstr "Skok na značku"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
26373 msgid "<No prefix>"
26374 msgstr "<Bez prefixu>"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26377 msgid "Find and Replace"
26378 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26381 msgid "Export or Send Document"
26382 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26385 msgid "Show File"
26386 msgstr "Zobraziť súbor"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26389 msgid "Error -> Cannot load file!"
26390 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26393 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26394 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26397 msgid ""
26398 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26399 "beginning?"
26400 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
26403 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26404 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26407 msgid "Basic Latin"
26408 msgstr "Základná Latinka"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26411 msgid "Latin-1 Supplement"
26412 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26415 msgid "Latin Extended-A"
26416 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26419 msgid "Latin Extended-B"
26420 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26423 msgid "IPA Extensions"
26424 msgstr "IPA Rozšírenia"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26427 msgid "Spacing Modifier Letters"
26428 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26431 msgid "Combining Diacritical Marks"
26432 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26435 msgid "Cyrillic"
26436 msgstr "Cyrilika"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26439 msgid "Arabic"
26440 msgstr "Arabsky"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26443 msgid "Devanagari"
26444 msgstr "Devanagari"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26447 msgid "Bengali"
26448 msgstr "Bengálsky"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26451 msgid "Gurmukhi"
26452 msgstr "Gurmukhi"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26455 msgid "Gujarati"
26456 msgstr "Gujarati"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26459 msgid "Oriya"
26460 msgstr "Oriya"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26463 msgid "Kannada"
26464 msgstr "Kanadsky"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26467 msgid "Malayalam"
26468 msgstr "Malayalam"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26471 msgid "Tibetan"
26472 msgstr "Tibetsky"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26475 msgid "Georgian"
26476 msgstr "Gruzínsky"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26479 msgid "Hangul Jamo"
26480 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26483 msgid "Phonetic Extensions"
26484 msgstr "Fonetické extenzie"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26487 msgid "Latin Extended Additional"
26488 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26491 msgid "Greek Extended"
26492 msgstr "Grécke rozšírené"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26495 msgid "General Punctuation"
26496 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26499 msgid "Superscripts and Subscripts"
26500 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26503 msgid "Currency Symbols"
26504 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26507 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26508 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26511 msgid "Letterlike Symbols"
26512 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26515 msgid "Number Forms"
26516 msgstr "Číselné znaky"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26519 msgid "Mathematical Operators"
26520 msgstr "Matematické operátory"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26523 msgid "Miscellaneous Technical"
26524 msgstr "Rôzne technické"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26527 msgid "Control Pictures"
26528 msgstr "Kontrolné znaky"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26531 msgid "Optical Character Recognition"
26532 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26535 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26536 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26539 msgid "Box Drawing"
26540 msgstr "Výkres Rámku"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26543 msgid "Block Elements"
26544 msgstr "Blokové Elementy"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26547 msgid "Geometric Shapes"
26548 msgstr "Geometrické tvary"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26551 msgid "Miscellaneous Symbols"
26552 msgstr "Rôzne symboly"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26555 msgid "Dingbats"
26556 msgstr "Dingbats"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26559 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26560 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26563 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26564 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26567 msgid "Hiragana"
26568 msgstr "Hiragana"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26571 msgid "Katakana"
26572 msgstr "Katakana"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26575 msgid "Bopomofo"
26576 msgstr "Bopomofo"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26579 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26580 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26583 msgid "Kanbun"
26584 msgstr "Kanbun"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26587 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26588 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26591 msgid "CJK Compatibility"
26592 msgstr "CJK kompatibilita"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26595 msgid "CJK Unified Ideographs"
26596 msgstr "CJK unifikované ideografie"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26599 msgid "Hangul Syllables"
26600 msgstr "Kórejské slabiky"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26603 msgid "High Surrogates"
26604 msgstr "Surogáty horné"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26607 msgid "Private Use High Surrogates"
26608 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26611 msgid "Low Surrogates"
26612 msgstr "Surogáty dolné"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26615 msgid "Private Use Area"
26616 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26619 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26620 msgstr "CJK kompat. ideografie"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26623 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26624 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26627 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26628 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26631 msgid "Combining Half Marks"
26632 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26635 msgid "CJK Compatibility Forms"
26636 msgstr "CJK kompat. formy"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26639 msgid "Small Form Variants"
26640 msgstr "Varianty malých foriem"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
26643 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
26644 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
26647 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
26648 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
26651 msgid "Linear B Syllabary"
26652 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
26655 msgid "Linear B Ideograms"
26656 msgstr "Linear B Ideogramy"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
26659 msgid "Aegean Numbers"
26660 msgstr "Egejské Čísla"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
26663 msgid "Ancient Greek Numbers"
26664 msgstr "Starogrécke čísla"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
26667 msgid "Old Italic"
26668 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
26671 msgid "Gothic"
26672 msgstr "Gótske"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
26675 msgid "Ugaritic"
26676 msgstr "Ugaritské"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
26679 msgid "Old Persian"
26680 msgstr "Staroperské"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
26683 msgid "Deseret"
26684 msgstr "Mormónska abeceda"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
26687 msgid "Shavian"
26688 msgstr "Shavská abeceda"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
26691 msgid "Osmanya"
26692 msgstr "Osmanya"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
26695 msgid "Cypriot Syllabary"
26696 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
26699 msgid "Kharoshthi"
26700 msgstr "Kharoshthi"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
26703 msgid "Byzantine Musical Symbols"
26704 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
26707 msgid "Musical Symbols"
26708 msgstr "Hudobné symboly"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
26711 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
26712 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
26715 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
26716 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
26719 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
26720 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
26723 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
26724 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
26727 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
26728 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
26731 msgid "Tags"
26732 msgstr "Označenia"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
26735 msgid "Variation Selectors Supplement"
26736 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
26739 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
26740 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
26743 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
26744 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
26747 msgid "Character: "
26748 msgstr "Znak: "
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
26751 msgid "Code Point: "
26752 msgstr "Kódový bod: "
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
26755 msgid "Symbols"
26756 msgstr "Symboly"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
26759 msgid "Insert Table"
26760 msgstr "Vložiť tabuľku"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
26763 msgid "TeX Information"
26764 msgstr "TeX informácia"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
26767 msgid "No thesaurus available for this language!"
26768 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
26771 msgid "Outline"
26772 msgstr "Prehľad"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
26775 msgid "auto"
26776 msgstr "auto"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
26779 msgid "off"
26780 msgstr "vypnuté"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
26783 #, c-format
26784 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
26785 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26788 msgid "version "
26789 msgstr "verzia "
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26792 msgid "unknown version"
26793 msgstr "neznáma verzia"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
26796 msgid "Small-sized icons"
26797 msgstr "Malé ikony"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
26800 msgid "Normal-sized icons"
26801 msgstr "Normálne ikony"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
26804 msgid "Big-sized icons"
26805 msgstr "Veľké ikony"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
26808 #, c-format
26809 msgid "Successful export to format: %1$s"
26810 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
26813 #, c-format
26814 msgid "Error while exporting format: %1$s"
26815 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
26818 #, c-format
26819 msgid "Successful preview of format: %1$s"
26820 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
26823 #, c-format
26824 msgid "Error while previewing format: %1$s"
26825 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
26828 msgid "Exit LyX"
26829 msgstr "Skončiť LyX"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
26832 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
26833 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
26836 msgid "Welcome to LyX!"
26837 msgstr "Vitajte v LyXe!"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
26840 msgid "Automatic save done."
26841 msgstr "Automatický úklad hotový."
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
26844 msgid "Automatic save failed!"
26845 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
26848 msgid "Command not allowed without any document open"
26849 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
26852 #, c-format
26853 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
26854 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26857 msgid "Select template file"
26858 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26861 msgid "Templates|#T#t"
26862 msgstr "Šablóny|#š"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26865 msgid "Document not loaded."
26866 msgstr "Dokument nie je nahraný."
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26869 msgid "Select document to open"
26870 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
26873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26874 msgid "Examples|#E#e"
26875 msgstr "Príklady"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26878 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
26879 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
26882 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26883 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26886 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26887 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
26890 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26891 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26894 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
26896 msgid "Invalid filename"
26897 msgstr "Neplatné meno súboru"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
26900 #, c-format
26901 msgid ""
26902 "The directory in the given path\n"
26903 "%1$s\n"
26904 "does not exist."
26905 msgstr ""
26906 "Adresár v uvedenej ceste\n"
26907 "%1$s\n"
26908 "neexistuje."
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
26911 #, c-format
26912 msgid "Opening document %1$s..."
26913 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
26916 #, c-format
26917 msgid "Document %1$s opened."
26918 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
26921 msgid "Version control detected."
26922 msgstr "Kontrola verzií zistená."
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
26925 #, c-format
26926 msgid "Could not open document %1$s"
26927 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
26930 msgid "Couldn't import file"
26931 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
26934 #, c-format
26935 msgid "No information for importing the format %1$s."
26936 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26939 #, c-format
26940 msgid "Select %1$s file to import"
26941 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
26944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26945 #, c-format
26946 msgid ""
26947 "The document %1$s already exists.\n"
26948 "\n"
26949 "Do you want to overwrite that document?"
26950 msgstr ""
26951 "Dokument %1$s už existuje.\n"
26952 "\n"
26953 "Chcete ho prepísať ?"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
26956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26957 msgid "Overwrite document?"
26958 msgstr "Prepísať dokument?"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
26961 #, c-format
26962 msgid "Importing %1$s..."
26963 msgstr "Importujem %1$s..."
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
26966 msgid "imported."
26967 msgstr "importované."
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
26970 msgid "file not imported!"
26971 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
26974 msgid "newfile"
26975 msgstr "novýsúbor"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
26978 msgid "Select LyX document to insert"
26979 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26982 msgid "Choose a filename to save document as"
26983 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
26986 #, c-format
26987 msgid ""
26988 "The file\n"
26989 "%1$s\n"
26990 "is already open in your current session.\n"
26991 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
26992 "Do you want to choose a new filename?"
26993 msgstr ""
26994 "Súbor\n"
26995 "%1$s\n"
26996 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
26997 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
26998 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
27001 msgid "Chosen File Already Open"
27002 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
27005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27006 msgid "&Rename"
27007 msgstr "&Premenuj"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27010 #, c-format
27011 msgid ""
27012 "The document %1$s is already registered.\n"
27013 "\n"
27014 "Do you want to choose a new name?"
27015 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27018 msgid "Rename document?"
27019 msgstr "Premenovať dokument?"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27022 msgid "Copy document?"
27023 msgstr "Kopírovať dokument?"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27026 msgid "&Copy"
27027 msgstr "&Kopírovať"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
27030 msgid "Choose a filename to export the document as"
27031 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27034 #, c-format
27035 msgid ""
27036 "The document %1$s could not be saved.\n"
27037 "\n"
27038 "Do you want to rename the document and try again?"
27039 msgstr ""
27040 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27041 "\n"
27042 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27045 msgid "Rename and save?"
27046 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27049 msgid "&Retry"
27050 msgstr "Z&opakuj"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
27053 #, c-format
27054 msgid ""
27055 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27056 "Would you like to close or hide the document?\n"
27057 "\n"
27058 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27059 "the menu: View->Hidden->...\n"
27060 "\n"
27061 "To remove this question, set your preference in:\n"
27062 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27063 msgstr ""
27064 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27065 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27066 "\n"
27067 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27068 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27069 "\n"
27070 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27071 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
27074 msgid "Close or hide document?"
27075 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27078 msgid "&Hide"
27079 msgstr "&Skryť"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27082 msgid "Close document"
27083 msgstr "Zavrieť dokument"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
27086 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27087 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
27090 #, c-format
27091 msgid ""
27092 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27093 "\n"
27094 "Do you want to save the document?"
27095 msgstr ""
27096 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27097 "\n"
27098 "Chcete ho uložiť ?"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
27101 msgid "Save new document?"
27102 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
27105 #, c-format
27106 msgid ""
27107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27108 "\n"
27109 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27110 msgstr ""
27111 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27112 "\n"
27113 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
27116 msgid "Save changed document?"
27117 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
27120 msgid "&Discard"
27121 msgstr "Zah&odiť"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
27124 #, c-format
27125 msgid ""
27126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27127 "\n"
27128 "Do you want to save the document?"
27129 msgstr ""
27130 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27131 "\n"
27132 "Chcete ho uložiť ?"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
27135 #, c-format
27136 msgid ""
27137 "Document \n"
27138 "%1$s\n"
27139 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27140 msgstr ""
27141 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27142 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
27145 msgid "Reload externally changed document?"
27146 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27149 msgid "Document could not be checked in."
27150 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
27153 msgid "Error when setting the locking property."
27154 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
27157 msgid "Directory is not accessible."
27158 msgstr "Adresár je neprístupný."
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27161 #, c-format
27162 msgid "Opening child document %1$s..."
27163 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27166 #, c-format
27167 msgid "No buffer for file: %1$s."
27168 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
27171 msgid "Export Error"
27172 msgstr "Chyba pri Exporte"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
27175 msgid "Error cloning the Buffer."
27176 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
27179 msgid "Exporting ..."
27180 msgstr "Exportujem ..."
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
27183 msgid "Previewing ..."
27184 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
27187 msgid "Document not loaded"
27188 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27191 msgid "Select file to insert"
27192 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
27195 msgid "All Files (*)"
27196 msgstr "Všetky súbory (*)"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27199 #, c-format
27200 msgid ""
27201 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27202 "version of the document %1$s?"
27203 msgstr ""
27204 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27205 "%1$s ?"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
27208 msgid "Revert to saved document?"
27209 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
27212 msgid "Saving all documents..."
27213 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
27216 msgid "All documents saved."
27217 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27220 #, c-format
27221 msgid "%1$s unknown command!"
27222 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
27225 msgid "Please, preview the document first."
27226 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
27229 msgid "Couldn't proceed."
27230 msgstr "Nemôžem postupovať."
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
27233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
27234 msgid "LaTeX Source"
27235 msgstr "LaTeX Zdroj"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
27238 msgid "DocBook Source"
27239 msgstr "DocBook Zdroj"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
27242 msgid "Literate Source"
27243 msgstr "Literate Zdroj"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
27246 msgid " (version control, locking)"
27247 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
27250 msgid " (version control)"
27251 msgstr " (kontrola verzií)"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
27254 msgid " (changed)"
27255 msgstr " (zmenený)"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27258 msgid " (read only)"
27259 msgstr " (iba pre čítanie)"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
27262 msgid "Close File"
27263 msgstr "Zavrieť Súbor"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27266 msgid "Hide tab"
27267 msgstr "Panel skryť"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
27270 msgid "Close tab"
27271 msgstr "Panel zavrieť"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27274 msgid "Wrap Float Settings"
27275 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27278 msgid "Click to detach"
27279 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
27282 #, c-format
27283 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27284 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27285
27286 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
27287 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27288 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27289
27290 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
27291 #, c-format
27292 msgid "%1$s (unknown)"
27293 msgstr "%1$s (neznámy)"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
27296 msgid "More...|M"
27297 msgstr "Viac..."
27298
27299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
27300 msgid "No Group"
27301 msgstr "Žiadna skupina"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
27304 msgid "More Spelling Suggestions"
27305 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
27308 msgid "Add to personal dictionary|n"
27309 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
27312 msgid "Ignore all|I"
27313 msgstr "Ignorovať všetko"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
27316 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27317 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
27320 msgid "Language|L"
27321 msgstr "Jazyk"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27324 msgid "More Languages ...|M"
27325 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
27328 msgid "Hidden|H"
27329 msgstr "Skryté"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
27332 msgid "<No Documents Open>"
27333 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
27336 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27337 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
27340 msgid "View (Other Formats)|F"
27341 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
27344 msgid "Update (Other Formats)|p"
27345 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
27348 #, c-format
27349 msgid "View [%1$s]|V"
27350 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
27353 #, c-format
27354 msgid "Update [%1$s]|U"
27355 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
27358 msgid "No Custom Insets Defined!"
27359 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
27362 msgid "<No Document Open>"
27363 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
27366 msgid "Master Document"
27367 msgstr "Hlavný dokument"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
27370 msgid "Open Navigator..."
27371 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27372
27373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27374 msgid "Other Lists"
27375 msgstr "Iné Listiny"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
27378 msgid "<Empty Table of Contents>"
27379 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
27382 msgid "Other Toolbars"
27383 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
27386 msgid "No Branches Set for Document!"
27387 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
27390 msgid "Index List|I"
27391 msgstr "Register"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
27394 msgid "Index Entry|d"
27395 msgstr "Heslo Registra"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
27398 #, c-format
27399 msgid "Index: %1$s"
27400 msgstr "Register(%1$s)"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27403 #, c-format
27404 msgid "Index Entry (%1$s)"
27405 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
27408 msgid "No Citation in Scope!"
27409 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
27412 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
27413 msgid "No citations selected!"
27414 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
27417 #, c-format
27418 msgid "Caption (%1$s)"
27419 msgstr "Popis (%1$s)"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
27422 msgid "No Action Defined!"
27423 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
27426 msgid "Search"
27427 msgstr "Hľadať"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
27430 msgid "Clear text"
27431 msgstr "Text vyprázdniť"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27434 #, c-format
27435 msgid "Export %1$s"
27436 msgstr "Exportovať %1$s"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27439 #, c-format
27440 msgid "Import %1$s"
27441 msgstr "Importovať %1$s"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27444 #, c-format
27445 msgid "Update %1$s"
27446 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27449 #, c-format
27450 msgid "View %1$s"
27451 msgstr "Zobraziť %1$s"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27454 msgid "space"
27455 msgstr "medzera"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27458 msgid ""
27459 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27460 "characters:\n"
27461 msgstr ""
27462 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27463 "týchto znakov:\n"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
27466 msgid "Could not update TeX information"
27467 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27470 #, c-format
27471 msgid "The script `%1$s' failed."
27472 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27473
27474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
27475 msgid "All Files "
27476 msgstr "Všetky súbory "
27477
27478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
27479 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
27480 msgid "Table of Contents"
27481 msgstr "Obsah"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
27484 msgid "List of Graphics"
27485 msgstr "Zoznam Grafík"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
27488 msgid "List of Equations"
27489 msgstr "Zoznam rovníc"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
27492 msgid "List of Footnotes"
27493 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
27496 msgid "List of Listings"
27497 msgstr "Zoznam Výpisov"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
27500 msgid "List of Index Entries"
27501 msgstr "Zoznam Hesiel"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
27504 msgid "List of Marginal notes"
27505 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
27508 msgid "List of Notes"
27509 msgstr "Zoznam poznámok"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
27512 msgid "List of Citations"
27513 msgstr "Zoznam citácií"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27516 msgid "Labels and References"
27517 msgstr "Značky a Referencie"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27520 msgid "List of Branches"
27521 msgstr "Zoznam vetiev"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27524 msgid "List of Changes"
27525 msgstr "Zoznam Zmien"
27526
27527 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
27528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27529 msgid ""
27530 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27531 "through LaTeX: "
27532 msgstr ""
27533 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27534 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27535
27536 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27538 msgid "Problematic filename for DVI"
27539 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27540
27541 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
27542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27543 msgid ""
27544 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27545 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27546 msgstr ""
27547 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27548 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27549
27550 #: src/insets/Inset.cpp:88
27551 msgid "Bibliography Entry"
27552 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27553
27554 #: src/insets/Inset.cpp:91
27555 msgid "TeX Code"
27556 msgstr "TeX kód"
27557
27558 #: src/insets/Inset.cpp:94
27559 msgid "Float"
27560 msgstr "Plávajúci objekt"
27561
27562 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
27563 msgid "Box"
27564 msgstr "Rámik"
27565
27566 #: src/insets/Inset.cpp:111
27567 msgid "Horizontal Space"
27568 msgstr "Horizontálna medzera"
27569
27570 #: src/insets/Inset.cpp:115
27571 msgid "Info"
27572 msgstr "Info"
27573
27574 #: src/insets/Inset.cpp:160
27575 msgid "Horizontal Math Space"
27576 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27577
27578 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
27579 msgid "Unknown Argument"
27580 msgstr "Neznámy argument"
27581
27582 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
27583 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27584 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
27585
27586 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27587 msgid "Keys must be unique!"
27588 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
27589
27590 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27591 #, c-format
27592 msgid ""
27593 "The key %1$s already exists,\n"
27594 "it will be changed to %2$s."
27595 msgstr ""
27596 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
27597 "bude zmenený na %2$s."
27598
27599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27600 #, c-format
27601 msgid ""
27602 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27603 "If you proceed, all of them will be opened."
27604 msgstr ""
27605 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
27606 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
27607
27608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27609 msgid "Open Databases?"
27610 msgstr "Otvoriť Databázy?"
27611
27612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27613 msgid "&Proceed"
27614 msgstr "&Pokračovať"
27615
27616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
27617 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27618 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
27619
27620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
27621 msgid "Databases:"
27622 msgstr "Databázy:"
27623
27624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27625 msgid "Style File:"
27626 msgstr "Súbor so štýlom:"
27627
27628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27629 msgid "Lists:"
27630 msgstr "Obsahuje:"
27631
27632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
27633 msgid "included in TOC"
27634 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
27635
27636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27637 msgid "Export Warning!"
27638 msgstr "Export-Varovanie!"
27639
27640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
27641 msgid ""
27642 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27643 "BibTeX will be unable to find them."
27644 msgstr ""
27645 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27646 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27647
27648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
27649 msgid ""
27650 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27651 "BibTeX will be unable to find it."
27652 msgstr ""
27653 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
27654 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
27655
27656 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
27657 msgid "simple frame"
27658 msgstr "jednoduchý rám"
27659
27660 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
27661 msgid "frameless"
27662 msgstr "Bez rámu"
27663
27664 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
27665 msgid "simple frame, page breaks"
27666 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
27667
27668 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
27669 msgid "oval, thin"
27670 msgstr "oválny, tenký"
27671
27672 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
27673 msgid "oval, thick"
27674 msgstr "oválny, tučný"
27675
27676 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
27677 msgid "drop shadow"
27678 msgstr "s tieňom"
27679
27680 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27681 msgid "shaded background"
27682 msgstr "pozadie tieňované"
27683
27684 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27685 msgid "double frame"
27686 msgstr "dvojitý rám"
27687
27688 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
27689 #, c-format
27690 msgid "%1$s (%2$s)"
27691 msgstr "%1$s (%2$s)"
27692
27693 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
27694 #, c-format
27695 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
27696 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
27697
27698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
27699 msgid "active"
27700 msgstr "aktívna"
27701
27702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
27703 msgid "non-active"
27704 msgstr "ne-aktívna"
27705
27706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
27707 #, c-format
27708 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
27709 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
27710
27711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
27712 #, c-format
27713 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
27714 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
27715
27716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
27717 msgid "Branch: "
27718 msgstr "Vetva: "
27719
27720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
27721 msgid "Branch (child only): "
27722 msgstr "Vetva (len potomok): "
27723
27724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
27725 msgid "Branch (master only): "
27726 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
27727
27728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
27729 msgid "Branch (undefined): "
27730 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
27731
27732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
27733 msgid "Undef: "
27734 msgstr "Nie def: "
27735
27736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
27737 msgid "Branch state changes in master document"
27738 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
27739
27740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
27741 #, c-format
27742 msgid ""
27743 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
27744 "sure to save the master."
27745 msgstr ""
27746 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
27747 "dokument."
27748
27749 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
27750 #, c-format
27751 msgid "Sub-%1$s"
27752 msgstr "Pod-%1$s"
27753
27754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
27755 msgid "No bibliography defined!"
27756 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
27757
27758 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
27759 msgid "LaTeX Command: "
27760 msgstr "LaTeX Príkaz: "
27761
27762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
27763 msgid "InsetCommand Error: "
27764 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
27765
27766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
27767 msgid "Incompatible command name."
27768 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
27769
27770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
27771 msgid "InsetCommandParams Error: "
27772 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
27773
27774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
27775 msgid "InsetCommandParams: "
27776 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
27777
27778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
27779 msgid "Unknown parameter name: "
27780 msgstr "Neznáme meno parametra: "
27781
27782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
27783 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
27784 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
27785
27786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
27787 #, c-format
27788 msgid ""
27789 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
27790 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27791 "%2$s."
27792 msgstr ""
27793 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
27794 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27795 "%2$s."
27796
27797 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
27798 #, c-format
27799 msgid "External template %1$s is not installed"
27800 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
27801
27802 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
27803 msgid "float: "
27804 msgstr "plávajúci objekt: "
27805
27806 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
27807 #, c-format
27808 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
27809 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
27810
27811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
27812 msgid "float"
27813 msgstr "plávajúci objekt"
27814
27815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
27816 msgid "subfloat: "
27817 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
27818
27819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
27820 msgid " (sideways)"
27821 msgstr " (na bok)"
27822
27823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
27824 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
27825 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
27826
27827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
27828 #, c-format
27829 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
27830 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
27831
27832 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
27833 msgid "footnote"
27834 msgstr "Poznámka pod čiarou"
27835
27836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
27837 #, c-format
27838 msgid ""
27839 "Could not copy the file\n"
27840 "%1$s\n"
27841 "into the temporary directory."
27842 msgstr ""
27843 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
27844 "%1$s\n"
27845 "do pomocného adresára."
27846
27847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
27848 #, c-format
27849 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
27850 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
27851
27852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
27853 #, c-format
27854 msgid "Graphics file: %1$s"
27855 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
27856
27857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
27858 #, c-format
27859 msgid ""
27860 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
27861 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27862 "%1$s."
27863 msgstr ""
27864 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
27865 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27866 "%1$s."
27867
27868 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
27869 msgid "www"
27870 msgstr "www"
27871
27872 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
27873 msgid "email"
27874 msgstr "e-mail"
27875
27876 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
27877 msgid "file"
27878 msgstr "súbor"
27879
27880 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
27881 #, c-format
27882 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
27883 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
27884
27885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
27886 msgid "Verbatim Input"
27887 msgstr "Doslovný vstup"
27888
27889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
27890 msgid "Verbatim Input*"
27891 msgstr "Doslovný vstup*"
27892
27893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
27894 msgid "Include (excluded)"
27895 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
27896
27897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
27898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
27899 msgid "Recursive input"
27900 msgstr "Rekurzívny vstup"
27901
27902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
27903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
27904 #, c-format
27905 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
27906 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
27907
27908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "Could not load included file\n"
27912 "`%1$s'\n"
27913 "Please, check whether it actually exists."
27914 msgstr ""
27915 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
27916 "`%1$s'\n"
27917 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
27918
27919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
27920 msgid "Missing included file"
27921 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
27922
27923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
27924 #, c-format
27925 msgid ""
27926 "Included file `%1$s'\n"
27927 "has textclass `%2$s'\n"
27928 "while parent file has textclass `%3$s'."
27929 msgstr ""
27930 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27931 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
27932 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
27933
27934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
27935 msgid "Different textclasses"
27936 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
27937
27938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
27939 #, c-format
27940 msgid ""
27941 "Included file `%1$s'\n"
27942 "uses module `%2$s'\n"
27943 "which is not used in parent file."
27944 msgstr ""
27945 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27946 "používa modul `%2$s',\n"
27947 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
27948
27949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
27950 msgid "Module not found"
27951 msgstr "Modul nenájdený"
27952
27953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
27954 #, c-format
27955 msgid ""
27956 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
27957 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
27958 msgstr ""
27959 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
27960 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
27961
27962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
27963 msgid "Export failure"
27964 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
27965
27966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
27967 msgid "Unsupported Inclusion"
27968 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
27969
27970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
27971 #, c-format
27972 msgid ""
27973 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
27974 "Offending file:\n"
27975 "%1$s"
27976 msgstr ""
27977 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
27978 "Problematický súbor:\n"
27979 "%1$s"
27980
27981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
27982 msgid "Index sorting failed"
27983 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
27984
27985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
27986 #, c-format
27987 msgid ""
27988 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
27989 "problems with the entry '%1$s'.\n"
27990 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
27991 "explained in the User Guide."
27992 msgstr ""
27993 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
27994 "so záznamom '%1$s'.\n"
27995 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
27996 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
27997
27998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
27999 msgid "Index Entry"
28000 msgstr "Heslo Registra"
28001
28002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
28003 msgid "unknown type!"
28004 msgstr "neznámy typ!"
28005
28006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28007 msgid "Unknown index type!"
28008 msgstr "Neznámy typ registra!"
28009
28010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28011 msgid "All indexes"
28012 msgstr "Všetky registre"
28013
28014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28015 msgid "subindex"
28016 msgstr "Pod-register"
28017
28018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28019 #, c-format
28020 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28021 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28022
28023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28024 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28025 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28026
28027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28029 msgid "undefined"
28030 msgstr "nedefinované"
28031
28032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28033 msgid "yes"
28034 msgstr "áno"
28035
28036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28037 msgid "no"
28038 msgstr "nie"
28039
28040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28041 msgid "No version control"
28042 msgstr "Bez kontroly verzií"
28043
28044 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
28045 msgid "Label names must be unique!"
28046 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28047
28048 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
28049 #, c-format
28050 msgid ""
28051 "The label %1$s already exists,\n"
28052 "it will be changed to %2$s."
28053 msgstr ""
28054 "Značka %1$s už existuje,\n"
28055 "bude premenované na %2$s."
28056
28057 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
28058 msgid "DUPLICATE: "
28059 msgstr "DUPLIKÁT: "
28060
28061 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
28062 msgid "Horizontal line"
28063 msgstr "Horizontálna línia"
28064
28065 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28066 msgid "no more lstline delimiters available"
28067 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28068
28069 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28070 msgid "Running out of delimiters"
28071 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28072
28073 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28074 msgid ""
28075 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28076 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28077 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28078 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28079 "must investigate!"
28080 msgstr ""
28081 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28082 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28083 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28084 "pre oddeľovač.\n"
28085 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28086
28087 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28088 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28089 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28090
28091 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28092 #, c-format
28093 msgid ""
28094 "The following characters in one of the program listings are\n"
28095 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28096 "%1$s."
28097 msgstr ""
28098 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28099 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28100 "%1$s."
28101
28102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28103 msgid "A value is expected."
28104 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28105
28106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28111 msgid "Unbalanced braces!"
28112 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28113
28114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28115 msgid "Please specify true or false."
28116 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28117
28118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28119 msgid "Only true or false is allowed."
28120 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28121
28122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28123 msgid "Please specify an integer value."
28124 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28125
28126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28127 msgid "An integer is expected."
28128 msgstr "Očakáva sa číslo."
28129
28130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28131 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28132 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28133
28134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28135 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28136 msgstr "Neplatná dĺžka."
28137
28138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28139 #, c-format
28140 msgid "Please specify one of %1$s."
28141 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28142
28143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28144 #, c-format
28145 msgid "Try one of %1$s."
28146 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28147
28148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28149 #, c-format
28150 msgid "I guess you mean %1$s."
28151 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28152
28153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28154 #, c-format
28155 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28156 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28157
28158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28159 #, c-format
28160 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28161 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28162
28163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28164 msgid ""
28165 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28166 msgstr ""
28167 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28168 "spôsob"
28169
28170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28171 msgid ""
28172 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28173 "trblTRBL"
28174 msgstr ""
28175 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28176 "podmnožinu z trblTRBL"
28177
28178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28179 msgid ""
28180 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28181 "right, bottom left and top left corner."
28182 msgstr ""
28183 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28184 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28185
28186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28187 msgid "Enter something like \\color{white}"
28188 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28189
28190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28191 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28192 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28193
28194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28195 msgid "auto, last or a number"
28196 msgstr "auto, last alebo číslo"
28197
28198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28199 msgid ""
28200 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28201 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28202 "defining a listing inset)"
28203 msgstr ""
28204 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28205 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28206 "výpisu programu)"
28207
28208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28209 msgid ""
28210 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28211 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28212 "a listing inset)"
28213 msgstr ""
28214 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28215 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28216 "výpisu zdrojového kódu)"
28217
28218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28219 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28220 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28221
28222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28223 #, c-format
28224 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28225 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28226
28227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28228 #, c-format
28229 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28230 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28231
28232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28233 #, c-format
28234 msgid "Parameter %1$s: "
28235 msgstr "Parameter %1$s: "
28236
28237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28238 #, c-format
28239 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28240 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28241
28242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28243 #, c-format
28244 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28245 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28246
28247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28248 msgid "New Page"
28249 msgstr "Nová stránka"
28250
28251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28252 msgid "Page Break"
28253 msgstr "Zalomenie strany"
28254
28255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28256 msgid "Clear Page"
28257 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28258
28259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28260 msgid "Clear Double Page"
28261 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28262
28263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
28264 msgid "Nom: "
28265 msgstr "Nom: "
28266
28267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
28268 msgid "Nomenclature Symbol: "
28269 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28270
28271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28272 msgid "Description: "
28273 msgstr "Opis: "
28274
28275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28276 msgid "Sorting: "
28277 msgstr "Triedenie: "
28278
28279 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
28280 msgid "note"
28281 msgstr "poznámka"
28282
28283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28284 msgid "Phantom"
28285 msgstr "Fantóm"
28286
28287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28288 msgid "HPhantom"
28289 msgstr "HFantóm"
28290
28291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28292 msgid "VPhantom"
28293 msgstr "VFantóm"
28294
28295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28296 msgid "phantom"
28297 msgstr "fantóm"
28298
28299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28300 msgid "hphantom"
28301 msgstr "hfantóm"
28302
28303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28304 msgid "vphantom"
28305 msgstr "vfantóm"
28306
28307 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
28308 msgid "elsewhere"
28309 msgstr "niekde inde"
28310
28311 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
28312 msgid "BROKEN: "
28313 msgstr "NEPLATNÝ: "
28314
28315 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28316 msgid "Ref: "
28317 msgstr "Ref: "
28318
28319 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28320 msgid "Equation"
28321 msgstr "Rovnica"
28322
28323 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28324 msgid "EqRef: "
28325 msgstr "EqRef: "
28326
28327 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28328 msgid "Page Number"
28329 msgstr "Číslo strany"
28330
28331 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28332 msgid "Page: "
28333 msgstr "Strana: "
28334
28335 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28336 msgid "Textual Page Number"
28337 msgstr "Textové číslo strany"
28338
28339 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28340 msgid "TextPage: "
28341 msgstr "TextStrana: "
28342
28343 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28344 msgid "Standard+Textual Page"
28345 msgstr "Štandard+Textová strana"
28346
28347 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28348 msgid "Ref+Text: "
28349 msgstr "Ref+Text: "
28350
28351 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28352 msgid "Formatted"
28353 msgstr "Formátované"
28354
28355 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28356 msgid "Format: "
28357 msgstr "Formát: "
28358
28359 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
28360 msgid "Reference to Name"
28361 msgstr "Referencia na Meno"
28362
28363 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28364 msgid "NameRef:"
28365 msgstr "MenoRef:"
28366
28367 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
28368 msgid "subscript"
28369 msgstr "dolný index"
28370
28371 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
28372 msgid "superscript"
28373 msgstr "horný index"
28374
28375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28376 msgid "Protected Space"
28377 msgstr "Chránená medzera"
28378
28379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28380 msgid "Quad Space"
28381 msgstr "Quad medzera"
28382
28383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28384 msgid "Double Quad Space"
28385 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28386
28387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28388 msgid "Enspace"
28389 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28390
28391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28392 msgid "Enskip"
28393 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28394
28395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28396 msgid "Protected Horizontal Fill"
28397 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28398
28399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28400 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28401 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28402
28403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28404 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28405 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28406
28407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28408 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28409 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28410
28411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28412 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28413 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28414
28415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28416 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28417 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28418
28419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28421 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28422
28423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28424 #, c-format
28425 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28426 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28427
28428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28429 #, c-format
28430 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28431 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28432
28433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
28434 msgid "Unknown TOC type"
28435 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28436
28437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28438 msgid "Selections not supported."
28439 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28440
28441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28442 msgid "Multi-column in current or destination column."
28443 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnon alebo cieľovom stĺpci."
28444
28445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28446 msgid "Multi-row in current or destination row."
28447 msgstr "Viacriadkové v aktuálnon alebo cieľovom riadku."
28448
28449 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
28450 msgid "Selection size should match clipboard content."
28451 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28452
28453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28454 msgid "wrap: "
28455 msgstr "obtekanie: "
28456
28457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28458 msgid "wrap"
28459 msgstr "obtekanie"
28460
28461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28462 msgid "Not shown."
28463 msgstr "Neukázané."
28464
28465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28466 msgid "Loading..."
28467 msgstr "Načítavam..."
28468
28469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28470 msgid "Converting to loadable format..."
28471 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28472
28473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28474 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28475 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28476
28477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28478 msgid "Scaling etc..."
28479 msgstr "Zmena mierky atď..."
28480
28481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28482 msgid "Ready to display"
28483 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28484
28485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28486 msgid "No file found!"
28487 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28488
28489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28490 msgid "Error converting to loadable format"
28491 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28492
28493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28494 msgid "Error loading file into memory"
28495 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28496
28497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28498 msgid "Error generating the pixmap"
28499 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28500
28501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28502 msgid "No image"
28503 msgstr "Bez obrázku"
28504
28505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28506 msgid "Preview loading"
28507 msgstr "Nahranie náhľadu"
28508
28509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28510 msgid "Preview ready"
28511 msgstr "Náhľad prichystaný"
28512
28513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28514 msgid "Preview failed"
28515 msgstr "Náhľad zlyhal"
28516
28517 #: src/lengthcommon.cpp:44
28518 msgid "cc[[unit of measure]]"
28519 msgstr "cc"
28520
28521 #: src/lengthcommon.cpp:44
28522 msgid "dd"
28523 msgstr "dd"
28524
28525 #: src/lengthcommon.cpp:44
28526 msgid "em"
28527 msgstr "em"
28528
28529 #: src/lengthcommon.cpp:45
28530 msgid "ex"
28531 msgstr "ex"
28532
28533 #: src/lengthcommon.cpp:45
28534 msgid "mu[[unit of measure]]"
28535 msgstr "mu"
28536
28537 #: src/lengthcommon.cpp:45
28538 msgid "pc"
28539 msgstr "pc"
28540
28541 #: src/lengthcommon.cpp:46
28542 msgid "pt"
28543 msgstr "pt"
28544
28545 #: src/lengthcommon.cpp:46
28546 msgid "sp"
28547 msgstr "sp"
28548
28549 #: src/lengthcommon.cpp:46
28550 msgid "Text Width %"
28551 msgstr "Šírka textu %"
28552
28553 #: src/lengthcommon.cpp:47
28554 msgid "Column Width %"
28555 msgstr "Šírka stĺpca %"
28556
28557 #: src/lengthcommon.cpp:47
28558 msgid "Page Width %"
28559 msgstr "Šírka Stránky %"
28560
28561 #: src/lengthcommon.cpp:47
28562 msgid "Line Width %"
28563 msgstr "Šírka Riadku %"
28564
28565 #: src/lengthcommon.cpp:48
28566 msgid "Text Height %"
28567 msgstr "Výška textu %"
28568
28569 #: src/lengthcommon.cpp:48
28570 msgid "Page Height %"
28571 msgstr "Výška Stránky %"
28572
28573 #: src/lyxfind.cpp:144
28574 msgid "Search error"
28575 msgstr "Chyba pri hľadaní"
28576
28577 #: src/lyxfind.cpp:144
28578 msgid "Search string is empty"
28579 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
28580
28581 #: src/lyxfind.cpp:381
28582 msgid "String found."
28583 msgstr "Reťazec nájdený."
28584
28585 #: src/lyxfind.cpp:383
28586 msgid "String has been replaced."
28587 msgstr "Reťazec bol nahradený."
28588
28589 #: src/lyxfind.cpp:386
28590 #, c-format
28591 msgid "%1$d strings have been replaced."
28592 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
28593
28594 #: src/lyxfind.cpp:1413
28595 msgid "Invalid regular expression!"
28596 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
28597
28598 #: src/lyxfind.cpp:1418
28599 msgid "Match not found!"
28600 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
28601
28602 #: src/lyxfind.cpp:1422
28603 msgid "Match found!"
28604 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
28605
28606 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28607 #, c-format
28608 msgid " Macro: %1$s: "
28609 msgstr " Makro: %1$s: "
28610
28611 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28612 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28613 #, c-format
28614 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28615 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
28616
28617 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28618 #, c-format
28619 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28620 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
28621
28622 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28623 #, c-format
28624 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28625 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
28626
28627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
28628 msgid "Cursor not in table"
28629 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
28630
28631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
28632 msgid "Only one row"
28633 msgstr "Len jeden riadok"
28634
28635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
28636 msgid "Only one column"
28637 msgstr "Len jeden stĺpec"
28638
28639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
28640 msgid "No hline to delete"
28641 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
28642
28643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
28644 msgid "No vline to delete"
28645 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
28646
28647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
28648 #, c-format
28649 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
28650 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
28651
28652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
28653 msgid "Bad math environment"
28654 msgstr "Zlé mat. prostredie"
28655
28656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
28657 msgid ""
28658 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
28659 "Change the math formula type and try again."
28660 msgstr ""
28661 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
28662 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
28663
28664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
28665 msgid "No number"
28666 msgstr "Bez čísla"
28667
28668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
28669 #, c-format
28670 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
28671 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
28672
28673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
28674 #, c-format
28675 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
28676 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
28677
28678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
28679 #, c-format
28680 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
28681 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
28682
28683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
28684 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
28685 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
28686
28687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
28688 msgid "create new math text environment ($...$)"
28689 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
28690
28691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
28692 msgid "entered math text mode (textrm)"
28693 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
28694
28695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
28696 msgid "Regular expression editor mode"
28697 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
28698
28699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
28700 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
28701 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
28702
28703 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28704 msgid "Standard[[mathref]]"
28705 msgstr "Štandardné"
28706
28707 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28708 msgid "PrettyRef"
28709 msgstr "PeknýOdkaz"
28710
28711 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28712 msgid "FormatRef: "
28713 msgstr "FormatRef: "
28714
28715 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
28716 #, c-format
28717 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
28718 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
28719
28720 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
28721 msgid "optional"
28722 msgstr "nepovinné"
28723
28724 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
28725 msgid "math macro"
28726 msgstr "mat. makro"
28727
28728 #: src/output.cpp:37
28729 #, c-format
28730 msgid ""
28731 "Could not open the specified document\n"
28732 "%1$s."
28733 msgstr ""
28734 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
28735 "%1$s."
28736
28737 #: src/output_plaintext.cpp:141
28738 msgid "Abstract: "
28739 msgstr "Súhrn: "
28740
28741 #: src/output_plaintext.cpp:153
28742 msgid "References: "
28743 msgstr "Referencie: "
28744
28745 #: src/support/lstrings.cpp:1300
28746 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
28747 msgstr "sk"
28748
28749 #: src/support/Package.cpp:470
28750 msgid "LyX binary not found"
28751 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
28752
28753 #: src/support/Package.cpp:471
28754 #, c-format
28755 msgid ""
28756 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
28757 msgstr ""
28758 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
28759 "%1$s"
28760
28761 #: src/support/Package.cpp:590
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "Unable to determine the system directory having searched\n"
28765 "\t%1$s\n"
28766 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
28767 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
28768 msgstr ""
28769 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
28770 "\t%1$s\n"
28771 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
28772 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
28773
28774 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
28775 msgid "File not found"
28776 msgstr "Súbor nenájdený"
28777
28778 #: src/support/Package.cpp:672
28779 #, c-format
28780 msgid ""
28781 "Invalid %1$s switch.\n"
28782 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28783 msgstr ""
28784 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
28785 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28786
28787 #: src/support/Package.cpp:699
28788 #, c-format
28789 msgid ""
28790 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28791 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28792 msgstr ""
28793 "Neplatná %1$s premenná.\n"
28794 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28795
28796 #: src/support/Package.cpp:723
28797 #, c-format
28798 msgid ""
28799 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28800 "%2$s is not a directory."
28801 msgstr ""
28802 "Neplatná premenná %1$s.\n"
28803 "%2$s nie je adresár."
28804
28805 #: src/support/Package.cpp:725
28806 msgid "Directory not found"
28807 msgstr "Adresár nenájdený"
28808
28809 #: src/support/Systemcall.cpp:382
28810 #, c-format
28811 msgid ""
28812 "The command\n"
28813 "%1$s\n"
28814 "has not yet completed.\n"
28815 "\n"
28816 "Do you want to stop it?"
28817 msgstr ""
28818 "Príkaz\n"
28819 "%1$s\n"
28820 "ešte nedokončil.\n"
28821 "\n"
28822 "Chcete ho zastaviť ?"
28823
28824 #: src/support/Systemcall.cpp:384
28825 msgid "Stop command?"
28826 msgstr "Zastaviť príkaz?"
28827
28828 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28829 msgid "&Stop it"
28830 msgstr "Za&staviť"
28831
28832 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28833 msgid "Let it &run"
28834 msgstr "Nech &beží ďalej"
28835
28836 #: src/support/debug.cpp:41
28837 msgid "No debugging messages"
28838 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
28839
28840 #: src/support/debug.cpp:42
28841 msgid "General information"
28842 msgstr "Všeobecné informácie"
28843
28844 #: src/support/debug.cpp:43
28845 msgid "Program initialisation"
28846 msgstr "Inicializácia programu"
28847
28848 #: src/support/debug.cpp:44
28849 msgid "Keyboard events handling"
28850 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
28851
28852 #: src/support/debug.cpp:45
28853 msgid "GUI handling"
28854 msgstr "Spravovanie GUI"
28855
28856 #: src/support/debug.cpp:46
28857 msgid "Lyxlex grammar parser"
28858 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
28859
28860 #: src/support/debug.cpp:47
28861 msgid "Configuration files reading"
28862 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
28863
28864 #: src/support/debug.cpp:48
28865 msgid "Custom keyboard definition"
28866 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
28867
28868 #: src/support/debug.cpp:49
28869 msgid "LaTeX generation/execution"
28870 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
28871
28872 #: src/support/debug.cpp:50
28873 msgid "Math editor"
28874 msgstr "Editor matematiky"
28875
28876 #: src/support/debug.cpp:51
28877 msgid "Font handling"
28878 msgstr "Manipulácia s písmom"
28879
28880 #: src/support/debug.cpp:52
28881 msgid "Textclass files reading"
28882 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
28883
28884 #: src/support/debug.cpp:53
28885 msgid "Version control"
28886 msgstr "Kontrola verzií"
28887
28888 #: src/support/debug.cpp:54
28889 msgid "External control interface"
28890 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
28891
28892 #: src/support/debug.cpp:55
28893 msgid "Undo/Redo mechanism"
28894 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
28895
28896 #: src/support/debug.cpp:56
28897 msgid "User commands"
28898 msgstr "Používateľské príkazy"
28899
28900 #: src/support/debug.cpp:57
28901 msgid "The LyX Lexer"
28902 msgstr "LyX Lexer"
28903
28904 #: src/support/debug.cpp:58
28905 msgid "Dependency information"
28906 msgstr "Informácie o závislostiach"
28907
28908 #: src/support/debug.cpp:59
28909 msgid "LyX Insets"
28910 msgstr "LyX vložky"
28911
28912 #: src/support/debug.cpp:60
28913 msgid "Files used by LyX"
28914 msgstr "Súbory používané LyXom"
28915
28916 #: src/support/debug.cpp:61
28917 msgid "Workarea events"
28918 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
28919
28920 #: src/support/debug.cpp:62
28921 msgid "Insettext/tabular messages"
28922 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
28923
28924 #: src/support/debug.cpp:63
28925 msgid "Graphics conversion and loading"
28926 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
28927
28928 #: src/support/debug.cpp:64
28929 msgid "Change tracking"
28930 msgstr "Zmeniť sledovanie"
28931
28932 #: src/support/debug.cpp:65
28933 msgid "External template/inset messages"
28934 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
28935
28936 #: src/support/debug.cpp:66
28937 msgid "RowPainter profiling"
28938 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
28939
28940 #: src/support/debug.cpp:67
28941 msgid "Scrolling debugging"
28942 msgstr "ladenie rolovania"
28943
28944 #: src/support/debug.cpp:68
28945 msgid "Math macros"
28946 msgstr "mat. makrá"
28947
28948 #: src/support/debug.cpp:69
28949 msgid "RTL/Bidi"
28950 msgstr "RTL/Bidi"
28951
28952 #: src/support/debug.cpp:70
28953 msgid "Locale/Internationalisation"
28954 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
28955
28956 #: src/support/debug.cpp:71
28957 msgid "Selection copy/paste mechanism"
28958 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
28959
28960 #: src/support/debug.cpp:72
28961 msgid "Find and replace mechanism"
28962 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
28963
28964 #: src/support/debug.cpp:73
28965 msgid "Developers' general debug messages"
28966 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
28967
28968 #: src/support/debug.cpp:74
28969 msgid "All debugging messages"
28970 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
28971
28972 #: src/support/debug.cpp:153
28973 #, c-format
28974 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
28975 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
28976
28977 #: src/support/os_win32.cpp:482
28978 msgid "System file not found"
28979 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
28980
28981 #: src/support/os_win32.cpp:483
28982 msgid ""
28983 "Unable to load shfolder.dll\n"
28984 "Please install."
28985 msgstr ""
28986 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
28987 "Prosím inštalujte."
28988
28989 #: src/support/os_win32.cpp:488
28990 msgid "System function not found"
28991 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
28992
28993 #: src/support/os_win32.cpp:489
28994 msgid ""
28995 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
28996 "Don't know how to proceed. Sorry."
28997 msgstr ""
28998 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
28999 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29000
29001 #: src/support/userinfo.cpp:45
29002 msgid "Unknown user"
29003 msgstr "Neznámy používateľ"
29004
29005 #~ msgid "Close Section"
29006 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29007
29008 #~ msgid ""
29009 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29010 #~ "actually to print."
29011 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29012
29013 #~ msgid "Maintext"
29014 #~ msgstr "Hlavný text"
29015
29016 #~ msgid "institute mark"
29017 #~ msgstr "znak inštitútu"
29018
29019 #~ msgid "Make letter title"
29020 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29021
29022 #~ msgid "Settings...|s"
29023 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29024
29025 #~ msgid "Initial Option"
29026 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29027
29028 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29029 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29030
29031 #~ msgid "Settings...|g"
29032 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29033
29034 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29035 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29036
29037 #~ msgid "AMS arrows"
29038 #~ msgstr "AMS šípky"
29039
29040 #~ msgid "AMS relations"
29041 #~ msgstr "AMS relácie"
29042
29043 #~ msgid "AMS operators"
29044 #~ msgstr "AMS operátory"
29045
29046 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29047 #~ msgstr "AMS rôzne"
29048
29049 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29050 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29051
29052 #~ msgid "AMS Arrows"
29053 #~ msgstr "AMS Šípky"
29054
29055 #~ msgid "AMS Relations"
29056 #~ msgstr "AMS Relácie"
29057
29058 #~ msgid "AMS Operators"
29059 #~ msgstr "AMS Operátory"
29060
29061 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29062 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29063
29064 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29065 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29066
29067 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29068 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29069
29070 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29071 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29072
29073 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29074 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29075
29076 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29077 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29078
29079 #~ msgid "Fig. ---"
29080 #~ msgstr "Obr. ---"
29081
29082 #~ msgid "CenteredCaption"
29083 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29084
29085 #~ msgid "Senseless!"
29086 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29087
29088 #~ msgid "Table Caption"
29089 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29090
29091 #~ msgid "Captionabove"
29092 #~ msgstr "Popis hore"
29093
29094 #~ msgid "Captionbelow"
29095 #~ msgstr "Popis dole"
29096
29097 #~ msgid "Multilingual caption:"
29098 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29099
29100 #~ msgid "article (APA6)"
29101 #~ msgstr "článok (APA6)"
29102
29103 #~ msgid "Block:  "
29104 #~ msgstr "Blok:"
29105
29106 #~ msgid "Overlay Specification|S"
29107 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29108
29109 #~ msgid "Mini template for this List"
29110 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29111
29112 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29113 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29114
29115 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29116 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29117
29118 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29119 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29120
29121 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29122 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29123
29124 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29125 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29126
29127 #~ msgid "Computing Review Categories"
29128 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29129
29130 #~ msgid "Noweb Article"
29131 #~ msgstr "Noweb článok"
29132
29133 #~ msgid "Noweb Book"
29134 #~ msgstr "Noweb kniha"
29135
29136 #~ msgid "Noweb Report"
29137 #~ msgstr "Noweb referát"
29138
29139 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29140 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29141
29142 #~ msgid "Footnote Option"
29143 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29144
29145 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29146 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29147
29148 #~ msgid "Optional argument for author"
29149 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29150
29151 #~ msgid "RomanList Option"
29152 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29153
29154 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29155 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29156
29157 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29158 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29159
29160 #~ msgid "Columns Options"
29161 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29162
29163 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29164 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29165
29166 #~ msgid "Institute mark"
29167 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29168
29169 #~ msgid "Appendix Title"
29170 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29171
29172 #~ msgid "Biography Photo"
29173 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29174
29175 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29176 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29177
29178 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29179 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29180
29181 #~ msgid "Entry Option"
29182 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29183
29184 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29185 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29186
29187 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29188 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29189
29190 #~ msgid "Space"
29191 #~ msgstr "Medzera"
29192
29193 #~ msgid "Space:"
29194 #~ msgstr "Medzera:"
29195
29196 #~ msgid "Computer:"
29197 #~ msgstr "Počítač:"
29198
29199 # Napríklad krátky titul
29200 #~ msgid "opt"
29201 #~ msgstr "argument"
29202
29203 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29204 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29205
29206 #~ msgid "Braille Manual|B"
29207 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29208
29209 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29210 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29211
29212 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29213 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29214
29215 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29216 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29217
29218 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29219 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29220
29221 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29222 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29223
29224 #~ msgid "View Outline|u"
29225 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29226
29227 #~ msgid ""
29228 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29229 #~ msgstr ""
29230 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29231 #~ "aktívnom okne"
29232
29233 #~ msgid ""
29234 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29235 #~ "window: "
29236 #~ msgstr ""
29237 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29238 #~ "okne: "
29239
29240 #~ msgid ""
29241 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29242 #~ "active window: "
29243 #~ msgstr ""
29244 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29245 #~ "aktívnom okne: "
29246
29247 #~ msgid ""
29248 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29249 #~ msgstr ""
29250 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29251 #~ "okne: "
29252
29253 #~ msgid "%1$s%2$s"
29254 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29255
29256 #~ msgid " (unknown)"
29257 #~ msgstr " (neznáme)"
29258
29259 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29260 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29261
29262 #~ msgid "Utopia"
29263 #~ msgstr "Utopia"
29264
29265 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29266 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29267
29268 #~ msgid "LatinOn"
29269 #~ msgstr "LatinOn"
29270
29271 #~ msgid "Latin on"
29272 #~ msgstr "Latin on"
29273
29274 #~ msgid "LatinOff"
29275 #~ msgstr "LatinOff"
29276
29277 #~ msgid "Latin off"
29278 #~ msgstr "Latin off"
29279
29280 #~ msgid "Listings"
29281 #~ msgstr "Výpisy"
29282
29283 #~ msgid "Table w&idth:"
29284 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29285
29286 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29287 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29288
29289 #~ msgid "Rotate table"
29290 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29291
29292 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29293 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29294
29295 #~ msgid "Rotate cell"
29296 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29297
29298 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29299 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29300
29301 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29302 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29303
29304 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29305 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29306
29307 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29308 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29309
29310 #~ msgid "MM"
29311 #~ msgstr "MM"
29312
29313 #~ msgid "MMMMM"
29314 #~ msgstr "MMMMM"
29315
29316 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29317 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29318
29319 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29320 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29321
29322 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29323 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29324
29325 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29326 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29327
29328 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29329 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29330
29331 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29332 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29333
29334 #~ msgid "Example \\theexample"
29335 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29336
29337 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29338 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29339
29340 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29341 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29342
29343 #~ msgid "Remark \\theremark"
29344 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29345
29346 #~ msgid "Case \\thecase"
29347 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29348
29349 #~ msgid "Question \\thequestion"
29350 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29351
29352 #~ msgid "Note \\thenote"
29353 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29354
29355 #~ msgid "&Output Format:"
29356 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
29357
29358 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29359 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
29360
29361 #~ msgid "Specify the default paper size."
29362 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
29363
29364 #~ msgid "&New:"
29365 #~ msgstr "&Nové:"
29366
29367 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29368 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
29369
29370 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29371 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29372
29373 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29374 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29375
29376 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29377 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29378
29379 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29380 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29381
29382 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29383 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29384
29385 #~ msgid "HTML|H"
29386 #~ msgstr "HTML"
29387
29388 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29389 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29390
29391 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29392 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
29393
29394 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29395 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
29396
29397 #~ msgid "branch"
29398 #~ msgstr "vetva"
29399
29400 #~ msgid ""
29401 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29402 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29403 #~ msgstr ""
29404 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
29405 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
29406
29407 #~ msgid "\\thesol"
29408 #~ msgstr "\\thesol"
29409
29410 #~ msgid "at Address"
29411 #~ msgstr "na Adrese"
29412
29413 #~ msgid "at address"
29414 #~ msgstr "na adrese"
29415
29416 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29417 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
29418
29419 #~ msgid "MiniTOC"
29420 #~ msgstr "Mini obsah"
29421
29422 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29423 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
29424
29425 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
29426 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
29427
29428 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29429 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
29430
29431 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
29432 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
29433
29434 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
29435 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
29436
29437 #~ msgid "Motto"
29438 #~ msgstr "Motto"
29439
29440 #~ msgid "Claim "
29441 #~ msgstr "Nárok "
29442
29443 #~ msgid "Preface:"
29444 #~ msgstr "Predslov:"
29445
29446 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29447 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
29448
29449 #~ msgid "Step"
29450 #~ msgstr "Krok"
29451
29452 #~ msgid "Step \\thestep."
29453 #~ msgstr "Krok \\thestep."
29454
29455 #~ msgid "Appendices Section"
29456 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
29457
29458 #~ msgid "--- Appendices ---"
29459 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
29460
29461 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29462 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
29463
29464 #~ msgid ""
29465 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29466 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29467 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29468 #~ msgstr ""
29469 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
29470 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
29471 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
29472
29473 #, qt-format
29474 #~ msgid "List of %1$s"
29475 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
29476
29477 #~ msgid "Edit"
29478 #~ msgstr "Upraviť"
29479
29480 #~ msgid "Layout|L"
29481 #~ msgstr "Schéma"
29482
29483 #~ msgid "Documents|D"
29484 #~ msgstr "Dokumenty"
29485
29486 #~ msgid "New from Template...|T"
29487 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
29488
29489 #~ msgid "Revert|R"
29490 #~ msgstr "Vrátiť|r"
29491
29492 #~ msgid "Custom...|C"
29493 #~ msgstr "Vlastné..."
29494
29495 #~ msgid "Redo|d"
29496 #~ msgstr "Opakovať|O"
29497
29498 #~ msgid "Cut|C"
29499 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
29500
29501 #~ msgid "Paste|a"
29502 #~ msgstr "Vlepiť|e"
29503
29504 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29505 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
29506
29507 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29508 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
29509
29510 #~ msgid "Tabular|T"
29511 #~ msgstr "Formát tabuľky"
29512
29513 #~ msgid "Thesaurus..."
29514 #~ msgstr "Slovník synoným..."
29515
29516 #~ msgid "Statistics...|i"
29517 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
29518
29519 #~ msgid "Change Tracking|g"
29520 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
29521
29522 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29523 #~ msgstr "Výber ako riadky"
29524
29525 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29526 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
29527
29528 #~ msgid "Line Bottom|B"
29529 #~ msgstr "Čiara dole"
29530
29531 #~ msgid "Line Left|L"
29532 #~ msgstr "Čiara vľavo"
29533
29534 #~ msgid "Line Right|R"
29535 #~ msgstr "Čiara vpravo"
29536
29537 #~ msgid "Alignment|i"
29538 #~ msgstr "Zarovnanie"
29539
29540 #~ msgid "Delete Row|w"
29541 #~ msgstr "Zmazať riadok"
29542
29543 #~ msgid "Copy Row"
29544 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
29545
29546 #~ msgid "Swap Rows"
29547 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
29548
29549 #~ msgid "Delete Column|D"
29550 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
29551
29552 #~ msgid "Copy Column"
29553 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
29554
29555 #~ msgid "Swap Columns"
29556 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
29557
29558 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29559 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
29560
29561 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29562 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
29563
29564 #~ msgid "Alignment|A"
29565 #~ msgstr "Zarovnanie"
29566
29567 #~ msgid "Add Row|R"
29568 #~ msgstr "Pridať riadok"
29569
29570 #~ msgid "Add Column|C"
29571 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
29572
29573 #~ msgid "Octave"
29574 #~ msgstr "Octave"
29575
29576 #~ msgid "Maxima"
29577 #~ msgstr "Maxima"
29578
29579 #~ msgid "Mathematica"
29580 #~ msgstr "Mathematica"
29581
29582 #~ msgid "Maple, simplify"
29583 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
29584
29585 #~ msgid "Maple, factor"
29586 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
29587
29588 #~ msgid "Maple, evalm"
29589 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
29590
29591 #~ msgid "Maple, evalf"
29592 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
29593
29594 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29595 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
29596
29597 #~ msgid "Align Environment|A"
29598 #~ msgstr "Aalign prostredie"
29599
29600 #~ msgid "AlignAt Environment"
29601 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
29602
29603 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29604 #~ msgstr "Falign prostredie"
29605
29606 #~ msgid "Gather Environment"
29607 #~ msgstr "Gather prostredie"
29608
29609 #~ msgid "Multline Environment"
29610 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
29611
29612 #~ msgid "Special Character|S"
29613 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
29614
29615 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29616 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
29617
29618 #~ msgid "Index Entry|I"
29619 #~ msgstr "Heslo Indexu"
29620
29621 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29622 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
29623
29624 #~ msgid "URL...|U"
29625 #~ msgstr "URL...|U"
29626
29627 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29628 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
29629
29630 #~ msgid "TeX Code|T"
29631 #~ msgstr "TeX Kód"
29632
29633 #~ msgid "Minipage|p"
29634 #~ msgstr "Minipage"
29635
29636 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29637 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
29638
29639 #~ msgid "Floats|a"
29640 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
29641
29642 #~ msgid "Include File...|d"
29643 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
29644
29645 #~ msgid "Insert File|e"
29646 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29647
29648 #~ msgid "External Material...|x"
29649 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
29650
29651 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29652 #~ msgstr "Bod delenia slova"
29653
29654 #~ msgid "Protected Space|r"
29655 #~ msgstr "Chránená medzera"
29656
29657 #~ msgid "Vertical Space..."
29658 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
29659
29660 #~ msgid "Line Break|L"
29661 #~ msgstr "Zlom riadku"
29662
29663 #~ msgid "Protected Dash|D"
29664 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
29665
29666 #~ msgid "Single Quote|Q"
29667 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
29668
29669 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29670 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
29671
29672 #~ msgid "Horizontal Line"
29673 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
29674
29675 #~ msgid "Font Change|o"
29676 #~ msgstr "Zmena písma"
29677
29678 #~ msgid "Math Normal Font"
29679 #~ msgstr "Mat. normálny font"
29680
29681 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29682 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
29683
29684 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29685 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
29686
29687 #~ msgid "Math Roman Family"
29688 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
29689
29690 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29691 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
29692
29693 #~ msgid "Math Bold Series"
29694 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
29695
29696 #~ msgid "Text Normal Font"
29697 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
29698
29699 #~ msgid "Floatflt Figure"
29700 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
29701
29702 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29703 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
29704
29705 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29706 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
29707
29708 #~ msgid "Character...|C"
29709 #~ msgstr "Znak..."
29710
29711 #~ msgid "Paragraph...|P"
29712 #~ msgstr "Odstavec..."
29713
29714 #~ msgid "Document...|D"
29715 #~ msgstr "Dokument...|D"
29716
29717 #~ msgid "Tabular...|T"
29718 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
29719
29720 #~ msgid "Emphasize Style|E"
29721 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
29722
29723 #~ msgid "Noun Style|N"
29724 #~ msgstr "Štýl Meno"
29725
29726 #~ msgid "Bold Style|B"
29727 #~ msgstr "Tučný štýl"
29728
29729 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
29730 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
29731
29732 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
29733 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
29734
29735 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
29736 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
29737
29738 #~ msgid "Update|U"
29739 #~ msgstr "Aktualizovať"
29740
29741 #~ msgid "TeX Information|X"
29742 #~ msgstr "TeX informácia|X"
29743
29744 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
29745 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
29746
29747 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
29748 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
29749
29750 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
29751 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
29752
29753 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
29754 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
29755
29756 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
29757 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
29758
29759 #~ msgid "Extended Features|E"
29760 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29761
29762 #~ msgid "Embedded Objects|m"
29763 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
29764
29765 #~ msgid "Preferences..."
29766 #~ msgstr "Preferencie..."
29767
29768 #~ msgid "Quit LyX"
29769 #~ msgstr "Opustiť LyX"
29770
29771 #, qt-format
29772 #~ msgid "%1$d words checked."
29773 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
29774
29775 #~ msgid "One word checked."
29776 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
29777
29778 #~ msgid "Spelling check completed"
29779 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
29780
29781 #~ msgid "Basi&c"
29782 #~ msgstr "Základné"
29783
29784 #~ msgid "&Command:"
29785 #~ msgstr "Príkaz:"
29786
29787 #~ msgid "Search text is empty!"
29788 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
29789
29790 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
29791 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
29792
29793 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
29794 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
29795
29796 #~ msgid ""
29797 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
29798 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
29799 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
29800 #~ msgstr ""
29801 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
29802 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
29803 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
29804
29805 #~ msgid "Affilation:"
29806 #~ msgstr "Pričlenenie:"
29807
29808 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
29809 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
29810
29811 #~ msgid "DockWidget"
29812 #~ msgstr "DockWidget"
29813
29814 #~ msgid "greyedout"
29815 #~ msgstr "zosivelé"
29816
29817 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
29818 #~ msgstr "Poznámka"
29819
29820 #~ msgid "&Use Defaults"
29821 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
29822
29823 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
29824 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
29825
29826 #~ msgid "X; "
29827 #~ msgstr "X; "
29828
29829 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
29830 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
29831
29832 #~ msgid "Open Target...|O"
29833 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
29834
29835 #~ msgid "misspelled marking"
29836 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
29837
29838 #~ msgid ""
29839 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29840 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
29841 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
29842 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
29843 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
29844 #~ msgstr ""
29845 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29846 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
29847 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
29848 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
29849
29850 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
29851 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
29852
29853 #~ msgid "Use &XeTeX"
29854 #~ msgstr "Použi XeTeX"
29855
29856 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
29857 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
29858
29859 #~ msgid "&Use babel"
29860 #~ msgstr "Použiť babel"
29861
29862 #~ msgid "Flex:Institute"
29863 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
29864
29865 #~ msgid "Flex:E-Mail"
29866 #~ msgstr "Flex:E-mail"
29867
29868 #~ msgid "scheme"
29869 #~ msgstr "náčrtok"
29870
29871 #~ msgid "chart"
29872 #~ msgstr "nákres"
29873
29874 #~ msgid "graph"
29875 #~ msgstr "grafika"
29876
29877 #~ msgid "Flex:Alert"
29878 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
29879
29880 #~ msgid "Flex:Structure"
29881 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
29882
29883 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
29884 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
29885
29886 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
29887 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
29888
29889 #~ msgid "Flex:Firstname"
29890 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
29891
29892 #~ msgid "Flex:Fname"
29893 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29894
29895 #~ msgid "Flex:Surname"
29896 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
29897
29898 #~ msgid "Flex:Filename"
29899 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29900
29901 #~ msgid "Flex:Literal"
29902 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
29903
29904 #~ msgid "Flex:Emph"
29905 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
29906
29907 #~ msgid "Flex:Abbrev"
29908 #~ msgstr "Flex:Skratka"
29909
29910 #~ msgid "Flex:Citation-number"
29911 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
29912
29913 #~ msgid "Flex:Volume"
29914 #~ msgstr "Flex:Volume"
29915
29916 #~ msgid "Flex:Day"
29917 #~ msgstr "Flex:Deň"
29918
29919 #~ msgid "Flex:Month"
29920 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
29921
29922 #~ msgid "Flex:Year"
29923 #~ msgstr "Flex:Rok"
29924
29925 #~ msgid "Flex:Issue-number"
29926 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
29927
29928 #~ msgid "Flex:Issue-day"
29929 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
29930
29931 #~ msgid "Flex:Issue-months"
29932 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
29933
29934 #~ msgid "Flex:ISSN"
29935 #~ msgstr "Flex:SSN"
29936
29937 #~ msgid "Flex:CODEN"
29938 #~ msgstr "Flex:CODEN"
29939
29940 #~ msgid "Flex:SS-Code"
29941 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
29942
29943 #~ msgid "Flex:SS-Title"
29944 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
29945
29946 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
29947 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
29948
29949 #~ msgid "Flex:Code"
29950 #~ msgstr "Flex:Kód"
29951
29952 #~ msgid "Flex:Dscr"
29953 #~ msgstr "Flex:Dscr"
29954
29955 #~ msgid "Flex:Keyword"
29956 #~ msgstr "Flex:Heslo"
29957
29958 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
29959 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
29960
29961 #~ msgid "Flex:Orgname"
29962 #~ msgstr "Flex:Orgname"
29963
29964 #~ msgid "Flex:Street"
29965 #~ msgstr "Flex:Ulica"
29966
29967 #~ msgid "Flex:City"
29968 #~ msgstr "Flex:Mesto"
29969
29970 #~ msgid "Flex:State"
29971 #~ msgstr "Flex:Štát"
29972
29973 #~ msgid "Flex:Postcode"
29974 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
29975
29976 #~ msgid "Flex:Country"
29977 #~ msgstr "Flex:Krajina"
29978
29979 #~ msgid "Flex:Directory"
29980 #~ msgstr "Flex:Adresár"
29981
29982 #~ msgid "Flex:Email"
29983 #~ msgstr "Flex:Email"
29984
29985 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
29986 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
29987
29988 #~ msgid "Flex:KeyCap"
29989 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
29990
29991 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
29992 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
29993
29994 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
29995 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
29996
29997 #~ msgid "Flex:GuiButton"
29998 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
29999
30000 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30001 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30002
30003 #~ msgid "Flex"
30004 #~ msgstr "Flex"
30005
30006 #~ msgid "Foot"
30007 #~ msgstr "Päta"
30008
30009 #~ msgid "Note:Note"
30010 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30011
30012 #~ msgid "Note:Greyedout"
30013 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30014
30015 #~ msgid "Box:Shaded"
30016 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30017
30018 #~ msgid "Wrap"
30019 #~ msgstr "Obtekanie"
30020
30021 #~ msgid "Info:menu"
30022 #~ msgstr "Info:menu"
30023
30024 #~ msgid "Info:shortcut"
30025 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30026
30027 #~ msgid "Info:shortcuts"
30028 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30029
30030 #~ msgid "Flex:Endnote"
30031 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30032
30033 #~ msgid "Flex:Initial"
30034 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30035
30036 #~ msgid "Flex:Glosse"
30037 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30038
30039 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30040 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30041
30042 #~ msgid "Flex:Expression"
30043 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30044
30045 #~ msgid "Flex:Concepts"
30046 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30047
30048 #~ msgid "Flex:Meaning"
30049 #~ msgstr "Flex: Význam"
30050
30051 #~ msgid "Flex:Noun"
30052 #~ msgstr "Flex:Meno"
30053
30054 #~ msgid "Flex:Strong"
30055 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30056
30057 #~ msgid "Noweb literate programming"
30058 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30059
30060 #~ msgid "Norsk"
30061 #~ msgstr "Nórsky"
30062
30063 #~ msgid "Nynorsk"
30064 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30065
30066 #~ msgid "file[[scope]]"
30067 #~ msgstr "súboru"
30068
30069 #~ msgid "master document[[scope]]"
30070 #~ msgstr "hlavný dokument"
30071
30072 #~ msgid "open files[[scope]]"
30073 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30074
30075 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30076 #~ msgstr "príručiek"
30077
30078 #~ msgid "Keywordsr"
30079 #~ msgstr "Heslá"
30080
30081 #~ msgid "A&vailable indices:"
30082 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30083
30084 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30085 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30086
30087 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30088 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30089
30090 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30091 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30092
30093 #~ msgid "Vert. Phantom"
30094 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30095
30096 #~ msgid "Successful "
30097 #~ msgstr "Úspešne "
30098
30099 #~ msgid "Error "
30100 #~ msgstr "Chyba "
30101
30102 #~ msgid "All indices"
30103 #~ msgstr "Všetky indexy"
30104
30105 #~ msgid "&Ok"
30106 #~ msgstr "OK"
30107
30108 #~ msgid "Cust&om:"
30109 #~ msgstr "Vlastné:"
30110
30111 #, qt-format
30112 #~ msgid ""
30113 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30114 #~ "lyx2lyx script."
30115 #~ msgstr ""
30116 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30117
30118 #, qt-format
30119 #~ msgid ""
30120 #~ "The specified document\n"
30121 #~ "%1$s\n"
30122 #~ "could not be read."
30123 #~ msgstr ""
30124 #~ "Požadovaný dokument\n"
30125 #~ "%1$s\n"
30126 #~ "sa nedal čítať."
30127
30128 #~ msgid "Could not read document"
30129 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30130
30131 #~ msgid "Cannot view URL"
30132 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30133
30134 #~ msgid "Hyperlink"
30135 #~ msgstr "Hyperlinka"
30136
30137 #~ msgid "Label"
30138 #~ msgstr "Značka"
30139
30140 #, qt-format
30141 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30142 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30143
30144 #, qt-format
30145 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30146 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30147
30148 #~ msgid "Height:"
30149 #~ msgstr "Výška:"
30150
30151 #~ msgid "Value of the line height."
30152 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30153
30154 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30155 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30156
30157 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30158 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30159
30160 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30161 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30162
30163 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30164 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30165
30166 #~ msgid "Element:Firstname"
30167 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30168
30169 #~ msgid "Element:Fname"
30170 #~ msgstr "Element:KMeno"
30171
30172 #~ msgid "Element:Filename"
30173 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30174
30175 #~ msgid "Element:Citation-number"
30176 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30177
30178 #~ msgid "Element:Issue-number"
30179 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30180
30181 #~ msgid "Element:Issue-day"
30182 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30183
30184 #~ msgid "Element:Issue-months"
30185 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30186
30187 #~ msgid "Element:SS-Title"
30188 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30189
30190 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30191 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30192
30193 #~ msgid "Element:Postcode"
30194 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30195
30196 #~ msgid "Element:Directory"
30197 #~ msgstr "Element: Adresár"
30198
30199 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30200 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30201
30202 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30203 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30204
30205 #~ msgid "Element:GuiButton"
30206 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30207
30208 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30209 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30210
30211 #~ msgid "CharStyle"
30212 #~ msgstr "Štýl znaku"
30213
30214 #~ msgid "Custom:Endnote"
30215 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30216
30217 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30218 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30219
30220 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30221 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30222
30223 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30224 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30225
30226 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30227 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30228
30229 #~ msgid "CharStyle:Code"
30230 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30231
30232 #~ msgid "FrmtRef: "
30233 #~ msgstr "FrmtRef: "
30234
30235 #~ msgid "Glossary term"
30236 #~ msgstr "Glosse"
30237
30238 #~ msgid "Middle|d"
30239 #~ msgstr "Stredné"
30240
30241 #~ msgid "caption frame"
30242 #~ msgstr "popisok (rám)"
30243
30244 #~ msgid "top/bottom line"
30245 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30246
30247 #~ msgid "Decimal point:"
30248 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30249
30250 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30251 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
30252
30253 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30254 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30255
30256 #~ msgid "Screen &DPI:"
30257 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30258
30259 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30260 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30261
30262 #~ msgid "ColorUi"
30263 #~ msgstr "ColorUi"
30264
30265 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30266 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30267
30268 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30269 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30270
30271 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30272 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30273
30274 #~ msgid "Publisher ID"
30275 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30276
30277 #~ msgid "OptArg"
30278 #~ msgstr "OptArg"
30279
30280 #~ msgid "TheoremTemplate"
30281 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30282
30283 #~ msgid "Theorem #:"
30284 #~ msgstr "Teoréma #:"
30285
30286 #~ msgid "Lemma #:"
30287 #~ msgstr "Lemma #:"
30288
30289 #~ msgid "Corollary #:"
30290 #~ msgstr "Corollary #:"
30291
30292 #~ msgid "Proposition #:"
30293 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30294
30295 #~ msgid "Conjecture #:"
30296 #~ msgstr "Dohad #:"
30297
30298 #~ msgid "Criterion #:"
30299 #~ msgstr "Kritérium #:"
30300
30301 #~ msgid "Fact #:"
30302 #~ msgstr "Fakt #:"
30303
30304 #~ msgid "Axiom #:"
30305 #~ msgstr "Axiom #:"
30306
30307 #~ msgid "Definition #:"
30308 #~ msgstr "Definícia #:"
30309
30310 #~ msgid "Example #:"
30311 #~ msgstr "Príklad #:"
30312
30313 #~ msgid "Condition #:"
30314 #~ msgstr "Podmienka #:"
30315
30316 #~ msgid "Problem #:"
30317 #~ msgstr "Problém #:"
30318
30319 #~ msgid "Exercise #:"
30320 #~ msgstr "Úloha #:"
30321
30322 #~ msgid "Remark #:"
30323 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30324
30325 #~ msgid "Claim #:"
30326 #~ msgstr "Nárok #:"
30327
30328 #~ msgid "Note #:"
30329 #~ msgstr "Poznámka #:"
30330
30331 #~ msgid "Notation #:"
30332 #~ msgstr "Notácia #:"
30333
30334 #~ msgid "Case #:"
30335 #~ msgstr "Prípad #:"
30336
30337 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30338 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30339
30340 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30341 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30342
30343 #~ msgid "Overwrite all files?"
30344 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30345
30346 #~ msgid "Continue &asking"
30347 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30348
30349 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30350 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30351
30352 #~ msgid "Thin space"
30353 #~ msgstr "Úzka medzera"
30354
30355 #~ msgid "Medium space"
30356 #~ msgstr "Stredná medzera"
30357
30358 #~ msgid "Thick space"
30359 #~ msgstr "Tučná medzera"
30360
30361 #~ msgid "Negative thin space"
30362 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30363
30364 #~ msgid "Negative medium space"
30365 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
30366
30367 #~ msgid "Negative thick space"
30368 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
30369
30370 #~ msgid "Inter-word space"
30371 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
30372
30373 #~ msgid "Date format"
30374 #~ msgstr "Formát dátumu"
30375
30376 #~ msgid "Unknown buffer info"
30377 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
30378
30379 #~ msgid "QQuad Space"
30380 #~ msgstr "QQuad medzera"
30381
30382 #~ msgid "Preview\t"
30383 #~ msgstr "Náhľad\t"
30384
30385 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30386 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
30387
30388 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30389 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
30390
30391 #~ msgid "&Replace with..."
30392 #~ msgstr "Nahradiť s..."
30393
30394 #~ msgid "Ne&xt"
30395 #~ msgstr "Ďalší"
30396
30397 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30398 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30399
30400 #~ msgid "Pre&vious"
30401 #~ msgstr "Predošlí"
30402
30403 #~ msgid "&Keep case"
30404 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
30405
30406 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30407 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
30408
30409 #~ msgid "&Find..."
30410 #~ msgstr "Nájsť..."
30411
30412 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30413 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
30414
30415 #~ msgid "&Next"
30416 #~ msgstr "Ďalší"
30417
30418 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30419 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30420
30421 #~ msgid "&Previous"
30422 #~ msgstr "&Predošlí"
30423
30424 #~ msgid "Ch. "
30425 #~ msgstr "Kap. "
30426
30427 #, qt-format
30428 #~ msgid ""
30429 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30430 #~ "%1$s.layout,\n"
30431 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30432 #~ "class or style file required by it is not\n"
30433 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30434 #~ "for more information.\n"
30435 #~ msgstr ""
30436 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
30437 #~ "%1$s.layout,\n"
30438 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
30439 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
30440 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
30441 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
30442
30443 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30444 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
30445
30446 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30447 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
30448
30449 #~ msgid "Any &word"
30450 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
30451
30452 #, qt-format
30453 #~ msgid ""
30454 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30455 #~ "%2$s"
30456 #~ msgstr ""
30457 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30458 #~ "%2$s"
30459
30460 #~ msgid "&Dummy"
30461 #~ msgstr "&Atrapa"
30462
30463 #~ msgid "F&ind:"
30464 #~ msgstr "&Nájsť:"
30465
30466 #~ msgid "The Enter key works, too"
30467 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
30468
30469 #~ msgid "The delete key works, too"
30470 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
30471
30472 #~ msgid "D&elete"
30473 #~ msgstr "Z&mazať"
30474
30475 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30476 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
30477
30478 #~ msgid "&BibTeX command:"
30479 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
30480
30481 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30482 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
30483
30484 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30485 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
30486
30487 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30488 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
30489
30490 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30491 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
30492
30493 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30494 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30495
30496 #~ msgid "Use input encod&ing"
30497 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
30498
30499 #~ msgid "Jump to the label"
30500 #~ msgstr "Skok na značku"
30501
30502 #~ msgid "Merge cells"
30503 #~ msgstr "Spojiť bunky"
30504
30505 #~ msgid "Strasse"
30506 #~ msgstr "Ulica"
30507
30508 #~ msgid "Land"
30509 #~ msgstr "Štát"
30510
30511 #~ msgid "BLZ"
30512 #~ msgstr "Kód banky"
30513
30514 #~ msgid "Konto"
30515 #~ msgstr "Účet"
30516
30517 #~ msgid "Insert|n"
30518 #~ msgstr "Vložiť"
30519
30520 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30521 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
30522
30523 #~ msgid "View DVI"
30524 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
30525
30526 #~ msgid "Update DVI"
30527 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
30528
30529 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30530 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
30531
30532 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30533 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
30534
30535 #~ msgid "View PostScript"
30536 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
30537
30538 #~ msgid "Update PostScript"
30539 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
30540
30541 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30542 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
30543
30544 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30545 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30546
30547 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30548 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30549
30550 #~ msgid ""
30551 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30552 #~ "You may not have the right languages installed."
30553 #~ msgstr ""
30554 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
30555 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
30556
30557 #~ msgid ""
30558 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30559 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30560 #~ msgstr ""
30561 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
30562 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
30563
30564 #, qt-format
30565 #~ msgid ""
30566 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30567 #~ "`%2$s'."
30568 #~ msgstr ""
30569 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30570 #~ "`%2$s'."
30571
30572 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30573 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
30574
30575 #, qt-format
30576 #~ msgid ""
30577 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30578 #~ "encoding `%2$s'."
30579 #~ msgstr ""
30580 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30581 #~ "`%2$s'."
30582
30583 #, qt-format
30584 #~ msgid ""
30585 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30586 #~ "encoding `%2$s'."
30587 #~ msgstr ""
30588 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30589 #~ "`%2$s'."
30590
30591 #~ msgid ""
30592 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30593 #~ msgstr ""
30594 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
30595 #~ "\".ispell_english\"."
30596
30597 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30598 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
30599
30600 #~ msgid ""
30601 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30602 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30603 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30604 #~ msgstr ""
30605 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
30606 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
30607 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
30608
30609 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30610 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
30611
30612 #, qt-format
30613 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30614 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
30615
30616 #, qt-format
30617 #~ msgid ""
30618 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30619 #~ "\n"
30620 #~ "%1$s."
30621 #~ msgstr ""
30622 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
30623 #~ "\n"
30624 #~ "%1$s."
30625
30626 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30627 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30628
30629 #~ msgid "Branch Settings"
30630 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
30631
30632 #~ msgid ""
30633 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30634 #~ msgstr ""
30635 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
30636 #~ "'?'."
30637
30638 #~ msgid "Length"
30639 #~ msgstr "Dĺžka"
30640
30641 #~ msgid "TeX Code Settings"
30642 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
30643
30644 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30645 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30646
30647 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30648 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
30649
30650 #~ msgid "ispell"
30651 #~ msgstr "ispell"
30652
30653 #~ msgid "pspell (library)"
30654 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
30655
30656 #~ msgid "aspell (library)"
30657 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
30658
30659 #~ msgid "*.pws"
30660 #~ msgstr "*.pws"
30661
30662 #~ msgid "*.ispell"
30663 #~ msgstr "*.ispell"
30664
30665 #~ msgid "Spellchecker error"
30666 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
30667
30668 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30669 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
30670
30671 #~ msgid ""
30672 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30673 #~ "Maybe it has been killed."
30674 #~ msgstr ""
30675 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
30676 #~ "Možno bol zabitý."
30677
30678 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30679 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
30680
30681 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30682 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30683
30684 #~ msgid "No Table of contents"
30685 #~ msgstr "Bez obsahu"
30686
30687 #~ msgid "Opened inset"
30688 #~ msgstr "Otvorená vložka"
30689
30690 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
30691 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
30692
30693 #, qt-format
30694 #~ msgid ""
30695 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
30696 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30697 #~ "%1$s."
30698 #~ msgstr ""
30699 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
30700 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30701 #~ "%1$s."
30702
30703 #~ msgid "Opened Box Inset"
30704 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
30705
30706 #~ msgid "Opened Branch Inset"
30707 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
30708
30709 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30710 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
30711
30712 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30713 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
30714
30715 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30716 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
30717
30718 #~ msgid "Opened Float Inset"
30719 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
30720
30721 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30722 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
30723
30724 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30725 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
30726
30727 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30728 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
30729
30730 #~ msgid "Opened Note Inset"
30731 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
30732
30733 #~ msgid "Opened table"
30734 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
30735
30736 #~ msgid "Opened Text Inset"
30737 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
30738
30739 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30740 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
30741
30742 #~ msgid "Anschrift:"
30743 #~ msgstr "Adresa:"
30744
30745 #~ msgid "Briefkopf:"
30746 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
30747
30748 #~ msgid "Zusatz:"
30749 #~ msgstr "Prídavok:"
30750
30751 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30752 #~ msgstr "Vaše značky:"
30753
30754 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30755 #~ msgstr "Naše značky:"
30756
30757 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30758 #~ msgstr "Referenta:"
30759
30760 #~ msgid "Unterschrift:"
30761 #~ msgstr "Podpis:"
30762
30763 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30764 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
30765
30766 #~ msgid "Vorwahl:"
30767 #~ msgstr "Predvoľba:"
30768
30769 #~ msgid "Telefon:"
30770 #~ msgstr "Telefón:"
30771
30772 #~ msgid "Ort:"
30773 #~ msgstr "Miesto:"
30774
30775 #~ msgid "Datum:"
30776 #~ msgstr "Dátum:"
30777
30778 #~ msgid "Betreff:"
30779 #~ msgstr "Predmet:"
30780
30781 #~ msgid "Anrede:"
30782 #~ msgstr "Oslovenie:"
30783
30784 #~ msgid "Gruss:"
30785 #~ msgstr "Pozdrav:"
30786
30787 #~ msgid "Anlage(n):"
30788 #~ msgstr "Prílohy:"
30789
30790 #~ msgid "Verteiler:"
30791 #~ msgstr "NaVedomie:"
30792
30793 #~ msgid "Strasse:"
30794 #~ msgstr "Ulica:"
30795
30796 #~ msgid "Land:"
30797 #~ msgstr "Štát:"
30798
30799 #~ msgid "RetourAdresse:"
30800 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
30801
30802 #~ msgid "MeinZeichen:"
30803 #~ msgstr "MojaZnačka:"
30804
30805 #~ msgid "IhrZeichen:"
30806 #~ msgstr "VašaZnačka:"
30807
30808 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30809 #~ msgstr "VášList:"
30810
30811 #~ msgid "BLZ:"
30812 #~ msgstr "Kód banky:"
30813
30814 #~ msgid "Konto:"
30815 #~ msgstr "Účet:"
30816
30817 #~ msgid "Adresse:"
30818 #~ msgstr "Adresa:"
30819
30820 #~ msgid "Anlagen:"
30821 #~ msgstr "Prílohy:"
30822
30823 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30824 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
30825
30826 #~ msgid "Latex"
30827 #~ msgstr "Latex"
30828
30829 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30830 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
30831
30832 #~ msgid "No file open!"
30833 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
30834
30835 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
30836 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
30837
30838 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30839 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
30840
30841 #~ msgid "Check out for Edit|O"
30842 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
30843
30844 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
30845 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
30846
30847 #~ msgid "Toggle Label|L"
30848 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
30849
30850 #~ msgid "B&rowse..."
30851 #~ msgstr "&Prechádzať..."
30852
30853 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30854 #~ msgstr "Počet kópií"
30855
30856 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
30857 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
30858
30859 #~ msgid "Ne&w"
30860 #~ msgstr "No&vý"
30861
30862 #~ msgid "Grou&p Name:"
30863 #~ msgstr "Me&no:"
30864
30865 #~ msgid "&Postscript driver:"
30866 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
30867
30868 #~ msgid "Append Parameter"
30869 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30870
30871 #~ msgid "Remove Last Parameter"
30872 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30873
30874 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
30875 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30876
30877 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
30878 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30879
30880 #~ msgid "figure"
30881 #~ msgstr "Obrázok"
30882
30883 #~ msgid "algorithm"
30884 #~ msgstr "Algoritmus"
30885
30886 #~ msgid "tableau"
30887 #~ msgstr "Tabuľka"
30888
30889 #~ msgid "keywords"
30890 #~ msgstr "Kľúčové slová"
30891
30892 #~ msgid "FAQ|F"
30893 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
30894
30895 #~ msgid "Table of Contents|a"
30896 #~ msgstr "Obsah|O"
30897
30898 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
30899 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
30900
30901 #~ msgid "Austrian"
30902 #~ msgstr "Rakúsky"
30903
30904 #~ msgid "British"
30905 #~ msgstr "Britsky"
30906
30907 #~ msgid "Canadian"
30908 #~ msgstr "Kanadsky"
30909
30910 #~ msgid "Reference\t"
30911 #~ msgstr "Referencia"
30912
30913 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
30914 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
30915
30916 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
30917 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
30918
30919 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
30920 #~ msgstr "Návratová adresa"
30921
30922 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
30923 #~ msgstr "K&onvertor:"
30924
30925 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
30926 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
30927
30928 #~ msgid "LaTeX default"
30929 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
30930
30931 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
30932 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
30933
30934 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
30935 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
30936
30937 #, qt-format
30938 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
30939 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
30940
30941 #~ msgid "Class not found"
30942 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
30943
30944 #~ msgid "Changed Layout"
30945 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
30946
30947 #~ msgid "Unknown layout"
30948 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
30949
30950 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
30951 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30952
30953 #~ msgid "Display image in LyX"
30954 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
30955
30956 #~ msgid "Screen display"
30957 #~ msgstr "Obrazovka"
30958
30959 #~ msgid "Monochrome"
30960 #~ msgstr "Monochromaticky"
30961
30962 #~ msgid "Grayscale"
30963 #~ msgstr "Odtiene šedej"
30964
30965 #~ msgid "%"
30966 #~ msgstr "%"
30967
30968 #~ msgid "&Display:"
30969 #~ msgstr "&Displej:"
30970
30971 #~ msgid "Sca&le:"
30972 #~ msgstr "&Mierka:"
30973
30974 #~ msgid "Scr&een Display:"
30975 #~ msgstr "Obrazovka"
30976
30977 #~ msgid "Do not display"
30978 #~ msgstr "Nezobrazovať"
30979
30980 #~ msgid "Unknown Info: "
30981 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
30982
30983 #, qt-format
30984 #~ msgid "Unknown action %1$s"
30985 #~ msgstr "Neznáma akcia"
30986
30987 #, qt-format
30988 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
30989 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
30990
30991 #~ msgid "<- C&lear"
30992 #~ msgstr "&Zmazať"
30993
30994 #~ msgid "A&pply"
30995 #~ msgstr "&Použiť"
30996
30997 #~ msgid "Add"
30998 #~ msgstr "&Pridať"
30999
31000 #~ msgid "Remove"
31001 #~ msgstr "&Odstrániť"
31002
31003 #~ msgid "E&mbed"
31004 #~ msgstr "Prvé_meno"
31005
31006 #~ msgid "Edit the file externally"
31007 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31008
31009 #~ msgid "&Edit File..."
31010 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31011
31012 #~ msgid "LyX View"
31013 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31014
31015 #~ msgid "&Center"
31016 #~ msgstr "Na stred"
31017
31018 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31019 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31020
31021 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31022 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31023
31024 #~ msgid "Clear"
31025 #~ msgstr "&Zmazať"
31026
31027 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31028 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31029
31030 #~ msgid " writing embedded files."
31031 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31032
31033 #~ msgid " could not write embedded files!"
31034 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31035
31036 #~ msgid "Failed to extract file"
31037 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31038
31039 #~ msgid "Copy file failure"
31040 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31041
31042 #~ msgid "Failed to embed file"
31043 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31044
31045 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31046 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31047
31048 #~ msgid "Sync file failure"
31049 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31050
31051 #~ msgid "Packing all files"
31052 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31053
31054 #~ msgid "Failed to write file"
31055 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31056
31057 #~ msgid "Save failure"
31058 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31059
31060 #~ msgid "Extra embedded file"
31061 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31062
31063 #~ msgid "Plain Text"
31064 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31065
31066 #~ msgid "Enspace|E"
31067 #~ msgstr "&Nahradiť"
31068
31069 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31070 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31071
31072 #~ msgid "Properties...|P"
31073 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31074
31075 #~ msgid "New Line|e"
31076 #~ msgstr "ako riadky|r"
31077
31078 #~ msgid "Line Break|B"
31079 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31080
31081 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31082 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31083
31084 #~ msgid "Links"
31085 #~ msgstr "Zoznam"
31086
31087 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31088 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31089
31090 #~ msgid "Swap Columns|w"
31091 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31092
31093 #~ msgid "true"
31094 #~ msgstr "Ulica"
31095
31096 #~ msgid "false"
31097 #~ msgstr "Zavrieť"
31098
31099 #~ msgid "&float"
31100 #~ msgstr "objekt:"
31101
31102 #~ msgid "S&ubfigure"
31103 #~ msgstr "Podo&brázok"
31104
31105 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31106 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31107
31108 #~ msgid "Ca&ption:"
31109 #~ msgstr "Po&pisok:"
31110
31111 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31112 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31113
31114 #~ msgid "&Shaded"
31115 #~ msgstr "&Uložiť"
31116
31117 #~ msgid "Paper Size"
31118 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31119
31120 #~ msgid "&Colors"
31121 #~ msgstr "&Farby"
31122
31123 #~ msgid "&File formats"
31124 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31125
31126 #~ msgid "&GUI name:"
31127 #~ msgstr "&GUI názov"
31128
31129 #~ msgid "External Applications"
31130 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31131
31132 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31133 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31134
31135 #~ msgid "Save/restore window position"
31136 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31137
31138 #~ msgid " every"
31139 #~ msgstr " každých"
31140
31141 #~ msgid "&URL:"
31142 #~ msgstr "&URL"
31143
31144 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31145 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31146
31147 #~ msgid "Default (outer)"
31148 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31149
31150 #~ msgid "Outer"
31151 #~ msgstr "Vonkajší"
31152
31153 #~ msgid "&Units:"
31154 #~ msgstr "&Jednotky:"
31155
31156 #~ msgid "Bahasa"
31157 #~ msgstr "Bahasky"
31158
31159 #~ msgid "Magyar"
31160 #~ msgstr "Maďarsky"
31161
31162 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31163 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31164
31165 #~ msgid "Framed|F"
31166 #~ msgstr "Parametre"
31167
31168 #~ msgid "Shaded|S"
31169 #~ msgstr "&Tvar:"
31170
31171 #~ msgid "Insert URL"
31172 #~ msgstr "Vložiť URL"
31173
31174 #~ msgid "Can't load document class"
31175 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31176
31177 #, qt-format
31178 #~ msgid ""
31179 #~ "The document could not be converted\n"
31180 #~ "into the document class %1$s."
31181 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31182
31183 #~ msgid "&Switch to document"
31184 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31185
31186 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31187 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31188
31189 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31190 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31191
31192 #~ msgid "Copiers"
31193 #~ msgstr "Kópie"
31194
31195 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31196 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31197
31198 #~ msgid "Boxed"
31199 #~ msgstr "Tučné"
31200
31201 #~ msgid "Doublebox"
31202 #~ msgstr "Dvojité"
31203
31204 #~ msgid "Unknown inset name: "
31205 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31206
31207 #~ msgid "Program Listing "
31208 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31209
31210 #~ msgid "Framed"
31211 #~ msgstr "Parametre"
31212
31213 #~ msgid "Url: "
31214 #~ msgstr "Url: "
31215
31216 #~ msgid "HtmlUrl: "
31217 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31218
31219 #, qt-format
31220 #~ msgid "%1$d words in selection."
31221 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31222
31223 #, qt-format
31224 #~ msgid "%1$d words in document."
31225 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31226
31227 #~ msgid "One word in selection."
31228 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31229
31230 #~ msgid "One word in document."
31231 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31232
31233 #~ msgid "Count words"
31234 #~ msgstr "Počet slov"
31235
31236 #~ msgid "Encoding error"
31237 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31238
31239 #~ msgid "Placeholders"
31240 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31241
31242 #~ msgid "&Right"
31243 #~ msgstr "Vpravo"
31244
31245 #~ msgid "Case."
31246 #~ msgstr "Vložiť"
31247
31248 #~ msgid "&Load"
31249 #~ msgstr "&Načítať"
31250
31251 #~ msgid "Printer &name:"
31252 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31253
31254 #~ msgid "Columns "
31255 #~ msgstr "Stĺpce"
31256
31257 #~ msgid "Conjecture "
31258 #~ msgstr "Dohad"
31259
31260 #~ msgid "Part "
31261 #~ msgstr "Časť"
31262
31263 #~ msgid "columns "
31264 #~ msgstr "Stĺpce"
31265
31266 #~ msgid "overprint "
31267 #~ msgstr "Predtlač"
31268
31269 #~ msgid "overlayarea"
31270 #~ msgstr "Prekrytie"
31271
31272 #~ msgid "Corollary_"
31273 #~ msgstr "Ľutujem."
31274
31275 #~ msgid "Definition. "
31276 #~ msgstr "Definícia"
31277
31278 #~ msgid "Example. "
31279 #~ msgstr "Príklad"
31280
31281 #~ msgid "Fact. "
31282 #~ msgstr "Fakt"
31283
31284 #~ msgid "Proof. "
31285 #~ msgstr "Dôkaz"
31286
31287 #~ msgid "note: "
31288 #~ msgstr "poznámka"
31289
31290 #~ msgid "&Extended Chars"
31291 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31292
31293 #~ msgid "default"
31294 #~ msgstr "štandardné"
31295
31296 #~ msgid "common"
31297 #~ msgstr "Komentár"
31298
31299 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31300 #~ msgstr "Obsah"
31301
31302 #~ msgid "Toc"
31303 #~ msgstr "Námet"
31304
31305 #~ msgid "Table of Contents|T"
31306 #~ msgstr "Obsah|O"
31307
31308 #~ msgid "OK"
31309 #~ msgstr "&OK"
31310
31311 #~ msgid "Chinese"
31312 #~ msgstr "Kópie"
31313
31314 #~ msgid "Upper"
31315 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31316
31317 #~ msgid "Table of contents"
31318 #~ msgstr "Obsah"
31319
31320 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31321 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31322
31323 #~ msgid "block "
31324 #~ msgstr "Do bloku"
31325
31326 #~ msgid "Corollary.  "
31327 #~ msgstr "Ľutujem."
31328
31329 #~ msgid "&Caption"
31330 #~ msgstr "Názov"
31331
31332 #~ msgid "&Label"
31333 #~ msgstr "&Označenie:"
31334
31335 #~ msgid "A Label for the caption"
31336 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31337
31338 #~ msgid "<- P&romote"
31339 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31340
31341 #~ msgid "D&own"
31342 #~ msgstr "Hotovo"
31343
31344 #~ msgid "Upd&ate"
31345 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31346
31347 #~ msgid "SubSection"
31348 #~ msgstr "Pododdiel"
31349
31350 #~ msgid ""
31351 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31352 #~ "font change."
31353 #~ msgstr ""
31354 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31355 #~ "definovanie zmeny písma."
31356
31357 #~ msgid "Unknown toc list"
31358 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31359
31360 #~ msgid "Insert glossary entry"
31361 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31362
31363 #~ msgid "Glo"
31364 #~ msgstr "&Globálne"
31365
31366 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31367 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31368
31369 #~ msgid "&Detach panel"
31370 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31371
31372 #~ msgid "Insert spacing"
31373 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31374
31375 #~ msgid "Set limits style"
31376 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31377
31378 #~ msgid "Set math font"
31379 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31380
31381 #~ msgid "Math Panel|l"
31382 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31383
31384 #~ msgid "Math Panel|P"
31385 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31386
31387 #~ msgid "Show math panel"
31388 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
31389
31390 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31391 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31392
31393 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31394 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
31395
31396 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31397 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31398
31399 #, qt-format
31400 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
31401 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31402
31403 #~ msgid "Insert math delimiters"
31404 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
31405
31406 #~ msgid "Alig&nment:"
31407 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
31408
31409 #~ msgid "&From:"
31410 #~ msgstr "&Z:"
31411
31412 #~ msgid "&Converters"
31413 #~ msgstr "&Konvertory"
31414
31415 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
31416 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
31417
31418 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
31419 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
31420
31421 #~ msgid "#*"
31422 #~ msgstr "*"
31423
31424 #~ msgid "PrettyRef: "
31425 #~ msgstr "PeknáRef: "
31426
31427 #~ msgid "Opening child document "
31428 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
31429
31430 #~ msgid "Special Insets|S"
31431 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
31432
31433 #~ msgid "Insets|n"
31434 #~ msgstr "Vložiť|I"